Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,328 --> 00:00:08,229
Mister, wait up.
2
00:00:08,229 --> 00:00:09,739
(Episode 91)
3
00:00:11,038 --> 00:00:12,038
Have we...
4
00:00:13,368 --> 00:00:16,108
met before?
5
00:00:19,078 --> 00:00:21,578
28 years ago,
6
00:00:23,648 --> 00:00:26,049
didn't you run a loan office?
7
00:00:27,519 --> 00:00:28,549
Am I right?
8
00:00:28,749 --> 00:00:30,189
No, I didn't.
9
00:00:30,288 --> 00:00:32,818
Mister. Mister! Don't you remember me?
10
00:00:33,428 --> 00:00:35,759
Don't you know about the murder that...
11
00:00:35,759 --> 00:00:36,958
happened in front of your office?
12
00:00:37,399 --> 00:00:39,028
Didn't you testify that you were the witness...
13
00:00:39,668 --> 00:00:41,869
of that murder case?
14
00:00:44,039 --> 00:00:45,039
You are him.
15
00:00:45,939 --> 00:00:46,939
Pardon?
16
00:00:50,678 --> 00:00:51,708
Mister.
17
00:00:53,278 --> 00:00:54,278
You're the man.
18
00:00:55,308 --> 00:00:56,318
Am I right?
19
00:00:58,918 --> 00:00:59,918
Mister.
20
00:01:01,119 --> 00:01:03,659
My name is Kim Young Hoon.
21
00:01:05,189 --> 00:01:08,329
Kim Young Hoon?
22
00:01:08,689 --> 00:01:09,699
Right.
23
00:01:10,299 --> 00:01:11,958
Do you recognize me?
24
00:01:14,029 --> 00:01:15,598
I haven't heard of such a name.
25
00:01:16,068 --> 00:01:18,169
I don't know what you're talking about.
26
00:01:18,568 --> 00:01:21,208
Why are you doing this to me?
27
00:01:23,939 --> 00:01:25,338
You don't know?
28
00:01:25,909 --> 00:01:26,909
You really...
29
00:01:28,008 --> 00:01:29,148
don't know me?
30
00:01:29,648 --> 00:01:30,949
I think...
31
00:01:31,118 --> 00:01:33,919
you got the wrong person.
32
00:01:41,029 --> 00:01:42,628
He's aged,
33
00:01:43,128 --> 00:01:45,499
but I think it really is him.
34
00:01:48,398 --> 00:01:50,238
Am I mistaken?
35
00:01:51,868 --> 00:01:53,368
What's wrong with me?
36
00:02:17,129 --> 00:02:18,129
Move.
37
00:02:20,229 --> 00:02:21,299
Goodness.
38
00:02:23,169 --> 00:02:24,438
Move.
39
00:02:24,438 --> 00:02:25,838
You aren't going anywhere.
40
00:02:25,898 --> 00:02:27,509
- Goodness. - Move.
41
00:02:52,299 --> 00:02:53,299
No...
42
00:02:55,968 --> 00:02:57,599
It's too late.
43
00:03:00,139 --> 00:03:02,308
It happened almost 30 years ago.
44
00:03:04,139 --> 00:03:05,139
Besides,
45
00:03:05,879 --> 00:03:07,379
he's served his sentence.
46
00:03:08,579 --> 00:03:09,979
Turning myself in...
47
00:03:09,979 --> 00:03:12,919
won't make any difference now.
48
00:03:18,188 --> 00:03:19,688
I better play innocent.
49
00:03:20,158 --> 00:03:22,528
No, I don't know any of this.
50
00:03:23,859 --> 00:03:26,359
I don't know any of it.
51
00:03:42,949 --> 00:03:47,148
I'm sure he's the man from that time.
52
00:04:29,588 --> 00:04:30,699
Thief!
53
00:04:32,298 --> 00:04:34,369
Stop!
54
00:04:37,538 --> 00:04:39,168
Right, that man.
55
00:04:39,939 --> 00:04:41,509
I should look for him one last time.
56
00:04:42,139 --> 00:04:44,509
I should find him and ask him...
57
00:04:44,509 --> 00:04:47,648
about the truth which I don't remember.
58
00:05:02,129 --> 00:05:03,429
Are you looking for someone?
59
00:05:04,598 --> 00:05:06,629
Or are you looking for a company?
60
00:05:06,728 --> 00:05:09,298
By any chance,
61
00:05:09,869 --> 00:05:12,069
is Mr. Kim here?
62
00:05:12,569 --> 00:05:13,739
The security guard.
63
00:05:14,239 --> 00:05:16,239
I'm the security guard with the surname Kim.
64
00:05:16,809 --> 00:05:17,908
How may I help you?
65
00:05:18,179 --> 00:05:19,579
You are?
66
00:05:20,048 --> 00:05:22,379
I came to inquire about something the other day,
67
00:05:22,379 --> 00:05:24,918
and they said you'd know the answer...
68
00:05:24,978 --> 00:05:26,588
because you worked here for the longest time.
69
00:05:27,189 --> 00:05:28,918
That is true.
70
00:05:29,189 --> 00:05:32,158
I've worked here at this building for 20 years.
71
00:05:32,319 --> 00:05:34,788
I see. Then sir,
72
00:05:35,389 --> 00:05:37,559
do you remember...
73
00:05:37,699 --> 00:05:38,858
a loan shark office...
74
00:05:38,858 --> 00:05:41,129
which was on the second floor...
75
00:05:41,869 --> 00:05:43,069
before the redevelopment?
76
00:05:43,269 --> 00:05:44,699
A loan shark office?
77
00:05:47,639 --> 00:05:51,139
You mean, Mr. Yang's office?
78
00:05:51,379 --> 00:05:52,509
Mr. Yang?
79
00:05:56,348 --> 00:05:59,319
That's right, Mr. Yang. Do you know him?
80
00:05:59,319 --> 00:06:01,489
He went bankrupt and moved out...
81
00:06:01,489 --> 00:06:03,218
a long time ago...
82
00:06:03,218 --> 00:06:05,059
even before the redevelopment.
83
00:06:06,119 --> 00:06:07,588
He went bankrupt?
84
00:06:07,889 --> 00:06:10,228
He married his female employee...
85
00:06:10,228 --> 00:06:11,699
and had a son too.
86
00:06:11,829 --> 00:06:13,329
He seemed to be doing great for some time,
87
00:06:14,028 --> 00:06:16,639
but went bankrupt overnight.
88
00:06:17,139 --> 00:06:19,699
Later, I was told...
89
00:06:19,968 --> 00:06:21,569
that his wife died early...
90
00:06:21,708 --> 00:06:23,739
and that he was barely surviving with his son.
91
00:06:23,939 --> 00:06:25,708
That's all I know.
92
00:06:26,509 --> 00:06:27,579
I see.
93
00:06:28,679 --> 00:06:30,548
Thank you for your answer.
94
00:06:31,879 --> 00:06:33,389
Would you give me a call...
95
00:06:33,389 --> 00:06:35,048
if you get in touch with him...
96
00:06:35,048 --> 00:06:37,989
or hear any news about him?
97
00:06:38,019 --> 00:06:40,259
By the way, what do you have to do with Mr. Yang?
98
00:06:40,259 --> 00:06:41,759
Why are you inquiring about him?
99
00:06:42,929 --> 00:06:44,559
I have my reason to see him.
100
00:06:44,858 --> 00:06:46,028
I'd appreciate your help.
101
00:06:46,329 --> 00:06:49,199
There are even rumours about his death,
102
00:06:49,329 --> 00:06:50,898
so I'm afraid I won't hear any news about him.
103
00:06:51,639 --> 00:06:54,168
But just in case,
104
00:06:54,369 --> 00:06:56,468
leave your number here.
105
00:06:56,468 --> 00:06:58,239
Okay, thank you.
106
00:06:58,439 --> 00:06:59,478
Here.
107
00:07:02,978 --> 00:07:05,048
Hit me all you want.
108
00:07:05,319 --> 00:07:07,088
I'll get all the beating.
109
00:07:07,189 --> 00:07:09,918
Hit me or throw stones at me.
110
00:07:09,918 --> 00:07:11,858
As long as you forgive him,
111
00:07:11,858 --> 00:07:14,329
I can take any punishment.
112
00:07:14,458 --> 00:07:17,228
Please forgive him this once.
113
00:07:17,228 --> 00:07:18,528
At least for my sake,
114
00:07:18,528 --> 00:07:21,869
please forgive him.
115
00:07:24,999 --> 00:07:26,538
How could she think of living with someone...
116
00:07:26,538 --> 00:07:27,939
who killed her sister's husband?
117
00:07:29,668 --> 00:07:30,908
Crazy brat.
118
00:07:31,739 --> 00:07:33,379
She must be there with him right now.
119
00:07:42,918 --> 00:07:43,918
Welcome.
120
00:07:45,588 --> 00:07:47,858
Where is Hong Joo? Where's my sister?
121
00:07:49,658 --> 00:07:51,958
She isn't here.
122
00:07:53,699 --> 00:07:55,829
You despicable scum.
123
00:07:56,898 --> 00:07:59,069
How dare you stay close with my sister?
124
00:07:59,798 --> 00:08:02,408
Wasn't putting our family into misery enough?
125
00:08:02,468 --> 00:08:04,208
How could you covet my sister too?
126
00:08:05,009 --> 00:08:06,139
You're no human.
127
00:08:07,048 --> 00:08:08,449
You're a monster.
128
00:08:15,918 --> 00:08:18,658
What is all this?
129
00:08:19,288 --> 00:08:20,689
What is this?
130
00:08:21,228 --> 00:08:22,528
What is...
131
00:08:22,559 --> 00:08:25,059
That's not true. You're mistaken.
132
00:08:26,358 --> 00:08:27,369
I'm mistaken?
133
00:08:28,429 --> 00:08:30,069
Then were you going to take revenge on us...
134
00:08:30,069 --> 00:08:31,639
by living with my sister?
135
00:08:33,369 --> 00:08:35,769
Do you want to put me in worse misery?
136
00:08:37,009 --> 00:08:40,148
You murderer. You filthy scum.
137
00:08:41,078 --> 00:08:42,778
You murderer.
138
00:08:44,148 --> 00:08:45,148
Dad.
139
00:08:46,749 --> 00:08:47,788
Dad.
140
00:08:48,818 --> 00:08:49,989
This is enough.
141
00:08:51,259 --> 00:08:52,818
You and your daughter are taking turns...
142
00:08:52,818 --> 00:08:54,729
in causing a mess at our store now?
143
00:08:55,058 --> 00:08:56,828
Don't test our patience.
144
00:08:57,028 --> 00:08:58,099
He served his sentence,
145
00:08:58,099 --> 00:08:59,928
and the country released him.
146
00:08:59,928 --> 00:09:01,928
What more do you want from him?
147
00:09:02,198 --> 00:09:03,229
Who are you?
148
00:09:03,869 --> 00:09:05,298
And what gives you the right to say...
149
00:09:05,298 --> 00:09:07,408
he paid his price and stuff?
150
00:09:08,869 --> 00:09:10,538
What do you know about our pain?
151
00:09:11,109 --> 00:09:12,609
Even so, you can't do this.
152
00:09:12,739 --> 00:09:15,148
You can't harass him just because you're the victim.
153
00:09:15,448 --> 00:09:17,979
This is obstruction of business and assault.
154
00:09:18,619 --> 00:09:20,078
I'm going to call the police.
155
00:09:20,619 --> 00:09:21,989
What, assault?
156
00:09:22,519 --> 00:09:26,658
All right, go ahead. Call the police.
157
00:09:27,188 --> 00:09:29,188
Tell them the murder is here.
158
00:09:29,259 --> 00:09:31,298
Report him to the police.
159
00:09:39,568 --> 00:09:43,408
(Da Ya)
160
00:09:51,379 --> 00:09:53,078
Mother.
161
00:09:53,078 --> 00:09:55,019
What's wrong?
162
00:09:55,119 --> 00:09:56,148
Mother.
163
00:09:56,288 --> 00:09:58,219
My mom was arrested by the police.
164
00:09:58,519 --> 00:09:59,818
- What should we do? - What?
165
00:10:00,288 --> 00:10:01,759
She got arrested?
166
00:10:02,089 --> 00:10:03,129
Why?
167
00:10:14,068 --> 00:10:15,109
Where do we go?
168
00:10:15,109 --> 00:10:17,438
There, Mother. Oh, gosh.
169
00:10:18,308 --> 00:10:19,678
- Hurry. - Okay.
170
00:10:20,178 --> 00:10:21,948
(Police Station)
171
00:10:23,249 --> 00:10:24,278
Ms. Na Hong Joo.
172
00:10:24,778 --> 00:10:27,188
Why did you go to Dad Bakery?
173
00:10:28,318 --> 00:10:30,318
That man killed my husband.
174
00:10:30,989 --> 00:10:33,359
He killed my innocent husband.
175
00:10:33,658 --> 00:10:34,759
And he...
176
00:10:35,058 --> 00:10:37,459
He lusted after my only sister.
177
00:10:37,759 --> 00:10:39,499
So I went to find her.
178
00:10:39,658 --> 00:10:41,629
Did Kang Soo Il...
179
00:10:41,629 --> 00:10:44,099
abduct your sister or something?
180
00:10:44,099 --> 00:10:46,538
No. He dated her.
181
00:10:46,908 --> 00:10:49,568
How could he see my sister after killing my husband?
182
00:10:49,938 --> 00:10:51,509
Isn't that wrong, detective?
183
00:10:53,339 --> 00:10:55,448
My husband's dead and gone,
184
00:10:56,078 --> 00:10:58,619
and he's out and about.
185
00:10:58,948 --> 00:11:03,148
Detective. Put him back in prison, please!
186
00:11:04,389 --> 00:11:06,558
Hong Shil, will you calm down?
187
00:11:07,589 --> 00:11:10,129
Ms. Na, I feel bad for you,
188
00:11:10,129 --> 00:11:13,928
but we can't punish a man twice for the same crime.
189
00:11:14,269 --> 00:11:16,668
You can't do this, however wronged you feel.
190
00:11:16,798 --> 00:11:20,769
If I'm to name the crimes you committed at his shop,
191
00:11:21,139 --> 00:11:23,578
they're bodily harm, property damage,
192
00:11:23,839 --> 00:11:25,839
obstruction of business, and assault,
193
00:11:25,979 --> 00:11:27,548
and they are all criminal charges.
194
00:11:27,879 --> 00:11:28,879
Hey.
195
00:11:29,448 --> 00:11:31,278
That's nonsense!
196
00:11:33,119 --> 00:11:34,818
I'm sorry to interrupt.
197
00:11:36,448 --> 00:11:38,489
I don't want her to be punished.
198
00:11:38,818 --> 00:11:41,158
Are you sure, Mr. Kang?
199
00:11:41,459 --> 00:11:43,459
Do you want her to be released?
200
00:11:45,359 --> 00:11:46,528
Yes.
201
00:11:47,629 --> 00:11:49,798
Ms. Na, fortunately for you,
202
00:11:49,798 --> 00:11:51,469
Mr. Kang won't press charges.
203
00:11:51,668 --> 00:11:53,139
If you apologize to him,
204
00:11:53,499 --> 00:11:55,168
we can wrap this up here.
205
00:11:55,408 --> 00:11:57,408
Then I'll let you off with a warning.
206
00:11:57,879 --> 00:11:58,908
Wait.
207
00:11:59,908 --> 00:12:01,448
I don't need an apology.
208
00:12:01,448 --> 00:12:02,448
Detective.
209
00:12:02,749 --> 00:12:05,178
He's the murderer who killed my husband.
210
00:12:05,278 --> 00:12:08,288
How can you ask me to apologize to him?
211
00:12:08,519 --> 00:12:10,119
That's how the law works.
212
00:12:10,219 --> 00:12:12,519
Mr. Kang already paid the price.
213
00:12:12,889 --> 00:12:14,359
Even if you're upset,
214
00:12:14,359 --> 00:12:16,129
you can't keep causing damage.
215
00:12:16,129 --> 00:12:17,828
What kind of law is that?
216
00:12:17,898 --> 00:12:19,729
Who paid the price?
217
00:12:19,959 --> 00:12:21,798
How dare the government forgive him?
218
00:12:22,028 --> 00:12:23,499
I never forgave him.
219
00:12:23,898 --> 00:12:25,298
I haven't forgiven him,
220
00:12:25,298 --> 00:12:28,009
so how dare the government forgive and release him?
221
00:12:28,408 --> 00:12:32,239
I haven't forgiven him. I never forgave him!
222
00:12:32,239 --> 00:12:34,148
Hong Shil. Hong Shil...
223
00:12:34,148 --> 00:12:37,948
I haven't forgiven him. I never forgave him.
224
00:12:37,948 --> 00:12:40,818
I haven't forgiven him.
225
00:13:04,278 --> 00:13:05,979
What kind of a law is that?
226
00:13:07,448 --> 00:13:09,879
They let him go without asking us.
227
00:13:10,749 --> 00:13:13,278
Shouldn't they have asked us, the victims?
228
00:13:14,188 --> 00:13:15,918
Shouldn't they have asked if we forgave him...
229
00:13:15,918 --> 00:13:17,719
before his release?
230
00:13:17,989 --> 00:13:19,989
Eun Young, what do you think?
231
00:13:21,259 --> 00:13:23,698
Who will comfort the soul of...
232
00:13:23,698 --> 00:13:25,528
my husband who died for no reason?
233
00:13:25,898 --> 00:13:26,898
Yes.
234
00:13:27,269 --> 00:13:29,928
Hong Shil, let's forget about it all.
235
00:13:30,068 --> 00:13:31,298
Forget about it.
236
00:13:31,298 --> 00:13:33,869
How can you tell me to forget?
237
00:13:34,908 --> 00:13:36,339
Stop it, Mom.
238
00:13:36,709 --> 00:13:38,979
What good will this do? You said...
239
00:13:39,908 --> 00:13:41,709
You told us to forget.
240
00:13:41,808 --> 00:13:43,109
I don't need you either.
241
00:13:43,408 --> 00:13:45,349
Your dad died before his time,
242
00:13:45,548 --> 00:13:47,989
and you don't care at all because of your wife.
243
00:13:48,548 --> 00:13:50,959
I don't care for you or Hong Joo!
244
00:13:51,158 --> 00:13:52,389
Is that why...
245
00:13:53,058 --> 00:13:54,959
you went and trashed the bakery?
246
00:13:55,028 --> 00:13:56,058
Yes.
247
00:13:56,328 --> 00:13:58,859
I thought doing that would make me feel better.
248
00:13:59,099 --> 00:14:00,229
How could you...
249
00:14:02,769 --> 00:14:03,769
Then...
250
00:14:04,869 --> 00:14:07,038
shall I go over there and kill him myself?
251
00:14:09,139 --> 00:14:11,938
Is that what you want? If it's what you want,
252
00:14:13,709 --> 00:14:15,509
I'll kill him right now...
253
00:14:16,479 --> 00:14:17,578
and avenge Dad.
254
00:14:20,379 --> 00:14:22,249
- Go Rae, no! - No, Go Rae.
255
00:14:22,249 --> 00:14:23,489
- No, Go Rae. - Hey!
256
00:14:23,489 --> 00:14:25,318
- Go Rae! Go Rae. - Go Rae.
257
00:14:25,389 --> 00:14:27,328
Please don't do that, Go Rae.
258
00:14:28,259 --> 00:14:29,729
What got into you?
259
00:14:29,889 --> 00:14:30,928
Let me go.
260
00:14:32,058 --> 00:14:34,129
I'll do what you want, Mom.
261
00:14:35,198 --> 00:14:36,599
I will go and...
262
00:14:37,869 --> 00:14:38,999
avenge Dad.
263
00:14:39,239 --> 00:14:42,938
No, no, no... Don't do that.
264
00:14:43,639 --> 00:14:45,578
I'll forget all about it.
265
00:14:45,578 --> 00:14:48,148
I'm sorry for everything, Go Rae.
266
00:14:48,278 --> 00:14:50,379
Please don't do this.
267
00:14:50,379 --> 00:14:52,648
Go Rae, I'll forget about it too.
268
00:14:52,648 --> 00:14:54,749
I won't go back to his bakery...
269
00:14:54,749 --> 00:14:56,389
or do that again.
270
00:14:56,389 --> 00:14:57,959
Don't be like this.
271
00:14:59,719 --> 00:15:01,288
Go Rae, Go Rae...
272
00:15:02,058 --> 00:15:05,129
I'm sorry. I'll forget all about it.
273
00:15:05,129 --> 00:15:08,499
I'll forget all about it. I'll forget all about it.
274
00:15:09,428 --> 00:15:10,839
Mom.
275
00:15:15,908 --> 00:15:18,239
Mom, don't cry.
276
00:15:38,158 --> 00:15:39,558
Go Rae, what's wrong?
277
00:15:43,398 --> 00:15:44,839
It's nothing.
278
00:15:47,938 --> 00:15:50,139
I'm so glad I have you.
279
00:15:51,908 --> 00:15:52,908
Okay.
280
00:15:53,139 --> 00:15:54,808
I don't know what's wrong,
281
00:15:55,908 --> 00:15:57,879
but I'm right here, so stay strong.
282
00:16:08,259 --> 00:16:11,759
Stay and comfort your mom. Don't worry about us.
283
00:16:12,259 --> 00:16:13,398
Yes, Mother.
284
00:16:13,658 --> 00:16:17,499
If only Hong Joo were here with her.
285
00:16:17,698 --> 00:16:20,198
Why did she fall for a guy like that?
286
00:16:21,009 --> 00:16:23,438
Don't you think she should come home...
287
00:16:23,438 --> 00:16:24,908
and beg your mom for forgiveness?
288
00:16:25,538 --> 00:16:26,538
Mother.
289
00:16:26,839 --> 00:16:29,778
I don't want to talk about Aunt right now.
290
00:16:29,879 --> 00:16:32,349
Okay, I get it. Why would you?
291
00:16:32,519 --> 00:16:34,119
I'll go home. You go back inside.
292
00:16:34,318 --> 00:16:35,948
Don't leave your mom alone.
293
00:16:36,349 --> 00:16:38,688
Yes, Mother. Drive safely.
294
00:16:38,889 --> 00:16:40,688
- I will. Go inside. - Okay.
295
00:16:55,308 --> 00:16:57,509
What should I do with her?
296
00:17:16,128 --> 00:17:18,528
(Eun Young)
297
00:17:24,469 --> 00:17:25,939
Hi, Eun Young.
298
00:17:26,838 --> 00:17:29,068
Hong Joo. Where are you?
299
00:17:29,608 --> 00:17:30,638
Is Hong Shil right?
300
00:17:31,038 --> 00:17:33,179
Are you living with Mr. Kang?
301
00:17:33,409 --> 00:17:34,409
Are you?
302
00:17:35,249 --> 00:17:36,449
I'm not.
303
00:17:36,449 --> 00:17:39,778
I knew it. You're not that thoughtless.
304
00:17:40,179 --> 00:17:42,489
You should go home...
305
00:17:42,489 --> 00:17:44,558
and beg Hong Shil for forgiveness.
306
00:17:44,659 --> 00:17:47,558
Because of you, she turned the bakery upside-down...
307
00:17:47,558 --> 00:17:49,259
and ended up at the police station.
308
00:17:49,929 --> 00:17:52,659
What are you talking about?
309
00:18:14,788 --> 00:18:16,489
Hong Shil, I'm back.
310
00:18:26,259 --> 00:18:27,899
How dare you come in here?
311
00:18:28,969 --> 00:18:30,199
I don't want to see you.
312
00:18:31,439 --> 00:18:32,499
Let's...
313
00:18:33,368 --> 00:18:34,808
never meet again.
314
00:18:37,378 --> 00:18:38,479
Hong Shil.
315
00:18:41,179 --> 00:18:44,818
I didn't love Mr. Kang just to break your heart.
316
00:18:45,419 --> 00:18:47,419
And neither did Mr. Kang.
317
00:18:48,818 --> 00:18:52,159
Will you please stop doing this to him?
318
00:18:52,459 --> 00:18:56,058
I beg of you, Hong Shil.
319
00:18:57,328 --> 00:18:58,459
You...
320
00:18:59,558 --> 00:19:02,098
Are you here to make excuses for him?
321
00:19:02,899 --> 00:19:04,499
You still call him Mr. Kang?
322
00:19:05,399 --> 00:19:07,608
Get out of here. Get out!
323
00:19:09,169 --> 00:19:10,778
I'm sorry for everything.
324
00:19:11,838 --> 00:19:13,739
It's all my fault.
325
00:19:14,709 --> 00:19:18,818
I wasn't with Mr. Kang until now.
326
00:19:19,919 --> 00:19:21,749
So please, please...
327
00:19:21,888 --> 00:19:23,719
don't do this to him.
328
00:19:23,719 --> 00:19:25,858
I'm sorry for everything.
329
00:19:47,108 --> 00:19:48,608
I think we're done.
330
00:19:49,509 --> 00:19:50,578
Yes.
331
00:19:50,949 --> 00:19:53,878
Thanks for everything today, Tae Pung.
332
00:19:54,618 --> 00:19:55,618
You're welcome.
333
00:19:56,489 --> 00:20:00,118
Did anything else happen at the police station?
334
00:20:00,558 --> 00:20:04,229
You and Dad told me not to tag along,
335
00:20:04,459 --> 00:20:05,959
so I was very worried.
336
00:20:06,358 --> 00:20:09,469
Nothing happened. Mr. Kang is the victim.
337
00:20:10,628 --> 00:20:11,769
The victim?
338
00:20:12,298 --> 00:20:13,399
Yes.
339
00:20:13,469 --> 00:20:16,538
He committed a crime, but he's clean now.
340
00:20:16,868 --> 00:20:18,909
He paid the price,
341
00:20:18,909 --> 00:20:21,348
so now he's just a member of society.
342
00:20:21,808 --> 00:20:24,719
Still, if it hadn't been for you,
343
00:20:24,878 --> 00:20:26,378
what would've happened?
344
00:20:27,548 --> 00:20:29,618
Dad and I are unable to...
345
00:20:30,088 --> 00:20:31,818
defend ourselves or make excuses.
346
00:20:31,818 --> 00:20:34,759
The detective put it clearly for everyone.
347
00:20:35,229 --> 00:20:36,989
They don't have the right to mistreat him.
348
00:20:37,388 --> 00:20:40,259
So, Do Ran, don't feel that way.
349
00:20:40,929 --> 00:20:42,828
Thank you for saying that, Tae Pung.
350
00:20:42,999 --> 00:20:44,338
It's not like...
351
00:20:44,338 --> 00:20:46,138
I'm making things up to console you.
352
00:20:46,338 --> 00:20:48,108
It's just a fact.
353
00:20:48,108 --> 00:20:49,368
And they can't be...
354
00:20:49,909 --> 00:20:52,138
unreasonable like that again.
355
00:20:52,608 --> 00:20:53,778
It's illegal.
356
00:20:55,378 --> 00:20:56,479
Thank you.
357
00:20:57,009 --> 00:20:59,378
Do Ran, don't worry.
358
00:20:59,548 --> 00:21:00,949
I'll protect you.
359
00:21:05,689 --> 00:21:07,159
We have a lot of leftover bread today,
360
00:21:07,159 --> 00:21:08,729
so I should go for volunteer work.
361
00:21:08,788 --> 00:21:10,058
Pack the bread.
362
00:21:10,058 --> 00:21:11,699
Dad, I'll go with you.
363
00:21:11,828 --> 00:21:12,858
I'll go too.
364
00:21:14,469 --> 00:21:15,929
Okay. Let's do that.
365
00:21:21,808 --> 00:21:23,838
- Please enjoy. - Thank you.
366
00:21:23,909 --> 00:21:25,038
Please enjoy.
367
00:21:25,038 --> 00:21:26,979
- Here. - Thank you.
368
00:21:26,979 --> 00:21:28,209
Please stay healthy.
369
00:21:28,209 --> 00:21:29,578
Please enjoy.
370
00:21:30,009 --> 00:21:31,778
- Here's the bread. - Thank you.
371
00:21:32,548 --> 00:21:33,719
Thank you.
372
00:21:36,088 --> 00:21:37,088
It's delicious, isn't it?
373
00:21:37,689 --> 00:21:40,219
Buy some bread. Thank you.
374
00:21:45,699 --> 00:21:47,699
- Please enjoy. - Thank you.
375
00:21:47,699 --> 00:21:48,699
Thank you.
376
00:21:48,699 --> 00:21:49,729
Yes, Father Kim.
377
00:21:50,028 --> 00:21:52,399
Hong Joo went back home today.
378
00:21:53,199 --> 00:21:55,608
I think she has settled herself down.
379
00:21:55,608 --> 00:21:57,009
So I wanted to tell you not to worry about her.
380
00:21:57,108 --> 00:22:00,638
Okay. Thank you, Father Kim.
381
00:22:05,179 --> 00:22:07,378
Dad, is something wrong?
382
00:22:08,088 --> 00:22:09,888
No, nothing.
383
00:22:10,149 --> 00:22:12,318
Dad, we're out of bread now.
384
00:22:12,318 --> 00:22:13,588
Let's go have dinner.
385
00:22:13,919 --> 00:22:15,588
What about spicy stir-fried octopus?
386
00:22:15,729 --> 00:22:17,328
That sounds good.
387
00:22:18,098 --> 00:22:19,499
Tae Pung, you should come with us.
388
00:22:20,159 --> 00:22:21,269
Me?
389
00:22:22,098 --> 00:22:23,429
Are you okay with that, Do Ran?
390
00:22:23,429 --> 00:22:24,769
Sure. Come with us.
391
00:22:47,788 --> 00:22:50,788
(My Bunny)
392
00:23:13,979 --> 00:23:15,019
What?
393
00:23:16,949 --> 00:23:18,689
Is Dae Ryook drinking again?
394
00:23:20,919 --> 00:23:22,959
Why can't he just...
395
00:23:22,959 --> 00:23:24,899
get over the murderer's daughter?
396
00:23:25,159 --> 00:23:26,759
It's so frustrating.
397
00:23:29,899 --> 00:23:31,598
Tae Pung, let me fill your glass.
398
00:23:32,098 --> 00:23:33,098
Okay.
399
00:23:36,138 --> 00:23:38,439
- Do Ran. - Thank you, Dad.
400
00:23:40,679 --> 00:23:41,749
Please let me fill your glass.
401
00:23:47,378 --> 00:23:51,788
All right. Here's to the future of Dad Bakery.
402
00:23:53,558 --> 00:23:54,689
Cheers.
403
00:24:06,838 --> 00:24:09,409
Dad, the stir-fried octopus is really good.
404
00:24:09,439 --> 00:24:10,439
This is amazing.
405
00:24:10,969 --> 00:24:13,378
Sir, you should sell this stir-fried octopus.
406
00:24:13,378 --> 00:24:15,308
It's not that good.
407
00:24:15,308 --> 00:24:16,308
Just enjoy it.
408
00:24:18,078 --> 00:24:19,919
Sir, let me give you a refill.
409
00:24:23,689 --> 00:24:26,419
Do Ran. Father.
410
00:24:26,419 --> 00:24:27,989
It's me, Dae Ryook.
411
00:24:29,888 --> 00:24:32,999
I'm your son-in-law, Dae Ryook.
412
00:24:32,999 --> 00:24:34,729
Please open the door.
413
00:24:35,699 --> 00:24:39,368
Father. It's me, Dae Ryook.
414
00:24:40,068 --> 00:24:41,209
Father.
415
00:24:45,239 --> 00:24:48,308
Father, I was passing by.
416
00:24:49,649 --> 00:24:52,078
I got mandarin oranges, Do Ran's favourite.
417
00:24:52,078 --> 00:24:53,149
Here.
418
00:24:53,449 --> 00:24:55,088
Okay. Thank you.
419
00:24:58,489 --> 00:25:00,558
Do Ran, it's me.
420
00:25:05,899 --> 00:25:06,999
By the way,
421
00:25:07,699 --> 00:25:09,568
what is he doing here?
422
00:25:11,499 --> 00:25:13,199
Am I seeing things now?
423
00:25:14,298 --> 00:25:16,138
I must be seeing things now.
424
00:25:16,709 --> 00:25:18,078
- Dae Ryook. - Dae Ryook.
425
00:25:18,078 --> 00:25:19,479
- Dae Ryook. - Dae Ryook.
426
00:25:20,138 --> 00:25:21,179
Dae Ryook.
427
00:25:22,278 --> 00:25:23,308
Dae Ryook.
428
00:25:23,449 --> 00:25:25,419
(Mother)
429
00:25:26,649 --> 00:25:30,088
I guess Dae Ryook's mother is worried...
430
00:25:30,088 --> 00:25:31,358
because he's not coming home.
431
00:25:31,588 --> 00:25:32,588
Okay, Dad.
432
00:25:33,659 --> 00:25:34,689
Hello, Mother.
433
00:25:35,358 --> 00:25:36,358
Gosh.
434
00:25:36,888 --> 00:25:39,298
Are you with Dae Ryook now?
435
00:25:40,328 --> 00:25:42,028
Why are you with him?
436
00:25:42,328 --> 00:25:44,298
Did you two get back together?
437
00:25:44,598 --> 00:25:46,368
No, that's not it.
438
00:25:47,598 --> 00:25:49,239
Dae Ryook got drunk...
439
00:25:50,068 --> 00:25:51,338
and came to my place.
440
00:25:51,538 --> 00:25:52,638
What?
441
00:25:55,649 --> 00:25:56,909
I can't believe this.
442
00:25:57,348 --> 00:25:59,419
Why did he go there?
443
00:25:59,419 --> 00:26:00,548
- Mom, let's go. - Okay.
444
00:26:00,548 --> 00:26:01,788
What's the matter?
445
00:26:01,848 --> 00:26:03,189
Dae Ryook got drunk...
446
00:26:03,189 --> 00:26:06,019
and passed out in Do Ran's place.
447
00:26:06,919 --> 00:26:08,588
So are you going to pick him up?
448
00:26:08,588 --> 00:26:10,459
I just can't let him sleep over there.
449
00:26:10,588 --> 00:26:13,528
I can't let him stay there even for a moment.
450
00:26:13,659 --> 00:26:15,169
- Yi Ryook, let's go. - Okay.
451
00:26:15,298 --> 00:26:16,399
Dad, we'll be back soon.
452
00:26:24,108 --> 00:26:25,838
Get up, Dae Ryook.
453
00:26:26,378 --> 00:26:27,709
I'm sorry.
454
00:26:27,949 --> 00:26:29,348
What is he doing here?
455
00:26:29,348 --> 00:26:30,608
Gosh, Dae Ryook.
456
00:26:31,249 --> 00:26:33,778
I guess he forgot that he shouldn't be here.
457
00:26:33,778 --> 00:26:34,848
I'm sorry.
458
00:26:35,348 --> 00:26:36,388
It's okay.
459
00:26:36,548 --> 00:26:37,689
Dae Ryook. Dae Ryook!
460
00:26:38,888 --> 00:26:39,989
What?
461
00:26:40,519 --> 00:26:43,528
Yi Ryook, what are you doing here?
462
00:26:44,598 --> 00:26:45,959
My gosh.
463
00:26:45,959 --> 00:26:48,229
Let's go home. You can't be here.
464
00:26:48,229 --> 00:26:50,028
Hey, why can't I?
465
00:26:50,028 --> 00:26:51,638
This is my father-in-law's house.
466
00:26:52,068 --> 00:26:53,469
I'll sleep over here tonight.
467
00:26:53,469 --> 00:26:54,608
Go tell Mom.
468
00:26:54,608 --> 00:26:56,009
Gosh, Dae Ryook.
469
00:26:56,009 --> 00:26:57,038
Dae Ryook.
470
00:26:57,568 --> 00:27:00,378
Do Ran, did you call me?
471
00:27:00,979 --> 00:27:03,479
Your brother is here to pick you up.
472
00:27:03,479 --> 00:27:04,818
You should wake up.
473
00:27:06,618 --> 00:27:08,818
Okay. I'm sorry, Father.
474
00:27:13,159 --> 00:27:15,429
I get to see him a lot these days.
475
00:27:15,489 --> 00:27:17,659
Dae Ryook, just wake up.
476
00:27:17,659 --> 00:27:19,298
Gosh, thank you.
477
00:27:19,959 --> 00:27:21,098
Bye.
478
00:27:21,098 --> 00:27:23,499
- I'm not going. - Just come with me.
479
00:27:23,699 --> 00:27:24,999
Do Ran.
480
00:27:25,298 --> 00:27:27,098
- Father. - Put your shoes on.
481
00:27:27,098 --> 00:27:28,169
Do Ran.
482
00:27:29,368 --> 00:27:30,409
Dad.
483
00:27:40,149 --> 00:27:41,249
Watch out.
484
00:27:41,919 --> 00:27:42,919
Be careful.
485
00:27:47,388 --> 00:27:48,528
Careful.
486
00:27:50,858 --> 00:27:53,229
- Can't you hurry? - Okay, Mom.
487
00:28:00,469 --> 00:28:01,709
Thank you.
488
00:28:02,439 --> 00:28:04,169
I should get going then.
489
00:28:04,409 --> 00:28:06,078
- Drive safe. - Okay.
490
00:28:10,949 --> 00:28:12,078
Just hurry.
491
00:28:12,078 --> 00:28:13,679
I don't want to stay here even for a moment.
492
00:28:13,949 --> 00:28:15,019
Okay.
493
00:28:15,149 --> 00:28:17,588
Gosh, he reeks of alcohol. I can't believe this.
494
00:28:17,818 --> 00:28:19,118
If you got drunk,
495
00:28:19,118 --> 00:28:20,659
you should've come home and gone to bed.
496
00:28:20,719 --> 00:28:22,328
Why did you come here?
497
00:28:22,429 --> 00:28:23,828
Mom, he's having a hard time.
498
00:28:23,828 --> 00:28:25,229
What's so hard?
499
00:28:25,229 --> 00:28:28,598
You're such a fool. My goodness.
500
00:28:31,028 --> 00:28:34,199
By the way, they are standing side by side.
501
00:28:34,769 --> 00:28:35,909
That guy.
502
00:28:36,739 --> 00:28:38,739
What is he doing here at this late hour?
503
00:28:38,878 --> 00:28:40,209
They were having dinner together.
504
00:28:41,409 --> 00:28:42,608
Only two of them?
505
00:28:42,878 --> 00:28:45,318
Gosh, what are you thinking about?
506
00:28:45,578 --> 00:28:47,118
Mr. Kang was there too.
507
00:28:50,919 --> 00:28:53,318
I know he works at the bakery,
508
00:28:53,388 --> 00:28:55,729
but they don't have to bring him home for dinner.
509
00:28:55,888 --> 00:28:58,459
I can't believe she was my daughter-in-law.
510
00:28:58,729 --> 00:29:00,828
It's so uncomfortable.
511
00:29:09,939 --> 00:29:12,378
Gosh, honey. I'm home.
512
00:29:13,308 --> 00:29:14,878
Did you bring Dae Ryook home?
513
00:29:14,878 --> 00:29:18,318
Yi Ryook had a hard time taking him home.
514
00:29:19,548 --> 00:29:20,719
You should...
515
00:29:21,048 --> 00:29:23,318
teach him a lesson when Dae Ryook is up tomorrow.
516
00:29:23,848 --> 00:29:25,159
You can't let him...
517
00:29:25,159 --> 00:29:26,759
visit his ex-wife's house like that.
518
00:29:27,419 --> 00:29:29,489
Okay. I'll talk to him tomorrow.
519
00:29:30,058 --> 00:29:31,259
My goodness.
520
00:29:31,429 --> 00:29:33,199
Gosh, I think it's the sanatorium.
521
00:29:33,999 --> 00:29:35,429
Hello, Wang Jin Gook.
522
00:29:36,298 --> 00:29:38,868
What? My mother?
523
00:29:39,739 --> 00:29:42,038
Okay. I'll be right there.
524
00:29:42,239 --> 00:29:45,009
Why? Is she looking for Myeong Hee again?
525
00:29:45,009 --> 00:29:46,608
I guess something's wrong.
526
00:29:47,679 --> 00:29:51,078
My gosh, what do we do?
527
00:29:51,649 --> 00:29:54,318
I can't believe this.
528
00:29:54,318 --> 00:29:57,118
I'm so sick of it.
529
00:30:06,429 --> 00:30:07,429
Mother.
530
00:30:07,899 --> 00:30:10,598
Where is Myeong Hee? Let me see Myeong Hee.
531
00:30:10,598 --> 00:30:12,999
Bring my sister, Myeong Hee.
532
00:30:12,999 --> 00:30:15,108
- Mother. - Myeong Hee.
533
00:30:15,108 --> 00:30:16,868
Mother. Mother!
534
00:30:17,509 --> 00:30:19,979
Dad, where have you been?
535
00:30:19,979 --> 00:30:22,909
Myeong Hee is gone again.
536
00:30:22,909 --> 00:30:25,179
Mother, I told you Myeong Hee can't come.
537
00:30:25,179 --> 00:30:26,778
Why are you being like this?
538
00:30:26,778 --> 00:30:29,088
Dad, you're so mean.
539
00:30:29,318 --> 00:30:30,449
How could you abandon your own daughter...
540
00:30:30,449 --> 00:30:32,259
because of that concubine?
541
00:30:32,419 --> 00:30:35,128
You wench. Did you tell him to abandon Myeong Hee?
542
00:30:35,128 --> 00:30:36,828
- You wench! - Mother!
543
00:30:36,828 --> 00:30:38,058
Grandma, please!
544
00:30:38,058 --> 00:30:39,128
Grandma, please don't do this.
545
00:30:39,128 --> 00:30:40,628
You! You are as bad as her.
546
00:30:40,699 --> 00:30:42,199
Grandma, please don't!
547
00:30:42,199 --> 00:30:43,269
You and your mom...
548
00:30:43,368 --> 00:30:45,499
kindled to kick Myeong Hee out. You wench!
549
00:30:45,499 --> 00:30:47,169
Mother, please stop it.
550
00:30:47,568 --> 00:30:48,739
I'm going to get out of here.
551
00:30:48,909 --> 00:30:50,939
I'm going to go and find Myeong Hee.
552
00:30:50,939 --> 00:30:56,149
Mom told me to never let go of her. Father!
553
00:30:56,149 --> 00:30:58,649
Mother. Where are you going to go?
554
00:30:58,649 --> 00:30:59,778
Please don't do this, Mother.
555
00:30:59,878 --> 00:31:01,818
I'm not going to listen to you either!
556
00:31:02,048 --> 00:31:03,388
- I... - Mother.
557
00:31:03,588 --> 00:31:05,419
If you don't let me out of here,
558
00:31:05,659 --> 00:31:07,759
I'll break everything here.
559
00:31:08,558 --> 00:31:10,159
- Mother! - Mother!
560
00:31:10,429 --> 00:31:11,699
- Goodness! - Mother!
561
00:31:11,699 --> 00:31:13,929
- Mother! Hurry up! - Grandma!
562
00:31:13,929 --> 00:31:15,429
Hurry up and calm her down.
563
00:31:15,429 --> 00:31:17,098
- Please calm down. - Gosh.
564
00:31:17,098 --> 00:31:18,699
Calm down.
565
00:31:18,699 --> 00:31:20,899
Let go of me! You villains!
566
00:31:21,199 --> 00:31:24,538
Hey! Let me go... Father!
567
00:31:24,538 --> 00:31:27,608
These people are going to kill me.
568
00:31:27,778 --> 00:31:30,348
Father! These villains are killing me.
569
00:31:30,709 --> 00:31:32,078
My goodness!
570
00:31:32,479 --> 00:31:35,618
Myeong Hee.
571
00:31:36,219 --> 00:31:37,288
Myeong Hee...
572
00:31:37,588 --> 00:31:39,558
Father. Myeong Hee...
573
00:31:58,979 --> 00:31:59,979
Yi Ryook.
574
00:32:01,239 --> 00:32:03,509
Take your mom and Da Ya home.
575
00:32:03,749 --> 00:32:04,778
I will stay here.
576
00:32:05,378 --> 00:32:06,578
Father.
577
00:32:06,778 --> 00:32:08,449
Send Driver Choi tomorrow.
578
00:32:10,989 --> 00:32:12,419
All right.
579
00:32:14,118 --> 00:32:16,358
Call if something happens.
580
00:32:17,759 --> 00:32:19,028
Let's go.
581
00:32:19,429 --> 00:32:20,628
Yes, Mother.
582
00:32:41,019 --> 00:32:43,288
What should I do with Mother?
583
00:32:46,419 --> 00:32:48,929
I've never seen such dementia like this before.
584
00:32:50,028 --> 00:32:51,828
There are so many people around her.
585
00:32:51,828 --> 00:32:54,229
But why would she only look for Myeong Hee?
586
00:32:54,229 --> 00:32:56,068
What does she want us to do for her?
587
00:32:58,269 --> 00:32:59,439
Mother.
588
00:32:59,798 --> 00:33:01,368
Please calm down.
589
00:33:02,338 --> 00:33:03,669
If I ever...
590
00:33:04,808 --> 00:33:07,179
suffer from dementia,
591
00:33:08,009 --> 00:33:10,749
put me in the sanatorium and never come see me.
592
00:33:11,848 --> 00:33:13,548
What is this?
593
00:33:14,019 --> 00:33:18,088
It totally ruined her. She used to be bright.
594
00:33:18,519 --> 00:33:20,959
How come there is no cure for dementia?
595
00:34:03,269 --> 00:34:04,939
Are we going to sleep here?
596
00:34:05,399 --> 00:34:07,469
Let's sleep in the living room.
597
00:34:07,698 --> 00:34:09,269
Mom told me to sleep here.
598
00:34:11,308 --> 00:34:13,578
This is not going to work. Until we get a house,
599
00:34:13,709 --> 00:34:15,149
let's stay at a hotel.
600
00:34:15,908 --> 00:34:18,578
Go Rae, are you feeling uncomfortable?
601
00:34:19,049 --> 00:34:21,019
No, that's not it.
602
00:34:21,618 --> 00:34:23,488
I just feel sorry for Yang Ja and Yang Soon.
603
00:34:23,589 --> 00:34:25,058
Don't be.
604
00:34:25,189 --> 00:34:27,459
If that's the case, you shouldn't feel bad.
605
00:34:27,589 --> 00:34:29,158
My mom and Yang Soon...
606
00:34:29,258 --> 00:34:31,899
are glad to have you here.
607
00:34:32,258 --> 00:34:34,399
- Are you sure? - Of course.
608
00:34:34,629 --> 00:34:36,428
Since my mom doesn't have a son,
609
00:34:36,899 --> 00:34:38,999
she now feels like she got a son.
610
00:34:39,138 --> 00:34:42,308
She feels reassured to have a man in the house.
611
00:34:42,638 --> 00:34:43,669
I see.
612
00:34:44,069 --> 00:34:45,209
That's good.
613
00:34:45,979 --> 00:34:48,908
Why aren't they home yet?
614
00:34:48,979 --> 00:34:50,779
They went to a sauna.
615
00:34:50,979 --> 00:34:52,049
We should go to bed first.
616
00:34:52,118 --> 00:34:53,578
Sauna? Again?
617
00:34:54,549 --> 00:34:57,718
I think they're feeling uneasy because of us.
618
00:34:57,788 --> 00:35:00,019
No, that's not it!
619
00:35:00,218 --> 00:35:02,658
They are sauna buff.
620
00:35:02,658 --> 00:35:04,558
They said sauna is the best in the winter.
621
00:35:05,629 --> 00:35:07,299
- Is that so? - Yes.
622
00:35:07,999 --> 00:35:09,098
Let's sleep.
40105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.