All language subtitles for My only one E091

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,328 --> 00:00:08,229 Mister, wait up. 2 00:00:08,229 --> 00:00:09,739 (Episode 91) 3 00:00:11,038 --> 00:00:12,038 Have we... 4 00:00:13,368 --> 00:00:16,108 met before? 5 00:00:19,078 --> 00:00:21,578 28 years ago, 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,049 didn't you run a loan office? 7 00:00:27,519 --> 00:00:28,549 Am I right? 8 00:00:28,749 --> 00:00:30,189 No, I didn't. 9 00:00:30,288 --> 00:00:32,818 Mister. Mister! Don't you remember me? 10 00:00:33,428 --> 00:00:35,759 Don't you know about the murder that... 11 00:00:35,759 --> 00:00:36,958 happened in front of your office? 12 00:00:37,399 --> 00:00:39,028 Didn't you testify that you were the witness... 13 00:00:39,668 --> 00:00:41,869 of that murder case? 14 00:00:44,039 --> 00:00:45,039 You are him. 15 00:00:45,939 --> 00:00:46,939 Pardon? 16 00:00:50,678 --> 00:00:51,708 Mister. 17 00:00:53,278 --> 00:00:54,278 You're the man. 18 00:00:55,308 --> 00:00:56,318 Am I right? 19 00:00:58,918 --> 00:00:59,918 Mister. 20 00:01:01,119 --> 00:01:03,659 My name is Kim Young Hoon. 21 00:01:05,189 --> 00:01:08,329 Kim Young Hoon? 22 00:01:08,689 --> 00:01:09,699 Right. 23 00:01:10,299 --> 00:01:11,958 Do you recognize me? 24 00:01:14,029 --> 00:01:15,598 I haven't heard of such a name. 25 00:01:16,068 --> 00:01:18,169 I don't know what you're talking about. 26 00:01:18,568 --> 00:01:21,208 Why are you doing this to me? 27 00:01:23,939 --> 00:01:25,338 You don't know? 28 00:01:25,909 --> 00:01:26,909 You really... 29 00:01:28,008 --> 00:01:29,148 don't know me? 30 00:01:29,648 --> 00:01:30,949 I think... 31 00:01:31,118 --> 00:01:33,919 you got the wrong person. 32 00:01:41,029 --> 00:01:42,628 He's aged, 33 00:01:43,128 --> 00:01:45,499 but I think it really is him. 34 00:01:48,398 --> 00:01:50,238 Am I mistaken? 35 00:01:51,868 --> 00:01:53,368 What's wrong with me? 36 00:02:17,129 --> 00:02:18,129 Move. 37 00:02:20,229 --> 00:02:21,299 Goodness. 38 00:02:23,169 --> 00:02:24,438 Move. 39 00:02:24,438 --> 00:02:25,838 You aren't going anywhere. 40 00:02:25,898 --> 00:02:27,509 - Goodness. - Move. 41 00:02:52,299 --> 00:02:53,299 No... 42 00:02:55,968 --> 00:02:57,599 It's too late. 43 00:03:00,139 --> 00:03:02,308 It happened almost 30 years ago. 44 00:03:04,139 --> 00:03:05,139 Besides, 45 00:03:05,879 --> 00:03:07,379 he's served his sentence. 46 00:03:08,579 --> 00:03:09,979 Turning myself in... 47 00:03:09,979 --> 00:03:12,919 won't make any difference now. 48 00:03:18,188 --> 00:03:19,688 I better play innocent. 49 00:03:20,158 --> 00:03:22,528 No, I don't know any of this. 50 00:03:23,859 --> 00:03:26,359 I don't know any of it. 51 00:03:42,949 --> 00:03:47,148 I'm sure he's the man from that time. 52 00:04:29,588 --> 00:04:30,699 Thief! 53 00:04:32,298 --> 00:04:34,369 Stop! 54 00:04:37,538 --> 00:04:39,168 Right, that man. 55 00:04:39,939 --> 00:04:41,509 I should look for him one last time. 56 00:04:42,139 --> 00:04:44,509 I should find him and ask him... 57 00:04:44,509 --> 00:04:47,648 about the truth which I don't remember. 58 00:05:02,129 --> 00:05:03,429 Are you looking for someone? 59 00:05:04,598 --> 00:05:06,629 Or are you looking for a company? 60 00:05:06,728 --> 00:05:09,298 By any chance, 61 00:05:09,869 --> 00:05:12,069 is Mr. Kim here? 62 00:05:12,569 --> 00:05:13,739 The security guard. 63 00:05:14,239 --> 00:05:16,239 I'm the security guard with the surname Kim. 64 00:05:16,809 --> 00:05:17,908 How may I help you? 65 00:05:18,179 --> 00:05:19,579 You are? 66 00:05:20,048 --> 00:05:22,379 I came to inquire about something the other day, 67 00:05:22,379 --> 00:05:24,918 and they said you'd know the answer... 68 00:05:24,978 --> 00:05:26,588 because you worked here for the longest time. 69 00:05:27,189 --> 00:05:28,918 That is true. 70 00:05:29,189 --> 00:05:32,158 I've worked here at this building for 20 years. 71 00:05:32,319 --> 00:05:34,788 I see. Then sir, 72 00:05:35,389 --> 00:05:37,559 do you remember... 73 00:05:37,699 --> 00:05:38,858 a loan shark office... 74 00:05:38,858 --> 00:05:41,129 which was on the second floor... 75 00:05:41,869 --> 00:05:43,069 before the redevelopment? 76 00:05:43,269 --> 00:05:44,699 A loan shark office? 77 00:05:47,639 --> 00:05:51,139 You mean, Mr. Yang's office? 78 00:05:51,379 --> 00:05:52,509 Mr. Yang? 79 00:05:56,348 --> 00:05:59,319 That's right, Mr. Yang. Do you know him? 80 00:05:59,319 --> 00:06:01,489 He went bankrupt and moved out... 81 00:06:01,489 --> 00:06:03,218 a long time ago... 82 00:06:03,218 --> 00:06:05,059 even before the redevelopment. 83 00:06:06,119 --> 00:06:07,588 He went bankrupt? 84 00:06:07,889 --> 00:06:10,228 He married his female employee... 85 00:06:10,228 --> 00:06:11,699 and had a son too. 86 00:06:11,829 --> 00:06:13,329 He seemed to be doing great for some time, 87 00:06:14,028 --> 00:06:16,639 but went bankrupt overnight. 88 00:06:17,139 --> 00:06:19,699 Later, I was told... 89 00:06:19,968 --> 00:06:21,569 that his wife died early... 90 00:06:21,708 --> 00:06:23,739 and that he was barely surviving with his son. 91 00:06:23,939 --> 00:06:25,708 That's all I know. 92 00:06:26,509 --> 00:06:27,579 I see. 93 00:06:28,679 --> 00:06:30,548 Thank you for your answer. 94 00:06:31,879 --> 00:06:33,389 Would you give me a call... 95 00:06:33,389 --> 00:06:35,048 if you get in touch with him... 96 00:06:35,048 --> 00:06:37,989 or hear any news about him? 97 00:06:38,019 --> 00:06:40,259 By the way, what do you have to do with Mr. Yang? 98 00:06:40,259 --> 00:06:41,759 Why are you inquiring about him? 99 00:06:42,929 --> 00:06:44,559 I have my reason to see him. 100 00:06:44,858 --> 00:06:46,028 I'd appreciate your help. 101 00:06:46,329 --> 00:06:49,199 There are even rumours about his death, 102 00:06:49,329 --> 00:06:50,898 so I'm afraid I won't hear any news about him. 103 00:06:51,639 --> 00:06:54,168 But just in case, 104 00:06:54,369 --> 00:06:56,468 leave your number here. 105 00:06:56,468 --> 00:06:58,239 Okay, thank you. 106 00:06:58,439 --> 00:06:59,478 Here. 107 00:07:02,978 --> 00:07:05,048 Hit me all you want. 108 00:07:05,319 --> 00:07:07,088 I'll get all the beating. 109 00:07:07,189 --> 00:07:09,918 Hit me or throw stones at me. 110 00:07:09,918 --> 00:07:11,858 As long as you forgive him, 111 00:07:11,858 --> 00:07:14,329 I can take any punishment. 112 00:07:14,458 --> 00:07:17,228 Please forgive him this once. 113 00:07:17,228 --> 00:07:18,528 At least for my sake, 114 00:07:18,528 --> 00:07:21,869 please forgive him. 115 00:07:24,999 --> 00:07:26,538 How could she think of living with someone... 116 00:07:26,538 --> 00:07:27,939 who killed her sister's husband? 117 00:07:29,668 --> 00:07:30,908 Crazy brat. 118 00:07:31,739 --> 00:07:33,379 She must be there with him right now. 119 00:07:42,918 --> 00:07:43,918 Welcome. 120 00:07:45,588 --> 00:07:47,858 Where is Hong Joo? Where's my sister? 121 00:07:49,658 --> 00:07:51,958 She isn't here. 122 00:07:53,699 --> 00:07:55,829 You despicable scum. 123 00:07:56,898 --> 00:07:59,069 How dare you stay close with my sister? 124 00:07:59,798 --> 00:08:02,408 Wasn't putting our family into misery enough? 125 00:08:02,468 --> 00:08:04,208 How could you covet my sister too? 126 00:08:05,009 --> 00:08:06,139 You're no human. 127 00:08:07,048 --> 00:08:08,449 You're a monster. 128 00:08:15,918 --> 00:08:18,658 What is all this? 129 00:08:19,288 --> 00:08:20,689 What is this? 130 00:08:21,228 --> 00:08:22,528 What is... 131 00:08:22,559 --> 00:08:25,059 That's not true. You're mistaken. 132 00:08:26,358 --> 00:08:27,369 I'm mistaken? 133 00:08:28,429 --> 00:08:30,069 Then were you going to take revenge on us... 134 00:08:30,069 --> 00:08:31,639 by living with my sister? 135 00:08:33,369 --> 00:08:35,769 Do you want to put me in worse misery? 136 00:08:37,009 --> 00:08:40,148 You murderer. You filthy scum. 137 00:08:41,078 --> 00:08:42,778 You murderer. 138 00:08:44,148 --> 00:08:45,148 Dad. 139 00:08:46,749 --> 00:08:47,788 Dad. 140 00:08:48,818 --> 00:08:49,989 This is enough. 141 00:08:51,259 --> 00:08:52,818 You and your daughter are taking turns... 142 00:08:52,818 --> 00:08:54,729 in causing a mess at our store now? 143 00:08:55,058 --> 00:08:56,828 Don't test our patience. 144 00:08:57,028 --> 00:08:58,099 He served his sentence, 145 00:08:58,099 --> 00:08:59,928 and the country released him. 146 00:08:59,928 --> 00:09:01,928 What more do you want from him? 147 00:09:02,198 --> 00:09:03,229 Who are you? 148 00:09:03,869 --> 00:09:05,298 And what gives you the right to say... 149 00:09:05,298 --> 00:09:07,408 he paid his price and stuff? 150 00:09:08,869 --> 00:09:10,538 What do you know about our pain? 151 00:09:11,109 --> 00:09:12,609 Even so, you can't do this. 152 00:09:12,739 --> 00:09:15,148 You can't harass him just because you're the victim. 153 00:09:15,448 --> 00:09:17,979 This is obstruction of business and assault. 154 00:09:18,619 --> 00:09:20,078 I'm going to call the police. 155 00:09:20,619 --> 00:09:21,989 What, assault? 156 00:09:22,519 --> 00:09:26,658 All right, go ahead. Call the police. 157 00:09:27,188 --> 00:09:29,188 Tell them the murder is here. 158 00:09:29,259 --> 00:09:31,298 Report him to the police. 159 00:09:39,568 --> 00:09:43,408 (Da Ya) 160 00:09:51,379 --> 00:09:53,078 Mother. 161 00:09:53,078 --> 00:09:55,019 What's wrong? 162 00:09:55,119 --> 00:09:56,148 Mother. 163 00:09:56,288 --> 00:09:58,219 My mom was arrested by the police. 164 00:09:58,519 --> 00:09:59,818 - What should we do? - What? 165 00:10:00,288 --> 00:10:01,759 She got arrested? 166 00:10:02,089 --> 00:10:03,129 Why? 167 00:10:14,068 --> 00:10:15,109 Where do we go? 168 00:10:15,109 --> 00:10:17,438 There, Mother. Oh, gosh. 169 00:10:18,308 --> 00:10:19,678 - Hurry. - Okay. 170 00:10:20,178 --> 00:10:21,948 (Police Station) 171 00:10:23,249 --> 00:10:24,278 Ms. Na Hong Joo. 172 00:10:24,778 --> 00:10:27,188 Why did you go to Dad Bakery? 173 00:10:28,318 --> 00:10:30,318 That man killed my husband. 174 00:10:30,989 --> 00:10:33,359 He killed my innocent husband. 175 00:10:33,658 --> 00:10:34,759 And he... 176 00:10:35,058 --> 00:10:37,459 He lusted after my only sister. 177 00:10:37,759 --> 00:10:39,499 So I went to find her. 178 00:10:39,658 --> 00:10:41,629 Did Kang Soo Il... 179 00:10:41,629 --> 00:10:44,099 abduct your sister or something? 180 00:10:44,099 --> 00:10:46,538 No. He dated her. 181 00:10:46,908 --> 00:10:49,568 How could he see my sister after killing my husband? 182 00:10:49,938 --> 00:10:51,509 Isn't that wrong, detective? 183 00:10:53,339 --> 00:10:55,448 My husband's dead and gone, 184 00:10:56,078 --> 00:10:58,619 and he's out and about. 185 00:10:58,948 --> 00:11:03,148 Detective. Put him back in prison, please! 186 00:11:04,389 --> 00:11:06,558 Hong Shil, will you calm down? 187 00:11:07,589 --> 00:11:10,129 Ms. Na, I feel bad for you, 188 00:11:10,129 --> 00:11:13,928 but we can't punish a man twice for the same crime. 189 00:11:14,269 --> 00:11:16,668 You can't do this, however wronged you feel. 190 00:11:16,798 --> 00:11:20,769 If I'm to name the crimes you committed at his shop, 191 00:11:21,139 --> 00:11:23,578 they're bodily harm, property damage, 192 00:11:23,839 --> 00:11:25,839 obstruction of business, and assault, 193 00:11:25,979 --> 00:11:27,548 and they are all criminal charges. 194 00:11:27,879 --> 00:11:28,879 Hey. 195 00:11:29,448 --> 00:11:31,278 That's nonsense! 196 00:11:33,119 --> 00:11:34,818 I'm sorry to interrupt. 197 00:11:36,448 --> 00:11:38,489 I don't want her to be punished. 198 00:11:38,818 --> 00:11:41,158 Are you sure, Mr. Kang? 199 00:11:41,459 --> 00:11:43,459 Do you want her to be released? 200 00:11:45,359 --> 00:11:46,528 Yes. 201 00:11:47,629 --> 00:11:49,798 Ms. Na, fortunately for you, 202 00:11:49,798 --> 00:11:51,469 Mr. Kang won't press charges. 203 00:11:51,668 --> 00:11:53,139 If you apologize to him, 204 00:11:53,499 --> 00:11:55,168 we can wrap this up here. 205 00:11:55,408 --> 00:11:57,408 Then I'll let you off with a warning. 206 00:11:57,879 --> 00:11:58,908 Wait. 207 00:11:59,908 --> 00:12:01,448 I don't need an apology. 208 00:12:01,448 --> 00:12:02,448 Detective. 209 00:12:02,749 --> 00:12:05,178 He's the murderer who killed my husband. 210 00:12:05,278 --> 00:12:08,288 How can you ask me to apologize to him? 211 00:12:08,519 --> 00:12:10,119 That's how the law works. 212 00:12:10,219 --> 00:12:12,519 Mr. Kang already paid the price. 213 00:12:12,889 --> 00:12:14,359 Even if you're upset, 214 00:12:14,359 --> 00:12:16,129 you can't keep causing damage. 215 00:12:16,129 --> 00:12:17,828 What kind of law is that? 216 00:12:17,898 --> 00:12:19,729 Who paid the price? 217 00:12:19,959 --> 00:12:21,798 How dare the government forgive him? 218 00:12:22,028 --> 00:12:23,499 I never forgave him. 219 00:12:23,898 --> 00:12:25,298 I haven't forgiven him, 220 00:12:25,298 --> 00:12:28,009 so how dare the government forgive and release him? 221 00:12:28,408 --> 00:12:32,239 I haven't forgiven him. I never forgave him! 222 00:12:32,239 --> 00:12:34,148 Hong Shil. Hong Shil... 223 00:12:34,148 --> 00:12:37,948 I haven't forgiven him. I never forgave him. 224 00:12:37,948 --> 00:12:40,818 I haven't forgiven him. 225 00:13:04,278 --> 00:13:05,979 What kind of a law is that? 226 00:13:07,448 --> 00:13:09,879 They let him go without asking us. 227 00:13:10,749 --> 00:13:13,278 Shouldn't they have asked us, the victims? 228 00:13:14,188 --> 00:13:15,918 Shouldn't they have asked if we forgave him... 229 00:13:15,918 --> 00:13:17,719 before his release? 230 00:13:17,989 --> 00:13:19,989 Eun Young, what do you think? 231 00:13:21,259 --> 00:13:23,698 Who will comfort the soul of... 232 00:13:23,698 --> 00:13:25,528 my husband who died for no reason? 233 00:13:25,898 --> 00:13:26,898 Yes. 234 00:13:27,269 --> 00:13:29,928 Hong Shil, let's forget about it all. 235 00:13:30,068 --> 00:13:31,298 Forget about it. 236 00:13:31,298 --> 00:13:33,869 How can you tell me to forget? 237 00:13:34,908 --> 00:13:36,339 Stop it, Mom. 238 00:13:36,709 --> 00:13:38,979 What good will this do? You said... 239 00:13:39,908 --> 00:13:41,709 You told us to forget. 240 00:13:41,808 --> 00:13:43,109 I don't need you either. 241 00:13:43,408 --> 00:13:45,349 Your dad died before his time, 242 00:13:45,548 --> 00:13:47,989 and you don't care at all because of your wife. 243 00:13:48,548 --> 00:13:50,959 I don't care for you or Hong Joo! 244 00:13:51,158 --> 00:13:52,389 Is that why... 245 00:13:53,058 --> 00:13:54,959 you went and trashed the bakery? 246 00:13:55,028 --> 00:13:56,058 Yes. 247 00:13:56,328 --> 00:13:58,859 I thought doing that would make me feel better. 248 00:13:59,099 --> 00:14:00,229 How could you... 249 00:14:02,769 --> 00:14:03,769 Then... 250 00:14:04,869 --> 00:14:07,038 shall I go over there and kill him myself? 251 00:14:09,139 --> 00:14:11,938 Is that what you want? If it's what you want, 252 00:14:13,709 --> 00:14:15,509 I'll kill him right now... 253 00:14:16,479 --> 00:14:17,578 and avenge Dad. 254 00:14:20,379 --> 00:14:22,249 - Go Rae, no! - No, Go Rae. 255 00:14:22,249 --> 00:14:23,489 - No, Go Rae. - Hey! 256 00:14:23,489 --> 00:14:25,318 - Go Rae! Go Rae. - Go Rae. 257 00:14:25,389 --> 00:14:27,328 Please don't do that, Go Rae. 258 00:14:28,259 --> 00:14:29,729 What got into you? 259 00:14:29,889 --> 00:14:30,928 Let me go. 260 00:14:32,058 --> 00:14:34,129 I'll do what you want, Mom. 261 00:14:35,198 --> 00:14:36,599 I will go and... 262 00:14:37,869 --> 00:14:38,999 avenge Dad. 263 00:14:39,239 --> 00:14:42,938 No, no, no... Don't do that. 264 00:14:43,639 --> 00:14:45,578 I'll forget all about it. 265 00:14:45,578 --> 00:14:48,148 I'm sorry for everything, Go Rae. 266 00:14:48,278 --> 00:14:50,379 Please don't do this. 267 00:14:50,379 --> 00:14:52,648 Go Rae, I'll forget about it too. 268 00:14:52,648 --> 00:14:54,749 I won't go back to his bakery... 269 00:14:54,749 --> 00:14:56,389 or do that again. 270 00:14:56,389 --> 00:14:57,959 Don't be like this. 271 00:14:59,719 --> 00:15:01,288 Go Rae, Go Rae... 272 00:15:02,058 --> 00:15:05,129 I'm sorry. I'll forget all about it. 273 00:15:05,129 --> 00:15:08,499 I'll forget all about it. I'll forget all about it. 274 00:15:09,428 --> 00:15:10,839 Mom. 275 00:15:15,908 --> 00:15:18,239 Mom, don't cry. 276 00:15:38,158 --> 00:15:39,558 Go Rae, what's wrong? 277 00:15:43,398 --> 00:15:44,839 It's nothing. 278 00:15:47,938 --> 00:15:50,139 I'm so glad I have you. 279 00:15:51,908 --> 00:15:52,908 Okay. 280 00:15:53,139 --> 00:15:54,808 I don't know what's wrong, 281 00:15:55,908 --> 00:15:57,879 but I'm right here, so stay strong. 282 00:16:08,259 --> 00:16:11,759 Stay and comfort your mom. Don't worry about us. 283 00:16:12,259 --> 00:16:13,398 Yes, Mother. 284 00:16:13,658 --> 00:16:17,499 If only Hong Joo were here with her. 285 00:16:17,698 --> 00:16:20,198 Why did she fall for a guy like that? 286 00:16:21,009 --> 00:16:23,438 Don't you think she should come home... 287 00:16:23,438 --> 00:16:24,908 and beg your mom for forgiveness? 288 00:16:25,538 --> 00:16:26,538 Mother. 289 00:16:26,839 --> 00:16:29,778 I don't want to talk about Aunt right now. 290 00:16:29,879 --> 00:16:32,349 Okay, I get it. Why would you? 291 00:16:32,519 --> 00:16:34,119 I'll go home. You go back inside. 292 00:16:34,318 --> 00:16:35,948 Don't leave your mom alone. 293 00:16:36,349 --> 00:16:38,688 Yes, Mother. Drive safely. 294 00:16:38,889 --> 00:16:40,688 - I will. Go inside. - Okay. 295 00:16:55,308 --> 00:16:57,509 What should I do with her? 296 00:17:16,128 --> 00:17:18,528 (Eun Young) 297 00:17:24,469 --> 00:17:25,939 Hi, Eun Young. 298 00:17:26,838 --> 00:17:29,068 Hong Joo. Where are you? 299 00:17:29,608 --> 00:17:30,638 Is Hong Shil right? 300 00:17:31,038 --> 00:17:33,179 Are you living with Mr. Kang? 301 00:17:33,409 --> 00:17:34,409 Are you? 302 00:17:35,249 --> 00:17:36,449 I'm not. 303 00:17:36,449 --> 00:17:39,778 I knew it. You're not that thoughtless. 304 00:17:40,179 --> 00:17:42,489 You should go home... 305 00:17:42,489 --> 00:17:44,558 and beg Hong Shil for forgiveness. 306 00:17:44,659 --> 00:17:47,558 Because of you, she turned the bakery upside-down... 307 00:17:47,558 --> 00:17:49,259 and ended up at the police station. 308 00:17:49,929 --> 00:17:52,659 What are you talking about? 309 00:18:14,788 --> 00:18:16,489 Hong Shil, I'm back. 310 00:18:26,259 --> 00:18:27,899 How dare you come in here? 311 00:18:28,969 --> 00:18:30,199 I don't want to see you. 312 00:18:31,439 --> 00:18:32,499 Let's... 313 00:18:33,368 --> 00:18:34,808 never meet again. 314 00:18:37,378 --> 00:18:38,479 Hong Shil. 315 00:18:41,179 --> 00:18:44,818 I didn't love Mr. Kang just to break your heart. 316 00:18:45,419 --> 00:18:47,419 And neither did Mr. Kang. 317 00:18:48,818 --> 00:18:52,159 Will you please stop doing this to him? 318 00:18:52,459 --> 00:18:56,058 I beg of you, Hong Shil. 319 00:18:57,328 --> 00:18:58,459 You... 320 00:18:59,558 --> 00:19:02,098 Are you here to make excuses for him? 321 00:19:02,899 --> 00:19:04,499 You still call him Mr. Kang? 322 00:19:05,399 --> 00:19:07,608 Get out of here. Get out! 323 00:19:09,169 --> 00:19:10,778 I'm sorry for everything. 324 00:19:11,838 --> 00:19:13,739 It's all my fault. 325 00:19:14,709 --> 00:19:18,818 I wasn't with Mr. Kang until now. 326 00:19:19,919 --> 00:19:21,749 So please, please... 327 00:19:21,888 --> 00:19:23,719 don't do this to him. 328 00:19:23,719 --> 00:19:25,858 I'm sorry for everything. 329 00:19:47,108 --> 00:19:48,608 I think we're done. 330 00:19:49,509 --> 00:19:50,578 Yes. 331 00:19:50,949 --> 00:19:53,878 Thanks for everything today, Tae Pung. 332 00:19:54,618 --> 00:19:55,618 You're welcome. 333 00:19:56,489 --> 00:20:00,118 Did anything else happen at the police station? 334 00:20:00,558 --> 00:20:04,229 You and Dad told me not to tag along, 335 00:20:04,459 --> 00:20:05,959 so I was very worried. 336 00:20:06,358 --> 00:20:09,469 Nothing happened. Mr. Kang is the victim. 337 00:20:10,628 --> 00:20:11,769 The victim? 338 00:20:12,298 --> 00:20:13,399 Yes. 339 00:20:13,469 --> 00:20:16,538 He committed a crime, but he's clean now. 340 00:20:16,868 --> 00:20:18,909 He paid the price, 341 00:20:18,909 --> 00:20:21,348 so now he's just a member of society. 342 00:20:21,808 --> 00:20:24,719 Still, if it hadn't been for you, 343 00:20:24,878 --> 00:20:26,378 what would've happened? 344 00:20:27,548 --> 00:20:29,618 Dad and I are unable to... 345 00:20:30,088 --> 00:20:31,818 defend ourselves or make excuses. 346 00:20:31,818 --> 00:20:34,759 The detective put it clearly for everyone. 347 00:20:35,229 --> 00:20:36,989 They don't have the right to mistreat him. 348 00:20:37,388 --> 00:20:40,259 So, Do Ran, don't feel that way. 349 00:20:40,929 --> 00:20:42,828 Thank you for saying that, Tae Pung. 350 00:20:42,999 --> 00:20:44,338 It's not like... 351 00:20:44,338 --> 00:20:46,138 I'm making things up to console you. 352 00:20:46,338 --> 00:20:48,108 It's just a fact. 353 00:20:48,108 --> 00:20:49,368 And they can't be... 354 00:20:49,909 --> 00:20:52,138 unreasonable like that again. 355 00:20:52,608 --> 00:20:53,778 It's illegal. 356 00:20:55,378 --> 00:20:56,479 Thank you. 357 00:20:57,009 --> 00:20:59,378 Do Ran, don't worry. 358 00:20:59,548 --> 00:21:00,949 I'll protect you. 359 00:21:05,689 --> 00:21:07,159 We have a lot of leftover bread today, 360 00:21:07,159 --> 00:21:08,729 so I should go for volunteer work. 361 00:21:08,788 --> 00:21:10,058 Pack the bread. 362 00:21:10,058 --> 00:21:11,699 Dad, I'll go with you. 363 00:21:11,828 --> 00:21:12,858 I'll go too. 364 00:21:14,469 --> 00:21:15,929 Okay. Let's do that. 365 00:21:21,808 --> 00:21:23,838 - Please enjoy. - Thank you. 366 00:21:23,909 --> 00:21:25,038 Please enjoy. 367 00:21:25,038 --> 00:21:26,979 - Here. - Thank you. 368 00:21:26,979 --> 00:21:28,209 Please stay healthy. 369 00:21:28,209 --> 00:21:29,578 Please enjoy. 370 00:21:30,009 --> 00:21:31,778 - Here's the bread. - Thank you. 371 00:21:32,548 --> 00:21:33,719 Thank you. 372 00:21:36,088 --> 00:21:37,088 It's delicious, isn't it? 373 00:21:37,689 --> 00:21:40,219 Buy some bread. Thank you. 374 00:21:45,699 --> 00:21:47,699 - Please enjoy. - Thank you. 375 00:21:47,699 --> 00:21:48,699 Thank you. 376 00:21:48,699 --> 00:21:49,729 Yes, Father Kim. 377 00:21:50,028 --> 00:21:52,399 Hong Joo went back home today. 378 00:21:53,199 --> 00:21:55,608 I think she has settled herself down. 379 00:21:55,608 --> 00:21:57,009 So I wanted to tell you not to worry about her. 380 00:21:57,108 --> 00:22:00,638 Okay. Thank you, Father Kim. 381 00:22:05,179 --> 00:22:07,378 Dad, is something wrong? 382 00:22:08,088 --> 00:22:09,888 No, nothing. 383 00:22:10,149 --> 00:22:12,318 Dad, we're out of bread now. 384 00:22:12,318 --> 00:22:13,588 Let's go have dinner. 385 00:22:13,919 --> 00:22:15,588 What about spicy stir-fried octopus? 386 00:22:15,729 --> 00:22:17,328 That sounds good. 387 00:22:18,098 --> 00:22:19,499 Tae Pung, you should come with us. 388 00:22:20,159 --> 00:22:21,269 Me? 389 00:22:22,098 --> 00:22:23,429 Are you okay with that, Do Ran? 390 00:22:23,429 --> 00:22:24,769 Sure. Come with us. 391 00:22:47,788 --> 00:22:50,788 (My Bunny) 392 00:23:13,979 --> 00:23:15,019 What? 393 00:23:16,949 --> 00:23:18,689 Is Dae Ryook drinking again? 394 00:23:20,919 --> 00:23:22,959 Why can't he just... 395 00:23:22,959 --> 00:23:24,899 get over the murderer's daughter? 396 00:23:25,159 --> 00:23:26,759 It's so frustrating. 397 00:23:29,899 --> 00:23:31,598 Tae Pung, let me fill your glass. 398 00:23:32,098 --> 00:23:33,098 Okay. 399 00:23:36,138 --> 00:23:38,439 - Do Ran. - Thank you, Dad. 400 00:23:40,679 --> 00:23:41,749 Please let me fill your glass. 401 00:23:47,378 --> 00:23:51,788 All right. Here's to the future of Dad Bakery. 402 00:23:53,558 --> 00:23:54,689 Cheers. 403 00:24:06,838 --> 00:24:09,409 Dad, the stir-fried octopus is really good. 404 00:24:09,439 --> 00:24:10,439 This is amazing. 405 00:24:10,969 --> 00:24:13,378 Sir, you should sell this stir-fried octopus. 406 00:24:13,378 --> 00:24:15,308 It's not that good. 407 00:24:15,308 --> 00:24:16,308 Just enjoy it. 408 00:24:18,078 --> 00:24:19,919 Sir, let me give you a refill. 409 00:24:23,689 --> 00:24:26,419 Do Ran. Father. 410 00:24:26,419 --> 00:24:27,989 It's me, Dae Ryook. 411 00:24:29,888 --> 00:24:32,999 I'm your son-in-law, Dae Ryook. 412 00:24:32,999 --> 00:24:34,729 Please open the door. 413 00:24:35,699 --> 00:24:39,368 Father. It's me, Dae Ryook. 414 00:24:40,068 --> 00:24:41,209 Father. 415 00:24:45,239 --> 00:24:48,308 Father, I was passing by. 416 00:24:49,649 --> 00:24:52,078 I got mandarin oranges, Do Ran's favourite. 417 00:24:52,078 --> 00:24:53,149 Here. 418 00:24:53,449 --> 00:24:55,088 Okay. Thank you. 419 00:24:58,489 --> 00:25:00,558 Do Ran, it's me. 420 00:25:05,899 --> 00:25:06,999 By the way, 421 00:25:07,699 --> 00:25:09,568 what is he doing here? 422 00:25:11,499 --> 00:25:13,199 Am I seeing things now? 423 00:25:14,298 --> 00:25:16,138 I must be seeing things now. 424 00:25:16,709 --> 00:25:18,078 - Dae Ryook. - Dae Ryook. 425 00:25:18,078 --> 00:25:19,479 - Dae Ryook. - Dae Ryook. 426 00:25:20,138 --> 00:25:21,179 Dae Ryook. 427 00:25:22,278 --> 00:25:23,308 Dae Ryook. 428 00:25:23,449 --> 00:25:25,419 (Mother) 429 00:25:26,649 --> 00:25:30,088 I guess Dae Ryook's mother is worried... 430 00:25:30,088 --> 00:25:31,358 because he's not coming home. 431 00:25:31,588 --> 00:25:32,588 Okay, Dad. 432 00:25:33,659 --> 00:25:34,689 Hello, Mother. 433 00:25:35,358 --> 00:25:36,358 Gosh. 434 00:25:36,888 --> 00:25:39,298 Are you with Dae Ryook now? 435 00:25:40,328 --> 00:25:42,028 Why are you with him? 436 00:25:42,328 --> 00:25:44,298 Did you two get back together? 437 00:25:44,598 --> 00:25:46,368 No, that's not it. 438 00:25:47,598 --> 00:25:49,239 Dae Ryook got drunk... 439 00:25:50,068 --> 00:25:51,338 and came to my place. 440 00:25:51,538 --> 00:25:52,638 What? 441 00:25:55,649 --> 00:25:56,909 I can't believe this. 442 00:25:57,348 --> 00:25:59,419 Why did he go there? 443 00:25:59,419 --> 00:26:00,548 - Mom, let's go. - Okay. 444 00:26:00,548 --> 00:26:01,788 What's the matter? 445 00:26:01,848 --> 00:26:03,189 Dae Ryook got drunk... 446 00:26:03,189 --> 00:26:06,019 and passed out in Do Ran's place. 447 00:26:06,919 --> 00:26:08,588 So are you going to pick him up? 448 00:26:08,588 --> 00:26:10,459 I just can't let him sleep over there. 449 00:26:10,588 --> 00:26:13,528 I can't let him stay there even for a moment. 450 00:26:13,659 --> 00:26:15,169 - Yi Ryook, let's go. - Okay. 451 00:26:15,298 --> 00:26:16,399 Dad, we'll be back soon. 452 00:26:24,108 --> 00:26:25,838 Get up, Dae Ryook. 453 00:26:26,378 --> 00:26:27,709 I'm sorry. 454 00:26:27,949 --> 00:26:29,348 What is he doing here? 455 00:26:29,348 --> 00:26:30,608 Gosh, Dae Ryook. 456 00:26:31,249 --> 00:26:33,778 I guess he forgot that he shouldn't be here. 457 00:26:33,778 --> 00:26:34,848 I'm sorry. 458 00:26:35,348 --> 00:26:36,388 It's okay. 459 00:26:36,548 --> 00:26:37,689 Dae Ryook. Dae Ryook! 460 00:26:38,888 --> 00:26:39,989 What? 461 00:26:40,519 --> 00:26:43,528 Yi Ryook, what are you doing here? 462 00:26:44,598 --> 00:26:45,959 My gosh. 463 00:26:45,959 --> 00:26:48,229 Let's go home. You can't be here. 464 00:26:48,229 --> 00:26:50,028 Hey, why can't I? 465 00:26:50,028 --> 00:26:51,638 This is my father-in-law's house. 466 00:26:52,068 --> 00:26:53,469 I'll sleep over here tonight. 467 00:26:53,469 --> 00:26:54,608 Go tell Mom. 468 00:26:54,608 --> 00:26:56,009 Gosh, Dae Ryook. 469 00:26:56,009 --> 00:26:57,038 Dae Ryook. 470 00:26:57,568 --> 00:27:00,378 Do Ran, did you call me? 471 00:27:00,979 --> 00:27:03,479 Your brother is here to pick you up. 472 00:27:03,479 --> 00:27:04,818 You should wake up. 473 00:27:06,618 --> 00:27:08,818 Okay. I'm sorry, Father. 474 00:27:13,159 --> 00:27:15,429 I get to see him a lot these days. 475 00:27:15,489 --> 00:27:17,659 Dae Ryook, just wake up. 476 00:27:17,659 --> 00:27:19,298 Gosh, thank you. 477 00:27:19,959 --> 00:27:21,098 Bye. 478 00:27:21,098 --> 00:27:23,499 - I'm not going. - Just come with me. 479 00:27:23,699 --> 00:27:24,999 Do Ran. 480 00:27:25,298 --> 00:27:27,098 - Father. - Put your shoes on. 481 00:27:27,098 --> 00:27:28,169 Do Ran. 482 00:27:29,368 --> 00:27:30,409 Dad. 483 00:27:40,149 --> 00:27:41,249 Watch out. 484 00:27:41,919 --> 00:27:42,919 Be careful. 485 00:27:47,388 --> 00:27:48,528 Careful. 486 00:27:50,858 --> 00:27:53,229 - Can't you hurry? - Okay, Mom. 487 00:28:00,469 --> 00:28:01,709 Thank you. 488 00:28:02,439 --> 00:28:04,169 I should get going then. 489 00:28:04,409 --> 00:28:06,078 - Drive safe. - Okay. 490 00:28:10,949 --> 00:28:12,078 Just hurry. 491 00:28:12,078 --> 00:28:13,679 I don't want to stay here even for a moment. 492 00:28:13,949 --> 00:28:15,019 Okay. 493 00:28:15,149 --> 00:28:17,588 Gosh, he reeks of alcohol. I can't believe this. 494 00:28:17,818 --> 00:28:19,118 If you got drunk, 495 00:28:19,118 --> 00:28:20,659 you should've come home and gone to bed. 496 00:28:20,719 --> 00:28:22,328 Why did you come here? 497 00:28:22,429 --> 00:28:23,828 Mom, he's having a hard time. 498 00:28:23,828 --> 00:28:25,229 What's so hard? 499 00:28:25,229 --> 00:28:28,598 You're such a fool. My goodness. 500 00:28:31,028 --> 00:28:34,199 By the way, they are standing side by side. 501 00:28:34,769 --> 00:28:35,909 That guy. 502 00:28:36,739 --> 00:28:38,739 What is he doing here at this late hour? 503 00:28:38,878 --> 00:28:40,209 They were having dinner together. 504 00:28:41,409 --> 00:28:42,608 Only two of them? 505 00:28:42,878 --> 00:28:45,318 Gosh, what are you thinking about? 506 00:28:45,578 --> 00:28:47,118 Mr. Kang was there too. 507 00:28:50,919 --> 00:28:53,318 I know he works at the bakery, 508 00:28:53,388 --> 00:28:55,729 but they don't have to bring him home for dinner. 509 00:28:55,888 --> 00:28:58,459 I can't believe she was my daughter-in-law. 510 00:28:58,729 --> 00:29:00,828 It's so uncomfortable. 511 00:29:09,939 --> 00:29:12,378 Gosh, honey. I'm home. 512 00:29:13,308 --> 00:29:14,878 Did you bring Dae Ryook home? 513 00:29:14,878 --> 00:29:18,318 Yi Ryook had a hard time taking him home. 514 00:29:19,548 --> 00:29:20,719 You should... 515 00:29:21,048 --> 00:29:23,318 teach him a lesson when Dae Ryook is up tomorrow. 516 00:29:23,848 --> 00:29:25,159 You can't let him... 517 00:29:25,159 --> 00:29:26,759 visit his ex-wife's house like that. 518 00:29:27,419 --> 00:29:29,489 Okay. I'll talk to him tomorrow. 519 00:29:30,058 --> 00:29:31,259 My goodness. 520 00:29:31,429 --> 00:29:33,199 Gosh, I think it's the sanatorium. 521 00:29:33,999 --> 00:29:35,429 Hello, Wang Jin Gook. 522 00:29:36,298 --> 00:29:38,868 What? My mother? 523 00:29:39,739 --> 00:29:42,038 Okay. I'll be right there. 524 00:29:42,239 --> 00:29:45,009 Why? Is she looking for Myeong Hee again? 525 00:29:45,009 --> 00:29:46,608 I guess something's wrong. 526 00:29:47,679 --> 00:29:51,078 My gosh, what do we do? 527 00:29:51,649 --> 00:29:54,318 I can't believe this. 528 00:29:54,318 --> 00:29:57,118 I'm so sick of it. 529 00:30:06,429 --> 00:30:07,429 Mother. 530 00:30:07,899 --> 00:30:10,598 Where is Myeong Hee? Let me see Myeong Hee. 531 00:30:10,598 --> 00:30:12,999 Bring my sister, Myeong Hee. 532 00:30:12,999 --> 00:30:15,108 - Mother. - Myeong Hee. 533 00:30:15,108 --> 00:30:16,868 Mother. Mother! 534 00:30:17,509 --> 00:30:19,979 Dad, where have you been? 535 00:30:19,979 --> 00:30:22,909 Myeong Hee is gone again. 536 00:30:22,909 --> 00:30:25,179 Mother, I told you Myeong Hee can't come. 537 00:30:25,179 --> 00:30:26,778 Why are you being like this? 538 00:30:26,778 --> 00:30:29,088 Dad, you're so mean. 539 00:30:29,318 --> 00:30:30,449 How could you abandon your own daughter... 540 00:30:30,449 --> 00:30:32,259 because of that concubine? 541 00:30:32,419 --> 00:30:35,128 You wench. Did you tell him to abandon Myeong Hee? 542 00:30:35,128 --> 00:30:36,828 - You wench! - Mother! 543 00:30:36,828 --> 00:30:38,058 Grandma, please! 544 00:30:38,058 --> 00:30:39,128 Grandma, please don't do this. 545 00:30:39,128 --> 00:30:40,628 You! You are as bad as her. 546 00:30:40,699 --> 00:30:42,199 Grandma, please don't! 547 00:30:42,199 --> 00:30:43,269 You and your mom... 548 00:30:43,368 --> 00:30:45,499 kindled to kick Myeong Hee out. You wench! 549 00:30:45,499 --> 00:30:47,169 Mother, please stop it. 550 00:30:47,568 --> 00:30:48,739 I'm going to get out of here. 551 00:30:48,909 --> 00:30:50,939 I'm going to go and find Myeong Hee. 552 00:30:50,939 --> 00:30:56,149 Mom told me to never let go of her. Father! 553 00:30:56,149 --> 00:30:58,649 Mother. Where are you going to go? 554 00:30:58,649 --> 00:30:59,778 Please don't do this, Mother. 555 00:30:59,878 --> 00:31:01,818 I'm not going to listen to you either! 556 00:31:02,048 --> 00:31:03,388 - I... - Mother. 557 00:31:03,588 --> 00:31:05,419 If you don't let me out of here, 558 00:31:05,659 --> 00:31:07,759 I'll break everything here. 559 00:31:08,558 --> 00:31:10,159 - Mother! - Mother! 560 00:31:10,429 --> 00:31:11,699 - Goodness! - Mother! 561 00:31:11,699 --> 00:31:13,929 - Mother! Hurry up! - Grandma! 562 00:31:13,929 --> 00:31:15,429 Hurry up and calm her down. 563 00:31:15,429 --> 00:31:17,098 - Please calm down. - Gosh. 564 00:31:17,098 --> 00:31:18,699 Calm down. 565 00:31:18,699 --> 00:31:20,899 Let go of me! You villains! 566 00:31:21,199 --> 00:31:24,538 Hey! Let me go... Father! 567 00:31:24,538 --> 00:31:27,608 These people are going to kill me. 568 00:31:27,778 --> 00:31:30,348 Father! These villains are killing me. 569 00:31:30,709 --> 00:31:32,078 My goodness! 570 00:31:32,479 --> 00:31:35,618 Myeong Hee. 571 00:31:36,219 --> 00:31:37,288 Myeong Hee... 572 00:31:37,588 --> 00:31:39,558 Father. Myeong Hee... 573 00:31:58,979 --> 00:31:59,979 Yi Ryook. 574 00:32:01,239 --> 00:32:03,509 Take your mom and Da Ya home. 575 00:32:03,749 --> 00:32:04,778 I will stay here. 576 00:32:05,378 --> 00:32:06,578 Father. 577 00:32:06,778 --> 00:32:08,449 Send Driver Choi tomorrow. 578 00:32:10,989 --> 00:32:12,419 All right. 579 00:32:14,118 --> 00:32:16,358 Call if something happens. 580 00:32:17,759 --> 00:32:19,028 Let's go. 581 00:32:19,429 --> 00:32:20,628 Yes, Mother. 582 00:32:41,019 --> 00:32:43,288 What should I do with Mother? 583 00:32:46,419 --> 00:32:48,929 I've never seen such dementia like this before. 584 00:32:50,028 --> 00:32:51,828 There are so many people around her. 585 00:32:51,828 --> 00:32:54,229 But why would she only look for Myeong Hee? 586 00:32:54,229 --> 00:32:56,068 What does she want us to do for her? 587 00:32:58,269 --> 00:32:59,439 Mother. 588 00:32:59,798 --> 00:33:01,368 Please calm down. 589 00:33:02,338 --> 00:33:03,669 If I ever... 590 00:33:04,808 --> 00:33:07,179 suffer from dementia, 591 00:33:08,009 --> 00:33:10,749 put me in the sanatorium and never come see me. 592 00:33:11,848 --> 00:33:13,548 What is this? 593 00:33:14,019 --> 00:33:18,088 It totally ruined her. She used to be bright. 594 00:33:18,519 --> 00:33:20,959 How come there is no cure for dementia? 595 00:34:03,269 --> 00:34:04,939 Are we going to sleep here? 596 00:34:05,399 --> 00:34:07,469 Let's sleep in the living room. 597 00:34:07,698 --> 00:34:09,269 Mom told me to sleep here. 598 00:34:11,308 --> 00:34:13,578 This is not going to work. Until we get a house, 599 00:34:13,709 --> 00:34:15,149 let's stay at a hotel. 600 00:34:15,908 --> 00:34:18,578 Go Rae, are you feeling uncomfortable? 601 00:34:19,049 --> 00:34:21,019 No, that's not it. 602 00:34:21,618 --> 00:34:23,488 I just feel sorry for Yang Ja and Yang Soon. 603 00:34:23,589 --> 00:34:25,058 Don't be. 604 00:34:25,189 --> 00:34:27,459 If that's the case, you shouldn't feel bad. 605 00:34:27,589 --> 00:34:29,158 My mom and Yang Soon... 606 00:34:29,258 --> 00:34:31,899 are glad to have you here. 607 00:34:32,258 --> 00:34:34,399 - Are you sure? - Of course. 608 00:34:34,629 --> 00:34:36,428 Since my mom doesn't have a son, 609 00:34:36,899 --> 00:34:38,999 she now feels like she got a son. 610 00:34:39,138 --> 00:34:42,308 She feels reassured to have a man in the house. 611 00:34:42,638 --> 00:34:43,669 I see. 612 00:34:44,069 --> 00:34:45,209 That's good. 613 00:34:45,979 --> 00:34:48,908 Why aren't they home yet? 614 00:34:48,979 --> 00:34:50,779 They went to a sauna. 615 00:34:50,979 --> 00:34:52,049 We should go to bed first. 616 00:34:52,118 --> 00:34:53,578 Sauna? Again? 617 00:34:54,549 --> 00:34:57,718 I think they're feeling uneasy because of us. 618 00:34:57,788 --> 00:35:00,019 No, that's not it! 619 00:35:00,218 --> 00:35:02,658 They are sauna buff. 620 00:35:02,658 --> 00:35:04,558 They said sauna is the best in the winter. 621 00:35:05,629 --> 00:35:07,299 - Is that so? - Yes. 622 00:35:07,999 --> 00:35:09,098 Let's sleep. 40105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.