All language subtitles for My only one E087

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,289 --> 00:00:09,518 (Episode 87) 2 00:00:09,789 --> 00:00:11,819 This is Mr. Kang. 3 00:00:12,289 --> 00:00:13,289 What... 4 00:00:13,959 --> 00:00:17,028 Why are his pictures in here? 5 00:00:19,028 --> 00:00:21,199 (Criminal Records Check Reply) 6 00:00:21,199 --> 00:00:25,668 (Robbery and Degree Murder, Life Sentence) 7 00:00:28,568 --> 00:00:30,539 The one who killed my dad... 8 00:00:31,608 --> 00:00:32,949 is Do Ran's father, 9 00:00:36,648 --> 00:00:38,019 Mr. Kang? 10 00:01:11,178 --> 00:01:12,848 He killed my dad, 11 00:01:13,648 --> 00:01:15,689 so how could he think of marrying my aunt? 12 00:01:17,258 --> 00:01:19,889 Hold on. Whom should I tell this? 13 00:01:20,189 --> 00:01:21,989 Mom or Aunt? 14 00:01:22,558 --> 00:01:24,299 Let's think. No. 15 00:01:26,629 --> 00:01:27,969 I'm going there myself. 16 00:01:28,469 --> 00:01:31,239 I'll go there and call off their wedding. 17 00:01:31,538 --> 00:01:33,338 I'm going to kill him. 18 00:01:54,189 --> 00:01:56,928 Now the two will make a wedding vow. 19 00:01:56,928 --> 00:01:58,529 Mr. Kang and Ms. Na, please face each other. 20 00:02:06,169 --> 00:02:07,468 I, Kang Soo Il, 21 00:02:09,139 --> 00:02:11,639 take Na Hong Joo as my lawfully wedded wife. 22 00:02:12,479 --> 00:02:14,009 I, Na Hong Joo, 23 00:02:15,009 --> 00:02:18,118 take Kang Soo Il as my lawfully wedded husband. 24 00:02:18,778 --> 00:02:21,289 From this moment, I will... 25 00:02:22,088 --> 00:02:23,289 Spend the rest of my life... 26 00:02:24,259 --> 00:02:25,588 with you. 27 00:02:26,329 --> 00:02:28,088 I will always stay by your side... 28 00:02:29,158 --> 00:02:30,898 and protect you. 29 00:02:31,299 --> 00:02:33,898 I will always be... 30 00:02:34,769 --> 00:02:37,099 on your side. 31 00:02:37,169 --> 00:02:39,139 I swear that I will love... 32 00:02:39,139 --> 00:02:40,438 Love, 33 00:02:40,438 --> 00:02:42,239 - And love... - and love... 34 00:02:43,539 --> 00:02:44,908 - you. - you. 35 00:03:05,729 --> 00:03:09,069 This time, they will share their token of love. 36 00:03:09,769 --> 00:03:12,069 Please give them a big hand. 37 00:03:27,919 --> 00:03:29,489 Stop right now. 38 00:03:30,359 --> 00:03:33,528 Stop this wedding right now! 39 00:03:35,489 --> 00:03:36,958 I won't approve of this marriage. 40 00:03:36,958 --> 00:03:38,099 Never. 41 00:03:39,528 --> 00:03:42,569 What's all this? 42 00:03:44,139 --> 00:03:45,139 What's all this? 43 00:03:45,998 --> 00:03:47,308 What is this? 44 00:03:47,308 --> 00:03:48,539 Goodness. 45 00:03:50,878 --> 00:03:52,539 Da Ya, what are you doing? 46 00:03:52,609 --> 00:03:53,778 Da Ya. 47 00:03:55,748 --> 00:03:56,778 Mom. 48 00:03:58,949 --> 00:04:00,449 Do you know who that man is? 49 00:04:01,449 --> 00:04:02,618 He... 50 00:04:04,319 --> 00:04:05,489 is a murderer. 51 00:04:06,329 --> 00:04:09,928 He murdered my dad. 52 00:04:09,928 --> 00:04:12,498 He killed my dad! 53 00:04:16,539 --> 00:04:17,568 What? 54 00:04:18,438 --> 00:04:19,469 What? 55 00:04:26,209 --> 00:04:29,508 You killed my dad, Jang Dae Ho, right? 56 00:04:30,219 --> 00:04:32,349 Your real name is Kim Young Hoon. 57 00:04:32,618 --> 00:04:34,649 You were in Jangsung Prison. 58 00:04:34,789 --> 00:04:35,789 Am I right? 59 00:04:36,459 --> 00:04:37,489 Where is it? 60 00:04:37,919 --> 00:04:38,959 Take a look at this. 61 00:04:48,729 --> 00:04:51,339 No. No, Da Ya. 62 00:04:53,609 --> 00:04:54,609 Mr. Kang. 63 00:04:55,209 --> 00:04:56,539 Tell her it's not true. 64 00:04:57,979 --> 00:04:59,008 You didn't... 65 00:04:59,878 --> 00:05:01,248 Tell her it's not true. 66 00:05:05,318 --> 00:05:06,419 Yes. 67 00:05:07,219 --> 00:05:08,719 He is Kim Young Hoon. 68 00:05:09,289 --> 00:05:12,289 Tell me. Aren't you Kim Young Hoon? 69 00:05:12,289 --> 00:05:13,928 You changed your name to Kang Soo Il. 70 00:05:14,258 --> 00:05:17,328 But your real name is Kim Young Hoon. 71 00:05:18,258 --> 00:05:19,328 You... 72 00:05:20,428 --> 00:05:24,068 You killed my dad. 73 00:05:24,768 --> 00:05:27,409 You killed my dad. 74 00:05:37,149 --> 00:05:38,219 No way. 75 00:05:39,279 --> 00:05:40,388 No way. 76 00:05:42,849 --> 00:05:43,989 My goodness. 77 00:05:47,029 --> 00:05:48,089 No. 78 00:05:48,328 --> 00:05:50,859 No, it's not him. 79 00:05:57,599 --> 00:06:00,109 Is that really you? 80 00:06:01,768 --> 00:06:02,868 You... 81 00:06:03,709 --> 00:06:05,938 killed my husband, Jang Dae Ho? 82 00:06:08,078 --> 00:06:09,109 I... 83 00:06:11,719 --> 00:06:12,748 I am... 84 00:06:16,388 --> 00:06:18,188 Kim Young Hoon. 85 00:06:34,839 --> 00:06:36,779 The man who murdered my husband. 86 00:06:38,339 --> 00:06:40,008 Is that you? 87 00:06:41,779 --> 00:06:43,518 Is that really you? 88 00:06:45,578 --> 00:06:46,748 You are... 89 00:06:47,688 --> 00:06:50,089 the murderer who killed my husband? 90 00:06:52,789 --> 00:06:56,799 You're Kim Young Hoon? 91 00:07:01,229 --> 00:07:03,299 My gosh, Hong Shil! 92 00:07:03,299 --> 00:07:05,198 - Hong Shil. - Mom. 93 00:07:05,368 --> 00:07:07,268 My goodness. Hong Shil. 94 00:07:07,539 --> 00:07:09,138 - No. - Hong Shil. 95 00:07:10,039 --> 00:07:12,339 - Mom! - Mom. 96 00:07:12,839 --> 00:07:14,578 - Mom. - No. 97 00:07:14,779 --> 00:07:15,779 Mom. 98 00:07:16,678 --> 00:07:17,818 Mom... 99 00:07:18,448 --> 00:07:19,479 Mom. 100 00:07:20,719 --> 00:07:22,649 - Mom. - Hong Shil. 101 00:07:38,568 --> 00:07:39,568 Dad. 102 00:07:44,138 --> 00:07:45,209 Get up. 103 00:07:49,049 --> 00:07:50,078 Dad. 104 00:07:58,118 --> 00:07:59,989 Get up, Dad. 105 00:08:58,378 --> 00:09:02,888 Please help me. 106 00:09:04,319 --> 00:09:05,758 Please... 107 00:09:18,739 --> 00:09:19,768 Mom. 108 00:09:20,569 --> 00:09:21,609 Mom, are you okay? 109 00:09:21,709 --> 00:09:22,709 - Mom. - Where... 110 00:09:23,778 --> 00:09:24,878 Where am I? 111 00:09:25,278 --> 00:09:26,778 Mom, you're in the hospital. 112 00:09:27,748 --> 00:09:29,378 You collapsed. 113 00:09:33,849 --> 00:09:34,849 Mom. 114 00:09:39,158 --> 00:09:40,158 What are you doing? 115 00:09:40,388 --> 00:09:41,489 You need to finish getting this IV. 116 00:09:41,489 --> 00:09:42,788 I don't need it. 117 00:09:43,628 --> 00:09:45,329 - Mom. - Mom. 118 00:09:46,099 --> 00:09:47,429 - Mom. - Mom. 119 00:10:07,589 --> 00:10:08,589 Dad. 120 00:10:09,518 --> 00:10:10,559 I... 121 00:10:12,788 --> 00:10:14,189 should've left. 122 00:10:15,929 --> 00:10:16,959 I... 123 00:10:18,498 --> 00:10:19,528 I... 124 00:10:21,998 --> 00:10:23,069 Dad. 125 00:10:24,798 --> 00:10:27,908 Open the door right now. 126 00:10:28,239 --> 00:10:30,508 Open this door. 127 00:10:31,109 --> 00:10:34,109 Open this door right now. 128 00:10:34,679 --> 00:10:36,079 Open it. 129 00:10:36,079 --> 00:10:38,819 Dad, stay here. Don't go out. 130 00:10:38,819 --> 00:10:39,849 No. 131 00:10:41,118 --> 00:10:42,418 I need to apologize. 132 00:10:43,189 --> 00:10:44,258 I... 133 00:10:45,559 --> 00:10:47,028 I must apologize. 134 00:10:47,028 --> 00:10:49,128 Open this door. 135 00:10:49,489 --> 00:10:50,929 - Dad. - Come out already. 136 00:10:50,929 --> 00:10:51,929 Dad. 137 00:11:02,969 --> 00:11:04,709 You filthy scum. 138 00:11:06,908 --> 00:11:07,949 Mom. 139 00:11:08,548 --> 00:11:11,349 You're not even human. You're a monster. 140 00:11:12,148 --> 00:11:13,918 You murderer. 141 00:11:15,989 --> 00:11:18,959 You killed my husband and married my sister? 142 00:11:19,689 --> 00:11:21,559 Don't you fear the retribution? 143 00:11:23,229 --> 00:11:25,829 Hit me instead. Hit me. 144 00:11:25,898 --> 00:11:27,729 I'm sorry. Forgive me. 145 00:11:28,099 --> 00:11:29,329 Get out of the way. 146 00:11:29,398 --> 00:11:30,798 Your father's a killer... 147 00:11:30,969 --> 00:11:33,199 and should be gone from this world. 148 00:11:33,408 --> 00:11:35,508 Do you think I'll let him be? 149 00:11:36,569 --> 00:11:38,138 I'm sorry. 150 00:11:38,709 --> 00:11:41,048 I'm sorry. I deserve to die. 151 00:11:41,408 --> 00:11:42,878 Kill me. 152 00:11:42,878 --> 00:11:44,518 Fine, I will. 153 00:11:45,018 --> 00:11:47,618 Die, die, die! 154 00:11:47,618 --> 00:11:50,758 Please forgive my dad. 155 00:11:50,758 --> 00:11:52,989 Don't just say you deserve to die... 156 00:11:53,189 --> 00:11:56,388 and actually die, you scumbag! 157 00:11:57,329 --> 00:11:59,929 Bring my husband back. 158 00:12:00,699 --> 00:12:03,798 You're alive and walking the earth! 159 00:12:04,199 --> 00:12:08,268 Bring my husband back. Bring him back alive. 160 00:12:08,268 --> 00:12:09,408 Mom. 161 00:12:09,809 --> 00:12:11,309 My husband. Bring him back. 162 00:12:11,309 --> 00:12:12,739 Mom. 163 00:12:13,809 --> 00:12:15,209 Stop it. 164 00:12:18,148 --> 00:12:20,018 Will you please stop, Mom? 165 00:12:23,819 --> 00:12:25,189 Mom. 166 00:12:26,829 --> 00:12:28,089 Get up now. 167 00:12:29,758 --> 00:12:31,229 Let's go home, Mom. 168 00:12:32,258 --> 00:12:33,528 Let's go. 169 00:12:51,418 --> 00:12:52,648 Dad. 170 00:13:19,278 --> 00:13:20,508 Are you okay? 171 00:13:20,778 --> 00:13:21,878 Stay strong. 172 00:13:21,949 --> 00:13:23,949 Mother, have some water. 173 00:13:29,518 --> 00:13:30,689 Mom. 174 00:13:30,689 --> 00:13:32,118 Why are you here? 175 00:13:33,089 --> 00:13:36,089 Get out. Get out of my house! 176 00:13:40,599 --> 00:13:41,798 Let's go outside, Mi Ran. 177 00:13:48,609 --> 00:13:50,439 How could this be? 178 00:13:52,309 --> 00:13:56,849 How can a murderer be allowed to roam free? 179 00:13:59,148 --> 00:14:04,658 It's not right, it's not right. 180 00:14:05,918 --> 00:14:09,059 Mom. Don't cry. 181 00:14:26,809 --> 00:14:27,878 Mi Ran. 182 00:14:28,609 --> 00:14:29,949 Go to your mom's. 183 00:14:30,109 --> 00:14:33,048 I'll come for you when Mom calms down. 184 00:14:34,048 --> 00:14:35,489 Do you understand? 185 00:14:35,819 --> 00:14:36,989 Yes, I do. 186 00:14:37,359 --> 00:14:38,589 I'll do as you say. 187 00:14:39,089 --> 00:14:40,229 Don't worry about me. 188 00:14:48,868 --> 00:14:49,998 What? 189 00:14:50,168 --> 00:14:52,498 Who killed whom? 190 00:14:52,998 --> 00:14:54,268 Do Ran's dad... 191 00:14:54,508 --> 00:14:57,908 Mr. Kang killed your father-in-law? 192 00:14:58,579 --> 00:14:59,679 Yes. 193 00:14:59,778 --> 00:15:01,979 What kind of nonsense is that? 194 00:15:02,309 --> 00:15:03,918 Do you have food poisoning? 195 00:15:04,378 --> 00:15:06,949 Why would you say something so terrible? 196 00:15:08,849 --> 00:15:10,959 What... Is it all true? 197 00:15:11,089 --> 00:15:13,158 Yes, it's true. 198 00:15:13,288 --> 00:15:15,089 So my mother-in-law... 199 00:15:15,288 --> 00:15:17,658 hit Mr. Kang and Do Ran. 200 00:15:17,929 --> 00:15:22,069 I was shaking all over and couldn't stop her. 201 00:15:24,469 --> 00:15:25,699 That's so chilling. 202 00:15:25,868 --> 00:15:29,709 My goodness. How could this be? 203 00:15:31,138 --> 00:15:33,508 Do you mean to say I raised... 204 00:15:34,008 --> 00:15:35,849 I raised a murderer's daughter? 205 00:15:36,048 --> 00:15:39,778 Mom. Mr. Kang did time in prison for that... 206 00:15:39,918 --> 00:15:41,689 and couldn't raise Do Ran. 207 00:15:41,788 --> 00:15:44,258 What? Prison? 208 00:15:45,388 --> 00:15:47,028 My gosh. 209 00:15:48,288 --> 00:15:51,528 That's why Dong Chul couldn't answer when... 210 00:15:51,528 --> 00:15:52,898 I asked whose child she was. 211 00:15:55,798 --> 00:15:57,339 Did that fool... 212 00:15:57,798 --> 00:16:01,069 make me raise a killer's daughter? 213 00:16:03,469 --> 00:16:04,739 That's unbelievable. 214 00:16:05,179 --> 00:16:06,439 My goodness. 215 00:16:07,548 --> 00:16:09,109 What should I do now? 216 00:16:09,179 --> 00:16:11,018 What'll happen to Do Ran? 217 00:16:11,148 --> 00:16:13,418 Mother told me to leave... 218 00:16:13,418 --> 00:16:15,089 because I'm a murderer's relative. 219 00:16:15,248 --> 00:16:17,418 I'm so scared of her. 220 00:16:17,758 --> 00:16:19,658 What if she never lets me back? 221 00:16:20,559 --> 00:16:23,028 No. No, Mi Ran, no. 222 00:16:23,329 --> 00:16:27,298 It's not like you and Do Ran share blood. 223 00:16:27,668 --> 00:16:29,729 Your mother-in-law's just angry. 224 00:16:30,128 --> 00:16:31,798 When she cools down, 225 00:16:32,069 --> 00:16:34,168 she won't discriminate you too. 226 00:16:34,739 --> 00:16:37,339 - Will she not? - She won't. 227 00:16:38,209 --> 00:16:42,378 We have nothing to do with that murderer. 228 00:16:44,219 --> 00:16:46,418 It's okay, Mi Ran. 229 00:16:46,918 --> 00:16:48,489 It's okay, baby. 230 00:16:48,689 --> 00:16:49,888 Mom. 231 00:16:49,888 --> 00:16:52,158 It's okay, Mi Ran. 232 00:16:53,929 --> 00:16:54,929 What? 233 00:16:54,989 --> 00:16:57,528 Who killed whom? 234 00:16:58,158 --> 00:16:59,628 Who's a killer? 235 00:17:00,368 --> 00:17:02,028 Mr. Kang! 236 00:17:02,298 --> 00:17:06,268 Mr. Kang's the murderer who killed Da Ya's dad. 237 00:17:06,798 --> 00:17:09,838 Our daughter-in-law is a killer's daughter. 238 00:17:09,969 --> 00:17:12,008 My goodness. Think, honey. 239 00:17:12,179 --> 00:17:14,848 Our daughter-in-law is a killer's daughter. 240 00:17:15,409 --> 00:17:17,219 How... What? 241 00:17:18,149 --> 00:17:21,088 Dae Ryook. What your mom just said. 242 00:17:21,318 --> 00:17:24,489 Is that... all true? 243 00:17:24,858 --> 00:17:28,558 Did Mr. Kang really kill Da Ya's father? 244 00:17:31,729 --> 00:17:34,229 Yes, Grandma. It's all true. 245 00:17:34,229 --> 00:17:35,268 What? 246 00:17:37,338 --> 00:17:38,498 My gosh. 247 00:17:38,699 --> 00:17:41,508 How could something like this be true? 248 00:17:41,768 --> 00:17:43,639 How could this happen? 249 00:17:43,639 --> 00:17:45,479 Mother, darling. 250 00:17:45,608 --> 00:17:47,379 We were all duped. 251 00:17:47,449 --> 00:17:50,209 We let a killer live in our house. 252 00:17:50,479 --> 00:17:53,419 That killer's child is our daughter-in-law. 253 00:17:53,419 --> 00:17:55,719 And that's not all. 254 00:17:55,719 --> 00:17:58,219 The murderer and victim's children... 255 00:17:58,219 --> 00:18:01,429 lived as sisters-in-law. Is that possible? 256 00:18:01,558 --> 00:18:03,459 My heart's beating so fast that... 257 00:18:03,659 --> 00:18:07,268 I feel like it's going to explode. 258 00:18:07,669 --> 00:18:08,929 Will you sit down? 259 00:18:09,498 --> 00:18:10,939 You're so noisy. 260 00:18:15,669 --> 00:18:16,838 Dae Ryook. 261 00:18:18,038 --> 00:18:19,639 How much did you know? 262 00:18:20,848 --> 00:18:22,649 Mr. Kang's criminal record. 263 00:18:24,219 --> 00:18:25,578 Did you know? 264 00:18:26,879 --> 00:18:28,389 You didn't, did you? 265 00:18:33,558 --> 00:18:34,989 I'm sorry, Father. 266 00:18:35,828 --> 00:18:37,028 Dae Ryook. 267 00:18:39,798 --> 00:18:41,068 I knew about it. 268 00:18:43,739 --> 00:18:44,768 My gosh. 269 00:18:44,768 --> 00:18:47,538 You lunatic! You're crazy. 270 00:18:47,608 --> 00:18:50,108 How... How could you? 271 00:18:50,338 --> 00:18:52,108 Are you out of your mind? 272 00:18:52,338 --> 00:18:54,108 Are you my oldest son? 273 00:18:54,209 --> 00:18:56,578 What about the company and us? 274 00:18:56,578 --> 00:18:58,848 How could you put that woman first? 275 00:18:59,348 --> 00:19:02,588 There are things you can't forgive. 276 00:19:02,588 --> 00:19:04,919 How could you forgive a murderer? 277 00:19:05,159 --> 00:19:08,459 How could you deceive us all like that? 278 00:19:08,629 --> 00:19:10,189 Will you stop it? 279 00:19:10,258 --> 00:19:11,328 Honey! 280 00:19:11,899 --> 00:19:14,429 A murderer walked about... 281 00:19:14,629 --> 00:19:16,929 our house freely and I... 282 00:19:17,268 --> 00:19:20,098 I even cooked him dinner because he's our in-law! 283 00:19:21,139 --> 00:19:26,008 Are you in your right mind? Are you crazy? 284 00:19:26,008 --> 00:19:27,608 I told you to stop it! 285 00:19:32,649 --> 00:19:34,018 Ms. Cho! 286 00:19:34,788 --> 00:19:35,889 Yes, sir. 287 00:19:38,088 --> 00:19:40,689 Tell Do Ran to come home this instant. 288 00:19:41,288 --> 00:19:42,489 Right now. 289 00:19:42,489 --> 00:19:43,899 Yes, sir. 290 00:19:44,528 --> 00:19:45,758 My goodness. 291 00:19:46,028 --> 00:19:47,598 My goodness. 292 00:19:47,598 --> 00:19:49,298 My goodness... 293 00:19:49,399 --> 00:19:51,598 - What should we do? - Oh, dear. 294 00:19:51,768 --> 00:19:54,669 - Mother. Mother. - Mother. Mother. 295 00:19:54,669 --> 00:19:56,338 - Oh, dear. - Mother. 296 00:19:56,969 --> 00:19:59,879 - Hold her tight. - Mother. Mother. 297 00:19:59,879 --> 00:20:01,909 - Mother, are you okay? - Mother. 298 00:20:35,848 --> 00:20:37,219 Hello, Ms. Cho. 299 00:20:37,719 --> 00:20:41,048 The chairman wants you home right now. 300 00:20:42,919 --> 00:20:44,318 Father said so? 301 00:20:46,689 --> 00:20:49,689 Okay. Tell him I'll come right over. 302 00:21:27,429 --> 00:21:28,768 Why do you still have that? 303 00:21:28,899 --> 00:21:30,268 Didn't the chairman want it? 304 00:21:30,939 --> 00:21:32,998 I've worked here for 10 years now, 305 00:21:32,998 --> 00:21:35,268 but I've never seen him this angry before. 306 00:21:35,869 --> 00:21:37,209 I'm worried about what'll happen... 307 00:21:37,209 --> 00:21:38,479 when Ms. Kim arrives. 308 00:21:38,639 --> 00:21:40,139 I'm truly scared. 309 00:21:40,139 --> 00:21:41,409 Something big might happen. 310 00:21:42,348 --> 00:21:43,778 Ms. Cho, just know... 311 00:21:44,219 --> 00:21:47,119 that you can't mention what happens to anyone. 312 00:21:47,288 --> 00:21:48,518 Of course. 313 00:21:48,518 --> 00:21:50,018 Who would I even say it to? 314 00:22:11,078 --> 00:22:12,179 Have a seat. 315 00:22:15,578 --> 00:22:16,649 Sure. 316 00:22:27,328 --> 00:22:29,459 Do Ran, your father is a convicted murder. 317 00:22:30,929 --> 00:22:33,528 The man who killed Da Ya's father. 318 00:22:36,429 --> 00:22:38,369 I guess there's nothing more to say then. 319 00:22:40,038 --> 00:22:41,169 You and Dae Ryook... 320 00:22:43,869 --> 00:22:44,909 will get a divorce. 321 00:22:52,078 --> 00:22:55,018 Don't resent me for saying this though. 322 00:22:56,248 --> 00:22:57,919 The daughter of a murderer... 323 00:22:58,588 --> 00:22:59,719 and the daughter of his victim. 324 00:23:01,129 --> 00:23:03,758 It's nonsense for the two to live together. 325 00:23:04,159 --> 00:23:05,959 It's only fair for the daughter... 326 00:23:07,469 --> 00:23:09,298 of the murderer to leave the family. 327 00:23:11,199 --> 00:23:13,169 Pack up and leave right away. 328 00:23:16,268 --> 00:23:17,709 Yes, Father. 329 00:23:19,639 --> 00:23:22,608 Dae Ryook, I already called Attorney Park. 330 00:23:24,318 --> 00:23:25,748 Sign the papers as soon as possible. 331 00:23:31,058 --> 00:23:32,058 Dae Ryook! 332 00:23:38,229 --> 00:23:40,768 Honey, is that all you have to say? 333 00:23:41,568 --> 00:23:42,798 I was against her from the beginning. 334 00:23:42,798 --> 00:23:44,399 I said it didn't feel right. 335 00:23:44,568 --> 00:23:46,838 I said we'd live to regret it. 336 00:23:46,998 --> 00:23:48,308 Just look at us! 337 00:23:48,508 --> 00:23:50,409 My poor Dae Ryook! 338 00:23:50,739 --> 00:23:53,578 This is your fault. It's your responsibility! 339 00:23:53,578 --> 00:23:54,608 Ms. Cho. 340 00:23:57,008 --> 00:23:58,048 Ms. Oh. 341 00:23:58,919 --> 00:24:00,989 Look at what's become of us. 342 00:24:01,848 --> 00:24:03,548 My gosh. 343 00:24:04,889 --> 00:24:07,659 This is a nightmare! 344 00:24:11,758 --> 00:24:12,929 Quietly... 345 00:24:14,869 --> 00:24:16,298 end things with him... 346 00:24:18,498 --> 00:24:19,669 and don't make a fuss. 347 00:25:11,719 --> 00:25:12,719 Grandma. 348 00:25:15,659 --> 00:25:17,288 Thank you for everything. 349 00:25:21,098 --> 00:25:22,669 I'm truly sorry. 350 00:25:26,399 --> 00:25:27,869 Always be healthy. 351 00:26:00,139 --> 00:26:01,409 You're a daughter of a murderer. 352 00:26:04,538 --> 00:26:05,979 I'm sorry, Da Ya. 353 00:26:07,078 --> 00:26:08,108 You're sorry? 354 00:26:08,848 --> 00:26:09,879 You're sorry? 355 00:26:10,409 --> 00:26:12,179 He killed my dad, and you're sorry? 356 00:26:13,078 --> 00:26:15,518 Even so, you joined this family. 357 00:26:15,719 --> 00:26:17,518 Did you enjoy the love they gave you? 358 00:26:19,018 --> 00:26:20,659 Because of your father, 359 00:26:21,889 --> 00:26:24,028 I had to suffer in life not having one. 360 00:26:26,058 --> 00:26:27,328 It's your turn now. 361 00:26:28,028 --> 00:26:29,199 You will suffer forever now... 362 00:26:30,429 --> 00:26:32,598 as the daughter of a murderer. 363 00:27:12,979 --> 00:27:14,078 Dae Ryook... 364 00:27:25,088 --> 00:27:26,758 What are we going to do? 365 00:27:32,258 --> 00:27:36,498 (Seoul Family Court) 366 00:27:46,578 --> 00:27:47,979 I'll get going then. 367 00:27:50,209 --> 00:27:51,379 Be healthy, 368 00:27:53,248 --> 00:27:54,548 forget about me, and move on. 369 00:27:56,219 --> 00:27:57,449 I'm sorry about everything. 370 00:28:13,998 --> 00:28:15,308 I'm the one who's sorry. 371 00:29:02,419 --> 00:29:03,489 Mister. 372 00:29:04,919 --> 00:29:06,959 What are you doing? Are you cleaning? 373 00:29:07,858 --> 00:29:10,129 No, I was just passing by. 374 00:29:11,798 --> 00:29:14,598 Is something going on with the owner? 375 00:29:15,498 --> 00:29:17,129 He's not opening the bakery... 376 00:29:17,528 --> 00:29:19,399 and hasn't been baking anything. 377 00:29:20,369 --> 00:29:22,739 I'm afraid something came up. 378 00:29:23,508 --> 00:29:24,979 Is it bad? 379 00:29:26,139 --> 00:29:27,538 Did he fall ill? 380 00:29:28,348 --> 00:29:30,979 No, it's not that. Why do you ask though? 381 00:29:32,078 --> 00:29:33,649 I'm not worthy enough... 382 00:29:33,848 --> 00:29:36,048 to be his acquaintance or anything. 383 00:29:37,119 --> 00:29:38,659 I'm just grateful... 384 00:29:39,189 --> 00:29:41,258 since he always gives me free bread. 385 00:29:41,828 --> 00:29:44,659 I see. I'm sorry though. 386 00:29:45,199 --> 00:29:46,828 He hasn't been at work, 387 00:29:46,899 --> 00:29:48,129 so nothing's been made. 388 00:29:48,129 --> 00:29:50,068 I'm not here to eat bread. 389 00:29:50,199 --> 00:29:51,969 The bakery was closed, 390 00:29:52,038 --> 00:29:54,369 so I just wanted to know if something was up. 391 00:29:54,469 --> 00:29:56,068 I'll get going then. 392 00:30:25,439 --> 00:30:26,439 Dad, 393 00:30:27,298 --> 00:30:29,709 Tae Pung and I cleaned the bakery. 394 00:30:30,939 --> 00:30:34,008 Many customers came by asking for your bread. 395 00:30:35,179 --> 00:30:37,979 They all want you to make them again. 396 00:30:39,119 --> 00:30:41,489 Tae Pung and I are also waiting for you. 397 00:30:43,149 --> 00:30:44,149 Dad, 398 00:30:45,018 --> 00:30:46,219 hurry back to us. 399 00:32:04,399 --> 00:32:05,739 You don't have to pack everything. 400 00:32:05,798 --> 00:32:07,568 You will come visit often. 401 00:32:08,038 --> 00:32:09,669 Is Go Rae coming to pick you up? 402 00:32:09,909 --> 00:32:11,068 Yes, Yang Soon. 403 00:32:11,239 --> 00:32:12,278 Yang Ja. 404 00:32:12,578 --> 00:32:16,078 Seeing that Go Rae is picking up Mi Ran, 405 00:32:16,179 --> 00:32:19,348 his mom must have gotten herself together. 406 00:32:19,649 --> 00:32:20,649 I think so. 407 00:32:21,348 --> 00:32:23,518 I was worried sick that Mi Ran might... 408 00:32:24,189 --> 00:32:26,619 get divorced after all. 409 00:32:26,788 --> 00:32:29,929 I feel grateful that she called Mi Ran back in. 410 00:32:30,358 --> 00:32:31,558 But Mom. 411 00:32:31,758 --> 00:32:33,998 I'm worried about Do Ran. 412 00:32:34,058 --> 00:32:35,429 I heard that she got divorced. 413 00:32:35,528 --> 00:32:37,469 Why would you talk about her? 414 00:32:37,469 --> 00:32:39,639 Who cares whether she got divorced or not? 415 00:32:40,739 --> 00:32:44,209 If she ever calls you, don't answer, you got it? 416 00:32:44,838 --> 00:32:48,179 Yang Ja, aren't you being too harsh? 417 00:32:48,608 --> 00:32:50,649 What was that? "Too harsh"? 418 00:32:52,818 --> 00:32:55,288 Didn't you hear what I said? 419 00:32:55,919 --> 00:32:58,719 It's all her fault that Mi Ran got kicked out. 420 00:32:58,818 --> 00:33:01,389 From now on, Do Ran and we are not family. 421 00:33:01,788 --> 00:33:05,429 I didn't call her because you told me not to. 422 00:33:05,729 --> 00:33:07,899 But still, I'm so worried about her. 423 00:33:07,998 --> 00:33:09,328 Mi Ran. 424 00:33:09,869 --> 00:33:12,239 Do you want to be called as "murderer's family"? 425 00:33:13,338 --> 00:33:16,439 We have to disown her. 426 00:33:17,169 --> 00:33:18,538 That's the only way. 427 00:33:21,479 --> 00:33:23,808 I still can't believe this. 428 00:33:24,248 --> 00:33:26,419 What a pity. 429 00:33:26,949 --> 00:33:29,048 Do Ran hasn't done anything wrong. 430 00:33:29,889 --> 00:33:32,358 It's her fate to have a wrong parent. 431 00:33:33,989 --> 00:33:35,229 Come to think of it, 432 00:33:35,528 --> 00:33:37,159 it's all his fault. 433 00:33:37,858 --> 00:33:40,328 Why did you make me raise the daughter of murderer? 434 00:33:40,828 --> 00:33:43,768 I will never forgive him until the day I die. 435 00:33:44,838 --> 00:33:45,869 Yang Ja. 436 00:33:46,139 --> 00:33:48,709 Stop cursing him. 437 00:33:49,869 --> 00:33:52,479 Goodness. Mi Ran. Go Rae must be here. 438 00:33:53,508 --> 00:33:55,508 Go Rae, is that you? 439 00:34:07,688 --> 00:34:08,728 Mom. 440 00:34:09,628 --> 00:34:10,789 Mi Ran is here. 441 00:34:10,958 --> 00:34:12,898 Hello, Mother. 442 00:34:19,639 --> 00:34:21,298 Go Rae, I think we came too early. 443 00:34:22,469 --> 00:34:23,469 Mi Ran. 444 00:34:24,269 --> 00:34:26,239 Don't worry and go to our room. 445 00:34:26,608 --> 00:34:29,208 I will talk to Mom. 446 00:34:30,849 --> 00:34:32,548 All right. 447 00:34:48,898 --> 00:34:49,929 Mother. 448 00:34:51,769 --> 00:34:53,469 You promised you won't be like this. 449 00:34:54,298 --> 00:34:57,008 I was going to stand her for your sake. 450 00:34:58,378 --> 00:35:00,838 But I can't bear the sight of her. 451 00:35:00,938 --> 00:35:02,108 Mom. 452 00:35:02,309 --> 00:35:04,008 She reminds me of her sister. 453 00:35:04,478 --> 00:35:07,679 Her sister reminds me of the man who killed Dae Ho. 454 00:35:08,889 --> 00:35:09,918 She lived... 455 00:35:10,688 --> 00:35:13,588 as the sister of daughter who killed your father. 456 00:35:15,228 --> 00:35:17,059 Are you sure you are okay with that? 457 00:35:17,829 --> 00:35:19,028 Can you forgive her? 458 00:35:19,599 --> 00:35:22,429 Mom, Yang Ja, Do Ran, and Mi Ran haven't done... 459 00:35:23,528 --> 00:35:25,869 anything wrong. 460 00:35:28,168 --> 00:35:29,369 And I don't want to... 461 00:35:30,639 --> 00:35:32,239 resent or... 462 00:35:33,338 --> 00:35:34,909 hate somebody for the rest of my life. 463 00:35:42,088 --> 00:35:43,188 How... 464 00:35:44,088 --> 00:35:47,318 How can my only son talk that heartlessly? 465 00:35:48,429 --> 00:35:50,628 I've suffered my whole life. 29055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.