Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,266 --> 00:00:11,295
(Episode 88)
2
00:00:29,915 --> 00:00:31,016
Go Rae.
3
00:00:32,885 --> 00:00:34,455
Let's just stay like this for a moment.
4
00:00:35,116 --> 00:00:37,985
Go Rae, what's wrong? Did Mother say something?
5
00:00:38,055 --> 00:00:39,256
Nothing.
6
00:00:40,796 --> 00:00:42,625
She's just having a hard time thinking about Dad.
7
00:00:48,836 --> 00:00:49,906
Mi Ran.
8
00:00:50,705 --> 00:00:51,866
You know that Mom and I are...
9
00:00:52,675 --> 00:00:54,406
going through a hard time, right?
10
00:00:55,105 --> 00:00:56,875
Yes, I know.
11
00:00:57,406 --> 00:00:59,815
It must also be harsh for you to watch us.
12
00:01:00,775 --> 00:01:02,146
Will you try...
13
00:01:03,915 --> 00:01:06,855
with us so we can feel secure again?
14
00:01:08,555 --> 00:01:09,926
As we try,
15
00:01:10,525 --> 00:01:13,196
time will go by, and Mom and I will...
16
00:01:14,456 --> 00:01:16,096
eventually regain peace.
17
00:01:16,866 --> 00:01:17,866
Mi Ran.
18
00:01:18,795 --> 00:01:20,566
Can you wait until then?
19
00:01:21,165 --> 00:01:23,265
Yes, of course.
20
00:01:25,706 --> 00:01:27,376
For this pain to heal,
21
00:01:28,176 --> 00:01:30,245
I know that you need a lot of time.
22
00:01:30,605 --> 00:01:31,846
I will wait for you.
23
00:01:37,415 --> 00:01:38,545
Thank you.
24
00:01:39,086 --> 00:01:41,316
I can endure this because of you.
25
00:01:42,385 --> 00:01:43,525
Go Rae.
26
00:01:43,726 --> 00:01:46,726
If it's too hard, you can tell me any time.
27
00:01:47,025 --> 00:01:48,926
You may take it out on me.
28
00:01:48,926 --> 00:01:50,626
You may also cry in front of me.
29
00:01:51,265 --> 00:01:52,795
I will indulge you.
30
00:01:55,265 --> 00:01:56,435
Thank you.
31
00:01:58,036 --> 00:01:59,135
Thank you.
32
00:01:59,905 --> 00:02:02,236
It's okay. It's all right.
33
00:02:11,385 --> 00:02:14,355
Help! Mr. Wang! Mr. Oh!
34
00:02:14,585 --> 00:02:16,355
- Goodness! - You wench!
35
00:02:16,355 --> 00:02:18,226
- Stop right here. - What's going on?
36
00:02:18,226 --> 00:02:19,656
- Where is Myeong Hee? - Mother.
37
00:02:19,726 --> 00:02:22,425
- Where did you hide her? - Mother!
38
00:02:22,795 --> 00:02:24,566
Mother, please don't do this.
39
00:02:24,865 --> 00:02:27,135
- Father. - Mr. Wang! Ms. Oh!
40
00:02:28,196 --> 00:02:31,436
She's far beyond my capacity.
41
00:02:31,506 --> 00:02:33,635
- What did that wench say? - Mother!
42
00:02:33,635 --> 00:02:35,705
- Get her! - Mother!
43
00:02:35,705 --> 00:02:38,506
Gosh! How many times is this?
44
00:02:38,506 --> 00:02:41,615
- Father! - Mother, please!
45
00:02:41,615 --> 00:02:46,015
Father, she's not telling me where Myeong Hee is.
46
00:02:46,115 --> 00:02:49,325
Go catch her. Get that wench!
47
00:02:49,526 --> 00:02:52,526
I think that wench knows where Myeong Hee is.
48
00:02:52,526 --> 00:02:54,825
Mother, why are you being like this?
49
00:02:54,825 --> 00:02:57,226
I told you that Myeong Hee went abroad to study.
50
00:02:57,226 --> 00:02:59,196
Father, don't lie to me!
51
00:02:59,335 --> 00:03:00,635
Do you think I don't know?
52
00:03:00,635 --> 00:03:04,036
Last time, you lied to me that she went on a trip.
53
00:03:04,135 --> 00:03:06,135
You lied that she went to her friend's house.
54
00:03:06,135 --> 00:03:08,006
Now you're telling me that she went abroad to study?
55
00:03:08,175 --> 00:03:10,746
Father, did you conspire with this concubine...
56
00:03:10,806 --> 00:03:12,716
and sent Myeong Hee somewhere far?
57
00:03:12,716 --> 00:03:13,915
- Mother... - Hey.
58
00:03:13,915 --> 00:03:16,746
You, Concubine. Where is Myeong Hee?
59
00:03:16,816 --> 00:03:18,786
Where is my Myeong Hee, you wench?
60
00:03:18,786 --> 00:03:20,756
- Where? - Mother!
61
00:03:21,186 --> 00:03:24,726
Myeong Hee really went abroad to study.
62
00:03:24,925 --> 00:03:27,626
What should we do if you keep look for her?
63
00:03:27,626 --> 00:03:29,096
You wench!
64
00:03:29,096 --> 00:03:30,795
- Gosh! - You wench!
65
00:03:30,795 --> 00:03:32,496
- Grandma! - Where is Myeong Hee?
66
00:03:32,496 --> 00:03:34,165
- My goodness! - Grandma!
67
00:03:34,165 --> 00:03:36,265
- Where did you send her? - Mother, please!
68
00:03:36,265 --> 00:03:38,735
- Grandma, don't do this. - Please calm down.
69
00:03:39,235 --> 00:03:40,335
- Where is Myeong Hee? - Ms. Yeoju!
70
00:03:40,335 --> 00:03:43,006
- Take her to her room. - You wench!
71
00:03:43,006 --> 00:03:44,446
- Madam Park. - That wench...
72
00:03:44,446 --> 00:03:45,675
Mother.
73
00:03:45,876 --> 00:03:47,246
Let me go!
74
00:03:51,545 --> 00:03:55,415
Father. Father!
75
00:03:55,415 --> 00:03:58,686
- Open the door, Father. - I can't live like this!
76
00:03:58,686 --> 00:04:01,096
I can't stand this anymore!
77
00:04:01,455 --> 00:04:05,096
How long do I have to live like this?
78
00:04:05,096 --> 00:04:06,496
I hate you, Father!
79
00:04:06,496 --> 00:04:07,665
- Yi Ryook. - Gosh!
80
00:04:07,865 --> 00:04:10,036
Call Dr. Kim immediately.
81
00:04:10,235 --> 00:04:11,436
- Yes, Father. - Gosh!
82
00:04:12,066 --> 00:04:13,675
Father.
83
00:04:14,436 --> 00:04:17,575
I hate you, Father. Open this door please.
84
00:04:30,825 --> 00:04:31,825
Dae Ryook?
85
00:04:33,696 --> 00:04:34,725
So Young.
86
00:04:36,426 --> 00:04:37,566
Long time no see.
87
00:04:38,025 --> 00:04:39,936
I know. It's been a while.
88
00:04:41,236 --> 00:04:43,905
Are you drinking alone?
89
00:04:44,535 --> 00:04:45,535
Right.
90
00:04:46,676 --> 00:04:48,075
I'm drinking alone today.
91
00:04:49,405 --> 00:04:51,106
I need some time alone from time to time.
92
00:04:53,546 --> 00:04:55,176
Your friends are waiting.
93
00:04:58,285 --> 00:05:00,215
Enjoy your time alone then.
94
00:05:00,385 --> 00:05:01,416
See you again.
95
00:05:24,876 --> 00:05:26,015
Dr. Kim.
96
00:05:27,046 --> 00:05:28,816
What should we do about my mother?
97
00:05:30,046 --> 00:05:32,416
She's getting more and more violent.
98
00:05:33,916 --> 00:05:36,556
None of the caregivers...
99
00:05:36,626 --> 00:05:37,785
could put up with her.
100
00:05:38,356 --> 00:05:39,395
I guess...
101
00:05:40,426 --> 00:05:41,926
her condition has worsened...
102
00:05:42,455 --> 00:05:43,926
because her sister, Myeong Hee,
103
00:05:44,626 --> 00:05:46,296
is not around.
104
00:05:47,035 --> 00:05:48,566
It's making her more obsessive.
105
00:05:48,666 --> 00:05:51,166
Isn't there any other way?
106
00:05:52,306 --> 00:05:54,236
It must be hard for your family to bear,
107
00:05:55,335 --> 00:05:56,645
but there is no other option.
108
00:05:56,806 --> 00:05:59,416
That is why dementia is a tough disease.
109
00:06:10,325 --> 00:06:11,325
Father.
110
00:06:11,885 --> 00:06:14,025
Did Dr. Kim leave?
111
00:06:18,296 --> 00:06:19,325
Father.
112
00:06:20,135 --> 00:06:22,395
What should we do with Grandma now?
113
00:06:23,606 --> 00:06:24,635
Honey.
114
00:06:25,965 --> 00:06:27,635
This isn't right.
115
00:06:28,436 --> 00:06:30,546
All of us are suffering because of one person.
116
00:06:34,015 --> 00:06:35,645
I'm so exhausted.
117
00:06:36,345 --> 00:06:38,215
I can't bear it anymore.
118
00:07:22,356 --> 00:07:24,796
Mother!
119
00:07:24,796 --> 00:07:26,166
You wench.
120
00:07:26,166 --> 00:07:27,736
- Mother. - You horrible wench.
121
00:07:27,936 --> 00:07:30,066
Where is Myeong Hee?
122
00:07:30,066 --> 00:07:31,265
Tell me.
123
00:07:31,265 --> 00:07:33,275
- Where is she? - My goodness.
124
00:07:33,275 --> 00:07:35,236
- Please stop. - My goodness.
125
00:07:35,236 --> 00:07:38,145
- Where is Myeong Hee? - Goodness.
126
00:07:38,145 --> 00:07:40,075
- You witch. - Gosh.
127
00:07:40,075 --> 00:07:41,176
You wenches.
128
00:07:41,176 --> 00:07:43,215
- Gosh. - Come over here.
129
00:07:43,446 --> 00:07:46,816
How much did she bribe you?
130
00:07:46,816 --> 00:07:48,986
Grandma, let go of them.
131
00:07:48,986 --> 00:07:50,725
Please stop, Grandma.
132
00:07:52,455 --> 00:07:54,025
Horrible witches.
133
00:07:55,996 --> 00:07:57,296
Tell me.
134
00:07:59,166 --> 00:08:00,696
Where's Myeong Hee?
135
00:08:01,996 --> 00:08:03,035
Geum Byung.
136
00:08:03,306 --> 00:08:06,835
You don't know where she is either?
137
00:08:06,905 --> 00:08:09,475
You should know.
138
00:08:09,475 --> 00:08:12,306
Please take me to her.
139
00:08:12,306 --> 00:08:16,486
Take me to where she is.
140
00:08:16,486 --> 00:08:17,486
Grandma.
141
00:08:18,085 --> 00:08:19,686
She can't come here anymore.
142
00:08:19,756 --> 00:08:21,816
So please stop.
143
00:08:23,056 --> 00:08:25,186
He's crying too...
144
00:08:25,186 --> 00:08:27,325
because Myeong Hee is not around.
145
00:08:27,325 --> 00:08:29,225
Bring her here.
146
00:08:29,325 --> 00:08:31,725
Father, find her.
147
00:08:31,725 --> 00:08:33,536
Find my sister.
148
00:08:33,536 --> 00:08:34,835
Myeong Hee...
149
00:08:35,436 --> 00:08:37,835
That wench must've abandoned her somewhere.
150
00:08:38,066 --> 00:08:41,205
Myeong Hee.
151
00:08:41,205 --> 00:08:45,105
Myeong Hee, where are you?
152
00:08:45,176 --> 00:08:46,215
Mother.
153
00:08:49,115 --> 00:08:50,316
Where is my sister?
154
00:08:50,316 --> 00:08:51,715
- Mother. - Myeong Hee.
155
00:08:51,786 --> 00:08:54,386
Mother, come with me.
156
00:08:54,916 --> 00:08:57,156
Come with me.
157
00:08:57,255 --> 00:08:58,286
Father.
158
00:08:59,595 --> 00:09:00,595
Father.
159
00:09:00,796 --> 00:09:04,196
Will you take me to Myeong Hee?
160
00:09:04,196 --> 00:09:05,725
- Yes. - You mean it?
161
00:09:05,725 --> 00:09:08,396
Let's go see her.
162
00:09:08,936 --> 00:09:10,806
- Mother... - Are you sure?
163
00:09:10,865 --> 00:09:13,835
Are you really going to take me to where she is?
164
00:09:13,835 --> 00:09:15,906
Yes, Mother.
165
00:09:17,075 --> 00:09:18,075
Look.
166
00:09:18,075 --> 00:09:20,375
My father is taking me to where Myeong Hee is.
167
00:09:20,446 --> 00:09:22,245
You should come join us.
168
00:09:22,245 --> 00:09:25,085
She must miss you.
169
00:09:25,245 --> 00:09:27,085
Go upstairs and get ready.
170
00:09:27,316 --> 00:09:29,455
I'll go get ready too.
171
00:09:29,585 --> 00:09:32,156
I should pack some things for her.
172
00:09:34,156 --> 00:09:35,656
How exciting.
173
00:09:36,696 --> 00:09:37,896
Wait for me, Myeong Hee.
174
00:09:38,926 --> 00:09:40,666
- Father. - Honey.
175
00:09:41,396 --> 00:09:43,036
What do you mean,
176
00:09:43,036 --> 00:09:44,936
you'll take her to Myeong Hee?
177
00:09:46,105 --> 00:09:47,105
What do you mean by that?
178
00:10:03,585 --> 00:10:07,026
The taciturn man
179
00:10:07,796 --> 00:10:11,696
In a yellow shirt
180
00:10:11,965 --> 00:10:15,436
I somehow like him
181
00:10:15,436 --> 00:10:17,036
Somehow
182
00:10:17,036 --> 00:10:19,806
Father, once we see Myeong Hee,
183
00:10:19,875 --> 00:10:22,075
we'll take her home, right?
184
00:10:24,146 --> 00:10:25,146
Right.
185
00:10:26,075 --> 00:10:27,916
Thank you, Father.
186
00:10:28,776 --> 00:10:31,316
I'll be well-behaved from now on.
187
00:10:31,485 --> 00:10:33,316
I won't talk about Mr. Kang either.
188
00:10:33,985 --> 00:10:36,926
I'll marry a man whom you want too.
189
00:10:39,526 --> 00:10:41,625
Aren't you happy...
190
00:10:41,625 --> 00:10:42,926
to have her back too?
191
00:10:43,526 --> 00:10:44,865
- Yes. - Good.
192
00:10:45,266 --> 00:10:46,266
See, Father?
193
00:10:46,266 --> 00:10:48,896
The man on the second floor is happy too.
194
00:10:48,896 --> 00:10:51,505
It's so good to see...
195
00:10:51,505 --> 00:10:53,436
you and Myeong Hee care for each other dearly...
196
00:10:53,436 --> 00:10:54,936
like love-birds.
197
00:10:56,575 --> 00:10:57,575
Hey.
198
00:10:57,705 --> 00:10:59,776
Make sure you never lose her again...
199
00:10:59,845 --> 00:11:01,816
if we get her back this time.
200
00:11:01,975 --> 00:11:03,046
Okay?
201
00:11:03,745 --> 00:11:04,745
Okay.
202
00:11:05,585 --> 00:11:08,056
Can't you drive a little faster?
203
00:11:08,056 --> 00:11:11,585
Why are you driving so slowly?
204
00:11:12,686 --> 00:11:13,725
Hurry up.
205
00:11:13,725 --> 00:11:15,755
I can't wait to see her.
206
00:11:15,955 --> 00:11:16,995
Okay.
207
00:11:17,566 --> 00:11:21,636
The taciturn man
208
00:11:21,835 --> 00:11:25,406
In a yellow shirt
209
00:11:25,936 --> 00:11:29,406
I somehow like him
210
00:11:29,406 --> 00:11:32,906
Somehow, I like him
211
00:11:33,745 --> 00:11:37,286
He isn't so handsome
212
00:11:37,316 --> 00:11:41,115
But he looks manly
213
00:11:46,255 --> 00:11:51,095
(VIP Nursing Home)
214
00:12:05,375 --> 00:12:07,546
Mother, let's go in.
215
00:12:07,546 --> 00:12:10,316
Where is this place?
216
00:12:11,715 --> 00:12:12,816
"Nursing Home"?
217
00:12:13,485 --> 00:12:15,916
Why is Myeong Hee here?
218
00:12:15,985 --> 00:12:17,656
Myeong Hee is staying here?
219
00:12:18,125 --> 00:12:19,156
Why?
220
00:12:20,125 --> 00:12:21,625
Is she sick?
221
00:12:21,796 --> 00:12:23,426
That's not it.
222
00:12:24,965 --> 00:12:26,696
She's resting here. Let's go in.
223
00:12:26,696 --> 00:12:29,766
I see. Let's hurry in then.
224
00:12:49,556 --> 00:12:50,686
What...
225
00:12:57,696 --> 00:12:58,725
Father.
226
00:12:59,495 --> 00:13:02,465
This place is full of old patients.
227
00:13:03,735 --> 00:13:06,005
Where is Myeong Hee?
228
00:13:07,875 --> 00:13:08,875
Father.
229
00:13:09,436 --> 00:13:11,306
Are you sure she's here?
230
00:13:20,886 --> 00:13:22,316
Please take good care of my mother.
231
00:13:22,485 --> 00:13:23,985
Don't worry.
232
00:13:26,156 --> 00:13:27,926
Mother, follow this man.
233
00:13:30,196 --> 00:13:31,495
Where's Myeong Hee?
234
00:13:32,396 --> 00:13:33,835
Go with me.
235
00:13:35,666 --> 00:13:37,605
Father, wait here...
236
00:13:37,605 --> 00:13:39,205
with the man from the second floor.
237
00:13:39,505 --> 00:13:41,406
I'll go get her quickly.
238
00:13:51,215 --> 00:13:52,286
Let's go.
239
00:13:53,316 --> 00:13:55,186
- We're leaving like this? - Let's go.
240
00:13:55,186 --> 00:13:56,786
Shouldn't we say something...
241
00:13:56,786 --> 00:13:58,225
to Mother before we go?
242
00:13:58,686 --> 00:14:00,725
Don't look back and follow me.
243
00:15:14,296 --> 00:15:15,766
Enjoy your meal, kids.
244
00:15:15,766 --> 00:15:17,806
- Thanks for the food. - Thanks for the food.
245
00:15:23,276 --> 00:15:25,005
- Is it tasty? - Yes.
246
00:15:25,605 --> 00:15:27,845
- Isn't it hard work? - It's fine.
247
00:15:53,005 --> 00:15:54,036
Nice one.
248
00:15:55,136 --> 00:15:56,335
Come on then.
249
00:15:56,605 --> 00:15:57,975
Well done.
250
00:16:01,046 --> 00:16:04,046
Mister, mine's heart-shaped.
251
00:16:29,406 --> 00:16:30,406
Mr. Kang.
252
00:17:00,105 --> 00:17:02,176
Mother, are you hungry?
253
00:17:02,335 --> 00:17:04,846
I just cooked kimchi stew.
254
00:17:04,846 --> 00:17:06,205
I'll set the table.
255
00:17:20,626 --> 00:17:22,156
Mother.
256
00:17:22,555 --> 00:17:26,065
When I see you, I think of your sister.
257
00:17:26,225 --> 00:17:28,136
When I think of her,
258
00:17:28,136 --> 00:17:29,535
I think of the killer who killed my husband.
259
00:17:30,065 --> 00:17:32,666
How come you're still in my house?
260
00:17:33,735 --> 00:17:36,636
Are you trying to suffocate me to death?
261
00:17:37,005 --> 00:17:38,846
I'm not, Mother.
262
00:17:40,946 --> 00:17:42,715
How would you feel in my shoes?
263
00:17:44,086 --> 00:17:45,985
Would you want a daughter-in-law...
264
00:17:45,985 --> 00:17:47,616
whose sister's dad killed your husband?
265
00:17:49,586 --> 00:17:51,656
Do Ran divorced Dae Ryook and left.
266
00:17:52,156 --> 00:17:54,626
Why are you so tenacious and stubborn?
267
00:17:57,995 --> 00:17:58,995
If you...
268
00:17:59,826 --> 00:18:02,196
have a conscience, leave voluntarily.
269
00:18:03,705 --> 00:18:06,336
Say you can't bear to stay with Go Rae.
270
00:18:07,176 --> 00:18:08,376
Okay?
271
00:18:21,815 --> 00:18:23,255
What should I do?
272
00:19:02,495 --> 00:19:03,495
What?
273
00:19:03,765 --> 00:19:05,525
Did she really say that?
274
00:19:06,495 --> 00:19:08,235
You remind her of Do Ran...
275
00:19:08,366 --> 00:19:10,436
and her husband's killer?
276
00:19:14,475 --> 00:19:15,705
How could that be?
277
00:19:17,805 --> 00:19:19,005
Mom.
278
00:19:19,005 --> 00:19:21,916
Mother seems to suffer whenever I'm around.
279
00:19:22,775 --> 00:19:26,245
For her sake, I think I should...
280
00:19:26,315 --> 00:19:28,515
What? You think you should what?
281
00:19:29,015 --> 00:19:32,086
What? Will you divorce Go Rae or something?
282
00:19:32,225 --> 00:19:33,596
What else should I do?
283
00:19:38,725 --> 00:19:41,465
This is all that driver's fault.
284
00:19:42,065 --> 00:19:43,765
I should go and...
285
00:20:02,156 --> 00:20:05,086
Open the door! Let me in, you scumbag!
286
00:20:12,326 --> 00:20:13,396
Open the door!
287
00:20:16,636 --> 00:20:17,735
You jerk.
288
00:20:19,465 --> 00:20:20,705
If you killed a man,
289
00:20:21,076 --> 00:20:24,146
you should rot in prison or end up dead yourself.
290
00:20:24,146 --> 00:20:27,376
How dare you show up and ruin my daughter's life?
291
00:20:27,376 --> 00:20:30,686
Because of you, Mi Ran might get divorced.
292
00:20:31,045 --> 00:20:32,916
What'll you do about her?
293
00:20:32,916 --> 00:20:36,255
What'll you do? Tell me! What'll you do about it?
294
00:20:36,255 --> 00:20:40,596
Say something, you fool. Speak. Say something.
295
00:20:40,955 --> 00:20:43,795
What'll you do? What'll you do now?
296
00:20:43,795 --> 00:20:45,495
Stop it, Mom.
297
00:20:45,495 --> 00:20:46,896
Leave my dad alone.
298
00:20:46,965 --> 00:20:48,265
Get out of the way.
299
00:20:48,366 --> 00:20:50,606
What'll you do about my daughter?
300
00:20:51,936 --> 00:20:53,735
Why did you leave your kid with Dong Chul...
301
00:20:53,735 --> 00:20:55,436
and make me raise her?
302
00:20:55,505 --> 00:20:58,376
Do you know how much I struggled to keep her?
303
00:20:58,606 --> 00:21:01,376
I had to keep her when we weren't well-off,
304
00:21:01,616 --> 00:21:04,686
and Mi Ran never got to eat beef.
305
00:21:04,745 --> 00:21:06,515
Will you stop it, Mom?
306
00:21:06,515 --> 00:21:10,285
Instead of doing us a favour for raising her,
307
00:21:10,455 --> 00:21:12,225
you ruined my daughter's life.
308
00:21:12,356 --> 00:21:14,326
Do you call yourself a human being?
309
00:21:14,396 --> 00:21:16,596
Are you a human being?
310
00:21:16,596 --> 00:21:19,495
Stop it, Mom. Just stop it!
311
00:21:21,465 --> 00:21:23,636
Wait. This is...
312
00:21:23,936 --> 00:21:27,475
You got divorced because of that killer...
313
00:21:27,906 --> 00:21:31,446
and you're defending him because he's your dad?
314
00:21:31,646 --> 00:21:34,515
Mom. Whatever you say, he's my dad.
315
00:21:34,715 --> 00:21:35,975
He's my dad.
316
00:21:36,676 --> 00:21:38,045
Don't mistreat him...
317
00:21:38,446 --> 00:21:40,215
while I'm around.
318
00:21:40,616 --> 00:21:41,916
What?
319
00:21:43,416 --> 00:21:45,626
Fine. Sure.
320
00:21:45,826 --> 00:21:48,426
I shouldn't have taken you in.
321
00:21:48,896 --> 00:21:52,065
How could you defend him in front of me?
322
00:21:52,896 --> 00:21:54,265
You evil brat.
323
00:21:54,696 --> 00:21:57,936
Mi Ran might get divorced because of you two.
324
00:21:58,366 --> 00:22:01,136
I won't see you ever again.
325
00:22:02,106 --> 00:22:05,406
Let's end it. We're cutting contact.
326
00:22:05,676 --> 00:22:06,876
Okay?
327
00:22:08,946 --> 00:22:10,245
This is crazy.
328
00:22:11,846 --> 00:22:12,916
Mom.
329
00:22:14,416 --> 00:22:15,785
Mom.
330
00:22:29,965 --> 00:22:31,136
Mom.
331
00:22:31,505 --> 00:22:32,505
Mom.
332
00:22:32,666 --> 00:22:34,205
What? "Mom"?
333
00:22:34,406 --> 00:22:36,376
Did you call me "Mom"?
334
00:22:36,535 --> 00:22:37,805
I'm sorry.
335
00:22:38,376 --> 00:22:41,446
But don't treat my dad like this.
336
00:22:42,245 --> 00:22:43,815
I don't care what others say,
337
00:22:44,116 --> 00:22:45,946
but it hurts when you're like this.
338
00:22:45,946 --> 00:22:49,485
Should I cook you meat to celebrate him killing?
339
00:22:49,715 --> 00:22:51,785
How could you do this to me?
340
00:22:52,156 --> 00:22:55,696
Don't you call me "Mom" ever again.
341
00:22:56,225 --> 00:22:59,065
Live happily with that dad of yours!
342
00:23:02,035 --> 00:23:03,265
Mom.
343
00:23:08,076 --> 00:23:09,176
Dad.
344
00:23:10,275 --> 00:23:11,576
Are you going out?
345
00:23:12,576 --> 00:23:15,315
To the bakery. I kept it closed for too long.
346
00:23:15,975 --> 00:23:18,745
You said people are asking about my bread.
347
00:23:19,485 --> 00:23:20,815
Dad.
348
00:23:20,985 --> 00:23:22,186
Do Ran.
349
00:23:23,156 --> 00:23:24,386
Don't worry.
350
00:23:25,025 --> 00:23:28,755
You're putting up with so much because of me.
351
00:23:30,225 --> 00:23:32,065
I'll pay the price.
352
00:23:32,366 --> 00:23:33,936
I'll be strong.
353
00:23:34,696 --> 00:23:35,896
Your dad...
354
00:23:36,965 --> 00:23:39,106
won't run away like a coward anymore.
355
00:23:43,106 --> 00:23:44,346
Dad.
356
00:23:45,275 --> 00:23:46,745
My daughter.
357
00:23:47,475 --> 00:23:49,416
Thank you so much for...
358
00:23:50,015 --> 00:23:51,485
taking me back.
359
00:24:04,666 --> 00:24:05,765
Mr. Kang.
360
00:24:07,836 --> 00:24:09,235
How are you?
361
00:24:11,406 --> 00:24:12,636
Tae Pung.
362
00:24:13,366 --> 00:24:16,606
I told you to find work. Why are you here?
363
00:24:17,005 --> 00:24:18,106
Sir.
364
00:24:18,876 --> 00:24:21,315
I told you that I'd wait for you.
365
00:24:24,215 --> 00:24:25,886
I wish to learn your craft,
366
00:24:26,985 --> 00:24:28,715
so don't tell me to go anywhere.
367
00:24:29,485 --> 00:24:31,126
I want to be by your side.
368
00:24:36,955 --> 00:24:37,995
All right.
369
00:24:38,826 --> 00:24:40,025
Thank you, Tae Pung.
370
00:24:40,696 --> 00:24:41,795
Thank you.
371
00:24:42,836 --> 00:24:44,065
What should I start with then?
372
00:25:01,386 --> 00:25:02,755
Are you going to make a big batch?
373
00:25:02,755 --> 00:25:04,485
Yes, I was thinking about...
374
00:25:04,485 --> 00:25:06,055
taking it out for volunteer work.
375
00:25:07,055 --> 00:25:09,025
Then we should make some more syrup...
376
00:25:09,025 --> 00:25:10,295
and boil more adzuki beans too.
377
00:25:10,295 --> 00:25:11,495
Sure, let's do that.
378
00:25:11,965 --> 00:25:13,366
While you were gone,
379
00:25:13,366 --> 00:25:14,636
a lot of our regulars...
380
00:25:14,636 --> 00:25:16,196
came by the bakery.
381
00:25:16,596 --> 00:25:18,106
They were all asking...
382
00:25:18,205 --> 00:25:19,765
for you and your bread.
383
00:25:20,676 --> 00:25:21,705
Really?
384
00:25:21,705 --> 00:25:23,975
Yes, I felt bad about apologizing.
385
00:25:25,705 --> 00:25:27,576
They'll probably line up outside tomorrow.
386
00:25:29,146 --> 00:25:32,346
I should give them some free bread then.
387
00:25:39,525 --> 00:25:40,995
This seems good. All right.
388
00:25:42,096 --> 00:25:43,096
Here.
389
00:25:50,705 --> 00:25:51,965
Thank you.
390
00:25:51,965 --> 00:25:53,565
- Thank you. - Bye.
391
00:25:53,565 --> 00:25:54,705
I'll see you again.
392
00:27:32,265 --> 00:27:34,106
Thank you. Goodbye.
393
00:27:34,735 --> 00:27:35,906
I'll see you again.
394
00:27:37,946 --> 00:27:39,045
Hello...
395
00:27:41,515 --> 00:27:42,545
Ms. Cho!
396
00:27:44,416 --> 00:27:45,646
Ms. Kim!
397
00:27:46,785 --> 00:27:47,856
What brings you by?
398
00:27:47,856 --> 00:27:50,015
I was in the neighbourhood...
399
00:27:50,015 --> 00:27:51,326
shopping for groceries.
400
00:27:51,886 --> 00:27:53,126
I was worried,
401
00:27:53,656 --> 00:27:55,525
but I'm glad to see you look well.
402
00:27:55,525 --> 00:27:56,725
I'm doing fine.
403
00:27:58,896 --> 00:28:00,735
So where's Mr. Kang?
404
00:28:01,936 --> 00:28:04,265
Oh, my dad went to Bangsan Market...
405
00:28:04,265 --> 00:28:05,465
to buy more ingredients.
406
00:28:06,565 --> 00:28:07,775
I see.
407
00:28:08,576 --> 00:28:09,906
How is everyone?
408
00:28:10,535 --> 00:28:11,975
What about Grandma?
409
00:28:14,176 --> 00:28:15,176
Well...
410
00:28:15,916 --> 00:28:18,346
Madam Park went to the sanatorium.
411
00:28:19,285 --> 00:28:20,955
The sanatorium?
412
00:28:21,755 --> 00:28:22,815
Really?
413
00:28:23,186 --> 00:28:24,426
The family had no choice.
414
00:28:24,626 --> 00:28:26,455
She kept asking for Myeong Hee...
415
00:28:26,586 --> 00:28:28,856
and only you can calm her down.
416
00:28:29,826 --> 00:28:31,166
From what I can tell though,
417
00:28:31,166 --> 00:28:33,725
she asks for Myeong Hee too...
418
00:28:33,725 --> 00:28:35,035
at the sanatorium.
419
00:28:37,065 --> 00:28:38,065
Oh, dear.
420
00:28:38,065 --> 00:28:40,005
Gosh, I shouldn't have come by.
421
00:28:40,666 --> 00:28:42,676
You're divorced now,
422
00:28:42,676 --> 00:28:44,446
so stop worrying about that family...
423
00:28:44,676 --> 00:28:46,876
and just live well with Mr. Kang.
424
00:28:47,576 --> 00:28:49,045
Other families send...
425
00:28:49,045 --> 00:28:50,446
the elderly with dementia...
426
00:28:50,446 --> 00:28:51,916
to sanatoriums too.
427
00:28:52,446 --> 00:28:54,656
You shouldn't feel too bad about it.
428
00:28:55,485 --> 00:28:56,686
Ms. Cho...
429
00:28:57,926 --> 00:28:59,985
You have customers, so I'll get going.
430
00:29:00,426 --> 00:29:01,426
But Ms. Cho...
431
00:29:02,495 --> 00:29:03,656
Hello.
432
00:29:09,565 --> 00:29:10,565
Ms. Cho!
433
00:29:10,866 --> 00:29:11,866
Yes?
434
00:29:12,805 --> 00:29:13,836
Here you go.
435
00:29:14,176 --> 00:29:16,176
Enjoy it with Ms. Yeoju.
436
00:29:16,176 --> 00:29:17,975
Please tell her I said hello too.
437
00:29:18,045 --> 00:29:19,076
All right.
438
00:29:19,705 --> 00:29:21,176
Forget about us now...
439
00:29:22,215 --> 00:29:23,275
and move on.
440
00:29:26,086 --> 00:29:27,555
- Take care. - Sure.
441
00:29:36,596 --> 00:29:39,065
Why tell her that Madam Park...
442
00:29:39,065 --> 00:29:40,166
is at the sanatorium?
443
00:29:40,166 --> 00:29:41,535
I know, right?
444
00:29:42,196 --> 00:29:43,995
- I couldn't help myself. - My gosh.
445
00:29:44,936 --> 00:29:47,065
I'm glad that she and Mr. Kang...
446
00:29:47,065 --> 00:29:49,576
are trying hard to live their lives.
447
00:29:50,176 --> 00:29:51,676
The bakery had many customers,
448
00:29:51,676 --> 00:29:52,876
so I'm sure they'll do well.
449
00:29:53,346 --> 00:29:54,376
Isn't the bread good?
450
00:29:55,815 --> 00:29:56,916
What did you just say?
451
00:29:57,245 --> 00:29:58,715
That murderer...
452
00:29:59,515 --> 00:30:01,015
opened his bakery again?
453
00:30:02,656 --> 00:30:03,916
I'm headed out to delivery.
454
00:30:03,916 --> 00:30:05,485
- See you later. - Be safe.
455
00:30:10,156 --> 00:30:11,626
Here's a new batch.
456
00:30:12,525 --> 00:30:13,995
It's hot, so be careful.
457
00:30:13,995 --> 00:30:15,436
- Thank you. - Go ahead.
458
00:30:15,436 --> 00:30:16,436
Please enjoy.
459
00:30:17,465 --> 00:30:18,505
Hello.
460
00:30:24,176 --> 00:30:25,205
Da Ya?
461
00:30:28,015 --> 00:30:29,146
No way.
462
00:30:29,846 --> 00:30:31,086
How could you?
463
00:30:32,586 --> 00:30:34,215
How can a murderer...
464
00:30:34,485 --> 00:30:36,086
have such an easy life?
465
00:30:36,715 --> 00:30:38,525
My dad's dead and gone,
466
00:30:39,186 --> 00:30:40,785
so how dare you have a good life?
467
00:30:47,866 --> 00:30:49,096
Everyone,
468
00:30:49,666 --> 00:30:51,265
don't buy his bread.
469
00:30:51,535 --> 00:30:53,265
It was made...
470
00:30:53,265 --> 00:30:54,975
by a murderer!
471
00:30:58,576 --> 00:31:00,176
How can you make bread...
472
00:31:00,176 --> 00:31:01,416
with hands that killed my dad?
473
00:31:01,946 --> 00:31:03,515
How dare you make bread...
474
00:31:03,515 --> 00:31:05,015
with hands that killed my dad?
475
00:31:07,985 --> 00:31:09,886
- Da Ya, let's go. - Let go of me.
476
00:31:10,255 --> 00:31:11,626
That man...
477
00:31:12,525 --> 00:31:14,426
is a murderer!
478
00:31:14,626 --> 00:31:16,656
He killed my dad!
479
00:31:16,755 --> 00:31:19,265
He's a murderer!
480
00:31:26,406 --> 00:31:28,076
Let go. Let go of me!
481
00:31:28,576 --> 00:31:29,906
Da Ya, please stop.
482
00:31:30,606 --> 00:31:33,205
My dad paid for his crimes in jail,
483
00:31:34,106 --> 00:31:36,315
and I divorced Dae Ryook.
484
00:31:37,245 --> 00:31:38,285
Da Ya,
485
00:31:39,446 --> 00:31:41,386
can't you forgive my dad?
486
00:31:41,656 --> 00:31:43,485
No, please.
487
00:31:43,616 --> 00:31:45,186
Please forgive my dad.
488
00:31:45,985 --> 00:31:47,025
Please.
489
00:31:48,926 --> 00:31:50,826
I'll plead with you.
490
00:31:51,295 --> 00:31:52,295
What?
491
00:31:53,265 --> 00:31:54,866
He paid for his crimes?
492
00:31:55,896 --> 00:31:57,535
He killed my dad.
493
00:31:58,065 --> 00:31:59,436
How could you possibly say that?
494
00:32:01,336 --> 00:32:02,376
I'm sorry.
495
00:32:03,676 --> 00:32:04,705
I'm really sorry.
496
00:32:06,176 --> 00:32:07,815
That's all I can say...
497
00:32:07,815 --> 00:32:09,275
Do you even know how I feel?
498
00:32:10,916 --> 00:32:13,186
Do you know how it was for me...
499
00:32:13,186 --> 00:32:15,015
to grow up without a father?
500
00:32:15,916 --> 00:32:17,215
Everyone,
501
00:32:17,926 --> 00:32:19,626
don't buy bread from this bakery.
502
00:32:19,856 --> 00:32:22,525
It's made by a murderer.
503
00:32:22,995 --> 00:32:24,596
Her father...
504
00:32:24,826 --> 00:32:26,626
killed my father!
505
00:32:27,965 --> 00:32:30,096
How can you still open your store though?
506
00:32:30,565 --> 00:32:31,936
It's inhumane!
507
00:32:33,065 --> 00:32:34,065
Da Ya,
508
00:32:34,705 --> 00:32:36,336
what do you think you're doing?
509
00:33:11,076 --> 00:33:14,146
(My Only One)
510
00:33:14,475 --> 00:33:15,576
You murderer!
511
00:33:15,576 --> 00:33:17,376
Leave this neighbourhood!
512
00:33:17,376 --> 00:33:18,946
Stop it already!
513
00:33:18,946 --> 00:33:19,946
Hong Joo,
514
00:33:19,946 --> 00:33:21,616
I'm a criminal and a scumbag,
515
00:33:21,616 --> 00:33:23,985
so just erase me from your life.
516
00:33:24,156 --> 00:33:25,525
I should've come here...
517
00:33:25,525 --> 00:33:27,255
from the very beginning.
518
00:33:27,255 --> 00:33:28,455
If I had,
519
00:33:28,455 --> 00:33:30,326
it would've been better for all of us.
520
00:33:30,326 --> 00:33:31,465
Are you insane?
521
00:33:31,465 --> 00:33:32,995
Are you still not over her?
522
00:33:33,096 --> 00:33:34,535
Mr. Wang,
523
00:33:34,535 --> 00:33:36,196
let me keep you company today.
524
00:33:36,196 --> 00:33:37,535
Mister, wait.
525
00:33:37,535 --> 00:33:39,465
Haven't we met before?
33057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.