All language subtitles for My only one E089

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,078 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,103 --> 00:00:05,673 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,414 --> 00:00:07,885 For those of you who came to this bakery, 4 00:00:08,285 --> 00:00:09,984 you shouldn't buy here. 5 00:00:10,185 --> 00:00:13,055 These bread were baked by the hand of a murderer. 6 00:00:13,424 --> 00:00:14,995 The father of this lady here... 7 00:00:15,125 --> 00:00:16,794 killed my father. 8 00:00:16,794 --> 00:00:18,335 Is she talking about the baker? 9 00:00:19,035 --> 00:00:21,204 How can you be so indifferent? 10 00:00:21,605 --> 00:00:23,035 What's wrong with you? 11 00:00:25,035 --> 00:00:27,774 Jang Da Ya. What do you think you are doing? 12 00:00:30,674 --> 00:00:32,545 What are you saying? 13 00:00:33,545 --> 00:00:35,414 Are you taking the side of a murderer's daughter? 14 00:00:36,185 --> 00:00:38,655 What are you to her to take her side? 15 00:00:38,984 --> 00:00:41,784 You guys are now strangers. 16 00:00:41,854 --> 00:00:43,484 Why would you barge in? 17 00:00:43,725 --> 00:00:45,825 Da Ya, that's enough. 18 00:00:46,695 --> 00:00:47,755 Let's go. 19 00:00:47,854 --> 00:00:49,494 I'm not done. 20 00:00:49,895 --> 00:00:54,134 The man who killed my dad is still alive in there. 21 00:00:54,195 --> 00:00:56,664 How can I keep still? 22 00:00:56,664 --> 00:00:59,075 My dad is already dead. 23 00:01:00,734 --> 00:01:02,205 Da Ya, I'm really sorry. 24 00:01:03,305 --> 00:01:05,175 My dad has committed a grave sin. 25 00:01:06,214 --> 00:01:07,774 But he has also... 26 00:01:08,744 --> 00:01:10,985 lived in great pain. 27 00:01:13,214 --> 00:01:14,654 Did you just say "pain"? 28 00:01:15,824 --> 00:01:18,354 What "pain"? What kind of "pain"? 29 00:01:19,654 --> 00:01:21,695 He killed my innocent dad. 30 00:01:22,524 --> 00:01:24,735 - How can you say that? - Jang Da Ya! 31 00:01:25,634 --> 00:01:26,634 That's enough. 32 00:01:26,964 --> 00:01:28,505 Even if you are the family of a victim, 33 00:01:28,505 --> 00:01:29,664 you have no right to do this. 34 00:01:30,065 --> 00:01:31,374 You shouldn't do this. 35 00:01:32,005 --> 00:01:33,205 Dae Ryook. 36 00:01:33,904 --> 00:01:35,774 How can you do this to me? 37 00:01:37,675 --> 00:01:39,414 She's the daughter of a perpetrator. 38 00:01:39,675 --> 00:01:41,145 I'm the daughter of a victim. 39 00:01:41,145 --> 00:01:42,544 If you were me, 40 00:01:43,145 --> 00:01:45,384 can you still forgive her father and move on? 41 00:01:45,684 --> 00:01:48,725 And what are you doing here? You got divorced. 42 00:01:49,285 --> 00:01:51,854 You really shouldn't do this to me. 43 00:01:55,695 --> 00:01:56,865 Da Ya... 44 00:02:02,604 --> 00:02:04,404 It's nothing. Please leave. 45 00:02:05,134 --> 00:02:06,735 This is really nothing. 46 00:02:14,274 --> 00:02:15,314 Do Ran. 47 00:02:16,385 --> 00:02:18,714 I'm sorry. I'll apologize instead. 48 00:02:20,214 --> 00:02:22,024 Don't bother. But what brings you here? 49 00:02:25,355 --> 00:02:27,024 You left some stuff. 50 00:02:27,855 --> 00:02:28,895 So I brought them. 51 00:02:31,494 --> 00:02:32,494 Thank you. 52 00:02:34,295 --> 00:02:35,365 If... 53 00:02:36,434 --> 00:02:38,504 there're more, I'll bring them to you later. 54 00:02:39,004 --> 00:02:40,205 Dae Ryook. 55 00:02:41,944 --> 00:02:43,744 For next time, if you find my stuff, 56 00:02:45,314 --> 00:02:46,474 you should just throw them away. 57 00:02:47,814 --> 00:02:49,015 Do Ran. 58 00:02:51,284 --> 00:02:52,654 We got divorced with much difficulty. 59 00:02:54,385 --> 00:02:56,184 I don't want to see you like this. 60 00:02:58,724 --> 00:02:59,994 I want you to... 61 00:03:01,594 --> 00:03:03,165 forget about me and my dad. 62 00:03:03,665 --> 00:03:04,865 Go home safely. 63 00:03:26,355 --> 00:03:28,325 What should we do with these bread? 64 00:03:39,635 --> 00:03:42,205 Mr. Kang, what happened? 65 00:03:42,964 --> 00:03:44,605 What's going on? Who did this? 66 00:03:45,175 --> 00:03:46,335 It's nothing. 67 00:03:48,444 --> 00:03:50,305 Mr. Kang. Do Ran. 68 00:03:50,774 --> 00:03:52,045 Are you hurt anywhere? 69 00:03:52,615 --> 00:03:53,615 Are you okay? 70 00:03:54,145 --> 00:03:55,444 I'm fine. 71 00:03:56,214 --> 00:03:57,885 I should've been here. 72 00:03:58,555 --> 00:04:01,925 Why did it happen while I was delivering? I'm sorry. 73 00:04:01,925 --> 00:04:03,284 Don't be. 74 00:04:04,355 --> 00:04:06,494 We should bake them again. 75 00:04:14,865 --> 00:04:18,805 The house feels so empty and deserted. 76 00:04:22,574 --> 00:04:24,444 We're not the only ones putting... 77 00:04:24,444 --> 00:04:26,144 the elder with dementia in a sanatorium. 78 00:04:27,444 --> 00:04:29,115 I shouldn't feel bad about it. 79 00:04:32,954 --> 00:04:35,155 Goodness, Da Ya. 80 00:04:35,155 --> 00:04:37,384 What's with the long face? Did you cry? 81 00:04:39,124 --> 00:04:40,324 Mother. 82 00:04:42,624 --> 00:04:44,465 What's the use of Dae Ryook getting divorced? 83 00:04:45,434 --> 00:04:48,204 He still visits Do Ran's father's bakery. 84 00:04:48,905 --> 00:04:50,665 He still takes her side. 85 00:04:51,064 --> 00:04:53,574 I think that he still thinks of himself... 86 00:04:53,775 --> 00:04:55,275 as her husband. 87 00:04:55,944 --> 00:04:57,405 What are you talking about? 88 00:04:58,105 --> 00:05:00,475 My Dae Ryook is visiting where? 89 00:05:00,775 --> 00:05:01,944 Mother, I... 90 00:05:04,345 --> 00:05:06,855 grew up without being able to call my dad. 91 00:05:07,884 --> 00:05:09,485 You know that. 92 00:05:10,384 --> 00:05:12,725 My mom has suffered and lived in great pain. 93 00:05:13,824 --> 00:05:15,894 My dad is dead and gone. 94 00:05:16,264 --> 00:05:18,235 That Mr. Kang who killed my dad... 95 00:05:19,064 --> 00:05:21,665 opens a bakery and lives happily. 96 00:05:21,735 --> 00:05:24,874 So I got angry that I went to say a word. 97 00:05:25,634 --> 00:05:28,504 Do you know what Dae Ryook said to me? 98 00:05:28,805 --> 00:05:30,805 He said, "Even if you are the family of a victim," 99 00:05:31,204 --> 00:05:33,845 "you have no right to do this". He scolded me. 100 00:05:37,644 --> 00:05:39,055 Did Dae Ryook really say that? 101 00:05:40,215 --> 00:05:42,384 But Dae Ryook and Do Ran... 102 00:05:42,485 --> 00:05:44,384 are divorced and no longer a family. 103 00:05:45,754 --> 00:05:47,124 Why was he over there? 104 00:06:02,644 --> 00:06:03,675 Hi, Mother. 105 00:06:04,004 --> 00:06:05,314 Where are you? 106 00:06:07,444 --> 00:06:09,444 I left the office for a bit. 107 00:06:11,444 --> 00:06:12,555 Right now? 108 00:06:13,285 --> 00:06:15,425 Why did you go over there? 109 00:06:15,925 --> 00:06:17,485 If she left something, 110 00:06:17,485 --> 00:06:19,555 Ms. Cho or Ms. Yeoju could pass it on. 111 00:06:20,095 --> 00:06:21,095 Do you... 112 00:06:21,494 --> 00:06:23,965 still have feelings for her? 113 00:06:23,965 --> 00:06:24,994 Is that it? 114 00:06:25,194 --> 00:06:27,865 What's the big deal about me taking her something? 115 00:06:28,634 --> 00:06:30,204 Is that why you called me? 116 00:06:30,365 --> 00:06:31,465 Are you crazy? 117 00:06:31,834 --> 00:06:32,975 Get a grip. 118 00:06:32,975 --> 00:06:34,035 She's a killer's daughter. 119 00:06:34,035 --> 00:06:36,605 Her dad killed Da Ya's dad. 120 00:06:37,275 --> 00:06:39,215 Why do you still care for her... 121 00:06:39,215 --> 00:06:41,074 - enough to go there? - Mother. 122 00:06:41,074 --> 00:06:43,345 You're a director at Bom and Food... 123 00:06:43,345 --> 00:06:44,384 and our older son. 124 00:06:44,384 --> 00:06:45,814 What if the world... 125 00:06:45,985 --> 00:06:47,514 finds out your ex-wife's dad... 126 00:06:47,514 --> 00:06:48,655 is a murderer? 127 00:06:48,655 --> 00:06:49,855 What'll you do then? 128 00:06:50,155 --> 00:06:51,184 Mother. 129 00:06:52,254 --> 00:06:53,525 Don't you think about me? 130 00:06:54,225 --> 00:06:55,225 What? 131 00:06:55,795 --> 00:06:57,194 Like you said, 132 00:06:58,365 --> 00:06:59,795 I divorced Do Ran... 133 00:06:59,795 --> 00:07:01,194 because I'm the elder son. 134 00:07:01,365 --> 00:07:02,934 For the family. 135 00:07:03,204 --> 00:07:05,775 Yes. You did that. 136 00:07:06,134 --> 00:07:07,405 I'm not a machine. 137 00:07:08,175 --> 00:07:09,475 I'm a human being with... 138 00:07:09,475 --> 00:07:10,845 a heart and feelings. 139 00:07:11,305 --> 00:07:13,115 I divorced the woman I love. 140 00:07:13,944 --> 00:07:16,345 Don't you think about how I must feel? 141 00:07:19,115 --> 00:07:21,115 I'm trying to forget Do Ran. 142 00:07:22,555 --> 00:07:23,925 We know that... 143 00:07:24,684 --> 00:07:27,324 there's no way we can get back together. 144 00:07:28,865 --> 00:07:30,694 You needn't worry about that. 145 00:07:31,795 --> 00:07:33,064 I know. 146 00:07:33,865 --> 00:07:35,305 I don't worry about that. 147 00:07:35,764 --> 00:07:38,735 But when I heard you went to the bakery... 148 00:07:41,434 --> 00:07:43,345 Regardless of everything else, 149 00:07:43,345 --> 00:07:45,045 you can't say what you said to Da Ya. 150 00:07:45,314 --> 00:07:46,915 She must be feeling terrible. 151 00:07:47,115 --> 00:07:48,644 She thought the man... 152 00:07:49,345 --> 00:07:52,215 who killed her dad would die in prison. 153 00:07:53,055 --> 00:07:55,824 But now he's out living an ordinary life. 154 00:07:55,985 --> 00:07:57,725 How do you think she feels? 155 00:07:58,124 --> 00:07:59,494 I get that feeling. 156 00:08:00,954 --> 00:08:02,025 But... 157 00:08:02,624 --> 00:08:04,465 Mr. Kang was away for years. 158 00:08:05,564 --> 00:08:08,035 He's finally trying to get back on his feet. 159 00:08:08,035 --> 00:08:09,504 It's wrong to abuse him. 160 00:08:09,735 --> 00:08:10,805 She told people... 161 00:08:10,805 --> 00:08:12,434 a murderer made their bread. 162 00:08:12,905 --> 00:08:15,074 She called Do Ran a murderer's daughter. 163 00:08:15,244 --> 00:08:16,275 Mother. 164 00:08:16,574 --> 00:08:18,105 What did Do Ran do wrong? 165 00:08:19,415 --> 00:08:20,744 I divorced her, 166 00:08:21,744 --> 00:08:23,415 and she's suffering. Isn't that enough? 167 00:08:26,285 --> 00:08:27,384 Talk to Da Ya... 168 00:08:27,884 --> 00:08:30,425 and tell her not to do that again. 169 00:08:31,555 --> 00:08:33,324 I have a meeting. 170 00:08:41,665 --> 00:08:43,305 I told him that... 171 00:08:43,305 --> 00:08:45,905 he couldn't marry her from the very start. 172 00:08:48,074 --> 00:08:49,604 What should I do now? 173 00:09:02,954 --> 00:09:04,755 Da Ya, drink this. 174 00:09:04,755 --> 00:09:06,094 It's hot honey tea. 175 00:09:06,324 --> 00:09:07,354 It'll warm you up. 176 00:09:07,625 --> 00:09:08,895 Thank you. 177 00:09:15,734 --> 00:09:16,765 Da Ya. 178 00:09:17,005 --> 00:09:20,104 Don't misunderstand what I'm about to say. 179 00:09:22,204 --> 00:09:23,574 From now on, 180 00:09:24,005 --> 00:09:26,444 don't go to the bakery where Mr. Kang... 181 00:09:26,474 --> 00:09:27,545 and Do Ran work. 182 00:09:28,275 --> 00:09:29,314 Mother. 183 00:09:29,314 --> 00:09:32,515 Let's cut ties with the likes of them. 184 00:09:32,714 --> 00:09:34,184 It'll be hard, but... 185 00:09:34,184 --> 00:09:35,354 it's best to not see them. 186 00:09:35,525 --> 00:09:37,055 It's an eye for an eye, a tooth for a tooth, 187 00:09:37,255 --> 00:09:39,125 but we can't pay them back the same way. 188 00:09:39,295 --> 00:09:40,824 If we can't do anything, 189 00:09:40,824 --> 00:09:43,495 seeing them will only make you feel worse. 190 00:09:43,625 --> 00:09:44,665 Mother. 191 00:09:45,295 --> 00:09:48,334 How else am I to vent what I feel? 192 00:09:49,905 --> 00:09:51,265 I get that, but... 193 00:09:51,834 --> 00:09:53,334 you must forget. 194 00:09:53,934 --> 00:09:55,905 If your mom acts up, 195 00:09:55,905 --> 00:09:57,245 you must stop her. 196 00:09:57,245 --> 00:09:59,915 If not, she'll faint with fury herself. 197 00:09:59,915 --> 00:10:02,484 Mother. How is this even right? 198 00:10:03,285 --> 00:10:05,915 How can they parole a murderer... 199 00:10:05,915 --> 00:10:07,785 for good behavior? 200 00:10:09,354 --> 00:10:11,625 Da Ya. They say a criminal... 201 00:10:11,625 --> 00:10:14,895 can never flee the deities' retribution. 202 00:10:15,165 --> 00:10:17,425 Those who deserve punishment... 203 00:10:17,425 --> 00:10:18,895 will be punished without your help. 204 00:10:18,964 --> 00:10:21,234 Ancient wisdom is always right. 205 00:10:21,834 --> 00:10:24,704 So Da Ya, leave it to the higher powers. 206 00:10:25,805 --> 00:10:28,645 Let's forget all about it. 207 00:10:30,944 --> 00:10:32,114 Mother. 208 00:10:32,814 --> 00:10:33,844 Mother... 209 00:10:35,145 --> 00:10:37,114 I know, Da Ya. 210 00:10:51,594 --> 00:10:52,635 Hello? 211 00:10:53,395 --> 00:10:54,495 That's right. 212 00:10:55,964 --> 00:10:56,964 Yes. 213 00:10:58,165 --> 00:10:59,204 What? 214 00:11:00,175 --> 00:11:02,005 She's asking for Myeong Hee? 215 00:11:03,104 --> 00:11:05,005 Okay, I'll come over. 216 00:11:06,314 --> 00:11:07,344 Go to the nursing home. 217 00:11:11,245 --> 00:11:14,484 Myeong Hee. Where are you? 218 00:11:14,484 --> 00:11:16,324 Open the door. 219 00:11:16,425 --> 00:11:17,454 Mother. 220 00:11:18,724 --> 00:11:20,525 - Father. Father. - Mother. 221 00:11:20,694 --> 00:11:22,224 - Mother. - Father. 222 00:11:22,295 --> 00:11:24,724 Myeong Hee isn't here. 223 00:11:24,925 --> 00:11:27,035 Find her for me. 224 00:11:27,035 --> 00:11:29,505 She left again. 225 00:11:29,564 --> 00:11:32,875 I told you she went away to study. 226 00:11:32,875 --> 00:11:34,805 She didn't. 227 00:11:35,944 --> 00:11:38,814 A bad man ganged up with the wenches... 228 00:11:38,814 --> 00:11:41,015 and locked me up in here. 229 00:11:41,275 --> 00:11:44,484 I think he locked up Myeong Hee somewhere. 230 00:11:44,614 --> 00:11:47,214 Father, find her for me. 231 00:11:47,214 --> 00:11:50,385 Please, Father, bring her back. 232 00:11:50,385 --> 00:11:51,454 Father... 233 00:11:52,324 --> 00:11:54,354 If you find her, 234 00:11:55,094 --> 00:11:57,795 if you let me live with her, 235 00:11:57,795 --> 00:11:59,194 I'll listen to... 236 00:11:59,194 --> 00:12:01,834 the bad man and the woman. 237 00:12:02,334 --> 00:12:05,135 I won't ask to see Soo Il either. 238 00:12:06,204 --> 00:12:08,775 I want to live with my sister. 239 00:12:08,775 --> 00:12:10,474 Father. 240 00:12:12,444 --> 00:12:14,444 When Mom died, she told me... 241 00:12:14,444 --> 00:12:17,814 never to let go of Myeong Hee's hand. 242 00:12:17,814 --> 00:12:20,015 Father... Father... 243 00:12:20,015 --> 00:12:21,084 Mother. 244 00:12:22,025 --> 00:12:24,824 Mother, please don't do this. 245 00:12:24,824 --> 00:12:25,925 Mother. 246 00:12:25,925 --> 00:12:27,255 Father. 247 00:12:27,454 --> 00:12:29,094 Find Myeong Hee for me. 248 00:12:29,265 --> 00:12:31,395 Bring her back. 249 00:12:31,395 --> 00:12:32,765 - Father. - Mother. 250 00:12:33,194 --> 00:12:34,234 Mother. 251 00:12:34,234 --> 00:12:37,265 Find Myeong Hee for me, Father. 252 00:12:37,334 --> 00:12:39,875 Please don't do this. 253 00:12:43,104 --> 00:12:44,474 Please. 254 00:13:02,295 --> 00:13:04,765 These will get in the way. 255 00:13:10,104 --> 00:13:11,165 And this side. 256 00:13:22,944 --> 00:13:24,114 They're pretty. 257 00:13:24,214 --> 00:13:26,385 Here. I made them... 258 00:13:26,385 --> 00:13:27,714 just as I was taught. 259 00:13:27,984 --> 00:13:29,425 - Taste them. - Okay. 260 00:13:29,425 --> 00:13:30,525 Thank you. 261 00:13:30,525 --> 00:13:32,255 Okay. I'll pour you some milk too. 262 00:13:38,295 --> 00:13:40,234 What is it? Don't they taste good? 263 00:13:40,364 --> 00:13:42,204 No. They taste strange. 264 00:13:42,364 --> 00:13:44,305 Oh, dear. I'll make another batch. 265 00:13:44,305 --> 00:13:45,474 Pretty lady. 266 00:13:45,474 --> 00:13:47,405 Can't that guy bake with you? 267 00:13:49,204 --> 00:13:50,275 "That guy"? 268 00:13:50,275 --> 00:13:52,214 - Mr. Kang. - Mr. Kang. 269 00:13:53,474 --> 00:13:54,915 Mr. Kang? 270 00:14:06,755 --> 00:14:08,155 The coffee's good. 271 00:14:08,354 --> 00:14:10,995 The 30-cent coffee you bought me... 272 00:14:11,194 --> 00:14:13,964 tastes way better than a five-dollar one. 273 00:14:14,265 --> 00:14:15,265 Good. 274 00:14:36,084 --> 00:14:38,795 - Cha, cha, cha together - Cha, cha, cha 275 00:14:44,025 --> 00:14:45,025 Director. 276 00:14:47,765 --> 00:14:50,165 Why are you drinking so much? 277 00:14:50,734 --> 00:14:52,234 You're overdoing it. 278 00:14:52,375 --> 00:14:55,104 I can manage, Secretary Hong. 279 00:14:56,245 --> 00:14:57,505 I feel like drinking today. 280 00:14:57,974 --> 00:14:59,375 Cheers to anyone who's drinking. 281 00:14:59,375 --> 00:15:00,974 Yes, sir. Cheers. 282 00:15:00,974 --> 00:15:02,015 Cheers. 283 00:15:05,655 --> 00:15:06,714 Sir. 284 00:15:06,714 --> 00:15:08,925 Something happened to you, right? 285 00:15:10,454 --> 00:15:12,854 Strange rumors are going around. 286 00:15:13,495 --> 00:15:15,255 Is it about that? 287 00:15:15,425 --> 00:15:17,125 - Rumors? - Don't. 288 00:15:17,125 --> 00:15:19,295 I'm hesitant to tell you myself. 289 00:15:19,834 --> 00:15:23,104 There's talk that you and Ms. Kim got divorced. 290 00:15:27,405 --> 00:15:29,204 No, right? It's not true, is it? 291 00:15:29,875 --> 00:15:31,805 I'll find who started the rumor... 292 00:15:31,805 --> 00:15:33,175 and will beat him up. 293 00:15:33,175 --> 00:15:34,175 It's true. 294 00:15:35,175 --> 00:15:36,344 It's not groundless. 295 00:15:37,385 --> 00:15:38,484 I got divorced. 296 00:15:46,824 --> 00:15:48,755 I must be making you feel uncomfortable. 297 00:15:49,824 --> 00:15:51,194 I'll leave now. 298 00:15:51,925 --> 00:15:54,234 Enjoy your time at ease. 299 00:15:56,265 --> 00:15:57,604 Here, pay for the price with this credit card. 300 00:15:57,604 --> 00:15:59,175 Yes, sir. 301 00:15:59,305 --> 00:16:00,805 I'll get going then. 302 00:16:05,344 --> 00:16:06,814 I'll see him out. 303 00:16:06,944 --> 00:16:08,045 Director Wang... 304 00:16:23,224 --> 00:16:25,094 Guys, go without me. 305 00:16:25,564 --> 00:16:27,234 - Okay. - I'll see you later. 306 00:16:27,364 --> 00:16:28,364 See you. 307 00:16:33,675 --> 00:16:35,035 Dae Ryook. 308 00:16:36,875 --> 00:16:38,204 So Young. 309 00:16:39,114 --> 00:16:41,745 Are you drinking alone again? 310 00:16:43,515 --> 00:16:44,714 Drinking alone? 311 00:16:46,184 --> 00:16:47,214 You're right. 312 00:16:47,214 --> 00:16:49,285 You look so lonely... 313 00:16:49,285 --> 00:16:51,055 that I just can't ignore you. 314 00:16:51,625 --> 00:16:54,354 I'll be your drinking buddy today. 315 00:16:55,525 --> 00:16:57,395 You'll be my drinking buddy? 316 00:16:58,025 --> 00:16:59,165 Thanks. 317 00:17:02,765 --> 00:17:04,334 This is a good chance for you to pay me back. 318 00:17:04,435 --> 00:17:05,975 You rammed into my car the other day, 319 00:17:06,104 --> 00:17:08,205 and I let it slide. 320 00:17:08,404 --> 00:17:10,374 So you should treat me to a drink today. 321 00:17:10,644 --> 00:17:12,245 Okay, that's fine. 322 00:17:13,114 --> 00:17:14,844 - Give us one more glass. - Sure. 323 00:17:19,414 --> 00:17:20,685 It's been a while. 324 00:17:24,084 --> 00:17:25,285 It's good to see you again. 325 00:17:52,685 --> 00:17:54,685 Gosh, Dae Ryook. 326 00:17:59,025 --> 00:18:00,154 Dae Ryook. 327 00:18:03,894 --> 00:18:05,995 The house feels so empty... 328 00:18:06,195 --> 00:18:07,634 without Grandma and Do Ran. 329 00:18:10,305 --> 00:18:11,864 Where's Father? 330 00:18:12,064 --> 00:18:13,874 Your grandma was looking for Myeong Hee again, 331 00:18:13,874 --> 00:18:15,874 so he ran to see her in the middle of work. 332 00:18:15,874 --> 00:18:17,275 Da Ya and I couldn't go... 333 00:18:17,275 --> 00:18:18,775 because we didn't want to have our hair yanked. 334 00:18:18,904 --> 00:18:20,015 Today again? 335 00:18:20,414 --> 00:18:23,515 So he's been in the nursing house all day? 336 00:18:24,185 --> 00:18:25,914 It must be so hard for him. 337 00:18:26,154 --> 00:18:30,124 I know. When will she stop looking for Myeong Hee? 338 00:18:30,354 --> 00:18:32,124 Your father might grow ill at this rate. 339 00:18:39,364 --> 00:18:41,465 You look so surprised. Who is it? 340 00:18:41,995 --> 00:18:44,805 Mother, it's Jang So Young. 341 00:18:46,505 --> 00:18:47,705 Jang So Young? 342 00:18:47,775 --> 00:18:48,975 Take it. 343 00:18:50,505 --> 00:18:52,144 - What? - Oh, gosh. 344 00:18:52,314 --> 00:18:53,475 So Young. 345 00:18:53,475 --> 00:18:55,545 Sorry for the trouble. 346 00:18:55,545 --> 00:18:57,584 - Hello. - Where's Dae Ryook? 347 00:18:58,015 --> 00:18:59,485 - He's in the car. - What? 348 00:19:00,354 --> 00:19:01,814 Goodness. 349 00:19:01,985 --> 00:19:03,255 Dae Ryook. 350 00:19:04,555 --> 00:19:06,455 Hey, Dae Ryook. 351 00:19:06,455 --> 00:19:08,025 Wake up. 352 00:19:08,124 --> 00:19:09,495 What are you doing here, Mom? 353 00:19:09,495 --> 00:19:12,094 You're talking gibberish too? Get off. 354 00:19:12,664 --> 00:19:15,904 Yi Ryook, help your brother. 355 00:19:16,064 --> 00:19:17,265 - Gosh. - For goodness' sake. 356 00:19:17,265 --> 00:19:19,205 How much did you drink? 357 00:19:20,205 --> 00:19:21,735 Come out. Be careful. 358 00:19:21,834 --> 00:19:23,505 Careful, careful. 359 00:19:23,505 --> 00:19:24,805 - Da Ya. - Goodness. 360 00:19:24,805 --> 00:19:26,114 - Da Ya, help me. - Be careful. 361 00:19:26,114 --> 00:19:28,045 - Slowly. - Watch your step. 362 00:19:28,045 --> 00:19:29,445 - Gosh. - Slowly. 363 00:19:33,814 --> 00:19:34,884 So Young. 364 00:19:35,015 --> 00:19:37,354 He drinks heavily unlike usual these days. 365 00:19:37,354 --> 00:19:38,824 I don't know what's gotten into him. 366 00:19:38,955 --> 00:19:42,055 Did he make any mistake? 367 00:19:43,195 --> 00:19:45,624 No, he didn't. 368 00:19:46,235 --> 00:19:48,695 Is he up to something? 369 00:19:48,995 --> 00:19:52,305 I saw him drink alone the other day and today. 370 00:19:52,674 --> 00:19:54,805 He seems to be going through something. 371 00:19:55,005 --> 00:19:56,445 Well, that's... 372 00:19:58,445 --> 00:19:59,674 Actually, 373 00:20:00,574 --> 00:20:02,814 Dae Ryook got divorced. 374 00:20:03,285 --> 00:20:05,884 That must be why he's struggling. 375 00:20:06,185 --> 00:20:07,485 Did he get divorced? 376 00:20:09,185 --> 00:20:11,154 I'm sorry, So Young. 377 00:20:11,154 --> 00:20:13,025 Why don't you have some tea before you go? 378 00:20:14,025 --> 00:20:16,965 No, it's too late. Maybe later. 379 00:20:17,164 --> 00:20:18,995 - Thank you though. - Okay. 380 00:20:19,064 --> 00:20:22,064 Let's do it soon in the future. I'll call you. 381 00:20:22,735 --> 00:20:23,735 Okay, goodnight. 382 00:20:23,904 --> 00:20:25,134 Goodnight. 383 00:20:48,854 --> 00:20:50,695 Why didn't you take off his clothes and socks? 384 00:20:50,695 --> 00:20:52,894 Mom, I did already. 385 00:20:55,164 --> 00:20:57,735 How humiliating. So Young saw it all. 386 00:20:57,935 --> 00:21:00,005 Let's go out so he can rest. 387 00:21:00,005 --> 00:21:01,834 - Goodness. - Let's go. 388 00:21:18,384 --> 00:21:20,695 Maybe Dae Ryook and So Young... 389 00:21:20,695 --> 00:21:22,094 are seeing each other. 390 00:21:22,154 --> 00:21:23,864 They were together up to this hour. 391 00:21:24,225 --> 00:21:25,834 I don't think so. 392 00:21:25,834 --> 00:21:28,864 She didn't even know about his divorce. 393 00:21:28,995 --> 00:21:30,005 Really? 394 00:21:30,005 --> 00:21:33,305 Do you know that woman? 395 00:21:33,435 --> 00:21:35,235 She's Jang So Young, 396 00:21:35,805 --> 00:21:38,174 the daughter of JS Group's owner. 397 00:21:38,174 --> 00:21:41,015 What? You mean, the JS Group? 398 00:21:41,015 --> 00:21:42,045 Yes. 399 00:21:43,215 --> 00:21:45,045 She's divorced too. 400 00:21:45,384 --> 00:21:47,755 I hope things go well between them. 401 00:21:47,755 --> 00:21:48,785 Stop it. 402 00:21:49,015 --> 00:21:51,485 It's only been days since Dae Ryook got divorced. 403 00:21:54,654 --> 00:21:56,965 Why isn't your father coming home? 404 00:21:57,195 --> 00:22:00,495 Is his mother still looking for Myeong Hee? 405 00:22:01,634 --> 00:22:03,064 Goodness. 406 00:22:04,435 --> 00:22:05,435 What? 407 00:22:06,435 --> 00:22:08,305 Honey, are you on your way home now? 408 00:22:08,604 --> 00:22:10,104 No, I'm still at the sanatorium. 409 00:22:10,245 --> 00:22:13,275 Why? Is Mother still looking for Myeong Hee? 410 00:22:13,614 --> 00:22:15,914 No, she's asleep. 411 00:22:16,144 --> 00:22:17,914 But I'm staying in case she does again. 412 00:22:18,614 --> 00:22:21,354 I'm going to sleep over at a nearby place today. 413 00:22:21,515 --> 00:22:22,624 What? 414 00:22:22,624 --> 00:22:24,485 There's no place to sleep around that neighborhood. 415 00:22:25,084 --> 00:22:27,055 There are plenty, so don't worry. Bye. 416 00:22:28,094 --> 00:22:29,154 Honey... 417 00:22:30,795 --> 00:22:33,334 How upsetting. 418 00:22:33,334 --> 00:22:35,465 Everything's so messy in our family. 419 00:22:35,465 --> 00:22:36,465 Dae Ryook drinks every day, 420 00:22:36,465 --> 00:22:38,334 and my husband is at the hospital all the time. 421 00:22:38,864 --> 00:22:42,104 This is unbelievably upsetting. 422 00:22:48,045 --> 00:22:51,445 How are you feeling, Mother? 423 00:22:51,785 --> 00:22:54,785 It's uncomfortable because it's not home, isn't it? 424 00:22:55,455 --> 00:22:57,824 That's not true. 425 00:22:58,654 --> 00:23:00,094 I should've... 426 00:23:01,055 --> 00:23:02,965 come to this place in the first place. 427 00:23:04,025 --> 00:23:07,394 No one would've suffered then. 428 00:23:07,735 --> 00:23:09,064 I'm sorry... 429 00:23:09,465 --> 00:23:11,765 that you had to suffer because of me. 430 00:23:12,465 --> 00:23:14,305 I made you suffer for nothing. 431 00:23:15,134 --> 00:23:16,275 Mother. 432 00:23:17,805 --> 00:23:20,745 I'm sorry. I'm truly sorry. 433 00:23:21,814 --> 00:23:24,844 I'm fine with this place, so don't say that. 434 00:23:26,015 --> 00:23:27,055 I... 435 00:23:27,685 --> 00:23:29,785 feel much more comfortable here... 436 00:23:30,685 --> 00:23:32,894 than at home. 437 00:23:33,195 --> 00:23:34,725 I mean it. 438 00:23:35,795 --> 00:23:37,394 - Mother. - So... 439 00:23:37,624 --> 00:23:40,364 don't come to see me even if my symptoms return. 440 00:23:41,495 --> 00:23:44,664 I'll consider this place my home... 441 00:23:45,705 --> 00:23:47,205 from now on. 442 00:23:47,775 --> 00:23:48,834 Mother. 443 00:23:50,344 --> 00:23:51,604 Jin Gook. 444 00:23:52,275 --> 00:23:55,045 It's getting too late. Go home now. 445 00:23:58,114 --> 00:23:59,285 Mother... 446 00:23:59,584 --> 00:24:02,255 You need to leave so I can go to bed. 447 00:24:02,414 --> 00:24:03,824 So go already. 448 00:24:06,154 --> 00:24:07,924 I'll go when you fall asleep. 449 00:24:09,195 --> 00:24:10,795 You should go to bed, Mother. 450 00:24:11,894 --> 00:24:14,894 How can I sleep when you're here like this? 451 00:24:15,235 --> 00:24:18,864 This place really feels like home. 452 00:24:19,265 --> 00:24:21,604 So go now. Go already. 453 00:24:23,374 --> 00:24:24,374 Okay. 454 00:24:26,515 --> 00:24:27,614 Goodnight. 455 00:24:59,545 --> 00:25:03,015 I'll be nearby. Call me when something comes up. 456 00:25:03,445 --> 00:25:04,545 Okay, don't worry. 457 00:25:05,245 --> 00:25:06,914 Thank you for the good work. 458 00:26:11,314 --> 00:26:12,384 What's this sound? 459 00:26:15,354 --> 00:26:16,384 Oh, gosh. 460 00:26:17,455 --> 00:26:19,285 It's so hot. 461 00:26:21,295 --> 00:26:22,525 She has a high fever. 462 00:26:22,624 --> 00:26:23,624 Oh, dear. 463 00:26:28,995 --> 00:26:31,305 Father. 464 00:26:31,935 --> 00:26:33,374 Hong Joo is sick. 465 00:26:33,705 --> 00:26:35,174 She's running a high fever. 466 00:26:35,174 --> 00:26:37,344 What? Hong Joo? 467 00:26:37,344 --> 00:26:38,344 Yes. 468 00:26:42,674 --> 00:26:44,114 Lie back down. 469 00:26:45,084 --> 00:26:46,584 No, it's okay. 470 00:26:48,555 --> 00:26:50,955 Hong Joo, let's go see a doctor. 471 00:26:51,424 --> 00:26:52,795 You have an extremely high fever. 472 00:26:52,854 --> 00:26:54,394 Taking medicine won't solve it. 473 00:26:55,495 --> 00:26:56,824 I'm fine. 474 00:26:56,824 --> 00:26:59,064 I just need to rest a little. 475 00:26:59,064 --> 00:27:00,765 You could get in serious trouble. 476 00:27:01,465 --> 00:27:03,064 She said... 477 00:27:03,064 --> 00:27:05,834 you didn't eat anything today. 478 00:27:06,205 --> 00:27:09,104 I'm sorry for making you worried. 479 00:27:10,275 --> 00:27:12,245 But I just want to stay like this. 480 00:27:21,384 --> 00:27:22,485 See you tomorrow. 481 00:27:22,785 --> 00:27:24,455 See you. Be careful on your way home. 482 00:27:24,455 --> 00:27:25,455 You too. 483 00:27:42,505 --> 00:27:43,505 Cheers. 484 00:27:45,545 --> 00:27:48,215 I didn't know soju was this delicious. 485 00:27:48,215 --> 00:27:50,485 It's bitter, not delicious. 486 00:27:50,485 --> 00:27:52,715 I think it's because I'm drinking it with you. 487 00:28:01,995 --> 00:28:04,364 (Hong Joo) 488 00:28:12,765 --> 00:28:14,834 (Father Kim) 489 00:28:16,674 --> 00:28:17,775 Hello, Father Kim. 490 00:28:21,045 --> 00:28:22,475 Hong Joo is there? 491 00:28:24,785 --> 00:28:27,384 She's sick? 492 00:28:29,985 --> 00:28:32,354 Okay. 493 00:28:37,025 --> 00:28:38,765 I'll be there soon. 494 00:28:39,864 --> 00:28:40,864 Okay, bye. 495 00:28:52,975 --> 00:28:54,015 Taxi. 496 00:29:13,535 --> 00:29:14,535 Hong Joo. 497 00:29:17,435 --> 00:29:18,465 Hong Joo. 498 00:29:33,414 --> 00:29:35,685 Father Kim called me. 499 00:29:37,424 --> 00:29:38,455 Hong Joo. 500 00:29:39,354 --> 00:29:41,894 Don't be like this. Let's go see a doctor. 501 00:29:41,955 --> 00:29:43,465 Or something bad might happen to you. 502 00:29:47,864 --> 00:29:48,965 Hong Joo. 503 00:29:49,904 --> 00:29:52,334 Why are you suffering because of a man like me? 504 00:29:52,604 --> 00:29:54,404 Please don't be sick. 505 00:29:54,634 --> 00:29:56,505 I'm not worth your suffering. 506 00:29:58,545 --> 00:29:59,674 Leave. 507 00:30:00,275 --> 00:30:01,515 Just leave. 508 00:30:02,814 --> 00:30:04,114 Please just leave. 509 00:30:04,114 --> 00:30:05,245 I don't want to see you. 510 00:30:05,245 --> 00:30:07,055 Just leave. 511 00:30:07,055 --> 00:30:08,955 Please just leave. 512 00:30:12,154 --> 00:30:13,195 Okay. 513 00:30:14,295 --> 00:30:15,295 I'll leave. 514 00:30:16,154 --> 00:30:18,164 Why my brother-in-law? 515 00:30:23,564 --> 00:30:26,134 Why my brother-in-law of all people? 516 00:30:26,535 --> 00:30:28,874 Why did it have to be him? 517 00:30:29,674 --> 00:30:31,505 Why did it have to be you? 518 00:30:32,104 --> 00:30:34,644 Why did you have to kill him? 519 00:30:35,174 --> 00:30:36,174 Why? 520 00:30:37,614 --> 00:30:38,914 Why? 521 00:30:42,715 --> 00:30:44,924 What do we do now? 522 00:30:47,824 --> 00:30:50,465 What are we supposed to do now? 523 00:30:52,394 --> 00:30:53,394 Right. 524 00:30:53,995 --> 00:30:55,634 I'm a jerk and a sinner. 525 00:30:55,634 --> 00:30:56,834 So... 526 00:30:58,265 --> 00:31:00,475 So get over me. 527 00:31:04,245 --> 00:31:05,844 And don't be sick. 528 00:31:26,324 --> 00:31:27,334 Mr. Kang... 529 00:32:01,765 --> 00:32:03,164 Are you sick, Dad? 530 00:32:03,535 --> 00:32:05,064 Or did something happen? 531 00:32:05,535 --> 00:32:08,334 I'm not sick. I'm just a little tired. 532 00:32:08,535 --> 00:32:10,275 But you don't look well at all. 533 00:32:11,904 --> 00:32:13,374 You have a fever too. 534 00:32:13,745 --> 00:32:15,275 I'll go buy medicine. 535 00:32:15,275 --> 00:32:17,414 No, I said I'm okay. 536 00:32:17,445 --> 00:32:18,685 I'm not sick. 537 00:32:19,584 --> 00:32:21,114 Then take today off. 538 00:32:21,384 --> 00:32:22,814 I'll open the store with Tae Pung. 539 00:32:23,424 --> 00:32:25,185 Okay, do that for me then. 540 00:32:25,285 --> 00:32:27,255 I'll join you later, 541 00:32:27,455 --> 00:32:28,795 so open the store for me. 542 00:32:30,265 --> 00:32:31,465 Okay. 543 00:32:31,894 --> 00:32:34,195 Take enough rest, okay? 544 00:33:02,154 --> 00:33:04,064 (Get lost from our neighborhood!) 545 00:33:04,064 --> 00:33:05,364 (Die!) 546 00:33:05,364 --> 00:33:06,364 (You're a murderer.) 547 00:33:06,364 --> 00:33:07,995 (Die!) 548 00:33:30,025 --> 00:33:33,594 (My Only One) 549 00:33:33,795 --> 00:33:35,624 (This show includes product placement.) 550 00:33:36,354 --> 00:33:38,695 (My Only One) 35114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.