Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,078
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,103 --> 00:00:05,673
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,414 --> 00:00:07,885
For those of you who came to this bakery,
4
00:00:08,285 --> 00:00:09,984
you shouldn't buy here.
5
00:00:10,185 --> 00:00:13,055
These bread were baked by the hand of a murderer.
6
00:00:13,424 --> 00:00:14,995
The father of this lady here...
7
00:00:15,125 --> 00:00:16,794
killed my father.
8
00:00:16,794 --> 00:00:18,335
Is she talking about the baker?
9
00:00:19,035 --> 00:00:21,204
How can you be so indifferent?
10
00:00:21,605 --> 00:00:23,035
What's wrong with you?
11
00:00:25,035 --> 00:00:27,774
Jang Da Ya. What do you think you are doing?
12
00:00:30,674 --> 00:00:32,545
What are you saying?
13
00:00:33,545 --> 00:00:35,414
Are you taking the side of a murderer's daughter?
14
00:00:36,185 --> 00:00:38,655
What are you to her to take her side?
15
00:00:38,984 --> 00:00:41,784
You guys are now strangers.
16
00:00:41,854 --> 00:00:43,484
Why would you barge in?
17
00:00:43,725 --> 00:00:45,825
Da Ya, that's enough.
18
00:00:46,695 --> 00:00:47,755
Let's go.
19
00:00:47,854 --> 00:00:49,494
I'm not done.
20
00:00:49,895 --> 00:00:54,134
The man who killed my dad is still alive in there.
21
00:00:54,195 --> 00:00:56,664
How can I keep still?
22
00:00:56,664 --> 00:00:59,075
My dad is already dead.
23
00:01:00,734 --> 00:01:02,205
Da Ya, I'm really sorry.
24
00:01:03,305 --> 00:01:05,175
My dad has committed a grave sin.
25
00:01:06,214 --> 00:01:07,774
But he has also...
26
00:01:08,744 --> 00:01:10,985
lived in great pain.
27
00:01:13,214 --> 00:01:14,654
Did you just say "pain"?
28
00:01:15,824 --> 00:01:18,354
What "pain"? What kind of "pain"?
29
00:01:19,654 --> 00:01:21,695
He killed my innocent dad.
30
00:01:22,524 --> 00:01:24,735
- How can you say that? - Jang Da Ya!
31
00:01:25,634 --> 00:01:26,634
That's enough.
32
00:01:26,964 --> 00:01:28,505
Even if you are the family of a victim,
33
00:01:28,505 --> 00:01:29,664
you have no right to do this.
34
00:01:30,065 --> 00:01:31,374
You shouldn't do this.
35
00:01:32,005 --> 00:01:33,205
Dae Ryook.
36
00:01:33,904 --> 00:01:35,774
How can you do this to me?
37
00:01:37,675 --> 00:01:39,414
She's the daughter of a perpetrator.
38
00:01:39,675 --> 00:01:41,145
I'm the daughter of a victim.
39
00:01:41,145 --> 00:01:42,544
If you were me,
40
00:01:43,145 --> 00:01:45,384
can you still forgive her father and move on?
41
00:01:45,684 --> 00:01:48,725
And what are you doing here? You got divorced.
42
00:01:49,285 --> 00:01:51,854
You really shouldn't do this to me.
43
00:01:55,695 --> 00:01:56,865
Da Ya...
44
00:02:02,604 --> 00:02:04,404
It's nothing. Please leave.
45
00:02:05,134 --> 00:02:06,735
This is really nothing.
46
00:02:14,274 --> 00:02:15,314
Do Ran.
47
00:02:16,385 --> 00:02:18,714
I'm sorry. I'll apologize instead.
48
00:02:20,214 --> 00:02:22,024
Don't bother. But what brings you here?
49
00:02:25,355 --> 00:02:27,024
You left some stuff.
50
00:02:27,855 --> 00:02:28,895
So I brought them.
51
00:02:31,494 --> 00:02:32,494
Thank you.
52
00:02:34,295 --> 00:02:35,365
If...
53
00:02:36,434 --> 00:02:38,504
there're more, I'll bring them to you later.
54
00:02:39,004 --> 00:02:40,205
Dae Ryook.
55
00:02:41,944 --> 00:02:43,744
For next time, if you find my stuff,
56
00:02:45,314 --> 00:02:46,474
you should just throw them away.
57
00:02:47,814 --> 00:02:49,015
Do Ran.
58
00:02:51,284 --> 00:02:52,654
We got divorced with much difficulty.
59
00:02:54,385 --> 00:02:56,184
I don't want to see you like this.
60
00:02:58,724 --> 00:02:59,994
I want you to...
61
00:03:01,594 --> 00:03:03,165
forget about me and my dad.
62
00:03:03,665 --> 00:03:04,865
Go home safely.
63
00:03:26,355 --> 00:03:28,325
What should we do with these bread?
64
00:03:39,635 --> 00:03:42,205
Mr. Kang, what happened?
65
00:03:42,964 --> 00:03:44,605
What's going on? Who did this?
66
00:03:45,175 --> 00:03:46,335
It's nothing.
67
00:03:48,444 --> 00:03:50,305
Mr. Kang. Do Ran.
68
00:03:50,774 --> 00:03:52,045
Are you hurt anywhere?
69
00:03:52,615 --> 00:03:53,615
Are you okay?
70
00:03:54,145 --> 00:03:55,444
I'm fine.
71
00:03:56,214 --> 00:03:57,885
I should've been here.
72
00:03:58,555 --> 00:04:01,925
Why did it happen while I was delivering? I'm sorry.
73
00:04:01,925 --> 00:04:03,284
Don't be.
74
00:04:04,355 --> 00:04:06,494
We should bake them again.
75
00:04:14,865 --> 00:04:18,805
The house feels so empty and deserted.
76
00:04:22,574 --> 00:04:24,444
We're not the only ones putting...
77
00:04:24,444 --> 00:04:26,144
the elder with dementia in a sanatorium.
78
00:04:27,444 --> 00:04:29,115
I shouldn't feel bad about it.
79
00:04:32,954 --> 00:04:35,155
Goodness, Da Ya.
80
00:04:35,155 --> 00:04:37,384
What's with the long face? Did you cry?
81
00:04:39,124 --> 00:04:40,324
Mother.
82
00:04:42,624 --> 00:04:44,465
What's the use of Dae Ryook getting divorced?
83
00:04:45,434 --> 00:04:48,204
He still visits Do Ran's father's bakery.
84
00:04:48,905 --> 00:04:50,665
He still takes her side.
85
00:04:51,064 --> 00:04:53,574
I think that he still thinks of himself...
86
00:04:53,775 --> 00:04:55,275
as her husband.
87
00:04:55,944 --> 00:04:57,405
What are you talking about?
88
00:04:58,105 --> 00:05:00,475
My Dae Ryook is visiting where?
89
00:05:00,775 --> 00:05:01,944
Mother, I...
90
00:05:04,345 --> 00:05:06,855
grew up without being able to call my dad.
91
00:05:07,884 --> 00:05:09,485
You know that.
92
00:05:10,384 --> 00:05:12,725
My mom has suffered and lived in great pain.
93
00:05:13,824 --> 00:05:15,894
My dad is dead and gone.
94
00:05:16,264 --> 00:05:18,235
That Mr. Kang who killed my dad...
95
00:05:19,064 --> 00:05:21,665
opens a bakery and lives happily.
96
00:05:21,735 --> 00:05:24,874
So I got angry that I went to say a word.
97
00:05:25,634 --> 00:05:28,504
Do you know what Dae Ryook said to me?
98
00:05:28,805 --> 00:05:30,805
He said, "Even if you are the family of a victim,"
99
00:05:31,204 --> 00:05:33,845
"you have no right to do this". He scolded me.
100
00:05:37,644 --> 00:05:39,055
Did Dae Ryook really say that?
101
00:05:40,215 --> 00:05:42,384
But Dae Ryook and Do Ran...
102
00:05:42,485 --> 00:05:44,384
are divorced and no longer a family.
103
00:05:45,754 --> 00:05:47,124
Why was he over there?
104
00:06:02,644 --> 00:06:03,675
Hi, Mother.
105
00:06:04,004 --> 00:06:05,314
Where are you?
106
00:06:07,444 --> 00:06:09,444
I left the office for a bit.
107
00:06:11,444 --> 00:06:12,555
Right now?
108
00:06:13,285 --> 00:06:15,425
Why did you go over there?
109
00:06:15,925 --> 00:06:17,485
If she left something,
110
00:06:17,485 --> 00:06:19,555
Ms. Cho or Ms. Yeoju could pass it on.
111
00:06:20,095 --> 00:06:21,095
Do you...
112
00:06:21,494 --> 00:06:23,965
still have feelings for her?
113
00:06:23,965 --> 00:06:24,994
Is that it?
114
00:06:25,194 --> 00:06:27,865
What's the big deal about me taking her something?
115
00:06:28,634 --> 00:06:30,204
Is that why you called me?
116
00:06:30,365 --> 00:06:31,465
Are you crazy?
117
00:06:31,834 --> 00:06:32,975
Get a grip.
118
00:06:32,975 --> 00:06:34,035
She's a killer's daughter.
119
00:06:34,035 --> 00:06:36,605
Her dad killed Da Ya's dad.
120
00:06:37,275 --> 00:06:39,215
Why do you still care for her...
121
00:06:39,215 --> 00:06:41,074
- enough to go there? - Mother.
122
00:06:41,074 --> 00:06:43,345
You're a director at Bom and Food...
123
00:06:43,345 --> 00:06:44,384
and our older son.
124
00:06:44,384 --> 00:06:45,814
What if the world...
125
00:06:45,985 --> 00:06:47,514
finds out your ex-wife's dad...
126
00:06:47,514 --> 00:06:48,655
is a murderer?
127
00:06:48,655 --> 00:06:49,855
What'll you do then?
128
00:06:50,155 --> 00:06:51,184
Mother.
129
00:06:52,254 --> 00:06:53,525
Don't you think about me?
130
00:06:54,225 --> 00:06:55,225
What?
131
00:06:55,795 --> 00:06:57,194
Like you said,
132
00:06:58,365 --> 00:06:59,795
I divorced Do Ran...
133
00:06:59,795 --> 00:07:01,194
because I'm the elder son.
134
00:07:01,365 --> 00:07:02,934
For the family.
135
00:07:03,204 --> 00:07:05,775
Yes. You did that.
136
00:07:06,134 --> 00:07:07,405
I'm not a machine.
137
00:07:08,175 --> 00:07:09,475
I'm a human being with...
138
00:07:09,475 --> 00:07:10,845
a heart and feelings.
139
00:07:11,305 --> 00:07:13,115
I divorced the woman I love.
140
00:07:13,944 --> 00:07:16,345
Don't you think about how I must feel?
141
00:07:19,115 --> 00:07:21,115
I'm trying to forget Do Ran.
142
00:07:22,555 --> 00:07:23,925
We know that...
143
00:07:24,684 --> 00:07:27,324
there's no way we can get back together.
144
00:07:28,865 --> 00:07:30,694
You needn't worry about that.
145
00:07:31,795 --> 00:07:33,064
I know.
146
00:07:33,865 --> 00:07:35,305
I don't worry about that.
147
00:07:35,764 --> 00:07:38,735
But when I heard you went to the bakery...
148
00:07:41,434 --> 00:07:43,345
Regardless of everything else,
149
00:07:43,345 --> 00:07:45,045
you can't say what you said to Da Ya.
150
00:07:45,314 --> 00:07:46,915
She must be feeling terrible.
151
00:07:47,115 --> 00:07:48,644
She thought the man...
152
00:07:49,345 --> 00:07:52,215
who killed her dad would die in prison.
153
00:07:53,055 --> 00:07:55,824
But now he's out living an ordinary life.
154
00:07:55,985 --> 00:07:57,725
How do you think she feels?
155
00:07:58,124 --> 00:07:59,494
I get that feeling.
156
00:08:00,954 --> 00:08:02,025
But...
157
00:08:02,624 --> 00:08:04,465
Mr. Kang was away for years.
158
00:08:05,564 --> 00:08:08,035
He's finally trying to get back on his feet.
159
00:08:08,035 --> 00:08:09,504
It's wrong to abuse him.
160
00:08:09,735 --> 00:08:10,805
She told people...
161
00:08:10,805 --> 00:08:12,434
a murderer made their bread.
162
00:08:12,905 --> 00:08:15,074
She called Do Ran a murderer's daughter.
163
00:08:15,244 --> 00:08:16,275
Mother.
164
00:08:16,574 --> 00:08:18,105
What did Do Ran do wrong?
165
00:08:19,415 --> 00:08:20,744
I divorced her,
166
00:08:21,744 --> 00:08:23,415
and she's suffering. Isn't that enough?
167
00:08:26,285 --> 00:08:27,384
Talk to Da Ya...
168
00:08:27,884 --> 00:08:30,425
and tell her not to do that again.
169
00:08:31,555 --> 00:08:33,324
I have a meeting.
170
00:08:41,665 --> 00:08:43,305
I told him that...
171
00:08:43,305 --> 00:08:45,905
he couldn't marry her from the very start.
172
00:08:48,074 --> 00:08:49,604
What should I do now?
173
00:09:02,954 --> 00:09:04,755
Da Ya, drink this.
174
00:09:04,755 --> 00:09:06,094
It's hot honey tea.
175
00:09:06,324 --> 00:09:07,354
It'll warm you up.
176
00:09:07,625 --> 00:09:08,895
Thank you.
177
00:09:15,734 --> 00:09:16,765
Da Ya.
178
00:09:17,005 --> 00:09:20,104
Don't misunderstand what I'm about to say.
179
00:09:22,204 --> 00:09:23,574
From now on,
180
00:09:24,005 --> 00:09:26,444
don't go to the bakery where Mr. Kang...
181
00:09:26,474 --> 00:09:27,545
and Do Ran work.
182
00:09:28,275 --> 00:09:29,314
Mother.
183
00:09:29,314 --> 00:09:32,515
Let's cut ties with the likes of them.
184
00:09:32,714 --> 00:09:34,184
It'll be hard, but...
185
00:09:34,184 --> 00:09:35,354
it's best to not see them.
186
00:09:35,525 --> 00:09:37,055
It's an eye for an eye, a tooth for a tooth,
187
00:09:37,255 --> 00:09:39,125
but we can't pay them back the same way.
188
00:09:39,295 --> 00:09:40,824
If we can't do anything,
189
00:09:40,824 --> 00:09:43,495
seeing them will only make you feel worse.
190
00:09:43,625 --> 00:09:44,665
Mother.
191
00:09:45,295 --> 00:09:48,334
How else am I to vent what I feel?
192
00:09:49,905 --> 00:09:51,265
I get that, but...
193
00:09:51,834 --> 00:09:53,334
you must forget.
194
00:09:53,934 --> 00:09:55,905
If your mom acts up,
195
00:09:55,905 --> 00:09:57,245
you must stop her.
196
00:09:57,245 --> 00:09:59,915
If not, she'll faint with fury herself.
197
00:09:59,915 --> 00:10:02,484
Mother. How is this even right?
198
00:10:03,285 --> 00:10:05,915
How can they parole a murderer...
199
00:10:05,915 --> 00:10:07,785
for good behavior?
200
00:10:09,354 --> 00:10:11,625
Da Ya. They say a criminal...
201
00:10:11,625 --> 00:10:14,895
can never flee the deities' retribution.
202
00:10:15,165 --> 00:10:17,425
Those who deserve punishment...
203
00:10:17,425 --> 00:10:18,895
will be punished without your help.
204
00:10:18,964 --> 00:10:21,234
Ancient wisdom is always right.
205
00:10:21,834 --> 00:10:24,704
So Da Ya, leave it to the higher powers.
206
00:10:25,805 --> 00:10:28,645
Let's forget all about it.
207
00:10:30,944 --> 00:10:32,114
Mother.
208
00:10:32,814 --> 00:10:33,844
Mother...
209
00:10:35,145 --> 00:10:37,114
I know, Da Ya.
210
00:10:51,594 --> 00:10:52,635
Hello?
211
00:10:53,395 --> 00:10:54,495
That's right.
212
00:10:55,964 --> 00:10:56,964
Yes.
213
00:10:58,165 --> 00:10:59,204
What?
214
00:11:00,175 --> 00:11:02,005
She's asking for Myeong Hee?
215
00:11:03,104 --> 00:11:05,005
Okay, I'll come over.
216
00:11:06,314 --> 00:11:07,344
Go to the nursing home.
217
00:11:11,245 --> 00:11:14,484
Myeong Hee. Where are you?
218
00:11:14,484 --> 00:11:16,324
Open the door.
219
00:11:16,425 --> 00:11:17,454
Mother.
220
00:11:18,724 --> 00:11:20,525
- Father. Father. - Mother.
221
00:11:20,694 --> 00:11:22,224
- Mother. - Father.
222
00:11:22,295 --> 00:11:24,724
Myeong Hee isn't here.
223
00:11:24,925 --> 00:11:27,035
Find her for me.
224
00:11:27,035 --> 00:11:29,505
She left again.
225
00:11:29,564 --> 00:11:32,875
I told you she went away to study.
226
00:11:32,875 --> 00:11:34,805
She didn't.
227
00:11:35,944 --> 00:11:38,814
A bad man ganged up with the wenches...
228
00:11:38,814 --> 00:11:41,015
and locked me up in here.
229
00:11:41,275 --> 00:11:44,484
I think he locked up Myeong Hee somewhere.
230
00:11:44,614 --> 00:11:47,214
Father, find her for me.
231
00:11:47,214 --> 00:11:50,385
Please, Father, bring her back.
232
00:11:50,385 --> 00:11:51,454
Father...
233
00:11:52,324 --> 00:11:54,354
If you find her,
234
00:11:55,094 --> 00:11:57,795
if you let me live with her,
235
00:11:57,795 --> 00:11:59,194
I'll listen to...
236
00:11:59,194 --> 00:12:01,834
the bad man and the woman.
237
00:12:02,334 --> 00:12:05,135
I won't ask to see Soo Il either.
238
00:12:06,204 --> 00:12:08,775
I want to live with my sister.
239
00:12:08,775 --> 00:12:10,474
Father.
240
00:12:12,444 --> 00:12:14,444
When Mom died, she told me...
241
00:12:14,444 --> 00:12:17,814
never to let go of Myeong Hee's hand.
242
00:12:17,814 --> 00:12:20,015
Father... Father...
243
00:12:20,015 --> 00:12:21,084
Mother.
244
00:12:22,025 --> 00:12:24,824
Mother, please don't do this.
245
00:12:24,824 --> 00:12:25,925
Mother.
246
00:12:25,925 --> 00:12:27,255
Father.
247
00:12:27,454 --> 00:12:29,094
Find Myeong Hee for me.
248
00:12:29,265 --> 00:12:31,395
Bring her back.
249
00:12:31,395 --> 00:12:32,765
- Father. - Mother.
250
00:12:33,194 --> 00:12:34,234
Mother.
251
00:12:34,234 --> 00:12:37,265
Find Myeong Hee for me, Father.
252
00:12:37,334 --> 00:12:39,875
Please don't do this.
253
00:12:43,104 --> 00:12:44,474
Please.
254
00:13:02,295 --> 00:13:04,765
These will get in the way.
255
00:13:10,104 --> 00:13:11,165
And this side.
256
00:13:22,944 --> 00:13:24,114
They're pretty.
257
00:13:24,214 --> 00:13:26,385
Here. I made them...
258
00:13:26,385 --> 00:13:27,714
just as I was taught.
259
00:13:27,984 --> 00:13:29,425
- Taste them. - Okay.
260
00:13:29,425 --> 00:13:30,525
Thank you.
261
00:13:30,525 --> 00:13:32,255
Okay. I'll pour you some milk too.
262
00:13:38,295 --> 00:13:40,234
What is it? Don't they taste good?
263
00:13:40,364 --> 00:13:42,204
No. They taste strange.
264
00:13:42,364 --> 00:13:44,305
Oh, dear. I'll make another batch.
265
00:13:44,305 --> 00:13:45,474
Pretty lady.
266
00:13:45,474 --> 00:13:47,405
Can't that guy bake with you?
267
00:13:49,204 --> 00:13:50,275
"That guy"?
268
00:13:50,275 --> 00:13:52,214
- Mr. Kang. - Mr. Kang.
269
00:13:53,474 --> 00:13:54,915
Mr. Kang?
270
00:14:06,755 --> 00:14:08,155
The coffee's good.
271
00:14:08,354 --> 00:14:10,995
The 30-cent coffee you bought me...
272
00:14:11,194 --> 00:14:13,964
tastes way better than a five-dollar one.
273
00:14:14,265 --> 00:14:15,265
Good.
274
00:14:36,084 --> 00:14:38,795
- Cha, cha, cha together - Cha, cha, cha
275
00:14:44,025 --> 00:14:45,025
Director.
276
00:14:47,765 --> 00:14:50,165
Why are you drinking so much?
277
00:14:50,734 --> 00:14:52,234
You're overdoing it.
278
00:14:52,375 --> 00:14:55,104
I can manage, Secretary Hong.
279
00:14:56,245 --> 00:14:57,505
I feel like drinking today.
280
00:14:57,974 --> 00:14:59,375
Cheers to anyone who's drinking.
281
00:14:59,375 --> 00:15:00,974
Yes, sir. Cheers.
282
00:15:00,974 --> 00:15:02,015
Cheers.
283
00:15:05,655 --> 00:15:06,714
Sir.
284
00:15:06,714 --> 00:15:08,925
Something happened to you, right?
285
00:15:10,454 --> 00:15:12,854
Strange rumors are going around.
286
00:15:13,495 --> 00:15:15,255
Is it about that?
287
00:15:15,425 --> 00:15:17,125
- Rumors? - Don't.
288
00:15:17,125 --> 00:15:19,295
I'm hesitant to tell you myself.
289
00:15:19,834 --> 00:15:23,104
There's talk that you and Ms. Kim got divorced.
290
00:15:27,405 --> 00:15:29,204
No, right? It's not true, is it?
291
00:15:29,875 --> 00:15:31,805
I'll find who started the rumor...
292
00:15:31,805 --> 00:15:33,175
and will beat him up.
293
00:15:33,175 --> 00:15:34,175
It's true.
294
00:15:35,175 --> 00:15:36,344
It's not groundless.
295
00:15:37,385 --> 00:15:38,484
I got divorced.
296
00:15:46,824 --> 00:15:48,755
I must be making you feel uncomfortable.
297
00:15:49,824 --> 00:15:51,194
I'll leave now.
298
00:15:51,925 --> 00:15:54,234
Enjoy your time at ease.
299
00:15:56,265 --> 00:15:57,604
Here, pay for the price with this credit card.
300
00:15:57,604 --> 00:15:59,175
Yes, sir.
301
00:15:59,305 --> 00:16:00,805
I'll get going then.
302
00:16:05,344 --> 00:16:06,814
I'll see him out.
303
00:16:06,944 --> 00:16:08,045
Director Wang...
304
00:16:23,224 --> 00:16:25,094
Guys, go without me.
305
00:16:25,564 --> 00:16:27,234
- Okay. - I'll see you later.
306
00:16:27,364 --> 00:16:28,364
See you.
307
00:16:33,675 --> 00:16:35,035
Dae Ryook.
308
00:16:36,875 --> 00:16:38,204
So Young.
309
00:16:39,114 --> 00:16:41,745
Are you drinking alone again?
310
00:16:43,515 --> 00:16:44,714
Drinking alone?
311
00:16:46,184 --> 00:16:47,214
You're right.
312
00:16:47,214 --> 00:16:49,285
You look so lonely...
313
00:16:49,285 --> 00:16:51,055
that I just can't ignore you.
314
00:16:51,625 --> 00:16:54,354
I'll be your drinking buddy today.
315
00:16:55,525 --> 00:16:57,395
You'll be my drinking buddy?
316
00:16:58,025 --> 00:16:59,165
Thanks.
317
00:17:02,765 --> 00:17:04,334
This is a good chance for you to pay me back.
318
00:17:04,435 --> 00:17:05,975
You rammed into my car the other day,
319
00:17:06,104 --> 00:17:08,205
and I let it slide.
320
00:17:08,404 --> 00:17:10,374
So you should treat me to a drink today.
321
00:17:10,644 --> 00:17:12,245
Okay, that's fine.
322
00:17:13,114 --> 00:17:14,844
- Give us one more glass. - Sure.
323
00:17:19,414 --> 00:17:20,685
It's been a while.
324
00:17:24,084 --> 00:17:25,285
It's good to see you again.
325
00:17:52,685 --> 00:17:54,685
Gosh, Dae Ryook.
326
00:17:59,025 --> 00:18:00,154
Dae Ryook.
327
00:18:03,894 --> 00:18:05,995
The house feels so empty...
328
00:18:06,195 --> 00:18:07,634
without Grandma and Do Ran.
329
00:18:10,305 --> 00:18:11,864
Where's Father?
330
00:18:12,064 --> 00:18:13,874
Your grandma was looking for Myeong Hee again,
331
00:18:13,874 --> 00:18:15,874
so he ran to see her in the middle of work.
332
00:18:15,874 --> 00:18:17,275
Da Ya and I couldn't go...
333
00:18:17,275 --> 00:18:18,775
because we didn't want to have our hair yanked.
334
00:18:18,904 --> 00:18:20,015
Today again?
335
00:18:20,414 --> 00:18:23,515
So he's been in the nursing house all day?
336
00:18:24,185 --> 00:18:25,914
It must be so hard for him.
337
00:18:26,154 --> 00:18:30,124
I know. When will she stop looking for Myeong Hee?
338
00:18:30,354 --> 00:18:32,124
Your father might grow ill at this rate.
339
00:18:39,364 --> 00:18:41,465
You look so surprised. Who is it?
340
00:18:41,995 --> 00:18:44,805
Mother, it's Jang So Young.
341
00:18:46,505 --> 00:18:47,705
Jang So Young?
342
00:18:47,775 --> 00:18:48,975
Take it.
343
00:18:50,505 --> 00:18:52,144
- What? - Oh, gosh.
344
00:18:52,314 --> 00:18:53,475
So Young.
345
00:18:53,475 --> 00:18:55,545
Sorry for the trouble.
346
00:18:55,545 --> 00:18:57,584
- Hello. - Where's Dae Ryook?
347
00:18:58,015 --> 00:18:59,485
- He's in the car. - What?
348
00:19:00,354 --> 00:19:01,814
Goodness.
349
00:19:01,985 --> 00:19:03,255
Dae Ryook.
350
00:19:04,555 --> 00:19:06,455
Hey, Dae Ryook.
351
00:19:06,455 --> 00:19:08,025
Wake up.
352
00:19:08,124 --> 00:19:09,495
What are you doing here, Mom?
353
00:19:09,495 --> 00:19:12,094
You're talking gibberish too? Get off.
354
00:19:12,664 --> 00:19:15,904
Yi Ryook, help your brother.
355
00:19:16,064 --> 00:19:17,265
- Gosh. - For goodness' sake.
356
00:19:17,265 --> 00:19:19,205
How much did you drink?
357
00:19:20,205 --> 00:19:21,735
Come out. Be careful.
358
00:19:21,834 --> 00:19:23,505
Careful, careful.
359
00:19:23,505 --> 00:19:24,805
- Da Ya. - Goodness.
360
00:19:24,805 --> 00:19:26,114
- Da Ya, help me. - Be careful.
361
00:19:26,114 --> 00:19:28,045
- Slowly. - Watch your step.
362
00:19:28,045 --> 00:19:29,445
- Gosh. - Slowly.
363
00:19:33,814 --> 00:19:34,884
So Young.
364
00:19:35,015 --> 00:19:37,354
He drinks heavily unlike usual these days.
365
00:19:37,354 --> 00:19:38,824
I don't know what's gotten into him.
366
00:19:38,955 --> 00:19:42,055
Did he make any mistake?
367
00:19:43,195 --> 00:19:45,624
No, he didn't.
368
00:19:46,235 --> 00:19:48,695
Is he up to something?
369
00:19:48,995 --> 00:19:52,305
I saw him drink alone the other day and today.
370
00:19:52,674 --> 00:19:54,805
He seems to be going through something.
371
00:19:55,005 --> 00:19:56,445
Well, that's...
372
00:19:58,445 --> 00:19:59,674
Actually,
373
00:20:00,574 --> 00:20:02,814
Dae Ryook got divorced.
374
00:20:03,285 --> 00:20:05,884
That must be why he's struggling.
375
00:20:06,185 --> 00:20:07,485
Did he get divorced?
376
00:20:09,185 --> 00:20:11,154
I'm sorry, So Young.
377
00:20:11,154 --> 00:20:13,025
Why don't you have some tea before you go?
378
00:20:14,025 --> 00:20:16,965
No, it's too late. Maybe later.
379
00:20:17,164 --> 00:20:18,995
- Thank you though. - Okay.
380
00:20:19,064 --> 00:20:22,064
Let's do it soon in the future. I'll call you.
381
00:20:22,735 --> 00:20:23,735
Okay, goodnight.
382
00:20:23,904 --> 00:20:25,134
Goodnight.
383
00:20:48,854 --> 00:20:50,695
Why didn't you take off his clothes and socks?
384
00:20:50,695 --> 00:20:52,894
Mom, I did already.
385
00:20:55,164 --> 00:20:57,735
How humiliating. So Young saw it all.
386
00:20:57,935 --> 00:21:00,005
Let's go out so he can rest.
387
00:21:00,005 --> 00:21:01,834
- Goodness. - Let's go.
388
00:21:18,384 --> 00:21:20,695
Maybe Dae Ryook and So Young...
389
00:21:20,695 --> 00:21:22,094
are seeing each other.
390
00:21:22,154 --> 00:21:23,864
They were together up to this hour.
391
00:21:24,225 --> 00:21:25,834
I don't think so.
392
00:21:25,834 --> 00:21:28,864
She didn't even know about his divorce.
393
00:21:28,995 --> 00:21:30,005
Really?
394
00:21:30,005 --> 00:21:33,305
Do you know that woman?
395
00:21:33,435 --> 00:21:35,235
She's Jang So Young,
396
00:21:35,805 --> 00:21:38,174
the daughter of JS Group's owner.
397
00:21:38,174 --> 00:21:41,015
What? You mean, the JS Group?
398
00:21:41,015 --> 00:21:42,045
Yes.
399
00:21:43,215 --> 00:21:45,045
She's divorced too.
400
00:21:45,384 --> 00:21:47,755
I hope things go well between them.
401
00:21:47,755 --> 00:21:48,785
Stop it.
402
00:21:49,015 --> 00:21:51,485
It's only been days since Dae Ryook got divorced.
403
00:21:54,654 --> 00:21:56,965
Why isn't your father coming home?
404
00:21:57,195 --> 00:22:00,495
Is his mother still looking for Myeong Hee?
405
00:22:01,634 --> 00:22:03,064
Goodness.
406
00:22:04,435 --> 00:22:05,435
What?
407
00:22:06,435 --> 00:22:08,305
Honey, are you on your way home now?
408
00:22:08,604 --> 00:22:10,104
No, I'm still at the sanatorium.
409
00:22:10,245 --> 00:22:13,275
Why? Is Mother still looking for Myeong Hee?
410
00:22:13,614 --> 00:22:15,914
No, she's asleep.
411
00:22:16,144 --> 00:22:17,914
But I'm staying in case she does again.
412
00:22:18,614 --> 00:22:21,354
I'm going to sleep over at a nearby place today.
413
00:22:21,515 --> 00:22:22,624
What?
414
00:22:22,624 --> 00:22:24,485
There's no place to sleep around that neighborhood.
415
00:22:25,084 --> 00:22:27,055
There are plenty, so don't worry. Bye.
416
00:22:28,094 --> 00:22:29,154
Honey...
417
00:22:30,795 --> 00:22:33,334
How upsetting.
418
00:22:33,334 --> 00:22:35,465
Everything's so messy in our family.
419
00:22:35,465 --> 00:22:36,465
Dae Ryook drinks every day,
420
00:22:36,465 --> 00:22:38,334
and my husband is at the hospital all the time.
421
00:22:38,864 --> 00:22:42,104
This is unbelievably upsetting.
422
00:22:48,045 --> 00:22:51,445
How are you feeling, Mother?
423
00:22:51,785 --> 00:22:54,785
It's uncomfortable because it's not home, isn't it?
424
00:22:55,455 --> 00:22:57,824
That's not true.
425
00:22:58,654 --> 00:23:00,094
I should've...
426
00:23:01,055 --> 00:23:02,965
come to this place in the first place.
427
00:23:04,025 --> 00:23:07,394
No one would've suffered then.
428
00:23:07,735 --> 00:23:09,064
I'm sorry...
429
00:23:09,465 --> 00:23:11,765
that you had to suffer because of me.
430
00:23:12,465 --> 00:23:14,305
I made you suffer for nothing.
431
00:23:15,134 --> 00:23:16,275
Mother.
432
00:23:17,805 --> 00:23:20,745
I'm sorry. I'm truly sorry.
433
00:23:21,814 --> 00:23:24,844
I'm fine with this place, so don't say that.
434
00:23:26,015 --> 00:23:27,055
I...
435
00:23:27,685 --> 00:23:29,785
feel much more comfortable here...
436
00:23:30,685 --> 00:23:32,894
than at home.
437
00:23:33,195 --> 00:23:34,725
I mean it.
438
00:23:35,795 --> 00:23:37,394
- Mother. - So...
439
00:23:37,624 --> 00:23:40,364
don't come to see me even if my symptoms return.
440
00:23:41,495 --> 00:23:44,664
I'll consider this place my home...
441
00:23:45,705 --> 00:23:47,205
from now on.
442
00:23:47,775 --> 00:23:48,834
Mother.
443
00:23:50,344 --> 00:23:51,604
Jin Gook.
444
00:23:52,275 --> 00:23:55,045
It's getting too late. Go home now.
445
00:23:58,114 --> 00:23:59,285
Mother...
446
00:23:59,584 --> 00:24:02,255
You need to leave so I can go to bed.
447
00:24:02,414 --> 00:24:03,824
So go already.
448
00:24:06,154 --> 00:24:07,924
I'll go when you fall asleep.
449
00:24:09,195 --> 00:24:10,795
You should go to bed, Mother.
450
00:24:11,894 --> 00:24:14,894
How can I sleep when you're here like this?
451
00:24:15,235 --> 00:24:18,864
This place really feels like home.
452
00:24:19,265 --> 00:24:21,604
So go now. Go already.
453
00:24:23,374 --> 00:24:24,374
Okay.
454
00:24:26,515 --> 00:24:27,614
Goodnight.
455
00:24:59,545 --> 00:25:03,015
I'll be nearby. Call me when something comes up.
456
00:25:03,445 --> 00:25:04,545
Okay, don't worry.
457
00:25:05,245 --> 00:25:06,914
Thank you for the good work.
458
00:26:11,314 --> 00:26:12,384
What's this sound?
459
00:26:15,354 --> 00:26:16,384
Oh, gosh.
460
00:26:17,455 --> 00:26:19,285
It's so hot.
461
00:26:21,295 --> 00:26:22,525
She has a high fever.
462
00:26:22,624 --> 00:26:23,624
Oh, dear.
463
00:26:28,995 --> 00:26:31,305
Father.
464
00:26:31,935 --> 00:26:33,374
Hong Joo is sick.
465
00:26:33,705 --> 00:26:35,174
She's running a high fever.
466
00:26:35,174 --> 00:26:37,344
What? Hong Joo?
467
00:26:37,344 --> 00:26:38,344
Yes.
468
00:26:42,674 --> 00:26:44,114
Lie back down.
469
00:26:45,084 --> 00:26:46,584
No, it's okay.
470
00:26:48,555 --> 00:26:50,955
Hong Joo, let's go see a doctor.
471
00:26:51,424 --> 00:26:52,795
You have an extremely high fever.
472
00:26:52,854 --> 00:26:54,394
Taking medicine won't solve it.
473
00:26:55,495 --> 00:26:56,824
I'm fine.
474
00:26:56,824 --> 00:26:59,064
I just need to rest a little.
475
00:26:59,064 --> 00:27:00,765
You could get in serious trouble.
476
00:27:01,465 --> 00:27:03,064
She said...
477
00:27:03,064 --> 00:27:05,834
you didn't eat anything today.
478
00:27:06,205 --> 00:27:09,104
I'm sorry for making you worried.
479
00:27:10,275 --> 00:27:12,245
But I just want to stay like this.
480
00:27:21,384 --> 00:27:22,485
See you tomorrow.
481
00:27:22,785 --> 00:27:24,455
See you. Be careful on your way home.
482
00:27:24,455 --> 00:27:25,455
You too.
483
00:27:42,505 --> 00:27:43,505
Cheers.
484
00:27:45,545 --> 00:27:48,215
I didn't know soju was this delicious.
485
00:27:48,215 --> 00:27:50,485
It's bitter, not delicious.
486
00:27:50,485 --> 00:27:52,715
I think it's because I'm drinking it with you.
487
00:28:01,995 --> 00:28:04,364
(Hong Joo)
488
00:28:12,765 --> 00:28:14,834
(Father Kim)
489
00:28:16,674 --> 00:28:17,775
Hello, Father Kim.
490
00:28:21,045 --> 00:28:22,475
Hong Joo is there?
491
00:28:24,785 --> 00:28:27,384
She's sick?
492
00:28:29,985 --> 00:28:32,354
Okay.
493
00:28:37,025 --> 00:28:38,765
I'll be there soon.
494
00:28:39,864 --> 00:28:40,864
Okay, bye.
495
00:28:52,975 --> 00:28:54,015
Taxi.
496
00:29:13,535 --> 00:29:14,535
Hong Joo.
497
00:29:17,435 --> 00:29:18,465
Hong Joo.
498
00:29:33,414 --> 00:29:35,685
Father Kim called me.
499
00:29:37,424 --> 00:29:38,455
Hong Joo.
500
00:29:39,354 --> 00:29:41,894
Don't be like this. Let's go see a doctor.
501
00:29:41,955 --> 00:29:43,465
Or something bad might happen to you.
502
00:29:47,864 --> 00:29:48,965
Hong Joo.
503
00:29:49,904 --> 00:29:52,334
Why are you suffering because of a man like me?
504
00:29:52,604 --> 00:29:54,404
Please don't be sick.
505
00:29:54,634 --> 00:29:56,505
I'm not worth your suffering.
506
00:29:58,545 --> 00:29:59,674
Leave.
507
00:30:00,275 --> 00:30:01,515
Just leave.
508
00:30:02,814 --> 00:30:04,114
Please just leave.
509
00:30:04,114 --> 00:30:05,245
I don't want to see you.
510
00:30:05,245 --> 00:30:07,055
Just leave.
511
00:30:07,055 --> 00:30:08,955
Please just leave.
512
00:30:12,154 --> 00:30:13,195
Okay.
513
00:30:14,295 --> 00:30:15,295
I'll leave.
514
00:30:16,154 --> 00:30:18,164
Why my brother-in-law?
515
00:30:23,564 --> 00:30:26,134
Why my brother-in-law of all people?
516
00:30:26,535 --> 00:30:28,874
Why did it have to be him?
517
00:30:29,674 --> 00:30:31,505
Why did it have to be you?
518
00:30:32,104 --> 00:30:34,644
Why did you have to kill him?
519
00:30:35,174 --> 00:30:36,174
Why?
520
00:30:37,614 --> 00:30:38,914
Why?
521
00:30:42,715 --> 00:30:44,924
What do we do now?
522
00:30:47,824 --> 00:30:50,465
What are we supposed to do now?
523
00:30:52,394 --> 00:30:53,394
Right.
524
00:30:53,995 --> 00:30:55,634
I'm a jerk and a sinner.
525
00:30:55,634 --> 00:30:56,834
So...
526
00:30:58,265 --> 00:31:00,475
So get over me.
527
00:31:04,245 --> 00:31:05,844
And don't be sick.
528
00:31:26,324 --> 00:31:27,334
Mr. Kang...
529
00:32:01,765 --> 00:32:03,164
Are you sick, Dad?
530
00:32:03,535 --> 00:32:05,064
Or did something happen?
531
00:32:05,535 --> 00:32:08,334
I'm not sick. I'm just a little tired.
532
00:32:08,535 --> 00:32:10,275
But you don't look well at all.
533
00:32:11,904 --> 00:32:13,374
You have a fever too.
534
00:32:13,745 --> 00:32:15,275
I'll go buy medicine.
535
00:32:15,275 --> 00:32:17,414
No, I said I'm okay.
536
00:32:17,445 --> 00:32:18,685
I'm not sick.
537
00:32:19,584 --> 00:32:21,114
Then take today off.
538
00:32:21,384 --> 00:32:22,814
I'll open the store with Tae Pung.
539
00:32:23,424 --> 00:32:25,185
Okay, do that for me then.
540
00:32:25,285 --> 00:32:27,255
I'll join you later,
541
00:32:27,455 --> 00:32:28,795
so open the store for me.
542
00:32:30,265 --> 00:32:31,465
Okay.
543
00:32:31,894 --> 00:32:34,195
Take enough rest, okay?
544
00:33:02,154 --> 00:33:04,064
(Get lost from our neighborhood!)
545
00:33:04,064 --> 00:33:05,364
(Die!)
546
00:33:05,364 --> 00:33:06,364
(You're a murderer.)
547
00:33:06,364 --> 00:33:07,995
(Die!)
548
00:33:30,025 --> 00:33:33,594
(My Only One)
549
00:33:33,795 --> 00:33:35,624
(This show includes product placement.)
550
00:33:36,354 --> 00:33:38,695
(My Only One)
35114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.