All language subtitles for My only one E090

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,297 --> 00:00:11,137 (Episode 90) 2 00:00:21,246 --> 00:00:22,676 You murderers! 3 00:00:22,676 --> 00:00:24,687 Leave this town now! 4 00:00:24,687 --> 00:00:26,847 Clear out of this town! 5 00:00:26,847 --> 00:00:28,887 I don't feel safe to raise my kids. 6 00:00:28,887 --> 00:00:31,786 Leave before the housing prices drop! 7 00:00:31,786 --> 00:00:33,057 Murderer! 8 00:00:33,057 --> 00:00:34,756 - Leave! - Get out! 9 00:00:34,756 --> 00:00:36,697 - Leave at once! - Murderer! 10 00:00:36,697 --> 00:00:39,197 - Leave! - You murderer! 11 00:00:40,966 --> 00:00:42,896 Stop it! That's enough! 12 00:00:45,307 --> 00:00:46,506 Tae Pung. 13 00:00:49,576 --> 00:00:51,106 You are bleeding. 14 00:00:53,546 --> 00:00:55,377 Aren't you being too harsh? 15 00:00:55,377 --> 00:00:57,546 Why are you blaming us? 16 00:00:57,716 --> 00:01:00,216 We only sold our bread. 17 00:01:00,216 --> 00:01:02,957 What did we ever do to you? 18 00:01:04,226 --> 00:01:06,127 I will call the police. 19 00:01:06,357 --> 00:01:08,556 So leave at once. 20 00:01:08,896 --> 00:01:10,127 If you open the bakery again, 21 00:01:10,127 --> 00:01:11,327 I'll teach you a lesson. 22 00:01:11,526 --> 00:01:14,136 - Let's go. - Let's go home. 23 00:01:14,136 --> 00:01:15,267 Let's go. 24 00:01:19,306 --> 00:01:20,836 Tae Pung, are you okay? 25 00:01:22,136 --> 00:01:23,336 My goodness. 26 00:01:24,377 --> 00:01:25,676 I'm fine. 27 00:01:31,187 --> 00:01:33,717 Tae Pung, sit over here. 28 00:01:38,627 --> 00:01:39,857 I'm okay. 29 00:01:39,857 --> 00:01:40,957 Wipe yourself first. 30 00:01:40,957 --> 00:01:42,026 I'm fine. 31 00:01:42,026 --> 00:01:43,597 Stay still for a bit. 32 00:01:47,937 --> 00:01:48,937 Excuse me. 33 00:01:51,237 --> 00:01:52,366 It looks bad. 34 00:01:52,366 --> 00:01:53,937 I'll go to the pharmacy. 35 00:01:55,107 --> 00:01:56,476 I'm really okay. 36 00:02:04,347 --> 00:02:05,546 - Hello. - Hi. 37 00:02:05,546 --> 00:02:07,087 A disinfectant and band-aid, please. 38 00:02:07,087 --> 00:02:08,117 Sure. 39 00:02:14,157 --> 00:02:15,397 I'm sorry. 40 00:02:15,657 --> 00:02:17,296 You got involved in our problem. 41 00:02:17,927 --> 00:02:18,967 I'm really sorry. 42 00:02:18,967 --> 00:02:20,567 I said I'm fine. 43 00:02:21,636 --> 00:02:22,997 I hope it doesn't scar. 44 00:02:23,696 --> 00:02:24,706 What if it does? 45 00:02:24,706 --> 00:02:26,337 Fortunately for me, 46 00:02:26,337 --> 00:02:28,837 my hair covers the wound. 47 00:02:29,206 --> 00:02:31,177 If it scars, it won't be too obvious. 48 00:02:32,177 --> 00:02:34,247 Do you call that a joke? 49 00:02:35,117 --> 00:02:36,147 Do Ran. 50 00:02:36,147 --> 00:02:38,486 You reacted much better than me. 51 00:02:38,817 --> 00:02:40,286 The nasty women... 52 00:02:40,286 --> 00:02:42,617 got scared and all walked off. 53 00:02:44,927 --> 00:02:45,986 The truth is, 54 00:02:46,826 --> 00:02:49,157 I was scared and I trembled a bit. 55 00:02:50,027 --> 00:02:51,266 Your presence... 56 00:02:51,266 --> 00:02:52,867 gave me courage. 57 00:02:53,427 --> 00:02:55,067 Thanks so much. 58 00:02:55,666 --> 00:02:56,766 It was nothing. 59 00:02:57,337 --> 00:02:58,407 I'm afraid... 60 00:02:59,407 --> 00:03:01,407 it'll happen again. 61 00:03:11,986 --> 00:03:13,317 What happened... 62 00:03:14,187 --> 00:03:15,687 Why are you a mess? 63 00:03:19,286 --> 00:03:20,486 Who wrote on the windows... 64 00:03:20,486 --> 00:03:21,726 and threw the eggs? 65 00:03:22,097 --> 00:03:24,367 Who did it? Tell me. 66 00:03:24,527 --> 00:03:25,696 Dad. 67 00:03:27,067 --> 00:03:28,567 Tae Pung, were you hurt? 68 00:03:29,367 --> 00:03:31,937 I'm okay, sir. It's nothing. 69 00:03:31,937 --> 00:03:33,736 How is this nothing? 70 00:03:34,277 --> 00:03:35,777 Who did this? 71 00:03:35,837 --> 00:03:37,877 Tell me this instant. 72 00:03:45,117 --> 00:03:46,286 So... 73 00:03:47,786 --> 00:03:49,356 the local residents... 74 00:03:50,486 --> 00:03:52,856 found out about my past and did this to you? 75 00:03:55,027 --> 00:03:56,057 Dad. 76 00:03:56,956 --> 00:03:58,597 It looks like this right now, 77 00:03:59,397 --> 00:04:02,236 but if we bake with all our heart, 78 00:04:02,696 --> 00:04:05,206 they will come round one day. 79 00:04:06,807 --> 00:04:09,006 Tae Pung, quit working here. 80 00:04:09,476 --> 00:04:11,976 You're hard-working and responsible. 81 00:04:12,247 --> 00:04:15,146 You can find a much better job. 82 00:04:15,877 --> 00:04:16,917 Mr. Kang. 83 00:04:18,446 --> 00:04:20,317 Let me work with you. 84 00:04:20,817 --> 00:04:23,057 If I didn't do anything wrong, 85 00:04:23,516 --> 00:04:24,586 let me stay. 86 00:04:24,586 --> 00:04:27,057 You're saying that after what happened? 87 00:04:28,727 --> 00:04:30,297 You can't be near me. 88 00:04:30,297 --> 00:04:31,966 You did nothing wrong. 89 00:04:32,526 --> 00:04:34,297 Why should you suffer too? 90 00:04:34,367 --> 00:04:35,596 If that's your reason, 91 00:04:36,636 --> 00:04:37,966 I won't quit. 92 00:04:40,567 --> 00:04:41,706 Hey, Tae... 93 00:04:46,706 --> 00:04:48,617 - Do Ran, I... - Dad. 94 00:04:48,917 --> 00:04:50,946 I agree with Tae Pung. 95 00:04:52,187 --> 00:04:54,117 I'll go home and get changed. 96 00:05:17,477 --> 00:05:18,807 You murderers! 97 00:05:18,807 --> 00:05:20,807 Leave this town now! 98 00:05:20,807 --> 00:05:22,617 - Leave! - Get out! 99 00:05:22,716 --> 00:05:24,516 - Leave at once! - Murderer! 100 00:05:24,516 --> 00:05:26,987 - Leave! - You murderer! 101 00:05:39,067 --> 00:05:40,127 Dad. 102 00:05:42,696 --> 00:05:43,997 Why are you home? 103 00:05:45,136 --> 00:05:46,466 Do you not feel well? 104 00:05:48,076 --> 00:05:51,107 I closed the bakery for the day. 105 00:05:53,377 --> 00:05:56,677 Good idea. We have to clean the street outside, 106 00:05:56,946 --> 00:05:58,617 and erase the graffiti. 107 00:05:58,617 --> 00:05:59,646 Do Ran. 108 00:06:01,086 --> 00:06:02,086 Yes, Dad. 109 00:06:02,857 --> 00:06:03,987 I need you to... 110 00:06:05,287 --> 00:06:06,456 do something for me. 111 00:06:06,927 --> 00:06:07,997 You must do it. 112 00:06:09,456 --> 00:06:10,656 What is it? 113 00:06:11,266 --> 00:06:12,326 Do Ran. 114 00:06:13,167 --> 00:06:14,667 Do this for me. 115 00:06:15,437 --> 00:06:18,706 Go far, far away from me. 116 00:06:20,367 --> 00:06:22,877 I shouldn't have stayed close. 117 00:06:23,807 --> 00:06:25,807 I regret doing that so much. 118 00:06:25,977 --> 00:06:27,047 Dad. 119 00:06:28,076 --> 00:06:31,016 You agreed not to say that again. 120 00:06:32,146 --> 00:06:34,117 I'm not saying we won't meet up. 121 00:06:34,117 --> 00:06:35,716 We can meet up... 122 00:06:35,716 --> 00:06:37,287 whenever we miss each other. 123 00:06:37,287 --> 00:06:41,326 But you must live far away from me. 124 00:06:41,326 --> 00:06:42,456 That's best. 125 00:06:42,456 --> 00:06:44,567 Do what you want to do. 126 00:06:45,196 --> 00:06:46,196 Dad. 127 00:06:47,297 --> 00:06:48,367 Do Ran. 128 00:06:49,896 --> 00:06:51,667 Because of me, 129 00:06:53,206 --> 00:06:55,576 who knows what else could happen? 130 00:06:55,576 --> 00:06:58,706 That scares me too much. 131 00:06:59,107 --> 00:07:01,076 What if something else happens to you? 132 00:07:01,417 --> 00:07:02,846 Because of me, 133 00:07:03,617 --> 00:07:05,386 the people will... 134 00:07:06,117 --> 00:07:08,117 point fingers and mock you. 135 00:07:08,557 --> 00:07:10,487 Think about how I feel. 136 00:07:14,357 --> 00:07:16,256 Did you consider that? 137 00:07:18,826 --> 00:07:20,497 If you're here, 138 00:07:22,766 --> 00:07:24,937 I don't want to run away on my own. 139 00:07:25,067 --> 00:07:26,336 Do Ran. 140 00:07:26,667 --> 00:07:29,006 Why won't you do as I say? 141 00:07:29,006 --> 00:07:31,607 If you remain stubborn, I will... 142 00:07:32,547 --> 00:07:34,146 I will close the bakery. 143 00:07:36,477 --> 00:07:37,516 Dad. 144 00:07:38,946 --> 00:07:40,386 You said that... 145 00:07:41,617 --> 00:07:44,216 you wouldn't run away like a coward. 146 00:07:46,357 --> 00:07:48,396 Don't close the bakery. 147 00:07:48,427 --> 00:07:50,956 If people throw eggs at us again, 148 00:07:51,766 --> 00:07:53,367 we'll clean it up. 149 00:07:54,196 --> 00:07:55,367 If they throw more eggs at us, 150 00:07:55,367 --> 00:07:56,367 we'll clean that up too. 151 00:07:57,667 --> 00:07:59,167 Let's do that. 152 00:08:00,766 --> 00:08:01,937 Do Ran. 153 00:08:03,406 --> 00:08:05,047 I'll start cleaning up. 154 00:08:23,526 --> 00:08:25,297 You're finally up? 155 00:08:25,297 --> 00:08:27,466 Why didn't you wake me? I'm late. 156 00:08:27,567 --> 00:08:28,937 Your secretary said... 157 00:08:28,937 --> 00:08:30,567 you're free this morning. 158 00:08:30,866 --> 00:08:32,637 You should've still woken me up. 159 00:08:32,937 --> 00:08:34,267 Why rush? 160 00:08:34,267 --> 00:08:36,437 I said you'd come in a bit late. 161 00:08:36,637 --> 00:08:39,647 What happened last night? 162 00:08:39,647 --> 00:08:41,246 So Young was fine. 163 00:08:41,246 --> 00:08:43,277 Why were you so terrible drunk? 164 00:08:43,277 --> 00:08:44,277 What do you mean? 165 00:08:44,277 --> 00:08:46,687 Don't you remember a thing? 166 00:08:47,047 --> 00:08:49,517 Jang So Young brought you home. 167 00:08:49,586 --> 00:08:50,716 So Young? 168 00:08:50,716 --> 00:08:53,626 My goodness. You really don't remember. 169 00:08:54,027 --> 00:08:57,126 I do remember meeting her at the bar. 170 00:08:57,927 --> 00:08:59,797 Did you see my phone? 171 00:08:59,797 --> 00:09:00,927 I can't find it. 172 00:09:00,927 --> 00:09:03,196 I didn't see it. It must be somewhere. 173 00:09:04,096 --> 00:09:05,667 - Call it with this. - Okay. 174 00:09:12,777 --> 00:09:14,476 I don't hear it ringing. 175 00:09:14,616 --> 00:09:17,547 You must've lost your phone. 176 00:09:17,547 --> 00:09:18,547 Hello? 177 00:09:18,547 --> 00:09:20,287 Hello? That's my phone. 178 00:09:20,287 --> 00:09:21,356 Where is it? 179 00:09:21,956 --> 00:09:24,557 Dae Ryook, I'm Jang So Young. 180 00:09:26,986 --> 00:09:29,157 I left my phone in your car? 181 00:09:37,696 --> 00:09:40,236 I heard you brought me home. 182 00:09:40,866 --> 00:09:41,876 Thanks. 183 00:09:42,836 --> 00:09:43,876 You're welcome. 184 00:09:44,537 --> 00:09:48,116 Did I do something untoward or rude? 185 00:09:48,116 --> 00:09:50,216 No, you didn't. 186 00:09:50,216 --> 00:09:52,017 You just fell asleep. 187 00:09:53,387 --> 00:09:54,986 Like a cute teddy-bear. 188 00:09:57,157 --> 00:09:58,187 Really? 189 00:09:58,856 --> 00:10:01,797 I'm embarrassed you saw me like that. 190 00:10:02,397 --> 00:10:05,027 Is something bothering you? 191 00:10:05,366 --> 00:10:07,496 Why did you drink so much alone? 192 00:10:07,696 --> 00:10:08,996 It's nothing. 193 00:10:09,836 --> 00:10:11,137 - Where's my phone? - Oh. 194 00:10:15,137 --> 00:10:17,637 I don't want to give it to you for free. 195 00:10:17,637 --> 00:10:18,647 What? 196 00:10:18,647 --> 00:10:20,547 I took you home last night... 197 00:10:20,547 --> 00:10:22,376 and found your phone. 198 00:10:22,376 --> 00:10:24,017 Shouldn't you buy me a meal? 199 00:10:24,017 --> 00:10:26,746 Oh, okay. I'll do that. 200 00:10:28,557 --> 00:10:30,017 I have a feeling... 201 00:10:30,017 --> 00:10:32,356 I'm forcing you to eat with me. 202 00:10:33,557 --> 00:10:34,726 You aren't. 203 00:10:37,326 --> 00:10:38,466 Welcome. 204 00:10:38,897 --> 00:10:40,726 Is your boss not in? 205 00:10:40,726 --> 00:10:43,297 She isn't. Who are you? 206 00:10:43,297 --> 00:10:46,206 Me? I'm her daughter-in-law's mother. 207 00:10:47,106 --> 00:10:50,076 I thought Ms. Na would be unwell, 208 00:10:50,076 --> 00:10:52,076 so I'm here to watch the store for her. 209 00:10:52,677 --> 00:10:56,716 Gosh, the floor is so dirty. 210 00:10:56,716 --> 00:10:57,946 Don't slack off... 211 00:10:57,946 --> 00:10:59,846 just because the boss is out. 212 00:11:01,047 --> 00:11:02,716 Who does she think she is? 213 00:11:04,057 --> 00:11:06,856 Did you just say something to me? 214 00:11:08,456 --> 00:11:09,456 No. 215 00:11:09,456 --> 00:11:11,257 Don't just stand there. 216 00:11:11,257 --> 00:11:12,866 Do some work. 217 00:11:12,866 --> 00:11:15,537 Don't dawdle because the boss isn't here. 218 00:11:20,706 --> 00:11:22,336 What? Who's there? 219 00:11:22,807 --> 00:11:24,137 My in-law? 220 00:11:29,446 --> 00:11:32,317 Oh, gosh. It looks so good on you. 221 00:11:32,317 --> 00:11:35,317 You look slim and young. 222 00:11:35,486 --> 00:11:39,427 But I think I mistakenly gave you a big size. 223 00:11:39,427 --> 00:11:41,226 Do you want to try a smaller size? 224 00:11:41,456 --> 00:11:43,157 Oh, come on. 225 00:11:43,196 --> 00:11:45,767 This size feels tight for me already. 226 00:11:45,767 --> 00:11:48,767 Maybe it's the jacket that makes you look slim then. 227 00:11:48,767 --> 00:11:50,067 I'll take this. 228 00:11:50,067 --> 00:11:51,706 - Will you? - Yes. 229 00:11:52,336 --> 00:11:55,507 Please help our customer with her payment. 230 00:11:58,147 --> 00:12:00,106 What are you doing here? 231 00:12:02,246 --> 00:12:06,116 We have a customer in the store. Keep it quiet. 232 00:12:06,246 --> 00:12:09,057 Are you kidding me? What are you doing here? 233 00:12:09,287 --> 00:12:11,787 I'm not kidding. 234 00:12:11,856 --> 00:12:14,027 I totally understand... 235 00:12:14,027 --> 00:12:16,427 how dreadful you're feeling. 236 00:12:16,826 --> 00:12:19,466 I was shocked just as you were. 237 00:12:19,466 --> 00:12:21,767 It even gave me body aches. 238 00:12:21,767 --> 00:12:25,106 Thinking that I raised the murderer's daughter, 239 00:12:25,106 --> 00:12:26,866 I couldn't help but lose myself. 240 00:12:26,866 --> 00:12:29,637 Besides, it was my husband who made me raise her. 241 00:12:29,637 --> 00:12:31,777 You wouldn't believe how much I resented him. 242 00:12:31,946 --> 00:12:33,946 I don't want to hear any of it. 243 00:12:34,576 --> 00:12:35,917 Leave. 244 00:12:36,716 --> 00:12:37,846 Ms. Na. 245 00:12:37,846 --> 00:12:39,647 I told Do Ran... 246 00:12:39,647 --> 00:12:42,657 that I'm cutting ties with her. 247 00:12:42,657 --> 00:12:46,287 Do Ran and I are strangers now. 248 00:12:46,287 --> 00:12:47,856 We're complete strangers. 249 00:12:48,086 --> 00:12:49,397 So please... 250 00:12:49,596 --> 00:12:53,196 take Mi Ran back. 251 00:12:53,466 --> 00:12:56,067 I don't want to hear it. 252 00:12:56,496 --> 00:12:58,667 Welcome. 253 00:12:58,907 --> 00:13:00,437 Are you looking for anything in particular? 254 00:13:01,366 --> 00:13:02,907 What on earth... 255 00:13:09,246 --> 00:13:10,746 How is it? Is it good? 256 00:13:11,787 --> 00:13:14,246 I actually didn't have much appetite, 257 00:13:14,856 --> 00:13:17,757 but your lunch box is delicious. 258 00:13:18,486 --> 00:13:22,157 Try this fried tofu rice ball too. 259 00:13:27,326 --> 00:13:28,596 Mom. 260 00:13:29,897 --> 00:13:31,096 Mother. 261 00:13:35,376 --> 00:13:36,736 What is this? 262 00:13:36,736 --> 00:13:39,606 Have you been frequenting this place behind my back? 263 00:13:39,746 --> 00:13:41,206 That's not it. 264 00:13:41,206 --> 00:13:43,616 He said he didn't have much appetite, 265 00:13:43,616 --> 00:13:44,946 so I made a lunch box for him. 266 00:13:44,946 --> 00:13:47,246 Who said you could do that? 267 00:13:48,216 --> 00:13:49,616 I'm sorry. 268 00:13:49,616 --> 00:13:51,387 Like mother, like daughter. 269 00:13:51,387 --> 00:13:54,826 You're shameless and clingy like a leech. 270 00:13:55,527 --> 00:13:56,557 What? 271 00:13:56,557 --> 00:13:57,797 Mom. 272 00:13:58,427 --> 00:14:00,826 Don't make me raise my voice here. 273 00:14:01,126 --> 00:14:04,037 I need to talk with you at home, Go Rae. 274 00:14:11,907 --> 00:14:14,976 Mi Ran, don't worry and go home. 275 00:14:26,356 --> 00:14:28,086 How could you do this? 276 00:14:28,557 --> 00:14:29,956 Mi Ran... 277 00:14:30,326 --> 00:14:32,797 is from our enemy's family. 278 00:14:33,267 --> 00:14:34,466 Mother. 279 00:14:35,466 --> 00:14:38,866 I know it's hard for you, but don't be unreasonable. 280 00:14:39,037 --> 00:14:40,667 Unreasonable? 281 00:14:40,667 --> 00:14:42,476 I can't... 282 00:14:44,037 --> 00:14:45,807 forgive Mr. Kang either. 283 00:14:46,106 --> 00:14:49,346 But you know Mi Ran has nothing to do with him. 284 00:14:49,346 --> 00:14:50,976 Of course, she has something to do with him. 285 00:14:51,076 --> 00:14:53,086 She's been sisters with the daughter... 286 00:14:53,086 --> 00:14:55,086 of Mr. Kang, that murderer. 287 00:14:55,517 --> 00:14:58,626 I'll never allow her in my house. 288 00:14:58,626 --> 00:14:59,757 Then... 289 00:15:00,856 --> 00:15:02,657 I'll stay at her mother's house... 290 00:15:03,157 --> 00:15:04,797 until you open your heart. 291 00:15:06,126 --> 00:15:07,366 What? 292 00:15:07,366 --> 00:15:09,067 Mi Ran is my wife. 293 00:15:10,096 --> 00:15:12,067 I don't want to be apart from her. 294 00:15:13,007 --> 00:15:14,206 I'm sorry. 295 00:15:14,206 --> 00:15:16,076 What if I say no? 296 00:15:16,677 --> 00:15:19,147 What if I never let her back in? 297 00:15:19,307 --> 00:15:20,376 Still, 298 00:15:21,106 --> 00:15:23,246 I'll wait until you do. 299 00:15:23,446 --> 00:15:27,216 Even if you don't, 300 00:15:28,246 --> 00:15:30,017 I won't divorce her. 301 00:15:30,757 --> 00:15:32,826 Go ahead then. 302 00:15:34,726 --> 00:15:37,626 Her sister's father killed his father. 303 00:15:38,126 --> 00:15:41,667 Then, how could he choose her over me? 304 00:15:48,037 --> 00:15:50,606 Ms. Na said that? 305 00:15:50,606 --> 00:15:52,846 Yes, you wouldn't believe... 306 00:15:52,846 --> 00:15:54,507 how hard it was for me to hold my temper. 307 00:15:54,647 --> 00:15:56,517 I desperately tried... 308 00:15:56,517 --> 00:15:59,517 to convince her... 309 00:15:59,517 --> 00:16:02,086 that Mi Ran has nothing to do with Mr. Kang, 310 00:16:02,287 --> 00:16:04,956 but she didn't even budge. 311 00:16:05,257 --> 00:16:07,826 So why did you have to go there? 312 00:16:07,986 --> 00:16:11,456 That's why she criticized me for taking after you. 313 00:16:12,366 --> 00:16:14,027 Did your mother-in-law say something to you? 314 00:16:14,326 --> 00:16:15,537 What about taking after me? 315 00:16:15,696 --> 00:16:17,067 Whatever. 316 00:16:17,067 --> 00:16:19,767 Tell me what it is. 317 00:16:21,507 --> 00:16:23,407 She said you and I are shameless and clingy... 318 00:16:23,407 --> 00:16:25,807 like a leech. 319 00:16:25,807 --> 00:16:28,076 Why did you have to go there recklessly... 320 00:16:28,076 --> 00:16:30,547 and upset her even more? 321 00:16:30,547 --> 00:16:33,187 What? A leech? 322 00:16:33,417 --> 00:16:34,917 Why that woman... 323 00:16:34,917 --> 00:16:37,456 - Mom. - Calm down, Yang Ja. 324 00:16:40,687 --> 00:16:43,196 This is intolerable. 325 00:16:43,456 --> 00:16:46,167 Mi Ran, just live here with me. 326 00:16:46,167 --> 00:16:48,767 Even if Go Rae persuades his mother to take you in, 327 00:16:48,767 --> 00:16:50,836 it'll be hard for you to hang in there. 328 00:16:50,966 --> 00:16:53,236 It's obvious she'll give you a hard time. 329 00:16:53,366 --> 00:16:55,307 I can't divorce him though. 330 00:16:55,437 --> 00:16:57,476 I can't live without him. 331 00:16:57,476 --> 00:17:00,446 Mi Ran, what will you do then? 332 00:17:00,446 --> 00:17:03,416 I can't watch you cry every day. 333 00:17:03,416 --> 00:17:06,287 Unless Go Rae cuts ties with his mother, 334 00:17:06,287 --> 00:17:08,586 your marriage life will be a torture. 335 00:17:08,586 --> 00:17:10,457 Come on. 336 00:17:10,586 --> 00:17:13,457 How can a son cut ties with his mother? 337 00:17:17,326 --> 00:17:18,697 This jerk. 338 00:17:19,426 --> 00:17:21,527 It's all because of him. 339 00:17:21,596 --> 00:17:23,467 None of this would've happened... 340 00:17:23,467 --> 00:17:25,136 if he hadn't brought Do Ran. 341 00:17:25,136 --> 00:17:26,567 - Gosh. - Mom! 342 00:17:26,567 --> 00:17:28,007 - Mom. - No, Yang Ja. 343 00:17:28,007 --> 00:17:29,936 Don't blame him. 344 00:17:30,606 --> 00:17:33,106 But it's all because of him. 345 00:17:34,106 --> 00:17:35,477 My goodness. 346 00:17:35,817 --> 00:17:38,547 It's more resentful, the more I think about it. 347 00:17:39,146 --> 00:17:41,217 He made me raise a murderer's daughter... 348 00:17:41,217 --> 00:17:42,517 without a single word. 349 00:17:43,457 --> 00:17:44,757 I won't let him get away with it... 350 00:17:45,057 --> 00:17:47,626 even if we meet again in the afterlife. 351 00:17:47,987 --> 00:17:52,267 I'll make him pay for this for certain. 352 00:17:54,497 --> 00:17:56,396 Mother. Mi Ran. 353 00:17:58,237 --> 00:18:00,507 Mom, it's Go Rae. 354 00:18:00,666 --> 00:18:04,037 Gosh, Go Rae is here. 355 00:18:04,237 --> 00:18:05,247 Goodness. 356 00:18:07,906 --> 00:18:08,916 What... 357 00:18:09,676 --> 00:18:11,217 Go Rae. 358 00:18:11,916 --> 00:18:14,487 What's this luggage? 359 00:18:14,487 --> 00:18:16,416 Mother and Aunt. 360 00:18:17,057 --> 00:18:19,957 May I stay here for a few days? 361 00:18:40,846 --> 00:18:42,876 I swear that I will love... 362 00:18:43,047 --> 00:18:46,247 - Love, and love... - and love... 363 00:18:46,817 --> 00:18:48,247 - you. - you. 364 00:19:59,487 --> 00:20:03,096 (Get lost from our neighborhood.) 365 00:20:03,096 --> 00:20:06,666 (You're a murderer.) 366 00:20:09,237 --> 00:20:10,537 Tae Pung. 367 00:20:16,277 --> 00:20:18,777 Why are you here? The store is closed today. 368 00:20:18,947 --> 00:20:20,247 What about you? 369 00:20:20,247 --> 00:20:21,547 Well, I'm... 370 00:20:22,317 --> 00:20:24,777 here to bake and open the store. 371 00:20:25,317 --> 00:20:26,447 Me too. 372 00:20:27,586 --> 00:20:29,886 I may be going overboard, 373 00:20:30,487 --> 00:20:32,557 but I don't want to quit because of this. 374 00:20:32,557 --> 00:20:36,126 Mr. Kang wants me to quit in case I get harmed too. 375 00:20:36,126 --> 00:20:37,527 But I'm really fine. 376 00:20:38,967 --> 00:20:40,396 Thank you. 377 00:20:40,767 --> 00:20:41,936 Don't mention it. 378 00:20:42,596 --> 00:20:46,106 How is Mr. Kang doing? 379 00:20:46,967 --> 00:20:49,007 I want him to take more rest. 380 00:20:49,936 --> 00:20:52,376 So I didn't tell him about opening the store today. 381 00:20:52,507 --> 00:20:54,346 I think he needs... 382 00:20:54,777 --> 00:20:57,517 some time to pull himself together. 383 00:20:58,616 --> 00:21:01,616 Let's clean the store and bake together then. 384 00:21:02,086 --> 00:21:03,217 Okay. 385 00:21:52,207 --> 00:21:53,467 What should we do with all this bread? 386 00:21:53,467 --> 00:21:54,967 This won't do. 387 00:21:55,307 --> 00:21:56,537 Let's go outside... 388 00:21:56,537 --> 00:21:58,136 and give out free bread or something to promote. 389 00:21:59,007 --> 00:22:00,076 Let's do that. 390 00:22:01,747 --> 00:22:04,247 Hello, try some of our bread. 391 00:22:06,787 --> 00:22:08,916 Try some, ma'am. We're from Dad Bakery. 392 00:22:10,217 --> 00:22:11,457 Hello, try some of our bread. 393 00:22:11,457 --> 00:22:13,057 Mom, I want some. 394 00:22:13,057 --> 00:22:14,057 - No. - Come here. 395 00:22:14,057 --> 00:22:15,557 Don't eat their bread. Let go of it. 396 00:22:20,267 --> 00:22:21,396 Do Ran. 397 00:22:21,497 --> 00:22:24,297 I'll try selling the bread on the main street. 398 00:22:24,297 --> 00:22:26,136 I'll go with you. 399 00:22:39,987 --> 00:22:41,017 Dae Ryook. 400 00:22:42,457 --> 00:22:43,817 What are you thinking about? 401 00:22:45,487 --> 00:22:46,527 It's nothing. 402 00:22:50,656 --> 00:22:53,426 I heard... 403 00:22:53,567 --> 00:22:55,126 about your divorce. 404 00:22:57,737 --> 00:22:58,767 I see. 405 00:23:00,007 --> 00:23:02,807 My acquaintances try to console me... 406 00:23:03,576 --> 00:23:06,207 by saying it's not a big deal these days, 407 00:23:06,207 --> 00:23:07,747 but it still leaves pain. 408 00:23:08,916 --> 00:23:11,047 People wouldn't understand that kind of pain... 409 00:23:11,047 --> 00:23:12,146 unless they've experienced it. 410 00:23:13,947 --> 00:23:16,287 Of course, you and I... 411 00:23:16,886 --> 00:23:19,057 would have different levels of pain, 412 00:23:20,557 --> 00:23:23,197 but why don't we meet up... 413 00:23:23,197 --> 00:23:25,096 for drinks and meals from time to time... 414 00:23:26,497 --> 00:23:28,527 as friends with the similar experience? 415 00:23:34,037 --> 00:23:35,336 Don't feel burdened. 416 00:23:35,777 --> 00:23:37,336 We'll simply have meals... 417 00:23:37,336 --> 00:23:39,207 and drinks together. 418 00:23:40,376 --> 00:23:41,447 Don't be uncomfortable. 419 00:23:42,947 --> 00:23:45,247 Okay, let's do that. 420 00:24:03,936 --> 00:24:06,037 Try some of our freshly baked bread. 421 00:24:06,336 --> 00:24:08,707 We're Dad Bakery. Try some. 422 00:24:09,007 --> 00:24:10,737 We just made it. 423 00:24:10,737 --> 00:24:12,777 We're Dad Bakery. Try some. 424 00:24:12,777 --> 00:24:14,146 - Try some. - Come and try. 425 00:24:15,207 --> 00:24:16,876 - Hello. - Can I try it? 426 00:24:16,876 --> 00:24:18,017 - Sure. - Sure. 427 00:24:19,017 --> 00:24:20,916 It's delicious. I'll take two of this. 428 00:24:20,916 --> 00:24:23,057 Okay, thank you. Please enjoy. 429 00:24:24,717 --> 00:24:26,586 We're from Dad Bakery. 430 00:24:27,086 --> 00:24:28,557 Come and try. 431 00:24:30,457 --> 00:24:31,497 Do Ran. 432 00:24:32,797 --> 00:24:34,896 What are you doing here in the cold? 433 00:24:35,997 --> 00:24:38,567 You know what I'm doing. 434 00:24:38,836 --> 00:24:40,307 I'm selling bread. 435 00:24:40,307 --> 00:24:41,836 That's not what I meant. 436 00:24:42,207 --> 00:24:44,207 Why aren't you selling bread in the store? 437 00:24:44,207 --> 00:24:46,277 What's wrong with selling bread here? 438 00:24:46,876 --> 00:24:49,547 And whether I sell bread here or not... 439 00:24:49,547 --> 00:24:51,017 is none of your business. 440 00:24:54,987 --> 00:24:56,686 You have company too. 441 00:24:57,957 --> 00:24:59,086 Walk away. 442 00:25:03,027 --> 00:25:04,027 Do Ran. 443 00:25:04,557 --> 00:25:06,626 Tae Pung, let's go. 444 00:25:07,467 --> 00:25:08,467 Okay. 445 00:25:23,477 --> 00:25:25,916 Who is she? You know her? 446 00:25:35,757 --> 00:25:36,826 Tae Pung. 447 00:25:38,926 --> 00:25:41,166 Do you know him, Tae Pung? 448 00:25:41,767 --> 00:25:44,666 Hurry in first. I'll follow you soon. 449 00:25:44,666 --> 00:25:45,707 Okay. 450 00:25:56,916 --> 00:25:59,646 Grandpa, how did you find this place? 451 00:26:00,487 --> 00:26:01,846 Who's that woman? 452 00:26:03,457 --> 00:26:04,586 Come here. 453 00:26:12,156 --> 00:26:14,967 How did you know about this place? 454 00:26:15,366 --> 00:26:17,267 Did you put a tail on me? 455 00:26:17,267 --> 00:26:18,967 I told you to leave me alone. 456 00:26:18,967 --> 00:26:21,666 How can I leave you alone? 457 00:26:21,666 --> 00:26:23,636 My only grandson ran away from home... 458 00:26:23,636 --> 00:26:25,237 and wasn't giving me any news. 459 00:26:25,237 --> 00:26:27,977 At least, I should know where you're staying. 460 00:26:27,977 --> 00:26:29,747 It's too late for that. 461 00:26:30,517 --> 00:26:32,586 You should've looked for Mom when I was little. 462 00:26:35,886 --> 00:26:38,317 Please stay away from my life. 463 00:26:38,317 --> 00:26:39,586 Just consider... 464 00:26:39,586 --> 00:26:42,086 I died with my parents then. 465 00:26:42,086 --> 00:26:44,826 You're alive, so how can I consider you dead? 466 00:26:45,866 --> 00:26:48,666 And you look so haggard. 467 00:26:50,467 --> 00:26:51,467 Tae Pung. 468 00:26:52,406 --> 00:26:53,737 Don't be like this, 469 00:26:54,007 --> 00:26:55,906 and come home. 470 00:26:56,136 --> 00:26:57,936 I'm sorry. 471 00:26:58,076 --> 00:26:59,777 I clearly told you I wouldn't go back there. 472 00:26:59,777 --> 00:27:02,717 That I'd never see you again. 473 00:27:03,717 --> 00:27:04,777 I'll disappear again... 474 00:27:04,977 --> 00:27:07,447 if you come here one more time. 475 00:27:08,047 --> 00:27:09,257 So you better not come find me. 476 00:27:26,336 --> 00:27:27,436 Do Ran. 477 00:27:28,106 --> 00:27:30,106 What are you doing here in the cold? 478 00:27:30,106 --> 00:27:32,477 Why aren't you selling bread in the store? 479 00:27:40,987 --> 00:27:43,817 Who is that man? 480 00:27:43,817 --> 00:27:45,987 He's my acquaintance. 481 00:27:47,727 --> 00:27:49,027 What should we do? 482 00:27:49,027 --> 00:27:50,396 We couldn't sell much bread today. 483 00:27:50,497 --> 00:27:51,497 I know. 484 00:27:53,527 --> 00:27:54,997 Why don't we go for the volunteer work... 485 00:27:54,997 --> 00:27:56,267 on Mr. Kang's behalf in the evening? 486 00:27:56,267 --> 00:27:58,267 I was having the same idea. 487 00:27:59,037 --> 00:28:01,436 It's good that we had the same idea. 488 00:28:32,866 --> 00:28:33,967 Hong Shil. 489 00:28:35,977 --> 00:28:38,977 Not a single day was peaceful for me... 490 00:28:40,876 --> 00:28:43,116 after I found out who killed your husband. 491 00:28:45,146 --> 00:28:46,747 Mr. Kang was wrong. 492 00:28:48,517 --> 00:28:50,686 He committed an unforgivable sin. 493 00:28:51,787 --> 00:28:52,856 It's right. 494 00:28:56,926 --> 00:28:58,156 But... 495 00:29:00,366 --> 00:29:02,227 I can't get over him. 496 00:29:04,166 --> 00:29:06,967 I can't abandon him. 497 00:29:09,906 --> 00:29:10,936 What? 498 00:29:11,807 --> 00:29:13,176 What did you just say? 499 00:29:14,477 --> 00:29:16,846 Are you out of your mind? 500 00:29:17,916 --> 00:29:20,287 Even if you're crazy over that man, 501 00:29:20,317 --> 00:29:21,517 how could you? 502 00:29:21,846 --> 00:29:24,416 How could you say that to me? 503 00:29:24,856 --> 00:29:27,826 I know it doesn't make sense at all. 504 00:29:27,826 --> 00:29:29,326 I know it sounds crazy. 505 00:29:31,457 --> 00:29:32,567 Hong Shil. 506 00:29:32,567 --> 00:29:36,297 I'll atone for this all my life. 507 00:29:36,967 --> 00:29:39,136 I'll expiate and beg for forgiveness... 508 00:29:39,136 --> 00:29:40,866 until the day I die. 509 00:29:41,836 --> 00:29:44,037 So please let him off. 510 00:29:44,237 --> 00:29:46,447 Have mercy on me and Mr. Kang. 511 00:29:46,447 --> 00:29:48,947 Take him in this once. 512 00:29:49,106 --> 00:29:52,317 Get out! Get out of my house right now. 513 00:29:52,376 --> 00:29:53,586 Hong Shil. 514 00:29:54,217 --> 00:29:56,057 Get out. 515 00:29:56,057 --> 00:29:57,916 You're not my sister as of this moment. 516 00:29:57,916 --> 00:29:59,356 You witch. 517 00:29:59,457 --> 00:30:01,126 You horrible witch. 518 00:30:01,126 --> 00:30:04,126 Get out of my house. 519 00:30:04,126 --> 00:30:06,067 Hit me all you want. 520 00:30:06,067 --> 00:30:07,896 I'll get all the beating. 521 00:30:07,896 --> 00:30:10,636 Hit me or throw stones at me. 522 00:30:10,636 --> 00:30:12,537 As long as you forgive him, 523 00:30:12,537 --> 00:30:15,166 I can take any punishment. 524 00:30:15,166 --> 00:30:17,977 Please forgive him this once. 525 00:30:17,977 --> 00:30:19,277 At least for my sake, 526 00:30:19,277 --> 00:30:22,447 please forgive him. 527 00:30:23,076 --> 00:30:24,576 How could you... 528 00:30:25,217 --> 00:30:26,586 How could you... 529 00:30:27,086 --> 00:30:28,987 How could you... 530 00:30:28,987 --> 00:30:32,186 do this to me of all people? 531 00:30:32,186 --> 00:30:33,826 How could you? 532 00:30:33,826 --> 00:30:37,227 I'm sorry, Hong Shil. 533 00:30:38,297 --> 00:30:39,967 I'm sorry, Hong Shil. 534 00:30:40,396 --> 00:30:42,596 I'm so sorry. 535 00:30:47,807 --> 00:30:53,747 How could this happen to me? 536 00:31:00,416 --> 00:31:01,947 I'm sorry. 537 00:31:02,557 --> 00:31:03,987 I apologize. 538 00:31:04,586 --> 00:31:05,886 I'm sorry. 539 00:31:06,987 --> 00:31:08,856 - I'm sorry. - No. 540 00:31:08,856 --> 00:31:10,126 - No! - I'm sorry. 541 00:31:10,126 --> 00:31:12,326 No! 542 00:31:13,497 --> 00:31:14,866 Oh my goodness. 543 00:31:14,866 --> 00:31:16,666 No! 544 00:31:18,436 --> 00:31:20,136 I didn't do anything wrong. 545 00:31:22,936 --> 00:31:25,406 Move. Step aside! 546 00:31:25,406 --> 00:31:26,707 Get out of my way! 547 00:31:28,507 --> 00:31:29,576 Go away! 548 00:31:33,916 --> 00:31:35,487 It's a robber! 549 00:31:35,987 --> 00:31:37,257 Get him! 550 00:32:06,586 --> 00:32:08,386 Hello, Mister. 551 00:32:09,517 --> 00:32:10,757 Hello. 552 00:32:12,356 --> 00:32:15,626 I was concerned that you weren't around. 553 00:32:15,626 --> 00:32:16,727 I see. 554 00:32:17,297 --> 00:32:18,656 What should I do? 555 00:32:18,896 --> 00:32:20,826 I'm afraid I don't have any bread for you. 556 00:32:21,297 --> 00:32:24,237 I'm happy to see you back. Goodbye then. 557 00:32:25,336 --> 00:32:26,767 You should come back later. 558 00:32:41,287 --> 00:32:42,616 Bring security. 559 00:32:49,426 --> 00:32:50,527 Mister. 560 00:32:51,527 --> 00:32:53,527 Mister, wait up. 561 00:32:54,326 --> 00:32:55,497 Have we... 562 00:32:56,896 --> 00:32:58,136 met... 563 00:32:59,037 --> 00:33:00,336 before? 564 00:33:03,537 --> 00:33:06,146 28 years ago, 565 00:33:08,047 --> 00:33:10,616 didn't you run a loan office? 566 00:33:11,247 --> 00:33:12,646 Am I right? 567 00:33:12,646 --> 00:33:14,247 No, I didn't. 568 00:33:14,247 --> 00:33:16,856 Mister. Mister! Don't you remember me? 569 00:33:17,257 --> 00:33:19,156 Don't you know about the murder that... 570 00:33:19,156 --> 00:33:21,057 happened in front of your office? 571 00:33:21,257 --> 00:33:23,096 Didn't you testify that you were the witness... 572 00:33:23,527 --> 00:33:25,596 of that murder case? 573 00:33:27,826 --> 00:33:28,967 You are him. 574 00:33:29,797 --> 00:33:30,866 Pardon? 575 00:33:34,366 --> 00:33:35,467 Mister. 576 00:33:35,636 --> 00:33:36,737 You're the man. 577 00:33:37,576 --> 00:33:38,676 Am I right? 578 00:34:05,666 --> 00:34:08,637 (My Only One) 579 00:34:08,806 --> 00:34:11,737 I won't eat anything without Myeong Hee. 580 00:34:11,737 --> 00:34:12,746 Myeong Hee is dead. 581 00:34:12,746 --> 00:34:14,577 - So she can't come. - What did you say? 582 00:34:14,577 --> 00:34:16,717 He got married to a woman from work. 583 00:34:16,717 --> 00:34:17,947 They were happily married. 584 00:34:17,947 --> 00:34:19,987 Things like that happened in a day. 585 00:34:19,987 --> 00:34:22,146 My real name is Kim Young Hoon. 586 00:34:22,146 --> 00:34:23,257 Do you remember me now? 587 00:34:23,257 --> 00:34:24,617 You must suffer damnation! 588 00:34:24,617 --> 00:34:25,657 Please stop! 589 00:34:25,657 --> 00:34:27,757 I don't need any of you! Neither you nor Hong Joo! 590 00:34:27,757 --> 00:34:30,257 Then do you want me to find and kill him? 591 00:34:30,257 --> 00:34:32,257 - Is that what you want? - No! Go Rae! 592 00:34:32,257 --> 00:34:34,266 I'll do as you want. 593 00:34:34,467 --> 00:34:37,097 I will take revenge for my father. 37603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.