Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,391 --> 00:00:11,491
(Episode 92)
2
00:00:14,860 --> 00:00:18,260
You are keep twisting and turning while sleeping.
3
00:00:18,260 --> 00:00:20,530
I can't sleep because of you.
4
00:00:22,401 --> 00:00:25,300
Yang Ja. How long do we have to live like this?
5
00:00:25,501 --> 00:00:28,010
When the boiler broke, we lived like refugees.
6
00:00:28,341 --> 00:00:31,411
This time because of Go Rae, we sleep in a sauna.
7
00:00:31,411 --> 00:00:33,481
How long does this have to go on?
8
00:00:33,481 --> 00:00:34,850
Oh, my. Yang Soon.
9
00:00:34,911 --> 00:00:36,621
Every cloud has a silver lining.
10
00:00:36,850 --> 00:00:39,081
If we overcome this obstacle,
11
00:00:39,150 --> 00:00:40,650
our lives will bloom.
12
00:00:40,820 --> 00:00:42,991
Keep quiet and be calm.
13
00:00:43,191 --> 00:00:44,991
- Don't you worry. - What?
14
00:00:45,761 --> 00:00:47,360
What do you know?
15
00:00:48,661 --> 00:00:51,261
Yang Soon. If this is so uncomfortable for us,
16
00:00:51,261 --> 00:00:53,301
it will also be same for Go Rae.
17
00:00:53,301 --> 00:00:57,741
Then he'll soon buy a small apartment, right?
18
00:00:58,201 --> 00:01:00,110
- An apartment? - That's right.
19
00:01:00,110 --> 00:01:03,340
Then the four of us will live in that apartment.
20
00:01:03,340 --> 00:01:05,441
Don't you get it? This is perfect.
21
00:01:06,551 --> 00:01:08,911
Don't count your chickens before they are hatched.
22
00:01:11,320 --> 00:01:12,350
Yang Soon.
23
00:01:13,090 --> 00:01:15,921
This might be a bit uncomfortable for us.
24
00:01:16,060 --> 00:01:19,460
They should be left alone so they can have a baby.
25
00:01:21,361 --> 00:01:24,400
This will be over when they have a baby.
26
00:01:25,361 --> 00:01:26,671
Gosh!
27
00:01:26,971 --> 00:01:31,100
Because of that Mr. Kang, we are suffering.
28
00:01:47,191 --> 00:01:48,421
Mi Ran.
29
00:01:48,721 --> 00:01:50,290
Go Rae, did you go to work?
30
00:01:52,930 --> 00:01:54,960
Mi Ran, are you sleeping?
31
00:01:57,131 --> 00:01:58,131
Yang Ja.
32
00:01:59,900 --> 00:02:02,131
Mi Ran!
33
00:02:02,301 --> 00:02:04,501
You get up late.
34
00:02:04,501 --> 00:02:08,541
You should wake up early and make his breakfast.
35
00:02:09,370 --> 00:02:12,041
Mom, why do I have trouble getting up in the morning?
36
00:02:12,541 --> 00:02:14,710
I can't wake up early longer than a few days.
37
00:02:15,981 --> 00:02:17,780
Go Rae, I'm sorry.
38
00:02:17,780 --> 00:02:19,021
Don't be. It's fine.
39
00:02:19,081 --> 00:02:22,891
I will quickly make soybean paste stew.
40
00:02:23,021 --> 00:02:24,361
Wait a little bit.
41
00:02:24,361 --> 00:02:25,460
Don't bother.
42
00:02:25,460 --> 00:02:27,331
I like light meals in the morning.
43
00:02:27,460 --> 00:02:29,060
My goodness! Go Rae, you got a nosebleed.
44
00:02:29,361 --> 00:02:30,601
- Goodness! - What?
45
00:02:30,601 --> 00:02:31,930
- Oh, dear! Nosebleed! - Goodness.
46
00:02:31,930 --> 00:02:33,000
Oh, my. I need tissue!
47
00:02:33,000 --> 00:02:35,171
I'll go wash it off. I'm fine.
48
00:02:35,171 --> 00:02:37,101
- No, wait. - I'm fine.
49
00:02:37,301 --> 00:02:40,111
Why would he bleed his nose?
50
00:02:43,111 --> 00:02:44,981
Why do I have a nosebleed lately?
51
00:02:46,451 --> 00:02:47,650
Am I feeling tired?
52
00:02:58,190 --> 00:03:01,831
By the way, when will Hong Shil feel better?
53
00:03:02,660 --> 00:03:05,861
I think it's going to take some time.
54
00:03:08,630 --> 00:03:10,801
In order to resolve this situation,
55
00:03:11,000 --> 00:03:12,940
you should have a baby.
56
00:03:13,141 --> 00:03:15,340
You should really listen to me.
57
00:03:15,571 --> 00:03:18,710
It doesn't matter if he has double nosebleed.
58
00:03:18,880 --> 00:03:19,880
Do you understand?
59
00:03:21,410 --> 00:03:23,380
Hey! Why are you laughing?
60
00:03:24,250 --> 00:03:27,650
It can happen as you try. Do you get it?
61
00:03:27,891 --> 00:03:29,960
Mom! That's enough!
62
00:03:29,960 --> 00:03:32,060
If you and Go Rae break up,
63
00:03:32,190 --> 00:03:35,831
you'll soon be kicked out like Do Ran.
64
00:03:36,030 --> 00:03:37,831
So you must have a baby.
65
00:03:37,960 --> 00:03:39,630
And you should grasp Go Rae.
66
00:03:39,930 --> 00:03:41,400
Goodness! Mom!
67
00:03:42,201 --> 00:03:44,271
- Where are you going? - To the academy!
68
00:03:44,271 --> 00:03:46,771
Forget about becoming an announcer.
69
00:03:46,771 --> 00:03:48,241
Have a baby first.
70
00:03:48,241 --> 00:03:49,981
Yang Ja.
71
00:03:50,041 --> 00:03:53,150
Hong Shil is trying her best to get rid of you.
72
00:03:53,750 --> 00:03:57,351
I begged her that we have nothing to do with Do Ran.
73
00:03:57,351 --> 00:03:58,720
But she didn't even bat an eyelash.
74
00:03:58,981 --> 00:04:01,451
How can you be at peace and go to the academy?
75
00:04:02,491 --> 00:04:05,521
Mom, I don't want to have a baby for that reason.
76
00:04:05,521 --> 00:04:06,731
So don't say such a thing...
77
00:04:06,791 --> 00:04:08,731
to me or Go Rae.
78
00:04:09,701 --> 00:04:11,930
Mi Ran.
79
00:04:12,970 --> 00:04:14,030
My gosh.
80
00:04:15,770 --> 00:04:19,241
(Dad Bakery)
81
00:04:31,020 --> 00:04:34,020
Tae Pung used to disappear right away...
82
00:04:34,250 --> 00:04:36,020
when I found him.
83
00:04:37,390 --> 00:04:40,330
But he's still working here this time.
84
00:04:46,161 --> 00:04:49,870
Does he have feelings for that young lady?
85
00:04:52,270 --> 00:04:53,971
I might be late for the meeting. Let's go.
86
00:04:54,140 --> 00:04:55,140
Yes, Mr. Chairman.
87
00:05:08,491 --> 00:05:10,890
Where's Father?
88
00:05:11,060 --> 00:05:12,120
Father?
89
00:05:12,260 --> 00:05:15,161
Isn't that too late for you to ask about him now?
90
00:05:15,991 --> 00:05:18,260
Why? Did something happen in the house?
91
00:05:18,500 --> 00:05:20,031
"Did something happen in the house?"
92
00:05:20,531 --> 00:05:23,000
There was a ruckus in the house yesterday,
93
00:05:23,000 --> 00:05:25,171
and you know nothing about it?
94
00:05:25,741 --> 00:05:27,211
What happened?
95
00:05:27,211 --> 00:05:28,411
Your father stayed at the sanatorium all night...
96
00:05:28,411 --> 00:05:29,981
without being able to come back home.
97
00:05:30,241 --> 00:05:31,411
But you got drunk...
98
00:05:31,411 --> 00:05:33,051
and passed out in your ex-wife's house.
99
00:05:33,450 --> 00:05:35,911
When will you get over her?
100
00:05:37,380 --> 00:05:38,380
I'm sorry.
101
00:05:38,380 --> 00:05:41,250
You know what's most pathetic in the world?
102
00:05:41,551 --> 00:05:44,120
It's to visit your past lover out of drunkenness.
103
00:05:44,520 --> 00:05:46,731
How bad was Grandma's condition...
104
00:05:46,861 --> 00:05:48,330
that Father couldn't come home?
105
00:05:50,430 --> 00:05:51,430
Whatever.
106
00:05:51,630 --> 00:05:53,531
She cried out for Myeong Hee again.
107
00:05:54,130 --> 00:05:56,500
They ended up giving her a sedative.
108
00:05:56,901 --> 00:05:59,000
My goodness. Hey.
109
00:05:59,440 --> 00:06:02,211
Your father is at the sanatorium every day,
110
00:06:02,211 --> 00:06:04,880
so you should focus on the company affairs.
111
00:06:04,880 --> 00:06:07,551
Dae Ryook, please pull yourself together.
112
00:06:08,051 --> 00:06:10,080
I'll get going to work now.
113
00:06:10,580 --> 00:06:13,151
What? Hey, aren't you going to have breakfast?
114
00:06:13,651 --> 00:06:16,861
You made him uncomfortable to eat breakfast,
115
00:06:17,020 --> 00:06:18,760
so don't nag him for not having it.
116
00:06:18,760 --> 00:06:21,291
What? When did I make him uncomfortable?
117
00:06:21,291 --> 00:06:23,531
Mom, leave him be. He'll handle it himself.
118
00:06:23,630 --> 00:06:26,260
It's not like they got divorced voluntarily.
119
00:06:26,570 --> 00:06:28,000
Of course, he needs time.
120
00:06:28,000 --> 00:06:29,370
She's the daughter...
121
00:06:30,541 --> 00:06:32,370
of someone who murdered my dad.
122
00:06:33,111 --> 00:06:34,570
Why is it so hard to get over her?
123
00:06:36,481 --> 00:06:37,911
I don't understand.
124
00:07:01,101 --> 00:07:02,130
Mother.
125
00:07:03,440 --> 00:07:04,440
Have breakfast.
126
00:07:06,070 --> 00:07:08,241
It's your favourite seaweed oyster soup.
127
00:07:09,241 --> 00:07:11,010
There are japchae and bulgogi too.
128
00:07:11,541 --> 00:07:13,151
This one's seasoned shepherd's purse.
129
00:07:13,310 --> 00:07:15,080
Mother, please eat.
130
00:07:15,981 --> 00:07:16,981
Father.
131
00:07:18,781 --> 00:07:19,991
You really don't know...
132
00:07:20,890 --> 00:07:22,921
where Myeong Hee is?
133
00:07:24,161 --> 00:07:25,661
Are you keeping it from me...
134
00:07:26,260 --> 00:07:27,661
when you know where she is?
135
00:07:28,330 --> 00:07:29,690
That's not true.
136
00:07:30,731 --> 00:07:32,560
Please stop looking for her now.
137
00:07:35,370 --> 00:07:36,440
Father.
138
00:07:37,301 --> 00:07:39,101
Did that wicked wench...
139
00:07:39,301 --> 00:07:40,841
coax you...
140
00:07:40,971 --> 00:07:43,111
to abandon Myeong Hee somewhere...
141
00:07:43,341 --> 00:07:44,510
and lock me up here?
142
00:07:45,341 --> 00:07:47,481
You can't do this...
143
00:07:47,481 --> 00:07:50,320
no matter how much you love her.
144
00:07:50,580 --> 00:07:53,120
That isn't true, Mother.
145
00:07:53,520 --> 00:07:55,491
This is a sanatorium.
146
00:07:57,560 --> 00:07:59,861
You're here because you're a little sick.
147
00:07:59,930 --> 00:08:02,430
So stop asking for her.
148
00:08:03,231 --> 00:08:06,231
Have breakfast now, Mother.
149
00:08:07,531 --> 00:08:08,870
Have some. Here.
150
00:08:10,770 --> 00:08:12,341
I won't listen to your lies.
151
00:08:12,601 --> 00:08:13,671
Leave.
152
00:08:13,810 --> 00:08:16,880
I don't want to see a sight of you. Leave.
153
00:08:17,140 --> 00:08:18,180
Mother.
154
00:08:21,111 --> 00:08:23,520
Bring Myeong Hee to me.
155
00:08:23,520 --> 00:08:25,851
Or I won't eat anything.
156
00:08:26,120 --> 00:08:27,250
Bring her here.
157
00:08:27,250 --> 00:08:29,120
What is the matter with you?
158
00:08:29,551 --> 00:08:32,861
I told you. She can't come here.
159
00:08:33,331 --> 00:08:35,530
Why? Why can't she come?
160
00:08:35,831 --> 00:08:38,400
Then go get her.
161
00:08:38,400 --> 00:08:39,500
She's dead.
162
00:08:40,300 --> 00:08:41,331
Myeong Hee is dead.
163
00:08:41,331 --> 00:08:42,770
That's why she can't come.
164
00:08:44,170 --> 00:08:45,300
What?
165
00:08:46,201 --> 00:08:47,211
She's dead?
166
00:08:48,941 --> 00:08:51,111
My sister is dead?
167
00:08:52,510 --> 00:08:55,611
Don't lie.
168
00:08:55,611 --> 00:08:57,280
She's really dead.
169
00:08:57,520 --> 00:08:59,150
She got into a car accident.
170
00:08:59,721 --> 00:09:02,420
I kept it from you in case you'd get shocked.
171
00:09:02,550 --> 00:09:04,660
That's why I can't bring her here.
172
00:09:05,260 --> 00:09:08,231
What's wrong with you?
173
00:09:08,390 --> 00:09:12,160
Where did she die? When did she die?
174
00:09:12,331 --> 00:09:13,870
Don't be like this.
175
00:09:14,370 --> 00:09:17,170
Don't tell such a lie.
176
00:09:17,500 --> 00:09:18,741
She's really dead.
177
00:09:19,870 --> 00:09:20,910
I'm telling you the truth.
178
00:09:22,071 --> 00:09:24,780
No, no...
179
00:09:25,181 --> 00:09:27,581
No, no, no...
180
00:09:27,851 --> 00:09:31,981
No, no, no...
181
00:09:35,150 --> 00:09:36,691
No...
182
00:09:37,620 --> 00:09:40,390
No...
183
00:09:42,831 --> 00:09:44,231
Myeong Hee.
184
00:09:47,300 --> 00:09:49,431
No...
185
00:09:59,510 --> 00:10:00,581
Mother.
186
00:10:00,951 --> 00:10:03,380
No...
187
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
Mother.
188
00:10:07,221 --> 00:10:08,351
Here.
189
00:10:09,721 --> 00:10:12,321
This is her grave.
190
00:10:21,670 --> 00:10:22,701
Myeong Hee.
191
00:10:26,441 --> 00:10:27,441
Myeong Hee.
192
00:10:29,270 --> 00:10:30,581
Myeong Hee.
193
00:10:31,910 --> 00:10:33,780
Is it really you?
194
00:10:34,750 --> 00:10:36,250
Is this why you couldn't come?
195
00:10:37,880 --> 00:10:38,951
Myeong Hee.
196
00:10:41,920 --> 00:10:44,461
Why did you have to go first?
197
00:10:44,461 --> 00:10:47,030
I want to go with you.
198
00:10:49,191 --> 00:10:51,260
How am I supposed to live alone?
199
00:10:51,361 --> 00:10:53,770
Why did you leave me behind?
200
00:10:53,770 --> 00:10:56,841
Myeong Hee.
201
00:10:59,640 --> 00:11:02,571
Why did you have to die...
202
00:11:02,571 --> 00:11:05,241
without any word? Let me...
203
00:11:05,540 --> 00:11:10,851
Let me go with you, Myeong Hee.
204
00:11:11,880 --> 00:11:14,321
Myeong Hee.
205
00:11:14,321 --> 00:11:15,351
Mother.
206
00:11:15,550 --> 00:11:17,821
Myeong Hee.
207
00:11:17,821 --> 00:11:19,520
- Myeong Hee. - Mother, let's go.
208
00:11:19,920 --> 00:11:20,961
Myeong Hee.
209
00:11:22,231 --> 00:11:23,231
Mother.
210
00:11:23,500 --> 00:11:25,900
- Myeong Hee. - Get up.
211
00:11:25,900 --> 00:11:30,000
Myeong Hee. Go with me.
212
00:11:50,721 --> 00:11:51,721
Grandma.
213
00:11:53,790 --> 00:11:55,760
What's wrong, miss?
214
00:11:58,530 --> 00:11:59,660
It's nothing.
215
00:12:00,431 --> 00:12:02,071
Take your time.
216
00:12:02,331 --> 00:12:03,701
Try some of our samples too.
217
00:12:04,101 --> 00:12:05,201
Okay.
218
00:12:15,380 --> 00:12:16,750
How beautiful.
219
00:12:17,050 --> 00:12:18,181
Here.
220
00:12:18,780 --> 00:12:22,050
My gosh. You look so pretty, Myeong Hee.
221
00:12:22,050 --> 00:12:24,260
I bought matching necklaces for us.
222
00:12:26,390 --> 00:12:27,491
Do Ran.
223
00:12:27,660 --> 00:12:29,961
You're like my sister...
224
00:12:30,361 --> 00:12:31,731
and my granddaughter.
225
00:12:31,731 --> 00:12:34,101
Myeong Hee.
226
00:12:34,101 --> 00:12:36,800
I waited so much for you.
227
00:12:36,800 --> 00:12:39,741
Myeong Hee, stick close to me.
228
00:12:39,941 --> 00:12:41,471
Don't go anywhere.
229
00:12:42,071 --> 00:12:44,341
Grandma's staying at the sanatorium.
230
00:12:45,241 --> 00:12:46,611
I wonder if she's doing okay.
231
00:12:47,351 --> 00:12:50,120
Tae Pung, let me pop out for a while.
232
00:12:50,851 --> 00:12:51,851
Okay.
233
00:13:01,961 --> 00:13:04,260
I prepared various ingredients,
234
00:13:05,800 --> 00:13:07,370
but what kind of bread should we bake...
235
00:13:08,231 --> 00:13:10,030
to make it delicious?
236
00:13:10,341 --> 00:13:11,540
Pretty lady,
237
00:13:11,741 --> 00:13:13,971
is Mr. Kang not coming today again?
238
00:13:14,441 --> 00:13:18,341
He won't be able to make it for the time being.
239
00:13:18,341 --> 00:13:20,481
Why? Why can't he come?
240
00:13:22,711 --> 00:13:25,681
Well, Mr. Kang...
241
00:13:28,951 --> 00:13:32,420
- Mr. Kang. - Mr. Kang.
242
00:13:32,420 --> 00:13:34,961
- Mr. Kang. - Mr. Kang.
243
00:13:36,900 --> 00:13:38,561
I missed you.
244
00:13:38,561 --> 00:13:41,300
- I craved your bread. - Mr. Kang.
245
00:13:43,130 --> 00:13:44,540
What kind of bread?
246
00:13:44,540 --> 00:13:46,540
- Sponge cake. - Cookies.
247
00:13:46,540 --> 00:13:48,711
- Cookies. - Bake for us.
248
00:13:48,711 --> 00:13:50,040
Bake for us.
249
00:13:50,341 --> 00:13:53,750
Okay, I'll bake everything you want today.
250
00:13:54,581 --> 00:13:56,920
- You're the best. - You're the best.
251
00:14:42,991 --> 00:14:44,861
Have some, mister.
252
00:14:45,000 --> 00:14:46,030
You eat that.
253
00:14:46,030 --> 00:14:47,071
- No. - Eat up.
254
00:14:47,071 --> 00:14:48,701
- Go on. - It's tasty.
255
00:14:51,841 --> 00:14:53,040
Thank you.
256
00:15:00,081 --> 00:15:01,311
Father Kim said...
257
00:15:02,851 --> 00:15:04,981
you moved back home.
258
00:15:06,620 --> 00:15:08,890
I thought you wouldn't be here.
259
00:15:11,061 --> 00:15:14,091
I thought you'd stop coming here too.
260
00:15:17,061 --> 00:15:18,400
Since we met,
261
00:15:20,971 --> 00:15:23,300
I'll return this to you.
262
00:15:26,370 --> 00:15:28,140
Why would you give me that?
263
00:15:31,241 --> 00:15:33,510
If you want to take it off, throw it away.
264
00:15:33,780 --> 00:15:35,380
I'll get rid of mine.
265
00:15:46,191 --> 00:15:47,191
Okay then.
266
00:15:49,630 --> 00:15:51,130
Let's get rid of our rings.
267
00:15:53,770 --> 00:15:55,170
Hong Joo.
268
00:15:55,971 --> 00:15:57,241
I think...
269
00:15:59,741 --> 00:16:01,971
we should stop meeting here like this.
270
00:16:03,540 --> 00:16:04,741
I will...
271
00:16:05,640 --> 00:16:08,581
tell the kids that I'm busy...
272
00:16:09,451 --> 00:16:10,851
and won't be able to...
273
00:16:13,591 --> 00:16:15,351
see them for a while.
274
00:16:17,361 --> 00:16:18,390
Bye.
275
00:16:21,691 --> 00:16:22,890
No.
276
00:16:23,861 --> 00:16:25,331
I'll stop coming.
277
00:16:25,900 --> 00:16:29,400
The kids like your baking. It tastes better.
278
00:16:31,370 --> 00:16:33,000
I will stop coming.
279
00:17:21,020 --> 00:17:23,451
Shall I bring Madam Park's food?
280
00:17:25,790 --> 00:17:27,691
I don't think she'll eat now.
281
00:17:27,691 --> 00:17:30,131
Bring her some porridge later.
282
00:17:30,330 --> 00:17:31,760
Okay, I'll do that.
283
00:17:32,060 --> 00:17:33,231
I have to...
284
00:17:33,461 --> 00:17:36,270
drop by work for some urgent business.
285
00:17:37,040 --> 00:17:39,371
Call me right away if my mother is upset.
286
00:17:39,500 --> 00:17:40,871
Okay, I will.
287
00:17:41,310 --> 00:17:42,911
- Go ahead, sir. - Thanks.
288
00:17:48,550 --> 00:17:52,921
Mother, I must go to work to sign some papers.
289
00:17:53,651 --> 00:17:56,121
I'll come back as soon as I'm done.
290
00:17:56,621 --> 00:17:57,790
I won't be long.
291
00:18:20,580 --> 00:18:21,850
Myeong Hee.
292
00:18:23,610 --> 00:18:25,381
Myeong Hee.
293
00:18:27,320 --> 00:18:29,350
Myeong Hee.
294
00:18:30,391 --> 00:18:31,820
Myeong Hee.
295
00:18:34,631 --> 00:18:36,090
Myeong Hee.
296
00:19:21,911 --> 00:19:23,270
Myeong Hee.
297
00:19:25,080 --> 00:19:27,951
I feel so sorry for her.
298
00:19:29,050 --> 00:19:30,310
Myeong Hee.
299
00:19:35,090 --> 00:19:36,090
Oh, no...
300
00:19:39,320 --> 00:19:41,131
She's still crying.
301
00:19:41,691 --> 00:19:42,760
Sorry.
302
00:19:43,590 --> 00:19:45,260
How long has she been like this?
303
00:19:46,530 --> 00:19:48,270
Why is she crying?
304
00:19:48,500 --> 00:19:50,871
Well, she wouldn't stop asking for...
305
00:19:51,270 --> 00:19:53,540
Myeong Hee, so Chairman Wang...
306
00:19:53,810 --> 00:19:55,810
told her that Myeong Hee is dead.
307
00:19:57,941 --> 00:19:59,881
- He said she's dead? - Yes.
308
00:20:00,211 --> 00:20:02,951
She no longer looks for Myeong Hee or...
309
00:20:03,610 --> 00:20:06,151
hits and pulls our hair, so that's a relief,
310
00:20:06,481 --> 00:20:08,221
but I feel bad for her.
311
00:20:08,590 --> 00:20:11,421
She's been crying all day calling for Myeong Hee.
312
00:20:12,320 --> 00:20:13,491
Grandma...
313
00:20:14,191 --> 00:20:16,090
Myeong Hee.
314
00:20:18,030 --> 00:20:19,401
Myeong Hee.
315
00:20:45,360 --> 00:20:46,491
Do Ran.
316
00:20:52,860 --> 00:20:55,300
Do Ran. I'm sorry about yesterday.
317
00:20:57,701 --> 00:20:59,000
I messed up, didn't I?
318
00:21:01,941 --> 00:21:03,711
Why are you here?
319
00:21:04,580 --> 00:21:05,981
Were you worried about Grandma?
320
00:21:08,510 --> 00:21:09,550
Yes.
321
00:21:10,411 --> 00:21:11,721
Do Ran.
322
00:21:12,121 --> 00:21:14,250
She put you through so much.
323
00:21:15,020 --> 00:21:16,820
Why come here when we're divorced?
324
00:21:18,820 --> 00:21:20,661
Don't you worry about her...
325
00:21:21,131 --> 00:21:23,161
and focus on living your life.
326
00:21:25,461 --> 00:21:26,560
Okay.
327
00:21:27,471 --> 00:21:29,000
I'll do that.
328
00:21:29,770 --> 00:21:31,401
I hope you're well too.
329
00:21:32,500 --> 00:21:33,770
And forget about me.
330
00:21:38,381 --> 00:21:39,941
I should go.
331
00:22:29,731 --> 00:22:31,030
Dae Ryook.
332
00:22:31,500 --> 00:22:32,631
Father.
333
00:22:33,030 --> 00:22:34,270
Did you see your grandma?
334
00:22:34,270 --> 00:22:35,800
Just through her window.
335
00:22:36,000 --> 00:22:38,300
In case she starts to ask for Myeong Hee again.
336
00:22:39,570 --> 00:22:40,810
Good for you.
337
00:22:41,610 --> 00:22:43,110
- Going back to work? - Yes.
338
00:22:43,641 --> 00:22:45,080
Take care of things at work for me.
339
00:22:45,080 --> 00:22:46,110
I will.
340
00:23:07,371 --> 00:23:09,971
Mother, I'm back.
341
00:23:14,310 --> 00:23:16,270
You didn't eat all day.
342
00:23:30,221 --> 00:23:31,491
Mother.
343
00:23:31,860 --> 00:23:34,790
You must eat, even if it's a little bit.
344
00:23:35,391 --> 00:23:37,191
Have some food.
345
00:23:38,731 --> 00:23:41,701
I won't eat, Father.
346
00:23:42,570 --> 00:23:45,300
I don't want to eat.
347
00:23:46,441 --> 00:23:47,641
I'll just...
348
00:23:48,610 --> 00:23:50,510
follow Myeong Hee.
349
00:23:50,510 --> 00:23:52,580
Why would you say that?
350
00:23:52,580 --> 00:23:55,981
If I go to her, I'll meet Mom too.
351
00:23:57,981 --> 00:24:00,181
I want to go to Myeong Hee.
352
00:24:00,320 --> 00:24:01,350
Mother.
353
00:24:01,520 --> 00:24:04,491
You promised not to ask for her again.
354
00:24:04,760 --> 00:24:07,830
So I'm going to Myeong Hee.
355
00:24:08,461 --> 00:24:10,161
Not to look for her again.
356
00:24:10,391 --> 00:24:13,260
Mother, please stop being so ridiculous.
357
00:24:14,270 --> 00:24:15,731
Have some of this, Mother.
358
00:24:16,401 --> 00:24:17,441
Here.
359
00:24:19,600 --> 00:24:23,040
Mother. Mother! Wake up!
360
00:24:23,171 --> 00:24:24,181
Doctor!
361
00:24:25,040 --> 00:24:26,040
Doctor!
362
00:24:29,151 --> 00:24:31,580
She didn't eat well and has been stressed out.
363
00:24:31,651 --> 00:24:33,381
So I think she was in shock for a while.
364
00:24:34,090 --> 00:24:35,520
I see.
365
00:24:35,520 --> 00:24:38,760
Once she wakes up, let her get rest in comfort...
366
00:24:39,121 --> 00:24:41,961
and give her appetizing food for nutrition.
367
00:24:43,161 --> 00:24:45,000
She's old, so she can't...
368
00:24:45,260 --> 00:24:46,760
skip meals like this.
369
00:24:47,100 --> 00:24:48,971
Okay. Thank you.
370
00:24:53,000 --> 00:24:56,141
So Young, thank you for the other day.
371
00:24:56,510 --> 00:24:58,610
You drove Dae Ryook home.
372
00:24:59,610 --> 00:25:00,981
You're welcome, ma'am.
373
00:25:00,981 --> 00:25:03,211
Thanks to that, we've become friends.
374
00:25:03,451 --> 00:25:04,481
Gosh.
375
00:25:04,481 --> 00:25:06,951
You've become friends with Dae Ryook?
376
00:25:09,550 --> 00:25:11,961
Yes. We will meet casually...
377
00:25:11,961 --> 00:25:13,760
to eat or drink together from time to time.
378
00:25:13,891 --> 00:25:16,830
Gosh, I'm so glad to hear that.
379
00:25:17,360 --> 00:25:19,500
I was afraid Dae Ryook wouldn't...
380
00:25:19,500 --> 00:25:21,931
pull himself together after his divorce.
381
00:25:22,300 --> 00:25:25,201
I'm so grateful that you'll be his friend.
382
00:25:25,741 --> 00:25:28,441
Thanks to you, I feel a lot relieved now.
383
00:25:29,270 --> 00:25:30,411
It's nothing.
384
00:25:32,681 --> 00:25:33,741
Mother.
385
00:25:34,010 --> 00:25:36,711
We should invite So Young over...
386
00:25:36,981 --> 00:25:38,181
for dinner sometime.
387
00:25:38,520 --> 00:25:39,651
We should do that.
388
00:25:40,121 --> 00:25:41,651
So Young, are you okay with that?
389
00:25:41,651 --> 00:25:42,790
Yes, I'd love that.
390
00:25:42,991 --> 00:25:44,491
If you invite me over,
391
00:25:44,491 --> 00:25:45,661
I'll be glad to be there.
392
00:25:46,461 --> 00:25:47,661
My gosh.
393
00:25:53,300 --> 00:25:56,171
Gosh, it's my husband.
394
00:25:56,330 --> 00:25:57,701
So Young, excuse me.
395
00:25:59,570 --> 00:26:00,701
Honey.
396
00:26:00,840 --> 00:26:01,941
Where are you now?
397
00:26:02,510 --> 00:26:04,181
What are you doing leaving the house empty?
398
00:26:06,080 --> 00:26:07,550
Why did you call, honey?
399
00:26:07,610 --> 00:26:10,250
I'm drinking tea with Da Ya at a café.
400
00:26:10,381 --> 00:26:11,651
Are you out of your mind?
401
00:26:11,881 --> 00:26:13,850
Mother can't even drink water at the sanatorium.
402
00:26:13,850 --> 00:26:15,451
She's about to die now.
403
00:26:15,451 --> 00:26:17,661
And you're at a café? Come home immediately.
404
00:26:17,721 --> 00:26:19,461
What? Mother?
405
00:26:31,471 --> 00:26:33,671
How can you hang out with Da Ya at a time like this?
406
00:26:33,741 --> 00:26:35,871
Are you excited that Mother isn't home?
407
00:26:36,971 --> 00:26:38,981
Did you forget that Mother is at the sanatorium?
408
00:26:38,981 --> 00:26:41,411
I didn't forget anything. Why would you say that?
409
00:26:41,411 --> 00:26:43,280
Do I have to stay home all the time?
410
00:26:43,411 --> 00:26:45,080
I could go out...
411
00:26:45,221 --> 00:26:46,780
and have some tea.
412
00:26:46,850 --> 00:26:49,290
You should make something...
413
00:26:49,290 --> 00:26:50,550
Mother likes.
414
00:26:50,721 --> 00:26:52,661
She's not eating anything now.
415
00:26:52,661 --> 00:26:54,530
Make something that will stimulate her appetite.
416
00:26:54,590 --> 00:26:55,961
She might get in big trouble.
417
00:26:56,131 --> 00:26:58,500
Make everything Mother likes to eat.
418
00:26:58,760 --> 00:26:59,830
Now.
419
00:26:59,901 --> 00:27:01,201
Okay.
420
00:27:02,231 --> 00:27:04,840
Ms. Cho. Ms. Yeoju.
421
00:27:05,000 --> 00:27:06,000
Yes.
422
00:27:15,911 --> 00:27:17,750
Ms. Yeoju, you didn't make geotjeori yet?
423
00:27:17,750 --> 00:27:19,481
Ms. Oh, I'll make it right away.
424
00:27:19,820 --> 00:27:21,350
And japchae is done.
425
00:27:21,350 --> 00:27:22,550
Give me that.
426
00:27:22,550 --> 00:27:23,891
The pancakes will burn.
427
00:27:23,891 --> 00:27:25,560
Okay. I'll turn it over.
428
00:27:27,121 --> 00:27:29,590
Where is the barley corvina and seasoned deodeok?
429
00:27:29,590 --> 00:27:30,691
Mother likes them.
430
00:27:30,691 --> 00:27:32,600
- I packed them here. - Where?
431
00:27:35,800 --> 00:27:37,471
Gosh, the porridge is burning. Ms. Cho.
432
00:27:37,471 --> 00:27:38,600
- Stir it now. - Okay.
433
00:27:38,600 --> 00:27:39,871
What's taking so long?
434
00:27:39,871 --> 00:27:41,211
We should leave now.
435
00:27:41,211 --> 00:27:43,010
It's almost done. I should pack them now.
436
00:27:43,010 --> 00:27:44,941
Look. Ms. Yeoju made this japchae.
437
00:27:44,941 --> 00:27:45,981
This is bulgogi.
438
00:27:46,080 --> 00:27:48,050
And we have seasoned bracken and aster leaves.
439
00:27:48,110 --> 00:27:50,750
We even have geotjeori and seasoned cockles.
440
00:27:50,750 --> 00:27:52,681
Mother is not eating anything now.
441
00:27:52,681 --> 00:27:54,121
We should hurry.
442
00:27:54,121 --> 00:27:55,491
Okay.
443
00:27:55,491 --> 00:27:58,320
Gosh, we're so busy.
444
00:27:58,491 --> 00:27:59,790
My goodness.
445
00:28:00,290 --> 00:28:01,491
Gosh, I'm startled.
446
00:28:01,491 --> 00:28:02,691
Ms. Cho!
447
00:28:02,891 --> 00:28:04,260
I'm sorry.
448
00:28:04,631 --> 00:28:05,661
Darn.
449
00:28:06,000 --> 00:28:08,570
Ms. Yeoju, pack the pancakes if they're done.
450
00:28:08,570 --> 00:28:10,201
Here. Put them in here.
451
00:28:11,171 --> 00:28:13,401
- The pancakes. - Put in the pancakes.
452
00:28:13,671 --> 00:28:15,340
Gosh, it's so hectic.
453
00:28:52,510 --> 00:28:54,651
Mother, we have japchae and seasoned cockles.
454
00:28:54,651 --> 00:28:56,080
We prepared a lot.
455
00:28:56,610 --> 00:28:57,681
Please enjoy.
456
00:28:57,681 --> 00:28:59,520
We worked hard to make them.
457
00:29:00,221 --> 00:29:01,850
Please eat something.
458
00:29:02,721 --> 00:29:04,790
Geum Byung, try this.
459
00:29:04,790 --> 00:29:06,661
This croaker jeon looks good.
460
00:29:06,961 --> 00:29:09,590
Mother, please try some of it.
461
00:29:10,161 --> 00:29:13,300
It looks really good. Geum Byung, try it.
462
00:29:15,231 --> 00:29:16,600
Hey.
463
00:29:18,171 --> 00:29:21,411
Don't you miss Myeong Hee at all?
464
00:29:22,411 --> 00:29:24,411
Myeong Hee is dead.
465
00:29:24,741 --> 00:29:25,780
Geum Byung.
466
00:29:27,211 --> 00:29:28,481
Myeong Hee is...
467
00:29:29,250 --> 00:29:31,820
in the cold ground.
468
00:29:32,651 --> 00:29:35,221
How can I even eat those things?
469
00:29:37,451 --> 00:29:38,560
Geum Byung.
470
00:29:42,830 --> 00:29:44,631
That's all because of those wenches.
471
00:29:45,231 --> 00:29:47,661
Those wenches killed Myeong Hee.
472
00:29:48,231 --> 00:29:50,600
It's all their fault.
473
00:29:50,931 --> 00:29:52,000
Mother.
474
00:29:52,770 --> 00:29:53,800
Dad.
475
00:29:55,211 --> 00:29:58,381
Aren't you sad that Myeong Hee is dead?
476
00:29:59,181 --> 00:30:01,810
It's all your fault.
477
00:30:02,110 --> 00:30:05,080
If you didn't fall for that concubine,
478
00:30:05,721 --> 00:30:08,651
Myeong Hee wouldn't have...
479
00:30:08,651 --> 00:30:11,691
had the car accident.
480
00:30:13,121 --> 00:30:15,360
It's all your fault.
481
00:30:15,360 --> 00:30:18,401
- Mother. - Grandma.
482
00:30:18,401 --> 00:30:21,330
- Mother. - I said I won't eat.
483
00:30:21,330 --> 00:30:23,901
Just let me die.
484
00:30:24,330 --> 00:30:27,241
If I die, I can be with Myeong Hee.
485
00:30:27,871 --> 00:30:30,741
But why are you forcing me to eat?
486
00:30:30,741 --> 00:30:33,610
I want to die.
487
00:30:35,211 --> 00:30:37,550
I'll starve to death.
488
00:30:39,921 --> 00:30:42,651
I'll die and meet...
489
00:30:43,391 --> 00:30:45,391
Myeong Hee and my mom.
490
00:30:45,391 --> 00:30:47,931
I'm going to meet them.
491
00:30:48,560 --> 00:30:49,590
Mother.
492
00:30:50,491 --> 00:30:52,401
Mother, please don't be like this.
493
00:30:54,131 --> 00:30:56,401
Myeong Hee.
494
00:31:02,840 --> 00:31:03,971
Mother, please.
495
00:31:05,411 --> 00:31:06,780
Please.
496
00:31:07,381 --> 00:31:08,850
Please don't do this.
497
00:31:37,840 --> 00:31:40,040
Now that Madam Park keeps looking for Myeong Hee,
498
00:31:40,310 --> 00:31:42,350
they told her Myeong Hee is dead.
499
00:31:43,280 --> 00:31:46,151
Myeong Hee.
500
00:31:46,850 --> 00:31:48,191
They told her she's dead?
501
00:31:48,191 --> 00:31:50,520
Yes. I feel so bad for her.
502
00:31:51,191 --> 00:31:52,290
She keeps crying...
503
00:31:52,290 --> 00:31:53,891
all day looking for Myeong Hee.
504
00:32:01,631 --> 00:32:02,631
What?
505
00:32:02,631 --> 00:32:03,770
(Father?)
506
00:32:03,770 --> 00:32:04,901
Why is he calling me?
507
00:32:07,171 --> 00:32:08,371
Hello, Father.
508
00:32:10,241 --> 00:32:11,241
Now?
509
00:32:12,510 --> 00:32:13,540
Okay.
510
00:32:20,651 --> 00:32:22,991
Father, what brings you here?
511
00:32:24,721 --> 00:32:25,760
Do Ran.
512
00:32:25,820 --> 00:32:26,961
Father.
513
00:32:29,030 --> 00:32:30,260
Please save...
514
00:32:30,991 --> 00:32:32,030
my mother's life.
515
00:32:34,201 --> 00:32:36,701
Please help her this once.
516
00:32:40,371 --> 00:32:41,510
Father.
517
00:33:06,231 --> 00:33:09,231
(My Only One)
518
00:33:10,500 --> 00:33:12,871
You don't remember it after killing a person?
519
00:33:13,100 --> 00:33:15,510
There was investigation and testimony.
520
00:33:15,510 --> 00:33:18,080
Is it possible that he can't remember that?
521
00:33:18,080 --> 00:33:19,610
I've thought about it.
522
00:33:19,610 --> 00:33:21,241
The only way for you to go back to that house...
523
00:33:21,580 --> 00:33:23,310
is get pregnant.
524
00:33:23,310 --> 00:33:25,221
You don't even know when she left?
525
00:33:25,221 --> 00:33:27,481
How could you take care of patients like that?
526
00:33:27,481 --> 00:33:29,721
- Myeong Hee. Myeong Hee! - Geum Byung.
527
00:33:29,721 --> 00:33:32,260
Do Ran, please help us this once.
528
00:33:32,391 --> 00:33:34,360
Dad, this isn't right.
529
00:33:34,631 --> 00:33:36,131
Don't you even have a sense of shame?
34117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.