Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,297 --> 00:00:11,137
(Episode 90)
2
00:00:21,246 --> 00:00:22,676
You murderers!
3
00:00:22,676 --> 00:00:24,687
Leave this town now!
4
00:00:24,687 --> 00:00:26,847
Clear out of this town!
5
00:00:26,847 --> 00:00:28,887
I don't feel safe to raise my kids.
6
00:00:28,887 --> 00:00:31,786
Leave before the housing prices drop!
7
00:00:31,786 --> 00:00:33,057
Murderer!
8
00:00:33,057 --> 00:00:34,756
- Leave! - Get out!
9
00:00:34,756 --> 00:00:36,697
- Leave at once! - Murderer!
10
00:00:36,697 --> 00:00:39,197
- Leave! - You murderer!
11
00:00:40,966 --> 00:00:42,896
Stop it! That's enough!
12
00:00:45,307 --> 00:00:46,506
Tae Pung.
13
00:00:49,576 --> 00:00:51,106
You are bleeding.
14
00:00:53,546 --> 00:00:55,377
Aren't you being too harsh?
15
00:00:55,377 --> 00:00:57,546
Why are you blaming us?
16
00:00:57,716 --> 00:01:00,216
We only sold our bread.
17
00:01:00,216 --> 00:01:02,957
What did we ever do to you?
18
00:01:04,226 --> 00:01:06,127
I will call the police.
19
00:01:06,357 --> 00:01:08,556
So leave at once.
20
00:01:08,896 --> 00:01:10,127
If you open the bakery again,
21
00:01:10,127 --> 00:01:11,327
I'll teach you a lesson.
22
00:01:11,526 --> 00:01:14,136
- Let's go. - Let's go home.
23
00:01:14,136 --> 00:01:15,267
Let's go.
24
00:01:19,306 --> 00:01:20,836
Tae Pung, are you okay?
25
00:01:22,136 --> 00:01:23,336
My goodness.
26
00:01:24,377 --> 00:01:25,676
I'm fine.
27
00:01:31,187 --> 00:01:33,717
Tae Pung, sit over here.
28
00:01:38,627 --> 00:01:39,857
I'm okay.
29
00:01:39,857 --> 00:01:40,957
Wipe yourself first.
30
00:01:40,957 --> 00:01:42,026
I'm fine.
31
00:01:42,026 --> 00:01:43,597
Stay still for a bit.
32
00:01:47,937 --> 00:01:48,937
Excuse me.
33
00:01:51,237 --> 00:01:52,366
It looks bad.
34
00:01:52,366 --> 00:01:53,937
I'll go to the pharmacy.
35
00:01:55,107 --> 00:01:56,476
I'm really okay.
36
00:02:04,347 --> 00:02:05,546
- Hello. - Hi.
37
00:02:05,546 --> 00:02:07,087
A disinfectant and band-aid, please.
38
00:02:07,087 --> 00:02:08,117
Sure.
39
00:02:14,157 --> 00:02:15,397
I'm sorry.
40
00:02:15,657 --> 00:02:17,296
You got involved in our problem.
41
00:02:17,927 --> 00:02:18,967
I'm really sorry.
42
00:02:18,967 --> 00:02:20,567
I said I'm fine.
43
00:02:21,636 --> 00:02:22,997
I hope it doesn't scar.
44
00:02:23,696 --> 00:02:24,706
What if it does?
45
00:02:24,706 --> 00:02:26,337
Fortunately for me,
46
00:02:26,337 --> 00:02:28,837
my hair covers the wound.
47
00:02:29,206 --> 00:02:31,177
If it scars, it won't be too obvious.
48
00:02:32,177 --> 00:02:34,247
Do you call that a joke?
49
00:02:35,117 --> 00:02:36,147
Do Ran.
50
00:02:36,147 --> 00:02:38,486
You reacted much better than me.
51
00:02:38,817 --> 00:02:40,286
The nasty women...
52
00:02:40,286 --> 00:02:42,617
got scared and all walked off.
53
00:02:44,927 --> 00:02:45,986
The truth is,
54
00:02:46,826 --> 00:02:49,157
I was scared and I trembled a bit.
55
00:02:50,027 --> 00:02:51,266
Your presence...
56
00:02:51,266 --> 00:02:52,867
gave me courage.
57
00:02:53,427 --> 00:02:55,067
Thanks so much.
58
00:02:55,666 --> 00:02:56,766
It was nothing.
59
00:02:57,337 --> 00:02:58,407
I'm afraid...
60
00:02:59,407 --> 00:03:01,407
it'll happen again.
61
00:03:11,986 --> 00:03:13,317
What happened...
62
00:03:14,187 --> 00:03:15,687
Why are you a mess?
63
00:03:19,286 --> 00:03:20,486
Who wrote on the windows...
64
00:03:20,486 --> 00:03:21,726
and threw the eggs?
65
00:03:22,097 --> 00:03:24,367
Who did it? Tell me.
66
00:03:24,527 --> 00:03:25,696
Dad.
67
00:03:27,067 --> 00:03:28,567
Tae Pung, were you hurt?
68
00:03:29,367 --> 00:03:31,937
I'm okay, sir. It's nothing.
69
00:03:31,937 --> 00:03:33,736
How is this nothing?
70
00:03:34,277 --> 00:03:35,777
Who did this?
71
00:03:35,837 --> 00:03:37,877
Tell me this instant.
72
00:03:45,117 --> 00:03:46,286
So...
73
00:03:47,786 --> 00:03:49,356
the local residents...
74
00:03:50,486 --> 00:03:52,856
found out about my past and did this to you?
75
00:03:55,027 --> 00:03:56,057
Dad.
76
00:03:56,956 --> 00:03:58,597
It looks like this right now,
77
00:03:59,397 --> 00:04:02,236
but if we bake with all our heart,
78
00:04:02,696 --> 00:04:05,206
they will come round one day.
79
00:04:06,807 --> 00:04:09,006
Tae Pung, quit working here.
80
00:04:09,476 --> 00:04:11,976
You're hard-working and responsible.
81
00:04:12,247 --> 00:04:15,146
You can find a much better job.
82
00:04:15,877 --> 00:04:16,917
Mr. Kang.
83
00:04:18,446 --> 00:04:20,317
Let me work with you.
84
00:04:20,817 --> 00:04:23,057
If I didn't do anything wrong,
85
00:04:23,516 --> 00:04:24,586
let me stay.
86
00:04:24,586 --> 00:04:27,057
You're saying that after what happened?
87
00:04:28,727 --> 00:04:30,297
You can't be near me.
88
00:04:30,297 --> 00:04:31,966
You did nothing wrong.
89
00:04:32,526 --> 00:04:34,297
Why should you suffer too?
90
00:04:34,367 --> 00:04:35,596
If that's your reason,
91
00:04:36,636 --> 00:04:37,966
I won't quit.
92
00:04:40,567 --> 00:04:41,706
Hey, Tae...
93
00:04:46,706 --> 00:04:48,617
- Do Ran, I... - Dad.
94
00:04:48,917 --> 00:04:50,946
I agree with Tae Pung.
95
00:04:52,187 --> 00:04:54,117
I'll go home and get changed.
96
00:05:17,477 --> 00:05:18,807
You murderers!
97
00:05:18,807 --> 00:05:20,807
Leave this town now!
98
00:05:20,807 --> 00:05:22,617
- Leave! - Get out!
99
00:05:22,716 --> 00:05:24,516
- Leave at once! - Murderer!
100
00:05:24,516 --> 00:05:26,987
- Leave! - You murderer!
101
00:05:39,067 --> 00:05:40,127
Dad.
102
00:05:42,696 --> 00:05:43,997
Why are you home?
103
00:05:45,136 --> 00:05:46,466
Do you not feel well?
104
00:05:48,076 --> 00:05:51,107
I closed the bakery for the day.
105
00:05:53,377 --> 00:05:56,677
Good idea. We have to clean the street outside,
106
00:05:56,946 --> 00:05:58,617
and erase the graffiti.
107
00:05:58,617 --> 00:05:59,646
Do Ran.
108
00:06:01,086 --> 00:06:02,086
Yes, Dad.
109
00:06:02,857 --> 00:06:03,987
I need you to...
110
00:06:05,287 --> 00:06:06,456
do something for me.
111
00:06:06,927 --> 00:06:07,997
You must do it.
112
00:06:09,456 --> 00:06:10,656
What is it?
113
00:06:11,266 --> 00:06:12,326
Do Ran.
114
00:06:13,167 --> 00:06:14,667
Do this for me.
115
00:06:15,437 --> 00:06:18,706
Go far, far away from me.
116
00:06:20,367 --> 00:06:22,877
I shouldn't have stayed close.
117
00:06:23,807 --> 00:06:25,807
I regret doing that so much.
118
00:06:25,977 --> 00:06:27,047
Dad.
119
00:06:28,076 --> 00:06:31,016
You agreed not to say that again.
120
00:06:32,146 --> 00:06:34,117
I'm not saying we won't meet up.
121
00:06:34,117 --> 00:06:35,716
We can meet up...
122
00:06:35,716 --> 00:06:37,287
whenever we miss each other.
123
00:06:37,287 --> 00:06:41,326
But you must live far away from me.
124
00:06:41,326 --> 00:06:42,456
That's best.
125
00:06:42,456 --> 00:06:44,567
Do what you want to do.
126
00:06:45,196 --> 00:06:46,196
Dad.
127
00:06:47,297 --> 00:06:48,367
Do Ran.
128
00:06:49,896 --> 00:06:51,667
Because of me,
129
00:06:53,206 --> 00:06:55,576
who knows what else could happen?
130
00:06:55,576 --> 00:06:58,706
That scares me too much.
131
00:06:59,107 --> 00:07:01,076
What if something else happens to you?
132
00:07:01,417 --> 00:07:02,846
Because of me,
133
00:07:03,617 --> 00:07:05,386
the people will...
134
00:07:06,117 --> 00:07:08,117
point fingers and mock you.
135
00:07:08,557 --> 00:07:10,487
Think about how I feel.
136
00:07:14,357 --> 00:07:16,256
Did you consider that?
137
00:07:18,826 --> 00:07:20,497
If you're here,
138
00:07:22,766 --> 00:07:24,937
I don't want to run away on my own.
139
00:07:25,067 --> 00:07:26,336
Do Ran.
140
00:07:26,667 --> 00:07:29,006
Why won't you do as I say?
141
00:07:29,006 --> 00:07:31,607
If you remain stubborn, I will...
142
00:07:32,547 --> 00:07:34,146
I will close the bakery.
143
00:07:36,477 --> 00:07:37,516
Dad.
144
00:07:38,946 --> 00:07:40,386
You said that...
145
00:07:41,617 --> 00:07:44,216
you wouldn't run away like a coward.
146
00:07:46,357 --> 00:07:48,396
Don't close the bakery.
147
00:07:48,427 --> 00:07:50,956
If people throw eggs at us again,
148
00:07:51,766 --> 00:07:53,367
we'll clean it up.
149
00:07:54,196 --> 00:07:55,367
If they throw more eggs at us,
150
00:07:55,367 --> 00:07:56,367
we'll clean that up too.
151
00:07:57,667 --> 00:07:59,167
Let's do that.
152
00:08:00,766 --> 00:08:01,937
Do Ran.
153
00:08:03,406 --> 00:08:05,047
I'll start cleaning up.
154
00:08:23,526 --> 00:08:25,297
You're finally up?
155
00:08:25,297 --> 00:08:27,466
Why didn't you wake me? I'm late.
156
00:08:27,567 --> 00:08:28,937
Your secretary said...
157
00:08:28,937 --> 00:08:30,567
you're free this morning.
158
00:08:30,866 --> 00:08:32,637
You should've still woken me up.
159
00:08:32,937 --> 00:08:34,267
Why rush?
160
00:08:34,267 --> 00:08:36,437
I said you'd come in a bit late.
161
00:08:36,637 --> 00:08:39,647
What happened last night?
162
00:08:39,647 --> 00:08:41,246
So Young was fine.
163
00:08:41,246 --> 00:08:43,277
Why were you so terrible drunk?
164
00:08:43,277 --> 00:08:44,277
What do you mean?
165
00:08:44,277 --> 00:08:46,687
Don't you remember a thing?
166
00:08:47,047 --> 00:08:49,517
Jang So Young brought you home.
167
00:08:49,586 --> 00:08:50,716
So Young?
168
00:08:50,716 --> 00:08:53,626
My goodness. You really don't remember.
169
00:08:54,027 --> 00:08:57,126
I do remember meeting her at the bar.
170
00:08:57,927 --> 00:08:59,797
Did you see my phone?
171
00:08:59,797 --> 00:09:00,927
I can't find it.
172
00:09:00,927 --> 00:09:03,196
I didn't see it. It must be somewhere.
173
00:09:04,096 --> 00:09:05,667
- Call it with this. - Okay.
174
00:09:12,777 --> 00:09:14,476
I don't hear it ringing.
175
00:09:14,616 --> 00:09:17,547
You must've lost your phone.
176
00:09:17,547 --> 00:09:18,547
Hello?
177
00:09:18,547 --> 00:09:20,287
Hello? That's my phone.
178
00:09:20,287 --> 00:09:21,356
Where is it?
179
00:09:21,956 --> 00:09:24,557
Dae Ryook, I'm Jang So Young.
180
00:09:26,986 --> 00:09:29,157
I left my phone in your car?
181
00:09:37,696 --> 00:09:40,236
I heard you brought me home.
182
00:09:40,866 --> 00:09:41,876
Thanks.
183
00:09:42,836 --> 00:09:43,876
You're welcome.
184
00:09:44,537 --> 00:09:48,116
Did I do something untoward or rude?
185
00:09:48,116 --> 00:09:50,216
No, you didn't.
186
00:09:50,216 --> 00:09:52,017
You just fell asleep.
187
00:09:53,387 --> 00:09:54,986
Like a cute teddy-bear.
188
00:09:57,157 --> 00:09:58,187
Really?
189
00:09:58,856 --> 00:10:01,797
I'm embarrassed you saw me like that.
190
00:10:02,397 --> 00:10:05,027
Is something bothering you?
191
00:10:05,366 --> 00:10:07,496
Why did you drink so much alone?
192
00:10:07,696 --> 00:10:08,996
It's nothing.
193
00:10:09,836 --> 00:10:11,137
- Where's my phone? - Oh.
194
00:10:15,137 --> 00:10:17,637
I don't want to give it to you for free.
195
00:10:17,637 --> 00:10:18,647
What?
196
00:10:18,647 --> 00:10:20,547
I took you home last night...
197
00:10:20,547 --> 00:10:22,376
and found your phone.
198
00:10:22,376 --> 00:10:24,017
Shouldn't you buy me a meal?
199
00:10:24,017 --> 00:10:26,746
Oh, okay. I'll do that.
200
00:10:28,557 --> 00:10:30,017
I have a feeling...
201
00:10:30,017 --> 00:10:32,356
I'm forcing you to eat with me.
202
00:10:33,557 --> 00:10:34,726
You aren't.
203
00:10:37,326 --> 00:10:38,466
Welcome.
204
00:10:38,897 --> 00:10:40,726
Is your boss not in?
205
00:10:40,726 --> 00:10:43,297
She isn't. Who are you?
206
00:10:43,297 --> 00:10:46,206
Me? I'm her daughter-in-law's mother.
207
00:10:47,106 --> 00:10:50,076
I thought Ms. Na would be unwell,
208
00:10:50,076 --> 00:10:52,076
so I'm here to watch the store for her.
209
00:10:52,677 --> 00:10:56,716
Gosh, the floor is so dirty.
210
00:10:56,716 --> 00:10:57,946
Don't slack off...
211
00:10:57,946 --> 00:10:59,846
just because the boss is out.
212
00:11:01,047 --> 00:11:02,716
Who does she think she is?
213
00:11:04,057 --> 00:11:06,856
Did you just say something to me?
214
00:11:08,456 --> 00:11:09,456
No.
215
00:11:09,456 --> 00:11:11,257
Don't just stand there.
216
00:11:11,257 --> 00:11:12,866
Do some work.
217
00:11:12,866 --> 00:11:15,537
Don't dawdle because the boss isn't here.
218
00:11:20,706 --> 00:11:22,336
What? Who's there?
219
00:11:22,807 --> 00:11:24,137
My in-law?
220
00:11:29,446 --> 00:11:32,317
Oh, gosh. It looks so good on you.
221
00:11:32,317 --> 00:11:35,317
You look slim and young.
222
00:11:35,486 --> 00:11:39,427
But I think I mistakenly gave you a big size.
223
00:11:39,427 --> 00:11:41,226
Do you want to try a smaller size?
224
00:11:41,456 --> 00:11:43,157
Oh, come on.
225
00:11:43,196 --> 00:11:45,767
This size feels tight for me already.
226
00:11:45,767 --> 00:11:48,767
Maybe it's the jacket that makes you look slim then.
227
00:11:48,767 --> 00:11:50,067
I'll take this.
228
00:11:50,067 --> 00:11:51,706
- Will you? - Yes.
229
00:11:52,336 --> 00:11:55,507
Please help our customer with her payment.
230
00:11:58,147 --> 00:12:00,106
What are you doing here?
231
00:12:02,246 --> 00:12:06,116
We have a customer in the store. Keep it quiet.
232
00:12:06,246 --> 00:12:09,057
Are you kidding me? What are you doing here?
233
00:12:09,287 --> 00:12:11,787
I'm not kidding.
234
00:12:11,856 --> 00:12:14,027
I totally understand...
235
00:12:14,027 --> 00:12:16,427
how dreadful you're feeling.
236
00:12:16,826 --> 00:12:19,466
I was shocked just as you were.
237
00:12:19,466 --> 00:12:21,767
It even gave me body aches.
238
00:12:21,767 --> 00:12:25,106
Thinking that I raised the murderer's daughter,
239
00:12:25,106 --> 00:12:26,866
I couldn't help but lose myself.
240
00:12:26,866 --> 00:12:29,637
Besides, it was my husband who made me raise her.
241
00:12:29,637 --> 00:12:31,777
You wouldn't believe how much I resented him.
242
00:12:31,946 --> 00:12:33,946
I don't want to hear any of it.
243
00:12:34,576 --> 00:12:35,917
Leave.
244
00:12:36,716 --> 00:12:37,846
Ms. Na.
245
00:12:37,846 --> 00:12:39,647
I told Do Ran...
246
00:12:39,647 --> 00:12:42,657
that I'm cutting ties with her.
247
00:12:42,657 --> 00:12:46,287
Do Ran and I are strangers now.
248
00:12:46,287 --> 00:12:47,856
We're complete strangers.
249
00:12:48,086 --> 00:12:49,397
So please...
250
00:12:49,596 --> 00:12:53,196
take Mi Ran back.
251
00:12:53,466 --> 00:12:56,067
I don't want to hear it.
252
00:12:56,496 --> 00:12:58,667
Welcome.
253
00:12:58,907 --> 00:13:00,437
Are you looking for anything in particular?
254
00:13:01,366 --> 00:13:02,907
What on earth...
255
00:13:09,246 --> 00:13:10,746
How is it? Is it good?
256
00:13:11,787 --> 00:13:14,246
I actually didn't have much appetite,
257
00:13:14,856 --> 00:13:17,757
but your lunch box is delicious.
258
00:13:18,486 --> 00:13:22,157
Try this fried tofu rice ball too.
259
00:13:27,326 --> 00:13:28,596
Mom.
260
00:13:29,897 --> 00:13:31,096
Mother.
261
00:13:35,376 --> 00:13:36,736
What is this?
262
00:13:36,736 --> 00:13:39,606
Have you been frequenting this place behind my back?
263
00:13:39,746 --> 00:13:41,206
That's not it.
264
00:13:41,206 --> 00:13:43,616
He said he didn't have much appetite,
265
00:13:43,616 --> 00:13:44,946
so I made a lunch box for him.
266
00:13:44,946 --> 00:13:47,246
Who said you could do that?
267
00:13:48,216 --> 00:13:49,616
I'm sorry.
268
00:13:49,616 --> 00:13:51,387
Like mother, like daughter.
269
00:13:51,387 --> 00:13:54,826
You're shameless and clingy like a leech.
270
00:13:55,527 --> 00:13:56,557
What?
271
00:13:56,557 --> 00:13:57,797
Mom.
272
00:13:58,427 --> 00:14:00,826
Don't make me raise my voice here.
273
00:14:01,126 --> 00:14:04,037
I need to talk with you at home, Go Rae.
274
00:14:11,907 --> 00:14:14,976
Mi Ran, don't worry and go home.
275
00:14:26,356 --> 00:14:28,086
How could you do this?
276
00:14:28,557 --> 00:14:29,956
Mi Ran...
277
00:14:30,326 --> 00:14:32,797
is from our enemy's family.
278
00:14:33,267 --> 00:14:34,466
Mother.
279
00:14:35,466 --> 00:14:38,866
I know it's hard for you, but don't be unreasonable.
280
00:14:39,037 --> 00:14:40,667
Unreasonable?
281
00:14:40,667 --> 00:14:42,476
I can't...
282
00:14:44,037 --> 00:14:45,807
forgive Mr. Kang either.
283
00:14:46,106 --> 00:14:49,346
But you know Mi Ran has nothing to do with him.
284
00:14:49,346 --> 00:14:50,976
Of course, she has something to do with him.
285
00:14:51,076 --> 00:14:53,086
She's been sisters with the daughter...
286
00:14:53,086 --> 00:14:55,086
of Mr. Kang, that murderer.
287
00:14:55,517 --> 00:14:58,626
I'll never allow her in my house.
288
00:14:58,626 --> 00:14:59,757
Then...
289
00:15:00,856 --> 00:15:02,657
I'll stay at her mother's house...
290
00:15:03,157 --> 00:15:04,797
until you open your heart.
291
00:15:06,126 --> 00:15:07,366
What?
292
00:15:07,366 --> 00:15:09,067
Mi Ran is my wife.
293
00:15:10,096 --> 00:15:12,067
I don't want to be apart from her.
294
00:15:13,007 --> 00:15:14,206
I'm sorry.
295
00:15:14,206 --> 00:15:16,076
What if I say no?
296
00:15:16,677 --> 00:15:19,147
What if I never let her back in?
297
00:15:19,307 --> 00:15:20,376
Still,
298
00:15:21,106 --> 00:15:23,246
I'll wait until you do.
299
00:15:23,446 --> 00:15:27,216
Even if you don't,
300
00:15:28,246 --> 00:15:30,017
I won't divorce her.
301
00:15:30,757 --> 00:15:32,826
Go ahead then.
302
00:15:34,726 --> 00:15:37,626
Her sister's father killed his father.
303
00:15:38,126 --> 00:15:41,667
Then, how could he choose her over me?
304
00:15:48,037 --> 00:15:50,606
Ms. Na said that?
305
00:15:50,606 --> 00:15:52,846
Yes, you wouldn't believe...
306
00:15:52,846 --> 00:15:54,507
how hard it was for me to hold my temper.
307
00:15:54,647 --> 00:15:56,517
I desperately tried...
308
00:15:56,517 --> 00:15:59,517
to convince her...
309
00:15:59,517 --> 00:16:02,086
that Mi Ran has nothing to do with Mr. Kang,
310
00:16:02,287 --> 00:16:04,956
but she didn't even budge.
311
00:16:05,257 --> 00:16:07,826
So why did you have to go there?
312
00:16:07,986 --> 00:16:11,456
That's why she criticized me for taking after you.
313
00:16:12,366 --> 00:16:14,027
Did your mother-in-law say something to you?
314
00:16:14,326 --> 00:16:15,537
What about taking after me?
315
00:16:15,696 --> 00:16:17,067
Whatever.
316
00:16:17,067 --> 00:16:19,767
Tell me what it is.
317
00:16:21,507 --> 00:16:23,407
She said you and I are shameless and clingy...
318
00:16:23,407 --> 00:16:25,807
like a leech.
319
00:16:25,807 --> 00:16:28,076
Why did you have to go there recklessly...
320
00:16:28,076 --> 00:16:30,547
and upset her even more?
321
00:16:30,547 --> 00:16:33,187
What? A leech?
322
00:16:33,417 --> 00:16:34,917
Why that woman...
323
00:16:34,917 --> 00:16:37,456
- Mom. - Calm down, Yang Ja.
324
00:16:40,687 --> 00:16:43,196
This is intolerable.
325
00:16:43,456 --> 00:16:46,167
Mi Ran, just live here with me.
326
00:16:46,167 --> 00:16:48,767
Even if Go Rae persuades his mother to take you in,
327
00:16:48,767 --> 00:16:50,836
it'll be hard for you to hang in there.
328
00:16:50,966 --> 00:16:53,236
It's obvious she'll give you a hard time.
329
00:16:53,366 --> 00:16:55,307
I can't divorce him though.
330
00:16:55,437 --> 00:16:57,476
I can't live without him.
331
00:16:57,476 --> 00:17:00,446
Mi Ran, what will you do then?
332
00:17:00,446 --> 00:17:03,416
I can't watch you cry every day.
333
00:17:03,416 --> 00:17:06,287
Unless Go Rae cuts ties with his mother,
334
00:17:06,287 --> 00:17:08,586
your marriage life will be a torture.
335
00:17:08,586 --> 00:17:10,457
Come on.
336
00:17:10,586 --> 00:17:13,457
How can a son cut ties with his mother?
337
00:17:17,326 --> 00:17:18,697
This jerk.
338
00:17:19,426 --> 00:17:21,527
It's all because of him.
339
00:17:21,596 --> 00:17:23,467
None of this would've happened...
340
00:17:23,467 --> 00:17:25,136
if he hadn't brought Do Ran.
341
00:17:25,136 --> 00:17:26,567
- Gosh. - Mom!
342
00:17:26,567 --> 00:17:28,007
- Mom. - No, Yang Ja.
343
00:17:28,007 --> 00:17:29,936
Don't blame him.
344
00:17:30,606 --> 00:17:33,106
But it's all because of him.
345
00:17:34,106 --> 00:17:35,477
My goodness.
346
00:17:35,817 --> 00:17:38,547
It's more resentful, the more I think about it.
347
00:17:39,146 --> 00:17:41,217
He made me raise a murderer's daughter...
348
00:17:41,217 --> 00:17:42,517
without a single word.
349
00:17:43,457 --> 00:17:44,757
I won't let him get away with it...
350
00:17:45,057 --> 00:17:47,626
even if we meet again in the afterlife.
351
00:17:47,987 --> 00:17:52,267
I'll make him pay for this for certain.
352
00:17:54,497 --> 00:17:56,396
Mother. Mi Ran.
353
00:17:58,237 --> 00:18:00,507
Mom, it's Go Rae.
354
00:18:00,666 --> 00:18:04,037
Gosh, Go Rae is here.
355
00:18:04,237 --> 00:18:05,247
Goodness.
356
00:18:07,906 --> 00:18:08,916
What...
357
00:18:09,676 --> 00:18:11,217
Go Rae.
358
00:18:11,916 --> 00:18:14,487
What's this luggage?
359
00:18:14,487 --> 00:18:16,416
Mother and Aunt.
360
00:18:17,057 --> 00:18:19,957
May I stay here for a few days?
361
00:18:40,846 --> 00:18:42,876
I swear that I will love...
362
00:18:43,047 --> 00:18:46,247
- Love, and love... - and love...
363
00:18:46,817 --> 00:18:48,247
- you. - you.
364
00:19:59,487 --> 00:20:03,096
(Get lost from our neighborhood.)
365
00:20:03,096 --> 00:20:06,666
(You're a murderer.)
366
00:20:09,237 --> 00:20:10,537
Tae Pung.
367
00:20:16,277 --> 00:20:18,777
Why are you here? The store is closed today.
368
00:20:18,947 --> 00:20:20,247
What about you?
369
00:20:20,247 --> 00:20:21,547
Well, I'm...
370
00:20:22,317 --> 00:20:24,777
here to bake and open the store.
371
00:20:25,317 --> 00:20:26,447
Me too.
372
00:20:27,586 --> 00:20:29,886
I may be going overboard,
373
00:20:30,487 --> 00:20:32,557
but I don't want to quit because of this.
374
00:20:32,557 --> 00:20:36,126
Mr. Kang wants me to quit in case I get harmed too.
375
00:20:36,126 --> 00:20:37,527
But I'm really fine.
376
00:20:38,967 --> 00:20:40,396
Thank you.
377
00:20:40,767 --> 00:20:41,936
Don't mention it.
378
00:20:42,596 --> 00:20:46,106
How is Mr. Kang doing?
379
00:20:46,967 --> 00:20:49,007
I want him to take more rest.
380
00:20:49,936 --> 00:20:52,376
So I didn't tell him about opening the store today.
381
00:20:52,507 --> 00:20:54,346
I think he needs...
382
00:20:54,777 --> 00:20:57,517
some time to pull himself together.
383
00:20:58,616 --> 00:21:01,616
Let's clean the store and bake together then.
384
00:21:02,086 --> 00:21:03,217
Okay.
385
00:21:52,207 --> 00:21:53,467
What should we do with all this bread?
386
00:21:53,467 --> 00:21:54,967
This won't do.
387
00:21:55,307 --> 00:21:56,537
Let's go outside...
388
00:21:56,537 --> 00:21:58,136
and give out free bread or something to promote.
389
00:21:59,007 --> 00:22:00,076
Let's do that.
390
00:22:01,747 --> 00:22:04,247
Hello, try some of our bread.
391
00:22:06,787 --> 00:22:08,916
Try some, ma'am. We're from Dad Bakery.
392
00:22:10,217 --> 00:22:11,457
Hello, try some of our bread.
393
00:22:11,457 --> 00:22:13,057
Mom, I want some.
394
00:22:13,057 --> 00:22:14,057
- No. - Come here.
395
00:22:14,057 --> 00:22:15,557
Don't eat their bread. Let go of it.
396
00:22:20,267 --> 00:22:21,396
Do Ran.
397
00:22:21,497 --> 00:22:24,297
I'll try selling the bread on the main street.
398
00:22:24,297 --> 00:22:26,136
I'll go with you.
399
00:22:39,987 --> 00:22:41,017
Dae Ryook.
400
00:22:42,457 --> 00:22:43,817
What are you thinking about?
401
00:22:45,487 --> 00:22:46,527
It's nothing.
402
00:22:50,656 --> 00:22:53,426
I heard...
403
00:22:53,567 --> 00:22:55,126
about your divorce.
404
00:22:57,737 --> 00:22:58,767
I see.
405
00:23:00,007 --> 00:23:02,807
My acquaintances try to console me...
406
00:23:03,576 --> 00:23:06,207
by saying it's not a big deal these days,
407
00:23:06,207 --> 00:23:07,747
but it still leaves pain.
408
00:23:08,916 --> 00:23:11,047
People wouldn't understand that kind of pain...
409
00:23:11,047 --> 00:23:12,146
unless they've experienced it.
410
00:23:13,947 --> 00:23:16,287
Of course, you and I...
411
00:23:16,886 --> 00:23:19,057
would have different levels of pain,
412
00:23:20,557 --> 00:23:23,197
but why don't we meet up...
413
00:23:23,197 --> 00:23:25,096
for drinks and meals from time to time...
414
00:23:26,497 --> 00:23:28,527
as friends with the similar experience?
415
00:23:34,037 --> 00:23:35,336
Don't feel burdened.
416
00:23:35,777 --> 00:23:37,336
We'll simply have meals...
417
00:23:37,336 --> 00:23:39,207
and drinks together.
418
00:23:40,376 --> 00:23:41,447
Don't be uncomfortable.
419
00:23:42,947 --> 00:23:45,247
Okay, let's do that.
420
00:24:03,936 --> 00:24:06,037
Try some of our freshly baked bread.
421
00:24:06,336 --> 00:24:08,707
We're Dad Bakery. Try some.
422
00:24:09,007 --> 00:24:10,737
We just made it.
423
00:24:10,737 --> 00:24:12,777
We're Dad Bakery. Try some.
424
00:24:12,777 --> 00:24:14,146
- Try some. - Come and try.
425
00:24:15,207 --> 00:24:16,876
- Hello. - Can I try it?
426
00:24:16,876 --> 00:24:18,017
- Sure. - Sure.
427
00:24:19,017 --> 00:24:20,916
It's delicious. I'll take two of this.
428
00:24:20,916 --> 00:24:23,057
Okay, thank you. Please enjoy.
429
00:24:24,717 --> 00:24:26,586
We're from Dad Bakery.
430
00:24:27,086 --> 00:24:28,557
Come and try.
431
00:24:30,457 --> 00:24:31,497
Do Ran.
432
00:24:32,797 --> 00:24:34,896
What are you doing here in the cold?
433
00:24:35,997 --> 00:24:38,567
You know what I'm doing.
434
00:24:38,836 --> 00:24:40,307
I'm selling bread.
435
00:24:40,307 --> 00:24:41,836
That's not what I meant.
436
00:24:42,207 --> 00:24:44,207
Why aren't you selling bread in the store?
437
00:24:44,207 --> 00:24:46,277
What's wrong with selling bread here?
438
00:24:46,876 --> 00:24:49,547
And whether I sell bread here or not...
439
00:24:49,547 --> 00:24:51,017
is none of your business.
440
00:24:54,987 --> 00:24:56,686
You have company too.
441
00:24:57,957 --> 00:24:59,086
Walk away.
442
00:25:03,027 --> 00:25:04,027
Do Ran.
443
00:25:04,557 --> 00:25:06,626
Tae Pung, let's go.
444
00:25:07,467 --> 00:25:08,467
Okay.
445
00:25:23,477 --> 00:25:25,916
Who is she? You know her?
446
00:25:35,757 --> 00:25:36,826
Tae Pung.
447
00:25:38,926 --> 00:25:41,166
Do you know him, Tae Pung?
448
00:25:41,767 --> 00:25:44,666
Hurry in first. I'll follow you soon.
449
00:25:44,666 --> 00:25:45,707
Okay.
450
00:25:56,916 --> 00:25:59,646
Grandpa, how did you find this place?
451
00:26:00,487 --> 00:26:01,846
Who's that woman?
452
00:26:03,457 --> 00:26:04,586
Come here.
453
00:26:12,156 --> 00:26:14,967
How did you know about this place?
454
00:26:15,366 --> 00:26:17,267
Did you put a tail on me?
455
00:26:17,267 --> 00:26:18,967
I told you to leave me alone.
456
00:26:18,967 --> 00:26:21,666
How can I leave you alone?
457
00:26:21,666 --> 00:26:23,636
My only grandson ran away from home...
458
00:26:23,636 --> 00:26:25,237
and wasn't giving me any news.
459
00:26:25,237 --> 00:26:27,977
At least, I should know where you're staying.
460
00:26:27,977 --> 00:26:29,747
It's too late for that.
461
00:26:30,517 --> 00:26:32,586
You should've looked for Mom when I was little.
462
00:26:35,886 --> 00:26:38,317
Please stay away from my life.
463
00:26:38,317 --> 00:26:39,586
Just consider...
464
00:26:39,586 --> 00:26:42,086
I died with my parents then.
465
00:26:42,086 --> 00:26:44,826
You're alive, so how can I consider you dead?
466
00:26:45,866 --> 00:26:48,666
And you look so haggard.
467
00:26:50,467 --> 00:26:51,467
Tae Pung.
468
00:26:52,406 --> 00:26:53,737
Don't be like this,
469
00:26:54,007 --> 00:26:55,906
and come home.
470
00:26:56,136 --> 00:26:57,936
I'm sorry.
471
00:26:58,076 --> 00:26:59,777
I clearly told you I wouldn't go back there.
472
00:26:59,777 --> 00:27:02,717
That I'd never see you again.
473
00:27:03,717 --> 00:27:04,777
I'll disappear again...
474
00:27:04,977 --> 00:27:07,447
if you come here one more time.
475
00:27:08,047 --> 00:27:09,257
So you better not come find me.
476
00:27:26,336 --> 00:27:27,436
Do Ran.
477
00:27:28,106 --> 00:27:30,106
What are you doing here in the cold?
478
00:27:30,106 --> 00:27:32,477
Why aren't you selling bread in the store?
479
00:27:40,987 --> 00:27:43,817
Who is that man?
480
00:27:43,817 --> 00:27:45,987
He's my acquaintance.
481
00:27:47,727 --> 00:27:49,027
What should we do?
482
00:27:49,027 --> 00:27:50,396
We couldn't sell much bread today.
483
00:27:50,497 --> 00:27:51,497
I know.
484
00:27:53,527 --> 00:27:54,997
Why don't we go for the volunteer work...
485
00:27:54,997 --> 00:27:56,267
on Mr. Kang's behalf in the evening?
486
00:27:56,267 --> 00:27:58,267
I was having the same idea.
487
00:27:59,037 --> 00:28:01,436
It's good that we had the same idea.
488
00:28:32,866 --> 00:28:33,967
Hong Shil.
489
00:28:35,977 --> 00:28:38,977
Not a single day was peaceful for me...
490
00:28:40,876 --> 00:28:43,116
after I found out who killed your husband.
491
00:28:45,146 --> 00:28:46,747
Mr. Kang was wrong.
492
00:28:48,517 --> 00:28:50,686
He committed an unforgivable sin.
493
00:28:51,787 --> 00:28:52,856
It's right.
494
00:28:56,926 --> 00:28:58,156
But...
495
00:29:00,366 --> 00:29:02,227
I can't get over him.
496
00:29:04,166 --> 00:29:06,967
I can't abandon him.
497
00:29:09,906 --> 00:29:10,936
What?
498
00:29:11,807 --> 00:29:13,176
What did you just say?
499
00:29:14,477 --> 00:29:16,846
Are you out of your mind?
500
00:29:17,916 --> 00:29:20,287
Even if you're crazy over that man,
501
00:29:20,317 --> 00:29:21,517
how could you?
502
00:29:21,846 --> 00:29:24,416
How could you say that to me?
503
00:29:24,856 --> 00:29:27,826
I know it doesn't make sense at all.
504
00:29:27,826 --> 00:29:29,326
I know it sounds crazy.
505
00:29:31,457 --> 00:29:32,567
Hong Shil.
506
00:29:32,567 --> 00:29:36,297
I'll atone for this all my life.
507
00:29:36,967 --> 00:29:39,136
I'll expiate and beg for forgiveness...
508
00:29:39,136 --> 00:29:40,866
until the day I die.
509
00:29:41,836 --> 00:29:44,037
So please let him off.
510
00:29:44,237 --> 00:29:46,447
Have mercy on me and Mr. Kang.
511
00:29:46,447 --> 00:29:48,947
Take him in this once.
512
00:29:49,106 --> 00:29:52,317
Get out! Get out of my house right now.
513
00:29:52,376 --> 00:29:53,586
Hong Shil.
514
00:29:54,217 --> 00:29:56,057
Get out.
515
00:29:56,057 --> 00:29:57,916
You're not my sister as of this moment.
516
00:29:57,916 --> 00:29:59,356
You witch.
517
00:29:59,457 --> 00:30:01,126
You horrible witch.
518
00:30:01,126 --> 00:30:04,126
Get out of my house.
519
00:30:04,126 --> 00:30:06,067
Hit me all you want.
520
00:30:06,067 --> 00:30:07,896
I'll get all the beating.
521
00:30:07,896 --> 00:30:10,636
Hit me or throw stones at me.
522
00:30:10,636 --> 00:30:12,537
As long as you forgive him,
523
00:30:12,537 --> 00:30:15,166
I can take any punishment.
524
00:30:15,166 --> 00:30:17,977
Please forgive him this once.
525
00:30:17,977 --> 00:30:19,277
At least for my sake,
526
00:30:19,277 --> 00:30:22,447
please forgive him.
527
00:30:23,076 --> 00:30:24,576
How could you...
528
00:30:25,217 --> 00:30:26,586
How could you...
529
00:30:27,086 --> 00:30:28,987
How could you...
530
00:30:28,987 --> 00:30:32,186
do this to me of all people?
531
00:30:32,186 --> 00:30:33,826
How could you?
532
00:30:33,826 --> 00:30:37,227
I'm sorry, Hong Shil.
533
00:30:38,297 --> 00:30:39,967
I'm sorry, Hong Shil.
534
00:30:40,396 --> 00:30:42,596
I'm so sorry.
535
00:30:47,807 --> 00:30:53,747
How could this happen to me?
536
00:31:00,416 --> 00:31:01,947
I'm sorry.
537
00:31:02,557 --> 00:31:03,987
I apologize.
538
00:31:04,586 --> 00:31:05,886
I'm sorry.
539
00:31:06,987 --> 00:31:08,856
- I'm sorry. - No.
540
00:31:08,856 --> 00:31:10,126
- No! - I'm sorry.
541
00:31:10,126 --> 00:31:12,326
No!
542
00:31:13,497 --> 00:31:14,866
Oh my goodness.
543
00:31:14,866 --> 00:31:16,666
No!
544
00:31:18,436 --> 00:31:20,136
I didn't do anything wrong.
545
00:31:22,936 --> 00:31:25,406
Move. Step aside!
546
00:31:25,406 --> 00:31:26,707
Get out of my way!
547
00:31:28,507 --> 00:31:29,576
Go away!
548
00:31:33,916 --> 00:31:35,487
It's a robber!
549
00:31:35,987 --> 00:31:37,257
Get him!
550
00:32:06,586 --> 00:32:08,386
Hello, Mister.
551
00:32:09,517 --> 00:32:10,757
Hello.
552
00:32:12,356 --> 00:32:15,626
I was concerned that you weren't around.
553
00:32:15,626 --> 00:32:16,727
I see.
554
00:32:17,297 --> 00:32:18,656
What should I do?
555
00:32:18,896 --> 00:32:20,826
I'm afraid I don't have any bread for you.
556
00:32:21,297 --> 00:32:24,237
I'm happy to see you back. Goodbye then.
557
00:32:25,336 --> 00:32:26,767
You should come back later.
558
00:32:41,287 --> 00:32:42,616
Bring security.
559
00:32:49,426 --> 00:32:50,527
Mister.
560
00:32:51,527 --> 00:32:53,527
Mister, wait up.
561
00:32:54,326 --> 00:32:55,497
Have we...
562
00:32:56,896 --> 00:32:58,136
met...
563
00:32:59,037 --> 00:33:00,336
before?
564
00:33:03,537 --> 00:33:06,146
28 years ago,
565
00:33:08,047 --> 00:33:10,616
didn't you run a loan office?
566
00:33:11,247 --> 00:33:12,646
Am I right?
567
00:33:12,646 --> 00:33:14,247
No, I didn't.
568
00:33:14,247 --> 00:33:16,856
Mister. Mister! Don't you remember me?
569
00:33:17,257 --> 00:33:19,156
Don't you know about the murder that...
570
00:33:19,156 --> 00:33:21,057
happened in front of your office?
571
00:33:21,257 --> 00:33:23,096
Didn't you testify that you were the witness...
572
00:33:23,527 --> 00:33:25,596
of that murder case?
573
00:33:27,826 --> 00:33:28,967
You are him.
574
00:33:29,797 --> 00:33:30,866
Pardon?
575
00:33:34,366 --> 00:33:35,467
Mister.
576
00:33:35,636 --> 00:33:36,737
You're the man.
577
00:33:37,576 --> 00:33:38,676
Am I right?
578
00:34:05,666 --> 00:34:08,637
(My Only One)
579
00:34:08,806 --> 00:34:11,737
I won't eat anything without Myeong Hee.
580
00:34:11,737 --> 00:34:12,746
Myeong Hee is dead.
581
00:34:12,746 --> 00:34:14,577
- So she can't come. - What did you say?
582
00:34:14,577 --> 00:34:16,717
He got married to a woman from work.
583
00:34:16,717 --> 00:34:17,947
They were happily married.
584
00:34:17,947 --> 00:34:19,987
Things like that happened in a day.
585
00:34:19,987 --> 00:34:22,146
My real name is Kim Young Hoon.
586
00:34:22,146 --> 00:34:23,257
Do you remember me now?
587
00:34:23,257 --> 00:34:24,617
You must suffer damnation!
588
00:34:24,617 --> 00:34:25,657
Please stop!
589
00:34:25,657 --> 00:34:27,757
I don't need any of you! Neither you nor Hong Joo!
590
00:34:27,757 --> 00:34:30,257
Then do you want me to find and kill him?
591
00:34:30,257 --> 00:34:32,257
- Is that what you want? - No! Go Rae!
592
00:34:32,257 --> 00:34:34,266
I'll do as you want.
593
00:34:34,467 --> 00:34:37,097
I will take revenge for my father.
37603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.