Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,281 --> 00:00:10,551
That's right.
2
00:00:10,951 --> 00:00:12,861
He's right.
3
00:00:13,861 --> 00:00:16,661
Why would I care about the man behind the bar?
4
00:00:17,530 --> 00:00:19,490
It will only make me feel unpleasant.
5
00:00:21,460 --> 00:00:22,661
Let's forget about him.
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,300
I'll forget about everything.
7
00:00:48,791 --> 00:00:49,891
Are you serious?
8
00:00:49,891 --> 00:00:51,330
Go Rae's father...
9
00:00:51,330 --> 00:00:54,031
died trying to save someone from a robber?
10
00:00:54,031 --> 00:00:55,861
Yes. I think that's what happened.
11
00:00:55,861 --> 00:00:57,071
He was a dentist.
12
00:00:57,071 --> 00:00:59,101
My goodness.
13
00:00:59,101 --> 00:01:01,800
How sad! He sounds like a valuable person.
14
00:01:02,700 --> 00:01:05,410
That murderer who killed Go Rae's father...
15
00:01:05,440 --> 00:01:07,580
is such an evil person!
16
00:01:07,580 --> 00:01:10,151
So that murderer was sentenced to life.
17
00:01:10,151 --> 00:01:11,281
He's still in jail.
18
00:01:11,281 --> 00:01:12,710
Of course he should be in jail.
19
00:01:12,710 --> 00:01:14,981
He should suffer damnation for his sin.
20
00:01:17,251 --> 00:01:19,990
Is Go Rae's uncle...
21
00:01:19,990 --> 00:01:21,561
wealthy in the States?
22
00:01:21,990 --> 00:01:23,430
I don't know.
23
00:01:23,430 --> 00:01:25,830
I think he's also a dentist in the States.
24
00:01:26,531 --> 00:01:28,660
Then he must be rich.
25
00:01:30,701 --> 00:01:32,130
Oh, my.
26
00:01:33,471 --> 00:01:35,540
Thank you guys.
27
00:01:35,540 --> 00:01:37,040
Don't mention it.
28
00:01:37,240 --> 00:01:39,570
- Please enjoy. - Thank you.
29
00:01:39,910 --> 00:01:42,040
- Thank you. - Thank you.
30
00:01:43,651 --> 00:01:46,651
Help yourself, my beautiful daughter.
31
00:01:46,951 --> 00:01:49,520
It's so big and it has lots of toppings.
32
00:01:49,520 --> 00:01:51,591
Even the price is so cheap.
33
00:01:51,591 --> 00:01:54,091
Do you even make any profits,
34
00:01:54,091 --> 00:01:55,990
Yang Soon?
35
00:01:58,591 --> 00:01:59,901
It's so good.
36
00:01:59,901 --> 00:02:01,660
Help yourself, Mom and Yang Soon.
37
00:02:03,630 --> 00:02:06,641
By the way, Hong Joo...
38
00:02:06,971 --> 00:02:09,341
- is getting married. - She's getting married?
39
00:02:10,010 --> 00:02:12,771
- With whom? - It's someone you know.
40
00:02:13,140 --> 00:02:14,781
Someone I know?
41
00:02:15,841 --> 00:02:17,110
Mr. Kang?
42
00:02:17,350 --> 00:02:20,621
Is it really the Mr. Kang that I know?
43
00:02:20,751 --> 00:02:24,290
Yes. She's getting married with Do Ran's dad.
44
00:02:24,290 --> 00:02:28,021
You must be mistaken.
45
00:02:28,461 --> 00:02:30,290
Didn't Hong Joo go back to the States?
46
00:02:30,760 --> 00:02:33,660
She was going to go back to the States.
47
00:02:33,801 --> 00:02:37,130
She couldn't leave without him, so she came back.
48
00:02:37,130 --> 00:02:39,271
She's at his house right now.
49
00:02:39,271 --> 00:02:42,501
My goodness. She must be out of her mind.
50
00:02:42,501 --> 00:02:44,070
There are so many men in the world.
51
00:02:44,070 --> 00:02:45,510
Why would you say that?
52
00:02:45,510 --> 00:02:48,181
They must be deeply in love.
53
00:02:48,181 --> 00:02:50,711
"Deeply in love"? You talk nonsense.
54
00:02:50,711 --> 00:02:52,880
I heard that woman is a billionaire.
55
00:02:53,021 --> 00:02:55,950
But how come she has a bad taste in men?
56
00:02:55,980 --> 00:02:59,420
If she tries, she can marry a bachelor.
57
00:02:59,591 --> 00:03:02,961
Which means that they are deeply in love.
58
00:03:03,160 --> 00:03:05,730
Bluntly speaking, she's a rich woman.
59
00:03:05,730 --> 00:03:07,831
Without any conditions,
60
00:03:07,931 --> 00:03:10,531
she found a person who she really loves.
61
00:03:12,200 --> 00:03:14,371
I'd like to have that kind of true love.
62
00:03:15,301 --> 00:03:16,570
Is that so?
63
00:03:16,971 --> 00:03:20,211
When I got married to Dong Chul,
64
00:03:20,211 --> 00:03:23,081
I loved him unconditionally.
65
00:03:25,711 --> 00:03:27,820
I miss Dong Chul.
66
00:03:28,121 --> 00:03:30,690
Don't be silly, Yang Ja.
67
00:03:30,690 --> 00:03:32,221
Mi Ran's going to lose her appetite.
68
00:03:32,290 --> 00:03:34,091
Help yourself.
69
00:03:35,360 --> 00:03:36,461
Wait a minute.
70
00:03:38,431 --> 00:03:42,100
Do Ran's going to be the daughter of a billionaire.
71
00:03:42,931 --> 00:03:44,031
Am I right?
72
00:03:48,371 --> 00:03:49,910
- Ms. Yeoju. - Yes?
73
00:03:49,910 --> 00:03:51,471
Is this all for marinated abalone?
74
00:03:52,140 --> 00:03:54,811
We have one more pack of it. Don't worry.
75
00:03:54,811 --> 00:03:57,510
Then wrap it up with beef bone soup.
76
00:03:57,510 --> 00:03:58,681
All right.
77
00:04:01,781 --> 00:04:03,021
Ms. Cho.
78
00:04:03,121 --> 00:04:05,690
Carefully fry fish fillet so that it won't burn.
79
00:04:05,751 --> 00:04:08,390
Don't do it half-heartedly because you bear a grudge.
80
00:04:09,860 --> 00:04:11,561
Ms. Yeoju, did you tell her...
81
00:04:11,561 --> 00:04:12,831
that I like him?
82
00:04:12,831 --> 00:04:14,760
No, I didn't say anything.
83
00:04:14,760 --> 00:04:17,831
It was so obvious that I could notice.
84
00:04:18,071 --> 00:04:22,100
Ms. Cho, ease your mind. I'll introduce a nice man.
85
00:04:22,100 --> 00:04:23,441
You don't have to.
86
00:04:23,471 --> 00:04:25,610
I never said I needed a man.
87
00:04:29,410 --> 00:04:30,581
Mother.
88
00:04:31,211 --> 00:04:33,521
Is today a special day?
89
00:04:33,521 --> 00:04:35,221
Why are you making so much food?
90
00:04:35,221 --> 00:04:38,021
Didn't I tell you?
91
00:04:38,021 --> 00:04:40,860
I invited my in-law over for dinner today.
92
00:04:41,021 --> 00:04:42,021
Your in-law?
93
00:04:43,360 --> 00:04:44,560
You mean, my mom?
94
00:04:44,560 --> 00:04:46,761
No, not your mom.
95
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
Do Ran's dad.
96
00:04:51,031 --> 00:04:52,730
It was today?
97
00:04:52,730 --> 00:04:55,870
How was it meeting with your uncle?
98
00:04:56,240 --> 00:04:58,410
I'll let you prepare then.
99
00:04:58,641 --> 00:05:00,781
I've got business to attend.
100
00:05:01,110 --> 00:05:02,110
What...
101
00:05:02,281 --> 00:05:04,810
Da Ya. Wait.
102
00:05:05,151 --> 00:05:06,381
Da Ya.
103
00:05:07,521 --> 00:05:09,821
Where are you going? A guest is coming today.
104
00:05:10,750 --> 00:05:13,591
I had something to tell my uncle in private,
105
00:05:13,990 --> 00:05:15,660
but I forgot to tell him.
106
00:05:16,360 --> 00:05:18,461
He's back in a while,
107
00:05:18,790 --> 00:05:20,701
so please be understanding.
108
00:05:25,600 --> 00:05:26,600
Gosh.
109
00:05:27,141 --> 00:05:29,300
She must be going outside to avoid Mr. Kang.
110
00:05:29,740 --> 00:05:31,240
How selfish.
111
00:05:31,240 --> 00:05:33,341
I'd smack her if she was my daughter.
112
00:05:34,540 --> 00:05:35,711
Let's be understanding.
113
00:05:36,110 --> 00:05:37,310
Right.
114
00:05:37,310 --> 00:05:39,980
It's understandable in her perspective.
115
00:05:51,591 --> 00:05:52,691
Mr. Kang.
116
00:05:54,201 --> 00:05:56,160
Why are you so stiff?
117
00:05:56,531 --> 00:05:58,430
Relax a bit.
118
00:05:59,701 --> 00:06:01,370
The chairman invited me over...
119
00:06:01,370 --> 00:06:03,641
officially as his in-law.
120
00:06:05,610 --> 00:06:07,081
So I'm nervous, that's why.
121
00:06:08,540 --> 00:06:10,951
Relax.
122
00:06:11,310 --> 00:06:12,350
Smile a little.
123
00:06:13,850 --> 00:06:15,081
Smile.
124
00:06:17,591 --> 00:06:20,761
See? You look gorgeous with a smile on your face.
125
00:06:25,031 --> 00:06:26,091
Mr. Kang.
126
00:06:26,761 --> 00:06:29,701
As Do Ran's father and the chairman's in-law,
127
00:06:29,701 --> 00:06:32,600
be proud and confident today.
128
00:06:32,730 --> 00:06:35,141
Don't lower yourself.
129
00:06:35,141 --> 00:06:37,211
It'll make Do Ran intimidated.
130
00:06:37,211 --> 00:06:38,240
Okay?
131
00:06:39,471 --> 00:06:43,081
And always keep in mind...
132
00:06:43,081 --> 00:06:45,480
that I'm backing you up.
133
00:06:46,211 --> 00:06:49,420
Be confident, okay?
134
00:06:49,651 --> 00:06:51,750
Okay.
135
00:06:52,290 --> 00:06:53,490
Thank you, Hong Joo.
136
00:07:00,031 --> 00:07:01,660
Welcome.
137
00:07:01,860 --> 00:07:03,230
Hello, Madam Park.
138
00:07:03,831 --> 00:07:05,531
Hello, Chairman Wang and Mr. Oh.
139
00:07:06,600 --> 00:07:07,771
Welcome, Mr. Kang.
140
00:07:08,170 --> 00:07:09,941
You could've come empty-handed.
141
00:07:09,941 --> 00:07:11,941
You didn't have to bring gifts.
142
00:07:11,971 --> 00:07:14,540
I made strawberry cake...
143
00:07:14,540 --> 00:07:17,511
because it's Madam Park and Ms. Oh's favorite.
144
00:07:18,511 --> 00:07:20,721
I'm worried it might not suit your palate.
145
00:07:20,721 --> 00:07:22,750
Thank you.
146
00:07:23,120 --> 00:07:25,391
Let's have it as dessert after dinner.
147
00:07:25,391 --> 00:07:26,490
Ms. Cho.
148
00:07:27,191 --> 00:07:28,721
Okay, ma'am.
149
00:07:30,990 --> 00:07:33,660
Let's go in.
150
00:07:36,901 --> 00:07:37,930
Wait.
151
00:07:38,430 --> 00:07:40,971
Where's Da Ya?
152
00:07:40,971 --> 00:07:43,000
Well...
153
00:07:45,370 --> 00:07:48,540
Her uncle came to Korea from the States.
154
00:07:48,540 --> 00:07:50,480
So she went to meet him.
155
00:07:50,480 --> 00:07:52,050
She said he's back in a while,
156
00:07:52,050 --> 00:07:53,480
so I let her go.
157
00:07:58,750 --> 00:08:00,360
Let's go in.
158
00:08:00,360 --> 00:08:01,391
Okay, Mom.
159
00:08:04,160 --> 00:08:05,360
Enjoy.
160
00:08:06,031 --> 00:08:07,660
Eun Young prepared a lot...
161
00:08:07,660 --> 00:08:09,401
for this dinner.
162
00:08:09,401 --> 00:08:10,771
Help yourself.
163
00:08:10,771 --> 00:08:11,831
I see.
164
00:08:12,901 --> 00:08:15,000
Thank you.
165
00:08:15,271 --> 00:08:16,441
Enjoy.
166
00:08:16,910 --> 00:08:18,011
Thank you.
167
00:08:18,641 --> 00:08:21,841
Oh, right. I heard good news...
168
00:08:22,540 --> 00:08:24,480
about your getting married soon.
169
00:08:25,680 --> 00:08:27,221
Oh, yes.
170
00:08:28,321 --> 00:08:29,721
It happened that way.
171
00:08:30,151 --> 00:08:32,250
It's not easy to find a nice person...
172
00:08:32,250 --> 00:08:34,990
in the later years. I'm happy for you.
173
00:08:35,120 --> 00:08:36,221
Congratulations.
174
00:08:36,221 --> 00:08:38,030
This is such good news.
175
00:08:38,030 --> 00:08:39,760
Why don't we clink and celebrate?
176
00:08:39,760 --> 00:08:41,161
Here.
177
00:08:41,161 --> 00:08:43,600
- Thank you, sir. - Cheers.
178
00:08:43,600 --> 00:08:46,030
- Cheers. - Cheers.
179
00:08:53,380 --> 00:08:54,510
It's good.
180
00:08:55,280 --> 00:08:56,850
Let's eat.
181
00:08:56,850 --> 00:08:57,980
Let's eat.
182
00:09:07,921 --> 00:09:10,530
Why are you upset again?
183
00:09:12,561 --> 00:09:15,730
Did your grandma-in-law yank your hair again?
184
00:09:17,701 --> 00:09:18,900
Then what is it?
185
00:09:19,630 --> 00:09:21,571
What made you upset again?
186
00:09:21,571 --> 00:09:25,140
I just can't understand my mother-in-law.
187
00:09:25,411 --> 00:09:27,041
Guess whom she invited over today.
188
00:09:27,041 --> 00:09:28,441
Whom did she invite?
189
00:09:28,911 --> 00:09:31,280
Mr. Kang, Do Ran's dad.
190
00:09:31,280 --> 00:09:33,520
Aunt's fiance.
191
00:09:33,520 --> 00:09:36,681
Really? She invited him over to your house?
192
00:09:37,350 --> 00:09:39,620
Eun Young was fine with it?
193
00:09:39,620 --> 00:09:41,791
I don't know about anyone else,
194
00:09:41,791 --> 00:09:44,260
but how could she do that?
195
00:09:44,260 --> 00:09:47,061
She knows that we're upset because of Aunt.
196
00:09:50,301 --> 00:09:52,201
Let it slide.
197
00:09:52,370 --> 00:09:54,571
We can't think only about ourselves.
198
00:09:54,971 --> 00:09:57,971
Tell me. Is this how she usually is?
199
00:09:58,411 --> 00:10:01,010
She favors me then Do Ran.
200
00:10:01,110 --> 00:10:03,110
She's so fickle.
201
00:10:03,110 --> 00:10:04,451
She changes all the time.
202
00:10:04,451 --> 00:10:06,280
It's so confusing.
203
00:10:06,280 --> 00:10:08,821
She was like that when she was in school too.
204
00:10:09,451 --> 00:10:11,620
She's always been fickle,
205
00:10:11,620 --> 00:10:12,691
so let it slide.
206
00:10:12,691 --> 00:10:15,860
I hate her more than Do Ran...
207
00:10:15,890 --> 00:10:17,360
and her dad.
208
00:10:17,791 --> 00:10:19,030
I hate her so much.
209
00:10:25,030 --> 00:10:26,801
Mother and Da Ya. Come have some fruits.
210
00:10:26,801 --> 00:10:29,500
Those strawberries look so fresh and delicious.
211
00:10:30,941 --> 00:10:31,941
Have a seat.
212
00:10:36,740 --> 00:10:37,811
Mother.
213
00:10:38,581 --> 00:10:39,780
Moving on to the next report.
214
00:10:39,780 --> 00:10:41,581
A man in his 50s, who was sentenced to life...
215
00:10:41,581 --> 00:10:44,150
for murdering his friend and their family,
216
00:10:44,150 --> 00:10:45,721
got released on parole,
217
00:10:45,721 --> 00:10:46,961
but he was arrested again...
218
00:10:46,961 --> 00:10:48,721
- only after a month. - Mom.
219
00:10:48,890 --> 00:10:50,931
- He had been in prison... - Life imprisonment...
220
00:10:50,931 --> 00:10:52,760
- for 25 years... - may be changed in time?
221
00:10:52,760 --> 00:10:55,130
when he was released on parole.
222
00:10:55,130 --> 00:10:57,701
But he ended up burgling again...
223
00:10:57,701 --> 00:10:59,100
due to severe financial difficulties...
224
00:10:59,100 --> 00:11:01,571
and was arrested by the police for it.
225
00:11:02,400 --> 00:11:04,841
Why did you turn it off?
226
00:11:04,841 --> 00:11:06,610
What's the use in watching such a news report?
227
00:11:06,610 --> 00:11:07,640
Just eat the fruits.
228
00:11:08,411 --> 00:11:11,480
So he was sentenced to life in prison,
229
00:11:11,480 --> 00:11:13,081
got released on parole,
230
00:11:13,081 --> 00:11:14,721
and committed a crime again?
231
00:11:15,551 --> 00:11:17,691
Life imprisonment may be changed in time?
232
00:11:17,890 --> 00:11:21,161
Sometimes, for long-time model prisoners.
233
00:11:21,291 --> 00:11:22,321
Mom. Go Rae.
234
00:11:23,091 --> 00:11:26,360
What if the jerk who killed my dad...
235
00:11:26,360 --> 00:11:27,831
got released too?
236
00:11:27,831 --> 00:11:30,270
What if he's somewhere out in the world?
237
00:11:30,270 --> 00:11:32,571
What if he's around us?
238
00:11:32,571 --> 00:11:34,140
That's not going to happen.
239
00:11:34,671 --> 00:11:38,311
And I told you to stop minding that issue.
240
00:11:38,311 --> 00:11:39,510
You promised me.
241
00:11:39,510 --> 00:11:41,240
So why are you at it again?
242
00:11:41,240 --> 00:11:43,610
I'm troubled every time you do this.
243
00:11:43,610 --> 00:11:45,250
Da Ya, listen to Mom.
244
00:11:45,750 --> 00:11:47,681
What's the good of raking over it?
245
00:11:47,921 --> 00:11:49,421
What's wrong with you?
246
00:11:49,421 --> 00:11:51,821
I'm doing this for a reason.
247
00:11:51,821 --> 00:11:53,390
I'm mad and resentful...
248
00:11:53,390 --> 00:11:55,221
about my life without a dad.
249
00:11:59,461 --> 00:12:00,630
I'm leaving.
250
00:12:10,171 --> 00:12:13,010
Why did their uncle have to bring it up again?
251
00:12:13,681 --> 00:12:15,280
It's only troubling them.
252
00:12:46,811 --> 00:12:47,911
("Mr. Kim Arrested for Murdering a Dentist")
253
00:12:57,551 --> 00:12:58,650
My gosh.
254
00:12:59,990 --> 00:13:01,061
Why am I...
255
00:13:01,791 --> 00:13:04,130
suddenly reminded of Mr. Kang's face?
256
00:13:05,360 --> 00:13:07,030
I must be out of my mind.
257
00:13:08,831 --> 00:13:10,061
No.
258
00:13:10,061 --> 00:13:12,770
Even if I hate him for taking away my aunt,
259
00:13:13,431 --> 00:13:16,100
I shouldn't be doing this. Wake up, Da Ya.
260
00:13:16,100 --> 00:13:17,341
Come to your senses.
261
00:13:18,211 --> 00:13:19,311
Da Ya.
262
00:13:21,181 --> 00:13:22,581
What's wrong?
263
00:13:23,850 --> 00:13:26,150
Yi Ryook.
264
00:13:26,951 --> 00:13:28,280
I'm so scared.
265
00:13:28,280 --> 00:13:30,350
Hold me.
266
00:13:30,721 --> 00:13:31,890
What's wrong?
267
00:13:32,890 --> 00:13:35,461
I just looked at the picture...
268
00:13:35,461 --> 00:13:37,860
of the man who murdered my dad.
269
00:13:38,760 --> 00:13:40,130
I'm so scared.
270
00:13:43,630 --> 00:13:46,000
Da Ya, you promised you wouldn't be like this.
271
00:13:46,000 --> 00:13:47,541
Listen to your mother.
272
00:13:47,541 --> 00:13:48,841
Why would you look it up?
273
00:13:49,600 --> 00:13:52,311
Stop minding that kind of stuff.
274
00:13:52,811 --> 00:13:54,140
Forget about it all.
275
00:13:54,140 --> 00:13:56,480
Okay.
276
00:13:57,551 --> 00:13:59,880
I'll never look it up again.
277
00:14:00,110 --> 00:14:02,921
Right, he's in prison.
278
00:14:02,921 --> 00:14:05,091
What's the use in looking at his picture?
279
00:14:05,091 --> 00:14:06,921
Don't look it up ever again.
280
00:14:06,921 --> 00:14:08,020
Okay.
281
00:14:09,721 --> 00:14:10,931
I won't.
282
00:14:22,201 --> 00:14:23,400
Mr. Kang.
283
00:14:24,640 --> 00:14:26,171
I'll wait here.
284
00:14:27,211 --> 00:14:29,081
Take your time talking with her.
285
00:14:33,551 --> 00:14:34,650
Okay.
286
00:14:56,171 --> 00:14:57,240
What?
287
00:14:57,541 --> 00:14:59,941
Marriage? My blessing?
288
00:15:00,581 --> 00:15:03,280
How can you ask for my blessing?
289
00:15:03,480 --> 00:15:06,150
I said you're no longer my sister.
290
00:15:06,650 --> 00:15:07,980
Get out of here.
291
00:15:12,191 --> 00:15:13,390
Hong Shil.
292
00:15:14,561 --> 00:15:17,161
When I married Freddie,
293
00:15:17,831 --> 00:15:19,961
you didn't give us your blessing then.
294
00:15:20,331 --> 00:15:23,400
This time, I want you to bless us.
295
00:15:23,400 --> 00:15:25,400
Put yourself in my shoes.
296
00:15:26,071 --> 00:15:27,541
After mom died,
297
00:15:27,541 --> 00:15:29,441
I practically raised you.
298
00:15:29,441 --> 00:15:31,571
I sent you to school with packed lunches.
299
00:15:31,571 --> 00:15:34,880
I was afraid you'd make a wrong life decision.
300
00:15:35,941 --> 00:15:39,181
How could you do this to me?
301
00:15:40,280 --> 00:15:41,880
You're right.
302
00:15:41,880 --> 00:15:45,791
To me, you're like a mom.
303
00:15:47,390 --> 00:15:48,661
In this world,
304
00:15:49,221 --> 00:15:51,461
you're all I have.
305
00:15:51,461 --> 00:15:52,730
That's why...
306
00:15:53,230 --> 00:15:55,331
I want your blessing even more.
307
00:15:55,431 --> 00:15:58,400
You never stopped saying that...
308
00:15:59,301 --> 00:16:01,870
you wished that I'd be happy.
309
00:16:01,870 --> 00:16:03,140
Yes.
310
00:16:03,341 --> 00:16:04,841
What I want...
311
00:16:05,240 --> 00:16:08,211
is for you to be happy and that's it.
312
00:16:09,280 --> 00:16:13,610
I'm afraid that you'll end up unhappy again.
313
00:16:16,750 --> 00:16:17,990
Hong Shil.
314
00:16:20,421 --> 00:16:23,931
You know better than anyone how I lived.
315
00:16:25,760 --> 00:16:28,431
I was betrayed...
316
00:16:28,961 --> 00:16:30,870
and tried to kill myself.
317
00:16:32,071 --> 00:16:36,471
I even mourned for a husband who died.
318
00:16:38,240 --> 00:16:40,471
What do I have left to fear?
319
00:16:41,341 --> 00:16:42,980
I'm not afraid at all.
320
00:16:43,280 --> 00:16:47,051
Hong Shil, I'm sure that I'll be happy.
321
00:16:47,951 --> 00:16:51,321
Are you really sure you can make this work?
322
00:16:53,551 --> 00:16:54,890
Hong Shil.
323
00:16:55,691 --> 00:16:57,961
I want to be happy now.
324
00:16:58,931 --> 00:17:01,161
I don't care about anyone else,
325
00:17:02,900 --> 00:17:05,471
but I want your blessing so much.
326
00:17:10,270 --> 00:17:11,740
Then this time,
327
00:17:12,671 --> 00:17:14,681
you'd better be happy.
328
00:17:15,641 --> 00:17:16,780
This time,
329
00:17:17,411 --> 00:17:21,520
don't be treated a fool and don't be betrayed.
330
00:17:22,221 --> 00:17:23,451
Okay?
331
00:17:25,020 --> 00:17:26,250
Okay.
332
00:17:30,891 --> 00:17:32,030
Hong Joo.
333
00:17:45,540 --> 00:17:46,671
Hong Joo.
334
00:17:51,750 --> 00:17:53,181
Mr. Kang.
335
00:17:56,780 --> 00:17:58,151
What's wrong?
336
00:17:58,451 --> 00:18:02,020
Is your sister strongly against the idea?
337
00:18:08,461 --> 00:18:09,661
Hong Joo.
338
00:18:13,070 --> 00:18:14,141
Then...
339
00:18:14,141 --> 00:18:17,141
No. No, no, it's not that.
340
00:18:18,540 --> 00:18:19,941
My sister...
341
00:18:20,611 --> 00:18:23,340
will give us her blessing.
342
00:18:24,980 --> 00:18:26,411
Is that true?
343
00:18:28,621 --> 00:18:32,790
Mr. Kang. Let's be happy.
344
00:18:55,010 --> 00:18:56,411
Dad.
345
00:18:56,580 --> 00:18:58,280
You look amazing.
346
00:18:58,280 --> 00:19:00,381
You look great, Father.
347
00:19:01,050 --> 00:19:02,750
You're embarrassing me.
348
00:19:11,490 --> 00:19:13,191
She's beautiful.
349
00:19:13,191 --> 00:19:14,401
Mr. Kang.
350
00:19:15,201 --> 00:19:16,500
How do I look?
351
00:19:18,800 --> 00:19:20,701
Stand next to her for a photo.
352
00:19:21,000 --> 00:19:22,901
Why would we take a photo?
353
00:19:22,901 --> 00:19:25,770
We could dress casually and just say our vows.
354
00:19:26,240 --> 00:19:27,480
Do Ran.
355
00:19:27,480 --> 00:19:30,810
Do you know how much we argued about this?
356
00:19:31,050 --> 00:19:33,280
Tell your dad off for me.
357
00:19:33,280 --> 00:19:36,151
How can we marry in casual outfits?
358
00:19:36,951 --> 00:19:39,590
Dad. Do as she says.
359
00:19:39,590 --> 00:19:42,891
Father. Listen to the wife and your life is easier.
360
00:19:42,891 --> 00:19:44,060
Remember that.
361
00:19:45,060 --> 00:19:46,161
Okay.
362
00:19:47,060 --> 00:19:49,030
Stand next to her for a photo.
363
00:19:49,101 --> 00:19:50,560
Can you take one?
364
00:19:56,570 --> 00:19:58,171
1, 2, 3.
365
00:20:03,080 --> 00:20:04,480
The four of us...
366
00:20:05,151 --> 00:20:07,721
are a family now.
367
00:20:08,151 --> 00:20:10,280
We are a true family now.
368
00:20:10,580 --> 00:20:12,421
I'll call you "Mother" now.
369
00:20:12,421 --> 00:20:14,891
You can call me Dae Ryook or son if you want.
370
00:20:14,891 --> 00:20:16,260
"Mother"?
371
00:20:16,921 --> 00:20:18,131
"Son"?
372
00:20:19,730 --> 00:20:22,661
I don't think I can call you that yet.
373
00:20:22,661 --> 00:20:24,570
I'll call you by your name.
374
00:20:25,030 --> 00:20:26,671
Whatever makes you comfortable.
375
00:20:27,701 --> 00:20:30,740
Take good care of my dad for me.
376
00:20:31,340 --> 00:20:33,871
I want for nothing more than...
377
00:20:33,871 --> 00:20:35,480
you two to be happy.
378
00:20:35,480 --> 00:20:36,911
Don't you worry.
379
00:20:36,911 --> 00:20:40,480
Mr. Kang and I will be so happy together.
380
00:20:42,020 --> 00:20:43,080
Okay.
381
00:20:43,121 --> 00:20:45,391
And you can speak to me casually now.
382
00:20:45,721 --> 00:20:47,090
Okay, Do Ran.
383
00:20:47,221 --> 00:20:49,820
You can speak to me freely as well.
384
00:20:49,961 --> 00:20:51,191
Okay.
385
00:21:01,770 --> 00:21:02,971
Mr. Jang.
386
00:21:02,971 --> 00:21:04,111
Hello.
387
00:21:04,871 --> 00:21:06,871
- Nice to see you. - Come this way.
388
00:21:11,280 --> 00:21:14,250
Mr. Kang, I'll go home to pack.
389
00:21:14,250 --> 00:21:16,520
I'll bring what we need to the bakery.
390
00:21:16,520 --> 00:21:19,020
- Okay. - We'll take her home.
391
00:21:19,020 --> 00:21:20,191
Okay then.
392
00:21:20,320 --> 00:21:22,121
Get back safely, Do Ran.
393
00:21:22,121 --> 00:21:24,060
Okay. You too, Dad.
394
00:21:24,361 --> 00:21:26,391
Dae Ryook, take care of them both.
395
00:21:26,490 --> 00:21:27,631
I will.
396
00:21:27,760 --> 00:21:29,560
Hong Joo, call me.
397
00:21:29,730 --> 00:21:30,931
- I will. - Go.
398
00:21:50,921 --> 00:21:52,550
Thanks for everything.
399
00:21:55,361 --> 00:21:58,131
Mr. Park, take him safely to the airport.
400
00:21:58,131 --> 00:21:59,330
- Yes, sir. - Good.
401
00:21:59,431 --> 00:22:02,260
You should leave now to catch your plane.
402
00:22:02,260 --> 00:22:03,701
I will, thank you.
403
00:22:03,701 --> 00:22:05,230
Let's meet again.
404
00:22:05,671 --> 00:22:07,371
- Bye. - Goodbye.
405
00:22:25,550 --> 00:22:27,691
Just a moment. Stop the car.
406
00:22:27,691 --> 00:22:28,760
Sure.
407
00:22:33,191 --> 00:22:35,730
- Sorry. I won't be long. - Okay.
408
00:22:56,921 --> 00:22:58,691
I don't know.
409
00:22:59,520 --> 00:23:00,651
I really...
410
00:23:01,361 --> 00:23:04,060
don't remember anything.
411
00:23:04,760 --> 00:23:06,191
I'm sorry.
412
00:23:06,961 --> 00:23:08,260
I'm sorry.
413
00:23:08,601 --> 00:23:09,931
It's that jerk.
414
00:23:11,171 --> 00:23:12,530
It's him.
415
00:23:16,240 --> 00:23:18,141
(Hong Shil)
416
00:23:19,010 --> 00:23:20,270
No.
417
00:23:20,711 --> 00:23:24,381
She might faint again if I were to tell her.
418
00:23:25,881 --> 00:23:27,951
(Jang Go Rae)
419
00:23:38,490 --> 00:23:41,361
(Uncle)
420
00:23:41,661 --> 00:23:44,230
Mom, you aren't making sense.
421
00:23:44,300 --> 00:23:47,770
You want me to come to Aunt's wedding with you?
422
00:23:49,500 --> 00:23:53,441
If you want to bless them, you can go on your own.
423
00:23:56,080 --> 00:23:57,510
Darn it.
424
00:24:03,520 --> 00:24:04,990
Uncle?
425
00:24:05,990 --> 00:24:07,320
Hello, Uncle.
426
00:24:07,320 --> 00:24:08,520
Da Ya.
427
00:24:08,621 --> 00:24:11,131
Listen carefully to what I say.
428
00:24:11,290 --> 00:24:12,861
Okay, Uncle.
429
00:24:13,131 --> 00:24:15,431
Da Ya, just now,
430
00:24:16,601 --> 00:24:19,230
I think I saw the man who killed your dad.
431
00:24:19,230 --> 00:24:22,401
What are you saying, Uncle?
432
00:24:22,401 --> 00:24:25,211
I called your brother but he didn't answer.
433
00:24:25,211 --> 00:24:28,480
I'm headed to the airport and don't have time.
434
00:24:28,681 --> 00:24:30,881
Da Ya, tell your brother...
435
00:24:31,310 --> 00:24:35,250
to find out if he's released.
436
00:24:36,651 --> 00:24:37,651
Uncle.
437
00:24:39,191 --> 00:24:41,721
I don't know what you're talking about.
438
00:24:42,191 --> 00:24:44,790
I think he's released from prison.
439
00:24:45,490 --> 00:24:46,490
What?
440
00:24:47,030 --> 00:24:48,401
If your mom finds out,
441
00:24:48,401 --> 00:24:50,101
she might pass out again.
442
00:24:50,101 --> 00:24:52,830
Just tell your brother to look into it.
443
00:24:52,830 --> 00:24:55,000
And you guys should be careful. Okay?
444
00:24:55,540 --> 00:24:58,540
Okay, Uncle.
445
00:24:59,871 --> 00:25:00,911
Yes.
446
00:25:03,441 --> 00:25:05,111
What do we do?
447
00:25:06,181 --> 00:25:08,221
Ms. Jang, where are you going?
448
00:25:09,381 --> 00:25:10,520
What was that?
449
00:25:17,191 --> 00:25:19,490
Go Rae. Go Rae.
450
00:25:20,330 --> 00:25:21,431
Go Rae.
451
00:25:22,500 --> 00:25:23,730
What's the matter?
452
00:25:24,201 --> 00:25:27,270
Go Rae. Uncle says...
453
00:25:27,270 --> 00:25:29,641
he saw the guy who killed our dad.
454
00:25:29,641 --> 00:25:31,171
What are you talking about?
455
00:25:31,171 --> 00:25:32,911
You didn't answer his call,
456
00:25:32,911 --> 00:25:34,540
so he called me instead.
457
00:25:34,580 --> 00:25:37,181
He said his flight is about to leave.
458
00:25:37,181 --> 00:25:38,211
(Missed call)
459
00:25:40,010 --> 00:25:41,550
Tell me what he said.
460
00:25:41,550 --> 00:25:43,181
He saw it on his way to the airport.
461
00:25:43,181 --> 00:25:44,651
He thinks it was him.
462
00:25:44,651 --> 00:25:46,490
If Mom finds out, she will pass out again.
463
00:25:46,490 --> 00:25:49,461
So you should find out if he's released...
464
00:25:49,461 --> 00:25:50,520
from prison without telling her.
465
00:25:50,520 --> 00:25:51,961
Did Uncle really say that?
466
00:25:51,961 --> 00:25:54,560
His name is Kim Young Hoon.
467
00:25:54,631 --> 00:25:56,931
He was committed to Jangsung Prison.
468
00:25:57,500 --> 00:25:58,830
Okay. I'll look into it.
469
00:25:58,830 --> 00:26:00,230
Since I couldn't reach you,
470
00:26:00,230 --> 00:26:01,941
I asked my friend.
471
00:26:02,500 --> 00:26:05,010
Her brother-in-law was a detective.
472
00:26:05,010 --> 00:26:06,871
He's good at looking for someone.
473
00:26:07,310 --> 00:26:08,941
We need someone trustworthy for this...
474
00:26:08,941 --> 00:26:10,411
because it should be kept secret.
475
00:26:12,851 --> 00:26:13,951
Da Ya.
476
00:26:14,050 --> 00:26:15,221
Yes, Go Rae.
477
00:26:16,280 --> 00:26:18,020
Call me as soon as you hear something.
478
00:26:18,020 --> 00:26:19,121
Okay?
479
00:26:19,121 --> 00:26:21,621
And let's not tell Mom about it for now.
480
00:26:23,020 --> 00:26:24,260
Okay.
481
00:26:32,500 --> 00:26:33,631
Hello?
482
00:26:33,901 --> 00:26:36,070
I'm Ji Young's friend, Da Ya.
483
00:26:37,070 --> 00:26:39,471
Yes. Well...
484
00:26:40,611 --> 00:26:43,111
Can you find someone...
485
00:26:43,911 --> 00:26:45,451
who was in jail for a long time?
486
00:27:06,830 --> 00:27:09,540
Do Ran, your face is shining today.
487
00:27:09,540 --> 00:27:11,941
You can't be prettier than the bride.
488
00:27:11,941 --> 00:27:13,310
It's a bad manner.
489
00:27:13,310 --> 00:27:14,840
Why are you doing that?
490
00:27:14,840 --> 00:27:16,441
I'm afraid people might hear you.
491
00:27:17,441 --> 00:27:18,510
I'm serious.
492
00:27:19,550 --> 00:27:20,580
Shall we leave?
493
00:27:21,111 --> 00:27:22,151
Hey.
494
00:27:22,151 --> 00:27:23,181
You're here.
495
00:27:24,381 --> 00:27:28,090
Say congratulations to your father, Do Ran.
496
00:27:28,090 --> 00:27:29,121
Yes, Father.
497
00:27:29,121 --> 00:27:32,161
I hope they will live happily ever after.
498
00:27:32,161 --> 00:27:33,691
Say that to your father for me too.
499
00:27:33,691 --> 00:27:35,300
Yes, Grandma. Thank you.
500
00:27:36,000 --> 00:27:38,101
Are you sure we shouldn't be there?
501
00:27:38,101 --> 00:27:39,371
Stop it.
502
00:27:39,371 --> 00:27:41,770
They will just exchange rings in front of family.
503
00:27:41,770 --> 00:27:44,201
I'm going there on behalf of my family.
504
00:27:44,201 --> 00:27:45,740
Where's Da Ya?
505
00:27:45,740 --> 00:27:47,310
She'll pick up Yi Ryook at the restaurant,
506
00:27:47,310 --> 00:27:48,711
so she left first.
507
00:27:49,040 --> 00:27:50,111
Let's go then.
508
00:27:50,111 --> 00:27:51,711
- Okay. See you later. - See you.
509
00:27:51,711 --> 00:27:52,881
- See you later. - Okay.
510
00:27:52,881 --> 00:27:54,211
Bye.
511
00:28:07,230 --> 00:28:08,330
Hello?
512
00:28:13,131 --> 00:28:15,500
What did you say?
513
00:28:16,171 --> 00:28:18,611
He's really released?
514
00:28:20,240 --> 00:28:22,611
Yes. I'll be right there.
515
00:28:29,750 --> 00:28:31,891
They found the guy who killed my dad?
516
00:28:44,000 --> 00:28:45,770
Gosh, the cake looks so pretty.
517
00:28:45,871 --> 00:28:47,431
Did you make this, Tae Pung?
518
00:28:47,431 --> 00:28:48,500
It's not good,
519
00:28:48,500 --> 00:28:50,101
but I made it as I learned from your dad.
520
00:28:50,971 --> 00:28:52,570
This place looks beautiful.
521
00:28:52,570 --> 00:28:54,371
All I did is made this cake.
522
00:28:54,580 --> 00:28:56,681
Dae Ryook and you decorated this place.
523
00:28:57,080 --> 00:28:58,280
Now that I think of it,
524
00:28:58,280 --> 00:29:00,080
it's good to have a wedding here.
525
00:29:00,580 --> 00:29:02,721
When I heard they'd have a wedding ceremony here,
526
00:29:02,721 --> 00:29:04,221
I was a little worried.
527
00:29:04,221 --> 00:29:05,590
For Mr. Kang,
528
00:29:05,590 --> 00:29:07,490
this place would be more meaningful.
529
00:29:07,490 --> 00:29:08,621
I know.
530
00:29:09,861 --> 00:29:10,861
What?
531
00:29:14,661 --> 00:29:16,060
Who is he?
532
00:29:16,861 --> 00:29:18,800
He works at Dad's bakery.
533
00:29:20,270 --> 00:29:22,101
- Hello. - Hi.
534
00:29:23,201 --> 00:29:25,040
- Hong Shil. - Hello.
535
00:29:25,040 --> 00:29:27,611
Eun Young, you're here.
536
00:29:27,770 --> 00:29:28,780
Sure.
537
00:29:28,780 --> 00:29:31,580
Hong Joo will be my in-law. I should come.
538
00:29:31,580 --> 00:29:33,381
- Your in-law? - Yes.
539
00:29:33,381 --> 00:29:36,320
By the way, where are the groom and bride?
540
00:30:07,750 --> 00:30:09,851
Hong Joo, you look beautiful.
541
00:30:11,080 --> 00:30:14,151
Hong Joo, you look stunning.
542
00:30:27,300 --> 00:30:28,441
Thank you.
543
00:30:48,520 --> 00:30:50,461
What is this?
544
00:30:54,191 --> 00:30:56,300
This is Mr. Kang.
545
00:30:56,631 --> 00:30:57,631
What...
546
00:30:58,471 --> 00:31:01,671
Why are his pictures in here?
547
00:31:03,070 --> 00:31:04,570
(Resident registration)
548
00:31:04,770 --> 00:31:06,471
(Kwangju District Court)
549
00:31:06,711 --> 00:31:09,010
(Kim Young Hoon is renamed as Kang Soo Il.)
550
00:31:09,010 --> 00:31:10,840
(Kang Soo Il)
551
00:31:13,151 --> 00:31:15,280
(Criminal Records Check Reply)
552
00:31:22,820 --> 00:31:25,730
(Criminal Records Check Reply)
553
00:31:25,730 --> 00:31:28,401
(Robbery and Degree Murder, Life Sentence)
554
00:31:35,070 --> 00:31:37,040
The one who killed my dad...
555
00:31:38,441 --> 00:31:39,711
is Do Ran's father,
556
00:31:43,381 --> 00:31:44,851
Mr. Kang?
557
00:32:17,881 --> 00:32:20,780
(My Only One)
558
00:32:20,951 --> 00:32:22,020
I, Kang Soo Il,
559
00:32:22,020 --> 00:32:24,050
take Na Hong Joo as my lawfully wedded wife...
560
00:32:24,050 --> 00:32:25,121
I, Na Hong Joo,
561
00:32:25,121 --> 00:32:27,590
take Kang Soo Il as my lawfully wedded husband...
562
00:32:27,590 --> 00:32:29,290
I will always stay by your side...
563
00:32:29,290 --> 00:32:30,790
and protect you.
564
00:32:30,790 --> 00:32:33,131
I will be on your side.
565
00:32:33,131 --> 00:32:36,201
I will love, love,
566
00:32:36,201 --> 00:32:37,931
and love you.
567
00:32:37,931 --> 00:32:39,500
He's the murderer...
568
00:32:39,500 --> 00:32:41,471
who killed my dad!
569
00:32:41,471 --> 00:32:44,201
He killed my dad!
570
00:32:44,840 --> 00:32:47,441
You killed my dad.
571
00:32:47,941 --> 00:32:50,181
You killed my dad.
572
00:32:50,181 --> 00:32:51,580
I swear.
36636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.