All language subtitles for My only one E092

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,391 --> 00:00:11,491 (Episode 92) 2 00:00:14,860 --> 00:00:18,260 You are keep twisting and turning while sleeping. 3 00:00:18,260 --> 00:00:20,530 I can't sleep because of you. 4 00:00:22,401 --> 00:00:25,300 Yang Ja. How long do we have to live like this? 5 00:00:25,501 --> 00:00:28,010 When the boiler broke, we lived like refugees. 6 00:00:28,341 --> 00:00:31,411 This time because of Go Rae, we sleep in a sauna. 7 00:00:31,411 --> 00:00:33,481 How long does this have to go on? 8 00:00:33,481 --> 00:00:34,850 Oh, my. Yang Soon. 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,621 Every cloud has a silver lining. 10 00:00:36,850 --> 00:00:39,081 If we overcome this obstacle, 11 00:00:39,150 --> 00:00:40,650 our lives will bloom. 12 00:00:40,820 --> 00:00:42,991 Keep quiet and be calm. 13 00:00:43,191 --> 00:00:44,991 - Don't you worry. - What? 14 00:00:45,761 --> 00:00:47,360 What do you know? 15 00:00:48,661 --> 00:00:51,261 Yang Soon. If this is so uncomfortable for us, 16 00:00:51,261 --> 00:00:53,301 it will also be same for Go Rae. 17 00:00:53,301 --> 00:00:57,741 Then he'll soon buy a small apartment, right? 18 00:00:58,201 --> 00:01:00,110 - An apartment? - That's right. 19 00:01:00,110 --> 00:01:03,340 Then the four of us will live in that apartment. 20 00:01:03,340 --> 00:01:05,441 Don't you get it? This is perfect. 21 00:01:06,551 --> 00:01:08,911 Don't count your chickens before they are hatched. 22 00:01:11,320 --> 00:01:12,350 Yang Soon. 23 00:01:13,090 --> 00:01:15,921 This might be a bit uncomfortable for us. 24 00:01:16,060 --> 00:01:19,460 They should be left alone so they can have a baby. 25 00:01:21,361 --> 00:01:24,400 This will be over when they have a baby. 26 00:01:25,361 --> 00:01:26,671 Gosh! 27 00:01:26,971 --> 00:01:31,100 Because of that Mr. Kang, we are suffering. 28 00:01:47,191 --> 00:01:48,421 Mi Ran. 29 00:01:48,721 --> 00:01:50,290 Go Rae, did you go to work? 30 00:01:52,930 --> 00:01:54,960 Mi Ran, are you sleeping? 31 00:01:57,131 --> 00:01:58,131 Yang Ja. 32 00:01:59,900 --> 00:02:02,131 Mi Ran! 33 00:02:02,301 --> 00:02:04,501 You get up late. 34 00:02:04,501 --> 00:02:08,541 You should wake up early and make his breakfast. 35 00:02:09,370 --> 00:02:12,041 Mom, why do I have trouble getting up in the morning? 36 00:02:12,541 --> 00:02:14,710 I can't wake up early longer than a few days. 37 00:02:15,981 --> 00:02:17,780 Go Rae, I'm sorry. 38 00:02:17,780 --> 00:02:19,021 Don't be. It's fine. 39 00:02:19,081 --> 00:02:22,891 I will quickly make soybean paste stew. 40 00:02:23,021 --> 00:02:24,361 Wait a little bit. 41 00:02:24,361 --> 00:02:25,460 Don't bother. 42 00:02:25,460 --> 00:02:27,331 I like light meals in the morning. 43 00:02:27,460 --> 00:02:29,060 My goodness! Go Rae, you got a nosebleed. 44 00:02:29,361 --> 00:02:30,601 - Goodness! - What? 45 00:02:30,601 --> 00:02:31,930 - Oh, dear! Nosebleed! - Goodness. 46 00:02:31,930 --> 00:02:33,000 Oh, my. I need tissue! 47 00:02:33,000 --> 00:02:35,171 I'll go wash it off. I'm fine. 48 00:02:35,171 --> 00:02:37,101 - No, wait. - I'm fine. 49 00:02:37,301 --> 00:02:40,111 Why would he bleed his nose? 50 00:02:43,111 --> 00:02:44,981 Why do I have a nosebleed lately? 51 00:02:46,451 --> 00:02:47,650 Am I feeling tired? 52 00:02:58,190 --> 00:03:01,831 By the way, when will Hong Shil feel better? 53 00:03:02,660 --> 00:03:05,861 I think it's going to take some time. 54 00:03:08,630 --> 00:03:10,801 In order to resolve this situation, 55 00:03:11,000 --> 00:03:12,940 you should have a baby. 56 00:03:13,141 --> 00:03:15,340 You should really listen to me. 57 00:03:15,571 --> 00:03:18,710 It doesn't matter if he has double nosebleed. 58 00:03:18,880 --> 00:03:19,880 Do you understand? 59 00:03:21,410 --> 00:03:23,380 Hey! Why are you laughing? 60 00:03:24,250 --> 00:03:27,650 It can happen as you try. Do you get it? 61 00:03:27,891 --> 00:03:29,960 Mom! That's enough! 62 00:03:29,960 --> 00:03:32,060 If you and Go Rae break up, 63 00:03:32,190 --> 00:03:35,831 you'll soon be kicked out like Do Ran. 64 00:03:36,030 --> 00:03:37,831 So you must have a baby. 65 00:03:37,960 --> 00:03:39,630 And you should grasp Go Rae. 66 00:03:39,930 --> 00:03:41,400 Goodness! Mom! 67 00:03:42,201 --> 00:03:44,271 - Where are you going? - To the academy! 68 00:03:44,271 --> 00:03:46,771 Forget about becoming an announcer. 69 00:03:46,771 --> 00:03:48,241 Have a baby first. 70 00:03:48,241 --> 00:03:49,981 Yang Ja. 71 00:03:50,041 --> 00:03:53,150 Hong Shil is trying her best to get rid of you. 72 00:03:53,750 --> 00:03:57,351 I begged her that we have nothing to do with Do Ran. 73 00:03:57,351 --> 00:03:58,720 But she didn't even bat an eyelash. 74 00:03:58,981 --> 00:04:01,451 How can you be at peace and go to the academy? 75 00:04:02,491 --> 00:04:05,521 Mom, I don't want to have a baby for that reason. 76 00:04:05,521 --> 00:04:06,731 So don't say such a thing... 77 00:04:06,791 --> 00:04:08,731 to me or Go Rae. 78 00:04:09,701 --> 00:04:11,930 Mi Ran. 79 00:04:12,970 --> 00:04:14,030 My gosh. 80 00:04:15,770 --> 00:04:19,241 (Dad Bakery) 81 00:04:31,020 --> 00:04:34,020 Tae Pung used to disappear right away... 82 00:04:34,250 --> 00:04:36,020 when I found him. 83 00:04:37,390 --> 00:04:40,330 But he's still working here this time. 84 00:04:46,161 --> 00:04:49,870 Does he have feelings for that young lady? 85 00:04:52,270 --> 00:04:53,971 I might be late for the meeting. Let's go. 86 00:04:54,140 --> 00:04:55,140 Yes, Mr. Chairman. 87 00:05:08,491 --> 00:05:10,890 Where's Father? 88 00:05:11,060 --> 00:05:12,120 Father? 89 00:05:12,260 --> 00:05:15,161 Isn't that too late for you to ask about him now? 90 00:05:15,991 --> 00:05:18,260 Why? Did something happen in the house? 91 00:05:18,500 --> 00:05:20,031 "Did something happen in the house?" 92 00:05:20,531 --> 00:05:23,000 There was a ruckus in the house yesterday, 93 00:05:23,000 --> 00:05:25,171 and you know nothing about it? 94 00:05:25,741 --> 00:05:27,211 What happened? 95 00:05:27,211 --> 00:05:28,411 Your father stayed at the sanatorium all night... 96 00:05:28,411 --> 00:05:29,981 without being able to come back home. 97 00:05:30,241 --> 00:05:31,411 But you got drunk... 98 00:05:31,411 --> 00:05:33,051 and passed out in your ex-wife's house. 99 00:05:33,450 --> 00:05:35,911 When will you get over her? 100 00:05:37,380 --> 00:05:38,380 I'm sorry. 101 00:05:38,380 --> 00:05:41,250 You know what's most pathetic in the world? 102 00:05:41,551 --> 00:05:44,120 It's to visit your past lover out of drunkenness. 103 00:05:44,520 --> 00:05:46,731 How bad was Grandma's condition... 104 00:05:46,861 --> 00:05:48,330 that Father couldn't come home? 105 00:05:50,430 --> 00:05:51,430 Whatever. 106 00:05:51,630 --> 00:05:53,531 She cried out for Myeong Hee again. 107 00:05:54,130 --> 00:05:56,500 They ended up giving her a sedative. 108 00:05:56,901 --> 00:05:59,000 My goodness. Hey. 109 00:05:59,440 --> 00:06:02,211 Your father is at the sanatorium every day, 110 00:06:02,211 --> 00:06:04,880 so you should focus on the company affairs. 111 00:06:04,880 --> 00:06:07,551 Dae Ryook, please pull yourself together. 112 00:06:08,051 --> 00:06:10,080 I'll get going to work now. 113 00:06:10,580 --> 00:06:13,151 What? Hey, aren't you going to have breakfast? 114 00:06:13,651 --> 00:06:16,861 You made him uncomfortable to eat breakfast, 115 00:06:17,020 --> 00:06:18,760 so don't nag him for not having it. 116 00:06:18,760 --> 00:06:21,291 What? When did I make him uncomfortable? 117 00:06:21,291 --> 00:06:23,531 Mom, leave him be. He'll handle it himself. 118 00:06:23,630 --> 00:06:26,260 It's not like they got divorced voluntarily. 119 00:06:26,570 --> 00:06:28,000 Of course, he needs time. 120 00:06:28,000 --> 00:06:29,370 She's the daughter... 121 00:06:30,541 --> 00:06:32,370 of someone who murdered my dad. 122 00:06:33,111 --> 00:06:34,570 Why is it so hard to get over her? 123 00:06:36,481 --> 00:06:37,911 I don't understand. 124 00:07:01,101 --> 00:07:02,130 Mother. 125 00:07:03,440 --> 00:07:04,440 Have breakfast. 126 00:07:06,070 --> 00:07:08,241 It's your favourite seaweed oyster soup. 127 00:07:09,241 --> 00:07:11,010 There are japchae and bulgogi too. 128 00:07:11,541 --> 00:07:13,151 This one's seasoned shepherd's purse. 129 00:07:13,310 --> 00:07:15,080 Mother, please eat. 130 00:07:15,981 --> 00:07:16,981 Father. 131 00:07:18,781 --> 00:07:19,991 You really don't know... 132 00:07:20,890 --> 00:07:22,921 where Myeong Hee is? 133 00:07:24,161 --> 00:07:25,661 Are you keeping it from me... 134 00:07:26,260 --> 00:07:27,661 when you know where she is? 135 00:07:28,330 --> 00:07:29,690 That's not true. 136 00:07:30,731 --> 00:07:32,560 Please stop looking for her now. 137 00:07:35,370 --> 00:07:36,440 Father. 138 00:07:37,301 --> 00:07:39,101 Did that wicked wench... 139 00:07:39,301 --> 00:07:40,841 coax you... 140 00:07:40,971 --> 00:07:43,111 to abandon Myeong Hee somewhere... 141 00:07:43,341 --> 00:07:44,510 and lock me up here? 142 00:07:45,341 --> 00:07:47,481 You can't do this... 143 00:07:47,481 --> 00:07:50,320 no matter how much you love her. 144 00:07:50,580 --> 00:07:53,120 That isn't true, Mother. 145 00:07:53,520 --> 00:07:55,491 This is a sanatorium. 146 00:07:57,560 --> 00:07:59,861 You're here because you're a little sick. 147 00:07:59,930 --> 00:08:02,430 So stop asking for her. 148 00:08:03,231 --> 00:08:06,231 Have breakfast now, Mother. 149 00:08:07,531 --> 00:08:08,870 Have some. Here. 150 00:08:10,770 --> 00:08:12,341 I won't listen to your lies. 151 00:08:12,601 --> 00:08:13,671 Leave. 152 00:08:13,810 --> 00:08:16,880 I don't want to see a sight of you. Leave. 153 00:08:17,140 --> 00:08:18,180 Mother. 154 00:08:21,111 --> 00:08:23,520 Bring Myeong Hee to me. 155 00:08:23,520 --> 00:08:25,851 Or I won't eat anything. 156 00:08:26,120 --> 00:08:27,250 Bring her here. 157 00:08:27,250 --> 00:08:29,120 What is the matter with you? 158 00:08:29,551 --> 00:08:32,861 I told you. She can't come here. 159 00:08:33,331 --> 00:08:35,530 Why? Why can't she come? 160 00:08:35,831 --> 00:08:38,400 Then go get her. 161 00:08:38,400 --> 00:08:39,500 She's dead. 162 00:08:40,300 --> 00:08:41,331 Myeong Hee is dead. 163 00:08:41,331 --> 00:08:42,770 That's why she can't come. 164 00:08:44,170 --> 00:08:45,300 What? 165 00:08:46,201 --> 00:08:47,211 She's dead? 166 00:08:48,941 --> 00:08:51,111 My sister is dead? 167 00:08:52,510 --> 00:08:55,611 Don't lie. 168 00:08:55,611 --> 00:08:57,280 She's really dead. 169 00:08:57,520 --> 00:08:59,150 She got into a car accident. 170 00:08:59,721 --> 00:09:02,420 I kept it from you in case you'd get shocked. 171 00:09:02,550 --> 00:09:04,660 That's why I can't bring her here. 172 00:09:05,260 --> 00:09:08,231 What's wrong with you? 173 00:09:08,390 --> 00:09:12,160 Where did she die? When did she die? 174 00:09:12,331 --> 00:09:13,870 Don't be like this. 175 00:09:14,370 --> 00:09:17,170 Don't tell such a lie. 176 00:09:17,500 --> 00:09:18,741 She's really dead. 177 00:09:19,870 --> 00:09:20,910 I'm telling you the truth. 178 00:09:22,071 --> 00:09:24,780 No, no... 179 00:09:25,181 --> 00:09:27,581 No, no, no... 180 00:09:27,851 --> 00:09:31,981 No, no, no... 181 00:09:35,150 --> 00:09:36,691 No... 182 00:09:37,620 --> 00:09:40,390 No... 183 00:09:42,831 --> 00:09:44,231 Myeong Hee. 184 00:09:47,300 --> 00:09:49,431 No... 185 00:09:59,510 --> 00:10:00,581 Mother. 186 00:10:00,951 --> 00:10:03,380 No... 187 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 Mother. 188 00:10:07,221 --> 00:10:08,351 Here. 189 00:10:09,721 --> 00:10:12,321 This is her grave. 190 00:10:21,670 --> 00:10:22,701 Myeong Hee. 191 00:10:26,441 --> 00:10:27,441 Myeong Hee. 192 00:10:29,270 --> 00:10:30,581 Myeong Hee. 193 00:10:31,910 --> 00:10:33,780 Is it really you? 194 00:10:34,750 --> 00:10:36,250 Is this why you couldn't come? 195 00:10:37,880 --> 00:10:38,951 Myeong Hee. 196 00:10:41,920 --> 00:10:44,461 Why did you have to go first? 197 00:10:44,461 --> 00:10:47,030 I want to go with you. 198 00:10:49,191 --> 00:10:51,260 How am I supposed to live alone? 199 00:10:51,361 --> 00:10:53,770 Why did you leave me behind? 200 00:10:53,770 --> 00:10:56,841 Myeong Hee. 201 00:10:59,640 --> 00:11:02,571 Why did you have to die... 202 00:11:02,571 --> 00:11:05,241 without any word? Let me... 203 00:11:05,540 --> 00:11:10,851 Let me go with you, Myeong Hee. 204 00:11:11,880 --> 00:11:14,321 Myeong Hee. 205 00:11:14,321 --> 00:11:15,351 Mother. 206 00:11:15,550 --> 00:11:17,821 Myeong Hee. 207 00:11:17,821 --> 00:11:19,520 - Myeong Hee. - Mother, let's go. 208 00:11:19,920 --> 00:11:20,961 Myeong Hee. 209 00:11:22,231 --> 00:11:23,231 Mother. 210 00:11:23,500 --> 00:11:25,900 - Myeong Hee. - Get up. 211 00:11:25,900 --> 00:11:30,000 Myeong Hee. Go with me. 212 00:11:50,721 --> 00:11:51,721 Grandma. 213 00:11:53,790 --> 00:11:55,760 What's wrong, miss? 214 00:11:58,530 --> 00:11:59,660 It's nothing. 215 00:12:00,431 --> 00:12:02,071 Take your time. 216 00:12:02,331 --> 00:12:03,701 Try some of our samples too. 217 00:12:04,101 --> 00:12:05,201 Okay. 218 00:12:15,380 --> 00:12:16,750 How beautiful. 219 00:12:17,050 --> 00:12:18,181 Here. 220 00:12:18,780 --> 00:12:22,050 My gosh. You look so pretty, Myeong Hee. 221 00:12:22,050 --> 00:12:24,260 I bought matching necklaces for us. 222 00:12:26,390 --> 00:12:27,491 Do Ran. 223 00:12:27,660 --> 00:12:29,961 You're like my sister... 224 00:12:30,361 --> 00:12:31,731 and my granddaughter. 225 00:12:31,731 --> 00:12:34,101 Myeong Hee. 226 00:12:34,101 --> 00:12:36,800 I waited so much for you. 227 00:12:36,800 --> 00:12:39,741 Myeong Hee, stick close to me. 228 00:12:39,941 --> 00:12:41,471 Don't go anywhere. 229 00:12:42,071 --> 00:12:44,341 Grandma's staying at the sanatorium. 230 00:12:45,241 --> 00:12:46,611 I wonder if she's doing okay. 231 00:12:47,351 --> 00:12:50,120 Tae Pung, let me pop out for a while. 232 00:12:50,851 --> 00:12:51,851 Okay. 233 00:13:01,961 --> 00:13:04,260 I prepared various ingredients, 234 00:13:05,800 --> 00:13:07,370 but what kind of bread should we bake... 235 00:13:08,231 --> 00:13:10,030 to make it delicious? 236 00:13:10,341 --> 00:13:11,540 Pretty lady, 237 00:13:11,741 --> 00:13:13,971 is Mr. Kang not coming today again? 238 00:13:14,441 --> 00:13:18,341 He won't be able to make it for the time being. 239 00:13:18,341 --> 00:13:20,481 Why? Why can't he come? 240 00:13:22,711 --> 00:13:25,681 Well, Mr. Kang... 241 00:13:28,951 --> 00:13:32,420 - Mr. Kang. - Mr. Kang. 242 00:13:32,420 --> 00:13:34,961 - Mr. Kang. - Mr. Kang. 243 00:13:36,900 --> 00:13:38,561 I missed you. 244 00:13:38,561 --> 00:13:41,300 - I craved your bread. - Mr. Kang. 245 00:13:43,130 --> 00:13:44,540 What kind of bread? 246 00:13:44,540 --> 00:13:46,540 - Sponge cake. - Cookies. 247 00:13:46,540 --> 00:13:48,711 - Cookies. - Bake for us. 248 00:13:48,711 --> 00:13:50,040 Bake for us. 249 00:13:50,341 --> 00:13:53,750 Okay, I'll bake everything you want today. 250 00:13:54,581 --> 00:13:56,920 - You're the best. - You're the best. 251 00:14:42,991 --> 00:14:44,861 Have some, mister. 252 00:14:45,000 --> 00:14:46,030 You eat that. 253 00:14:46,030 --> 00:14:47,071 - No. - Eat up. 254 00:14:47,071 --> 00:14:48,701 - Go on. - It's tasty. 255 00:14:51,841 --> 00:14:53,040 Thank you. 256 00:15:00,081 --> 00:15:01,311 Father Kim said... 257 00:15:02,851 --> 00:15:04,981 you moved back home. 258 00:15:06,620 --> 00:15:08,890 I thought you wouldn't be here. 259 00:15:11,061 --> 00:15:14,091 I thought you'd stop coming here too. 260 00:15:17,061 --> 00:15:18,400 Since we met, 261 00:15:20,971 --> 00:15:23,300 I'll return this to you. 262 00:15:26,370 --> 00:15:28,140 Why would you give me that? 263 00:15:31,241 --> 00:15:33,510 If you want to take it off, throw it away. 264 00:15:33,780 --> 00:15:35,380 I'll get rid of mine. 265 00:15:46,191 --> 00:15:47,191 Okay then. 266 00:15:49,630 --> 00:15:51,130 Let's get rid of our rings. 267 00:15:53,770 --> 00:15:55,170 Hong Joo. 268 00:15:55,971 --> 00:15:57,241 I think... 269 00:15:59,741 --> 00:16:01,971 we should stop meeting here like this. 270 00:16:03,540 --> 00:16:04,741 I will... 271 00:16:05,640 --> 00:16:08,581 tell the kids that I'm busy... 272 00:16:09,451 --> 00:16:10,851 and won't be able to... 273 00:16:13,591 --> 00:16:15,351 see them for a while. 274 00:16:17,361 --> 00:16:18,390 Bye. 275 00:16:21,691 --> 00:16:22,890 No. 276 00:16:23,861 --> 00:16:25,331 I'll stop coming. 277 00:16:25,900 --> 00:16:29,400 The kids like your baking. It tastes better. 278 00:16:31,370 --> 00:16:33,000 I will stop coming. 279 00:17:21,020 --> 00:17:23,451 Shall I bring Madam Park's food? 280 00:17:25,790 --> 00:17:27,691 I don't think she'll eat now. 281 00:17:27,691 --> 00:17:30,131 Bring her some porridge later. 282 00:17:30,330 --> 00:17:31,760 Okay, I'll do that. 283 00:17:32,060 --> 00:17:33,231 I have to... 284 00:17:33,461 --> 00:17:36,270 drop by work for some urgent business. 285 00:17:37,040 --> 00:17:39,371 Call me right away if my mother is upset. 286 00:17:39,500 --> 00:17:40,871 Okay, I will. 287 00:17:41,310 --> 00:17:42,911 - Go ahead, sir. - Thanks. 288 00:17:48,550 --> 00:17:52,921 Mother, I must go to work to sign some papers. 289 00:17:53,651 --> 00:17:56,121 I'll come back as soon as I'm done. 290 00:17:56,621 --> 00:17:57,790 I won't be long. 291 00:18:20,580 --> 00:18:21,850 Myeong Hee. 292 00:18:23,610 --> 00:18:25,381 Myeong Hee. 293 00:18:27,320 --> 00:18:29,350 Myeong Hee. 294 00:18:30,391 --> 00:18:31,820 Myeong Hee. 295 00:18:34,631 --> 00:18:36,090 Myeong Hee. 296 00:19:21,911 --> 00:19:23,270 Myeong Hee. 297 00:19:25,080 --> 00:19:27,951 I feel so sorry for her. 298 00:19:29,050 --> 00:19:30,310 Myeong Hee. 299 00:19:35,090 --> 00:19:36,090 Oh, no... 300 00:19:39,320 --> 00:19:41,131 She's still crying. 301 00:19:41,691 --> 00:19:42,760 Sorry. 302 00:19:43,590 --> 00:19:45,260 How long has she been like this? 303 00:19:46,530 --> 00:19:48,270 Why is she crying? 304 00:19:48,500 --> 00:19:50,871 Well, she wouldn't stop asking for... 305 00:19:51,270 --> 00:19:53,540 Myeong Hee, so Chairman Wang... 306 00:19:53,810 --> 00:19:55,810 told her that Myeong Hee is dead. 307 00:19:57,941 --> 00:19:59,881 - He said she's dead? - Yes. 308 00:20:00,211 --> 00:20:02,951 She no longer looks for Myeong Hee or... 309 00:20:03,610 --> 00:20:06,151 hits and pulls our hair, so that's a relief, 310 00:20:06,481 --> 00:20:08,221 but I feel bad for her. 311 00:20:08,590 --> 00:20:11,421 She's been crying all day calling for Myeong Hee. 312 00:20:12,320 --> 00:20:13,491 Grandma... 313 00:20:14,191 --> 00:20:16,090 Myeong Hee. 314 00:20:18,030 --> 00:20:19,401 Myeong Hee. 315 00:20:45,360 --> 00:20:46,491 Do Ran. 316 00:20:52,860 --> 00:20:55,300 Do Ran. I'm sorry about yesterday. 317 00:20:57,701 --> 00:20:59,000 I messed up, didn't I? 318 00:21:01,941 --> 00:21:03,711 Why are you here? 319 00:21:04,580 --> 00:21:05,981 Were you worried about Grandma? 320 00:21:08,510 --> 00:21:09,550 Yes. 321 00:21:10,411 --> 00:21:11,721 Do Ran. 322 00:21:12,121 --> 00:21:14,250 She put you through so much. 323 00:21:15,020 --> 00:21:16,820 Why come here when we're divorced? 324 00:21:18,820 --> 00:21:20,661 Don't you worry about her... 325 00:21:21,131 --> 00:21:23,161 and focus on living your life. 326 00:21:25,461 --> 00:21:26,560 Okay. 327 00:21:27,471 --> 00:21:29,000 I'll do that. 328 00:21:29,770 --> 00:21:31,401 I hope you're well too. 329 00:21:32,500 --> 00:21:33,770 And forget about me. 330 00:21:38,381 --> 00:21:39,941 I should go. 331 00:22:29,731 --> 00:22:31,030 Dae Ryook. 332 00:22:31,500 --> 00:22:32,631 Father. 333 00:22:33,030 --> 00:22:34,270 Did you see your grandma? 334 00:22:34,270 --> 00:22:35,800 Just through her window. 335 00:22:36,000 --> 00:22:38,300 In case she starts to ask for Myeong Hee again. 336 00:22:39,570 --> 00:22:40,810 Good for you. 337 00:22:41,610 --> 00:22:43,110 - Going back to work? - Yes. 338 00:22:43,641 --> 00:22:45,080 Take care of things at work for me. 339 00:22:45,080 --> 00:22:46,110 I will. 340 00:23:07,371 --> 00:23:09,971 Mother, I'm back. 341 00:23:14,310 --> 00:23:16,270 You didn't eat all day. 342 00:23:30,221 --> 00:23:31,491 Mother. 343 00:23:31,860 --> 00:23:34,790 You must eat, even if it's a little bit. 344 00:23:35,391 --> 00:23:37,191 Have some food. 345 00:23:38,731 --> 00:23:41,701 I won't eat, Father. 346 00:23:42,570 --> 00:23:45,300 I don't want to eat. 347 00:23:46,441 --> 00:23:47,641 I'll just... 348 00:23:48,610 --> 00:23:50,510 follow Myeong Hee. 349 00:23:50,510 --> 00:23:52,580 Why would you say that? 350 00:23:52,580 --> 00:23:55,981 If I go to her, I'll meet Mom too. 351 00:23:57,981 --> 00:24:00,181 I want to go to Myeong Hee. 352 00:24:00,320 --> 00:24:01,350 Mother. 353 00:24:01,520 --> 00:24:04,491 You promised not to ask for her again. 354 00:24:04,760 --> 00:24:07,830 So I'm going to Myeong Hee. 355 00:24:08,461 --> 00:24:10,161 Not to look for her again. 356 00:24:10,391 --> 00:24:13,260 Mother, please stop being so ridiculous. 357 00:24:14,270 --> 00:24:15,731 Have some of this, Mother. 358 00:24:16,401 --> 00:24:17,441 Here. 359 00:24:19,600 --> 00:24:23,040 Mother. Mother! Wake up! 360 00:24:23,171 --> 00:24:24,181 Doctor! 361 00:24:25,040 --> 00:24:26,040 Doctor! 362 00:24:29,151 --> 00:24:31,580 She didn't eat well and has been stressed out. 363 00:24:31,651 --> 00:24:33,381 So I think she was in shock for a while. 364 00:24:34,090 --> 00:24:35,520 I see. 365 00:24:35,520 --> 00:24:38,760 Once she wakes up, let her get rest in comfort... 366 00:24:39,121 --> 00:24:41,961 and give her appetizing food for nutrition. 367 00:24:43,161 --> 00:24:45,000 She's old, so she can't... 368 00:24:45,260 --> 00:24:46,760 skip meals like this. 369 00:24:47,100 --> 00:24:48,971 Okay. Thank you. 370 00:24:53,000 --> 00:24:56,141 So Young, thank you for the other day. 371 00:24:56,510 --> 00:24:58,610 You drove Dae Ryook home. 372 00:24:59,610 --> 00:25:00,981 You're welcome, ma'am. 373 00:25:00,981 --> 00:25:03,211 Thanks to that, we've become friends. 374 00:25:03,451 --> 00:25:04,481 Gosh. 375 00:25:04,481 --> 00:25:06,951 You've become friends with Dae Ryook? 376 00:25:09,550 --> 00:25:11,961 Yes. We will meet casually... 377 00:25:11,961 --> 00:25:13,760 to eat or drink together from time to time. 378 00:25:13,891 --> 00:25:16,830 Gosh, I'm so glad to hear that. 379 00:25:17,360 --> 00:25:19,500 I was afraid Dae Ryook wouldn't... 380 00:25:19,500 --> 00:25:21,931 pull himself together after his divorce. 381 00:25:22,300 --> 00:25:25,201 I'm so grateful that you'll be his friend. 382 00:25:25,741 --> 00:25:28,441 Thanks to you, I feel a lot relieved now. 383 00:25:29,270 --> 00:25:30,411 It's nothing. 384 00:25:32,681 --> 00:25:33,741 Mother. 385 00:25:34,010 --> 00:25:36,711 We should invite So Young over... 386 00:25:36,981 --> 00:25:38,181 for dinner sometime. 387 00:25:38,520 --> 00:25:39,651 We should do that. 388 00:25:40,121 --> 00:25:41,651 So Young, are you okay with that? 389 00:25:41,651 --> 00:25:42,790 Yes, I'd love that. 390 00:25:42,991 --> 00:25:44,491 If you invite me over, 391 00:25:44,491 --> 00:25:45,661 I'll be glad to be there. 392 00:25:46,461 --> 00:25:47,661 My gosh. 393 00:25:53,300 --> 00:25:56,171 Gosh, it's my husband. 394 00:25:56,330 --> 00:25:57,701 So Young, excuse me. 395 00:25:59,570 --> 00:26:00,701 Honey. 396 00:26:00,840 --> 00:26:01,941 Where are you now? 397 00:26:02,510 --> 00:26:04,181 What are you doing leaving the house empty? 398 00:26:06,080 --> 00:26:07,550 Why did you call, honey? 399 00:26:07,610 --> 00:26:10,250 I'm drinking tea with Da Ya at a café. 400 00:26:10,381 --> 00:26:11,651 Are you out of your mind? 401 00:26:11,881 --> 00:26:13,850 Mother can't even drink water at the sanatorium. 402 00:26:13,850 --> 00:26:15,451 She's about to die now. 403 00:26:15,451 --> 00:26:17,661 And you're at a café? Come home immediately. 404 00:26:17,721 --> 00:26:19,461 What? Mother? 405 00:26:31,471 --> 00:26:33,671 How can you hang out with Da Ya at a time like this? 406 00:26:33,741 --> 00:26:35,871 Are you excited that Mother isn't home? 407 00:26:36,971 --> 00:26:38,981 Did you forget that Mother is at the sanatorium? 408 00:26:38,981 --> 00:26:41,411 I didn't forget anything. Why would you say that? 409 00:26:41,411 --> 00:26:43,280 Do I have to stay home all the time? 410 00:26:43,411 --> 00:26:45,080 I could go out... 411 00:26:45,221 --> 00:26:46,780 and have some tea. 412 00:26:46,850 --> 00:26:49,290 You should make something... 413 00:26:49,290 --> 00:26:50,550 Mother likes. 414 00:26:50,721 --> 00:26:52,661 She's not eating anything now. 415 00:26:52,661 --> 00:26:54,530 Make something that will stimulate her appetite. 416 00:26:54,590 --> 00:26:55,961 She might get in big trouble. 417 00:26:56,131 --> 00:26:58,500 Make everything Mother likes to eat. 418 00:26:58,760 --> 00:26:59,830 Now. 419 00:26:59,901 --> 00:27:01,201 Okay. 420 00:27:02,231 --> 00:27:04,840 Ms. Cho. Ms. Yeoju. 421 00:27:05,000 --> 00:27:06,000 Yes. 422 00:27:15,911 --> 00:27:17,750 Ms. Yeoju, you didn't make geotjeori yet? 423 00:27:17,750 --> 00:27:19,481 Ms. Oh, I'll make it right away. 424 00:27:19,820 --> 00:27:21,350 And japchae is done. 425 00:27:21,350 --> 00:27:22,550 Give me that. 426 00:27:22,550 --> 00:27:23,891 The pancakes will burn. 427 00:27:23,891 --> 00:27:25,560 Okay. I'll turn it over. 428 00:27:27,121 --> 00:27:29,590 Where is the barley corvina and seasoned deodeok? 429 00:27:29,590 --> 00:27:30,691 Mother likes them. 430 00:27:30,691 --> 00:27:32,600 - I packed them here. - Where? 431 00:27:35,800 --> 00:27:37,471 Gosh, the porridge is burning. Ms. Cho. 432 00:27:37,471 --> 00:27:38,600 - Stir it now. - Okay. 433 00:27:38,600 --> 00:27:39,871 What's taking so long? 434 00:27:39,871 --> 00:27:41,211 We should leave now. 435 00:27:41,211 --> 00:27:43,010 It's almost done. I should pack them now. 436 00:27:43,010 --> 00:27:44,941 Look. Ms. Yeoju made this japchae. 437 00:27:44,941 --> 00:27:45,981 This is bulgogi. 438 00:27:46,080 --> 00:27:48,050 And we have seasoned bracken and aster leaves. 439 00:27:48,110 --> 00:27:50,750 We even have geotjeori and seasoned cockles. 440 00:27:50,750 --> 00:27:52,681 Mother is not eating anything now. 441 00:27:52,681 --> 00:27:54,121 We should hurry. 442 00:27:54,121 --> 00:27:55,491 Okay. 443 00:27:55,491 --> 00:27:58,320 Gosh, we're so busy. 444 00:27:58,491 --> 00:27:59,790 My goodness. 445 00:28:00,290 --> 00:28:01,491 Gosh, I'm startled. 446 00:28:01,491 --> 00:28:02,691 Ms. Cho! 447 00:28:02,891 --> 00:28:04,260 I'm sorry. 448 00:28:04,631 --> 00:28:05,661 Darn. 449 00:28:06,000 --> 00:28:08,570 Ms. Yeoju, pack the pancakes if they're done. 450 00:28:08,570 --> 00:28:10,201 Here. Put them in here. 451 00:28:11,171 --> 00:28:13,401 - The pancakes. - Put in the pancakes. 452 00:28:13,671 --> 00:28:15,340 Gosh, it's so hectic. 453 00:28:52,510 --> 00:28:54,651 Mother, we have japchae and seasoned cockles. 454 00:28:54,651 --> 00:28:56,080 We prepared a lot. 455 00:28:56,610 --> 00:28:57,681 Please enjoy. 456 00:28:57,681 --> 00:28:59,520 We worked hard to make them. 457 00:29:00,221 --> 00:29:01,850 Please eat something. 458 00:29:02,721 --> 00:29:04,790 Geum Byung, try this. 459 00:29:04,790 --> 00:29:06,661 This croaker jeon looks good. 460 00:29:06,961 --> 00:29:09,590 Mother, please try some of it. 461 00:29:10,161 --> 00:29:13,300 It looks really good. Geum Byung, try it. 462 00:29:15,231 --> 00:29:16,600 Hey. 463 00:29:18,171 --> 00:29:21,411 Don't you miss Myeong Hee at all? 464 00:29:22,411 --> 00:29:24,411 Myeong Hee is dead. 465 00:29:24,741 --> 00:29:25,780 Geum Byung. 466 00:29:27,211 --> 00:29:28,481 Myeong Hee is... 467 00:29:29,250 --> 00:29:31,820 in the cold ground. 468 00:29:32,651 --> 00:29:35,221 How can I even eat those things? 469 00:29:37,451 --> 00:29:38,560 Geum Byung. 470 00:29:42,830 --> 00:29:44,631 That's all because of those wenches. 471 00:29:45,231 --> 00:29:47,661 Those wenches killed Myeong Hee. 472 00:29:48,231 --> 00:29:50,600 It's all their fault. 473 00:29:50,931 --> 00:29:52,000 Mother. 474 00:29:52,770 --> 00:29:53,800 Dad. 475 00:29:55,211 --> 00:29:58,381 Aren't you sad that Myeong Hee is dead? 476 00:29:59,181 --> 00:30:01,810 It's all your fault. 477 00:30:02,110 --> 00:30:05,080 If you didn't fall for that concubine, 478 00:30:05,721 --> 00:30:08,651 Myeong Hee wouldn't have... 479 00:30:08,651 --> 00:30:11,691 had the car accident. 480 00:30:13,121 --> 00:30:15,360 It's all your fault. 481 00:30:15,360 --> 00:30:18,401 - Mother. - Grandma. 482 00:30:18,401 --> 00:30:21,330 - Mother. - I said I won't eat. 483 00:30:21,330 --> 00:30:23,901 Just let me die. 484 00:30:24,330 --> 00:30:27,241 If I die, I can be with Myeong Hee. 485 00:30:27,871 --> 00:30:30,741 But why are you forcing me to eat? 486 00:30:30,741 --> 00:30:33,610 I want to die. 487 00:30:35,211 --> 00:30:37,550 I'll starve to death. 488 00:30:39,921 --> 00:30:42,651 I'll die and meet... 489 00:30:43,391 --> 00:30:45,391 Myeong Hee and my mom. 490 00:30:45,391 --> 00:30:47,931 I'm going to meet them. 491 00:30:48,560 --> 00:30:49,590 Mother. 492 00:30:50,491 --> 00:30:52,401 Mother, please don't be like this. 493 00:30:54,131 --> 00:30:56,401 Myeong Hee. 494 00:31:02,840 --> 00:31:03,971 Mother, please. 495 00:31:05,411 --> 00:31:06,780 Please. 496 00:31:07,381 --> 00:31:08,850 Please don't do this. 497 00:31:37,840 --> 00:31:40,040 Now that Madam Park keeps looking for Myeong Hee, 498 00:31:40,310 --> 00:31:42,350 they told her Myeong Hee is dead. 499 00:31:43,280 --> 00:31:46,151 Myeong Hee. 500 00:31:46,850 --> 00:31:48,191 They told her she's dead? 501 00:31:48,191 --> 00:31:50,520 Yes. I feel so bad for her. 502 00:31:51,191 --> 00:31:52,290 She keeps crying... 503 00:31:52,290 --> 00:31:53,891 all day looking for Myeong Hee. 504 00:32:01,631 --> 00:32:02,631 What? 505 00:32:02,631 --> 00:32:03,770 (Father?) 506 00:32:03,770 --> 00:32:04,901 Why is he calling me? 507 00:32:07,171 --> 00:32:08,371 Hello, Father. 508 00:32:10,241 --> 00:32:11,241 Now? 509 00:32:12,510 --> 00:32:13,540 Okay. 510 00:32:20,651 --> 00:32:22,991 Father, what brings you here? 511 00:32:24,721 --> 00:32:25,760 Do Ran. 512 00:32:25,820 --> 00:32:26,961 Father. 513 00:32:29,030 --> 00:32:30,260 Please save... 514 00:32:30,991 --> 00:32:32,030 my mother's life. 515 00:32:34,201 --> 00:32:36,701 Please help her this once. 516 00:32:40,371 --> 00:32:41,510 Father. 517 00:33:06,231 --> 00:33:09,231 (My Only One) 518 00:33:10,500 --> 00:33:12,871 You don't remember it after killing a person? 519 00:33:13,100 --> 00:33:15,510 There was investigation and testimony. 520 00:33:15,510 --> 00:33:18,080 Is it possible that he can't remember that? 521 00:33:18,080 --> 00:33:19,610 I've thought about it. 522 00:33:19,610 --> 00:33:21,241 The only way for you to go back to that house... 523 00:33:21,580 --> 00:33:23,310 is get pregnant. 524 00:33:23,310 --> 00:33:25,221 You don't even know when she left? 525 00:33:25,221 --> 00:33:27,481 How could you take care of patients like that? 526 00:33:27,481 --> 00:33:29,721 - Myeong Hee. Myeong Hee! - Geum Byung. 527 00:33:29,721 --> 00:33:32,260 Do Ran, please help us this once. 528 00:33:32,391 --> 00:33:34,360 Dad, this isn't right. 529 00:33:34,631 --> 00:33:36,131 Don't you even have a sense of shame? 34117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.