All language subtitles for My only one E086

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,281 --> 00:00:10,551 That's right. 2 00:00:10,951 --> 00:00:12,861 He's right. 3 00:00:13,861 --> 00:00:16,661 Why would I care about the man behind the bar? 4 00:00:17,530 --> 00:00:19,490 It will only make me feel unpleasant. 5 00:00:21,460 --> 00:00:22,661 Let's forget about him. 6 00:00:23,800 --> 00:00:25,300 I'll forget about everything. 7 00:00:48,791 --> 00:00:49,891 Are you serious? 8 00:00:49,891 --> 00:00:51,330 Go Rae's father... 9 00:00:51,330 --> 00:00:54,031 died trying to save someone from a robber? 10 00:00:54,031 --> 00:00:55,861 Yes. I think that's what happened. 11 00:00:55,861 --> 00:00:57,071 He was a dentist. 12 00:00:57,071 --> 00:00:59,101 My goodness. 13 00:00:59,101 --> 00:01:01,800 How sad! He sounds like a valuable person. 14 00:01:02,700 --> 00:01:05,410 That murderer who killed Go Rae's father... 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,580 is such an evil person! 16 00:01:07,580 --> 00:01:10,151 So that murderer was sentenced to life. 17 00:01:10,151 --> 00:01:11,281 He's still in jail. 18 00:01:11,281 --> 00:01:12,710 Of course he should be in jail. 19 00:01:12,710 --> 00:01:14,981 He should suffer damnation for his sin. 20 00:01:17,251 --> 00:01:19,990 Is Go Rae's uncle... 21 00:01:19,990 --> 00:01:21,561 wealthy in the States? 22 00:01:21,990 --> 00:01:23,430 I don't know. 23 00:01:23,430 --> 00:01:25,830 I think he's also a dentist in the States. 24 00:01:26,531 --> 00:01:28,660 Then he must be rich. 25 00:01:30,701 --> 00:01:32,130 Oh, my. 26 00:01:33,471 --> 00:01:35,540 Thank you guys. 27 00:01:35,540 --> 00:01:37,040 Don't mention it. 28 00:01:37,240 --> 00:01:39,570 - Please enjoy. - Thank you. 29 00:01:39,910 --> 00:01:42,040 - Thank you. - Thank you. 30 00:01:43,651 --> 00:01:46,651 Help yourself, my beautiful daughter. 31 00:01:46,951 --> 00:01:49,520 It's so big and it has lots of toppings. 32 00:01:49,520 --> 00:01:51,591 Even the price is so cheap. 33 00:01:51,591 --> 00:01:54,091 Do you even make any profits, 34 00:01:54,091 --> 00:01:55,990 Yang Soon? 35 00:01:58,591 --> 00:01:59,901 It's so good. 36 00:01:59,901 --> 00:02:01,660 Help yourself, Mom and Yang Soon. 37 00:02:03,630 --> 00:02:06,641 By the way, Hong Joo... 38 00:02:06,971 --> 00:02:09,341 - is getting married. - She's getting married? 39 00:02:10,010 --> 00:02:12,771 - With whom? - It's someone you know. 40 00:02:13,140 --> 00:02:14,781 Someone I know? 41 00:02:15,841 --> 00:02:17,110 Mr. Kang? 42 00:02:17,350 --> 00:02:20,621 Is it really the Mr. Kang that I know? 43 00:02:20,751 --> 00:02:24,290 Yes. She's getting married with Do Ran's dad. 44 00:02:24,290 --> 00:02:28,021 You must be mistaken. 45 00:02:28,461 --> 00:02:30,290 Didn't Hong Joo go back to the States? 46 00:02:30,760 --> 00:02:33,660 She was going to go back to the States. 47 00:02:33,801 --> 00:02:37,130 She couldn't leave without him, so she came back. 48 00:02:37,130 --> 00:02:39,271 She's at his house right now. 49 00:02:39,271 --> 00:02:42,501 My goodness. She must be out of her mind. 50 00:02:42,501 --> 00:02:44,070 There are so many men in the world. 51 00:02:44,070 --> 00:02:45,510 Why would you say that? 52 00:02:45,510 --> 00:02:48,181 They must be deeply in love. 53 00:02:48,181 --> 00:02:50,711 "Deeply in love"? You talk nonsense. 54 00:02:50,711 --> 00:02:52,880 I heard that woman is a billionaire. 55 00:02:53,021 --> 00:02:55,950 But how come she has a bad taste in men? 56 00:02:55,980 --> 00:02:59,420 If she tries, she can marry a bachelor. 57 00:02:59,591 --> 00:03:02,961 Which means that they are deeply in love. 58 00:03:03,160 --> 00:03:05,730 Bluntly speaking, she's a rich woman. 59 00:03:05,730 --> 00:03:07,831 Without any conditions, 60 00:03:07,931 --> 00:03:10,531 she found a person who she really loves. 61 00:03:12,200 --> 00:03:14,371 I'd like to have that kind of true love. 62 00:03:15,301 --> 00:03:16,570 Is that so? 63 00:03:16,971 --> 00:03:20,211 When I got married to Dong Chul, 64 00:03:20,211 --> 00:03:23,081 I loved him unconditionally. 65 00:03:25,711 --> 00:03:27,820 I miss Dong Chul. 66 00:03:28,121 --> 00:03:30,690 Don't be silly, Yang Ja. 67 00:03:30,690 --> 00:03:32,221 Mi Ran's going to lose her appetite. 68 00:03:32,290 --> 00:03:34,091 Help yourself. 69 00:03:35,360 --> 00:03:36,461 Wait a minute. 70 00:03:38,431 --> 00:03:42,100 Do Ran's going to be the daughter of a billionaire. 71 00:03:42,931 --> 00:03:44,031 Am I right? 72 00:03:48,371 --> 00:03:49,910 - Ms. Yeoju. - Yes? 73 00:03:49,910 --> 00:03:51,471 Is this all for marinated abalone? 74 00:03:52,140 --> 00:03:54,811 We have one more pack of it. Don't worry. 75 00:03:54,811 --> 00:03:57,510 Then wrap it up with beef bone soup. 76 00:03:57,510 --> 00:03:58,681 All right. 77 00:04:01,781 --> 00:04:03,021 Ms. Cho. 78 00:04:03,121 --> 00:04:05,690 Carefully fry fish fillet so that it won't burn. 79 00:04:05,751 --> 00:04:08,390 Don't do it half-heartedly because you bear a grudge. 80 00:04:09,860 --> 00:04:11,561 Ms. Yeoju, did you tell her... 81 00:04:11,561 --> 00:04:12,831 that I like him? 82 00:04:12,831 --> 00:04:14,760 No, I didn't say anything. 83 00:04:14,760 --> 00:04:17,831 It was so obvious that I could notice. 84 00:04:18,071 --> 00:04:22,100 Ms. Cho, ease your mind. I'll introduce a nice man. 85 00:04:22,100 --> 00:04:23,441 You don't have to. 86 00:04:23,471 --> 00:04:25,610 I never said I needed a man. 87 00:04:29,410 --> 00:04:30,581 Mother. 88 00:04:31,211 --> 00:04:33,521 Is today a special day? 89 00:04:33,521 --> 00:04:35,221 Why are you making so much food? 90 00:04:35,221 --> 00:04:38,021 Didn't I tell you? 91 00:04:38,021 --> 00:04:40,860 I invited my in-law over for dinner today. 92 00:04:41,021 --> 00:04:42,021 Your in-law? 93 00:04:43,360 --> 00:04:44,560 You mean, my mom? 94 00:04:44,560 --> 00:04:46,761 No, not your mom. 95 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 Do Ran's dad. 96 00:04:51,031 --> 00:04:52,730 It was today? 97 00:04:52,730 --> 00:04:55,870 How was it meeting with your uncle? 98 00:04:56,240 --> 00:04:58,410 I'll let you prepare then. 99 00:04:58,641 --> 00:05:00,781 I've got business to attend. 100 00:05:01,110 --> 00:05:02,110 What... 101 00:05:02,281 --> 00:05:04,810 Da Ya. Wait. 102 00:05:05,151 --> 00:05:06,381 Da Ya. 103 00:05:07,521 --> 00:05:09,821 Where are you going? A guest is coming today. 104 00:05:10,750 --> 00:05:13,591 I had something to tell my uncle in private, 105 00:05:13,990 --> 00:05:15,660 but I forgot to tell him. 106 00:05:16,360 --> 00:05:18,461 He's back in a while, 107 00:05:18,790 --> 00:05:20,701 so please be understanding. 108 00:05:25,600 --> 00:05:26,600 Gosh. 109 00:05:27,141 --> 00:05:29,300 She must be going outside to avoid Mr. Kang. 110 00:05:29,740 --> 00:05:31,240 How selfish. 111 00:05:31,240 --> 00:05:33,341 I'd smack her if she was my daughter. 112 00:05:34,540 --> 00:05:35,711 Let's be understanding. 113 00:05:36,110 --> 00:05:37,310 Right. 114 00:05:37,310 --> 00:05:39,980 It's understandable in her perspective. 115 00:05:51,591 --> 00:05:52,691 Mr. Kang. 116 00:05:54,201 --> 00:05:56,160 Why are you so stiff? 117 00:05:56,531 --> 00:05:58,430 Relax a bit. 118 00:05:59,701 --> 00:06:01,370 The chairman invited me over... 119 00:06:01,370 --> 00:06:03,641 officially as his in-law. 120 00:06:05,610 --> 00:06:07,081 So I'm nervous, that's why. 121 00:06:08,540 --> 00:06:10,951 Relax. 122 00:06:11,310 --> 00:06:12,350 Smile a little. 123 00:06:13,850 --> 00:06:15,081 Smile. 124 00:06:17,591 --> 00:06:20,761 See? You look gorgeous with a smile on your face. 125 00:06:25,031 --> 00:06:26,091 Mr. Kang. 126 00:06:26,761 --> 00:06:29,701 As Do Ran's father and the chairman's in-law, 127 00:06:29,701 --> 00:06:32,600 be proud and confident today. 128 00:06:32,730 --> 00:06:35,141 Don't lower yourself. 129 00:06:35,141 --> 00:06:37,211 It'll make Do Ran intimidated. 130 00:06:37,211 --> 00:06:38,240 Okay? 131 00:06:39,471 --> 00:06:43,081 And always keep in mind... 132 00:06:43,081 --> 00:06:45,480 that I'm backing you up. 133 00:06:46,211 --> 00:06:49,420 Be confident, okay? 134 00:06:49,651 --> 00:06:51,750 Okay. 135 00:06:52,290 --> 00:06:53,490 Thank you, Hong Joo. 136 00:07:00,031 --> 00:07:01,660 Welcome. 137 00:07:01,860 --> 00:07:03,230 Hello, Madam Park. 138 00:07:03,831 --> 00:07:05,531 Hello, Chairman Wang and Mr. Oh. 139 00:07:06,600 --> 00:07:07,771 Welcome, Mr. Kang. 140 00:07:08,170 --> 00:07:09,941 You could've come empty-handed. 141 00:07:09,941 --> 00:07:11,941 You didn't have to bring gifts. 142 00:07:11,971 --> 00:07:14,540 I made strawberry cake... 143 00:07:14,540 --> 00:07:17,511 because it's Madam Park and Ms. Oh's favorite. 144 00:07:18,511 --> 00:07:20,721 I'm worried it might not suit your palate. 145 00:07:20,721 --> 00:07:22,750 Thank you. 146 00:07:23,120 --> 00:07:25,391 Let's have it as dessert after dinner. 147 00:07:25,391 --> 00:07:26,490 Ms. Cho. 148 00:07:27,191 --> 00:07:28,721 Okay, ma'am. 149 00:07:30,990 --> 00:07:33,660 Let's go in. 150 00:07:36,901 --> 00:07:37,930 Wait. 151 00:07:38,430 --> 00:07:40,971 Where's Da Ya? 152 00:07:40,971 --> 00:07:43,000 Well... 153 00:07:45,370 --> 00:07:48,540 Her uncle came to Korea from the States. 154 00:07:48,540 --> 00:07:50,480 So she went to meet him. 155 00:07:50,480 --> 00:07:52,050 She said he's back in a while, 156 00:07:52,050 --> 00:07:53,480 so I let her go. 157 00:07:58,750 --> 00:08:00,360 Let's go in. 158 00:08:00,360 --> 00:08:01,391 Okay, Mom. 159 00:08:04,160 --> 00:08:05,360 Enjoy. 160 00:08:06,031 --> 00:08:07,660 Eun Young prepared a lot... 161 00:08:07,660 --> 00:08:09,401 for this dinner. 162 00:08:09,401 --> 00:08:10,771 Help yourself. 163 00:08:10,771 --> 00:08:11,831 I see. 164 00:08:12,901 --> 00:08:15,000 Thank you. 165 00:08:15,271 --> 00:08:16,441 Enjoy. 166 00:08:16,910 --> 00:08:18,011 Thank you. 167 00:08:18,641 --> 00:08:21,841 Oh, right. I heard good news... 168 00:08:22,540 --> 00:08:24,480 about your getting married soon. 169 00:08:25,680 --> 00:08:27,221 Oh, yes. 170 00:08:28,321 --> 00:08:29,721 It happened that way. 171 00:08:30,151 --> 00:08:32,250 It's not easy to find a nice person... 172 00:08:32,250 --> 00:08:34,990 in the later years. I'm happy for you. 173 00:08:35,120 --> 00:08:36,221 Congratulations. 174 00:08:36,221 --> 00:08:38,030 This is such good news. 175 00:08:38,030 --> 00:08:39,760 Why don't we clink and celebrate? 176 00:08:39,760 --> 00:08:41,161 Here. 177 00:08:41,161 --> 00:08:43,600 - Thank you, sir. - Cheers. 178 00:08:43,600 --> 00:08:46,030 - Cheers. - Cheers. 179 00:08:53,380 --> 00:08:54,510 It's good. 180 00:08:55,280 --> 00:08:56,850 Let's eat. 181 00:08:56,850 --> 00:08:57,980 Let's eat. 182 00:09:07,921 --> 00:09:10,530 Why are you upset again? 183 00:09:12,561 --> 00:09:15,730 Did your grandma-in-law yank your hair again? 184 00:09:17,701 --> 00:09:18,900 Then what is it? 185 00:09:19,630 --> 00:09:21,571 What made you upset again? 186 00:09:21,571 --> 00:09:25,140 I just can't understand my mother-in-law. 187 00:09:25,411 --> 00:09:27,041 Guess whom she invited over today. 188 00:09:27,041 --> 00:09:28,441 Whom did she invite? 189 00:09:28,911 --> 00:09:31,280 Mr. Kang, Do Ran's dad. 190 00:09:31,280 --> 00:09:33,520 Aunt's fiance. 191 00:09:33,520 --> 00:09:36,681 Really? She invited him over to your house? 192 00:09:37,350 --> 00:09:39,620 Eun Young was fine with it? 193 00:09:39,620 --> 00:09:41,791 I don't know about anyone else, 194 00:09:41,791 --> 00:09:44,260 but how could she do that? 195 00:09:44,260 --> 00:09:47,061 She knows that we're upset because of Aunt. 196 00:09:50,301 --> 00:09:52,201 Let it slide. 197 00:09:52,370 --> 00:09:54,571 We can't think only about ourselves. 198 00:09:54,971 --> 00:09:57,971 Tell me. Is this how she usually is? 199 00:09:58,411 --> 00:10:01,010 She favors me then Do Ran. 200 00:10:01,110 --> 00:10:03,110 She's so fickle. 201 00:10:03,110 --> 00:10:04,451 She changes all the time. 202 00:10:04,451 --> 00:10:06,280 It's so confusing. 203 00:10:06,280 --> 00:10:08,821 She was like that when she was in school too. 204 00:10:09,451 --> 00:10:11,620 She's always been fickle, 205 00:10:11,620 --> 00:10:12,691 so let it slide. 206 00:10:12,691 --> 00:10:15,860 I hate her more than Do Ran... 207 00:10:15,890 --> 00:10:17,360 and her dad. 208 00:10:17,791 --> 00:10:19,030 I hate her so much. 209 00:10:25,030 --> 00:10:26,801 Mother and Da Ya. Come have some fruits. 210 00:10:26,801 --> 00:10:29,500 Those strawberries look so fresh and delicious. 211 00:10:30,941 --> 00:10:31,941 Have a seat. 212 00:10:36,740 --> 00:10:37,811 Mother. 213 00:10:38,581 --> 00:10:39,780 Moving on to the next report. 214 00:10:39,780 --> 00:10:41,581 A man in his 50s, who was sentenced to life... 215 00:10:41,581 --> 00:10:44,150 for murdering his friend and their family, 216 00:10:44,150 --> 00:10:45,721 got released on parole, 217 00:10:45,721 --> 00:10:46,961 but he was arrested again... 218 00:10:46,961 --> 00:10:48,721 - only after a month. - Mom. 219 00:10:48,890 --> 00:10:50,931 - He had been in prison... - Life imprisonment... 220 00:10:50,931 --> 00:10:52,760 - for 25 years... - may be changed in time? 221 00:10:52,760 --> 00:10:55,130 when he was released on parole. 222 00:10:55,130 --> 00:10:57,701 But he ended up burgling again... 223 00:10:57,701 --> 00:10:59,100 due to severe financial difficulties... 224 00:10:59,100 --> 00:11:01,571 and was arrested by the police for it. 225 00:11:02,400 --> 00:11:04,841 Why did you turn it off? 226 00:11:04,841 --> 00:11:06,610 What's the use in watching such a news report? 227 00:11:06,610 --> 00:11:07,640 Just eat the fruits. 228 00:11:08,411 --> 00:11:11,480 So he was sentenced to life in prison, 229 00:11:11,480 --> 00:11:13,081 got released on parole, 230 00:11:13,081 --> 00:11:14,721 and committed a crime again? 231 00:11:15,551 --> 00:11:17,691 Life imprisonment may be changed in time? 232 00:11:17,890 --> 00:11:21,161 Sometimes, for long-time model prisoners. 233 00:11:21,291 --> 00:11:22,321 Mom. Go Rae. 234 00:11:23,091 --> 00:11:26,360 What if the jerk who killed my dad... 235 00:11:26,360 --> 00:11:27,831 got released too? 236 00:11:27,831 --> 00:11:30,270 What if he's somewhere out in the world? 237 00:11:30,270 --> 00:11:32,571 What if he's around us? 238 00:11:32,571 --> 00:11:34,140 That's not going to happen. 239 00:11:34,671 --> 00:11:38,311 And I told you to stop minding that issue. 240 00:11:38,311 --> 00:11:39,510 You promised me. 241 00:11:39,510 --> 00:11:41,240 So why are you at it again? 242 00:11:41,240 --> 00:11:43,610 I'm troubled every time you do this. 243 00:11:43,610 --> 00:11:45,250 Da Ya, listen to Mom. 244 00:11:45,750 --> 00:11:47,681 What's the good of raking over it? 245 00:11:47,921 --> 00:11:49,421 What's wrong with you? 246 00:11:49,421 --> 00:11:51,821 I'm doing this for a reason. 247 00:11:51,821 --> 00:11:53,390 I'm mad and resentful... 248 00:11:53,390 --> 00:11:55,221 about my life without a dad. 249 00:11:59,461 --> 00:12:00,630 I'm leaving. 250 00:12:10,171 --> 00:12:13,010 Why did their uncle have to bring it up again? 251 00:12:13,681 --> 00:12:15,280 It's only troubling them. 252 00:12:46,811 --> 00:12:47,911 ("Mr. Kim Arrested for Murdering a Dentist") 253 00:12:57,551 --> 00:12:58,650 My gosh. 254 00:12:59,990 --> 00:13:01,061 Why am I... 255 00:13:01,791 --> 00:13:04,130 suddenly reminded of Mr. Kang's face? 256 00:13:05,360 --> 00:13:07,030 I must be out of my mind. 257 00:13:08,831 --> 00:13:10,061 No. 258 00:13:10,061 --> 00:13:12,770 Even if I hate him for taking away my aunt, 259 00:13:13,431 --> 00:13:16,100 I shouldn't be doing this. Wake up, Da Ya. 260 00:13:16,100 --> 00:13:17,341 Come to your senses. 261 00:13:18,211 --> 00:13:19,311 Da Ya. 262 00:13:21,181 --> 00:13:22,581 What's wrong? 263 00:13:23,850 --> 00:13:26,150 Yi Ryook. 264 00:13:26,951 --> 00:13:28,280 I'm so scared. 265 00:13:28,280 --> 00:13:30,350 Hold me. 266 00:13:30,721 --> 00:13:31,890 What's wrong? 267 00:13:32,890 --> 00:13:35,461 I just looked at the picture... 268 00:13:35,461 --> 00:13:37,860 of the man who murdered my dad. 269 00:13:38,760 --> 00:13:40,130 I'm so scared. 270 00:13:43,630 --> 00:13:46,000 Da Ya, you promised you wouldn't be like this. 271 00:13:46,000 --> 00:13:47,541 Listen to your mother. 272 00:13:47,541 --> 00:13:48,841 Why would you look it up? 273 00:13:49,600 --> 00:13:52,311 Stop minding that kind of stuff. 274 00:13:52,811 --> 00:13:54,140 Forget about it all. 275 00:13:54,140 --> 00:13:56,480 Okay. 276 00:13:57,551 --> 00:13:59,880 I'll never look it up again. 277 00:14:00,110 --> 00:14:02,921 Right, he's in prison. 278 00:14:02,921 --> 00:14:05,091 What's the use in looking at his picture? 279 00:14:05,091 --> 00:14:06,921 Don't look it up ever again. 280 00:14:06,921 --> 00:14:08,020 Okay. 281 00:14:09,721 --> 00:14:10,931 I won't. 282 00:14:22,201 --> 00:14:23,400 Mr. Kang. 283 00:14:24,640 --> 00:14:26,171 I'll wait here. 284 00:14:27,211 --> 00:14:29,081 Take your time talking with her. 285 00:14:33,551 --> 00:14:34,650 Okay. 286 00:14:56,171 --> 00:14:57,240 What? 287 00:14:57,541 --> 00:14:59,941 Marriage? My blessing? 288 00:15:00,581 --> 00:15:03,280 How can you ask for my blessing? 289 00:15:03,480 --> 00:15:06,150 I said you're no longer my sister. 290 00:15:06,650 --> 00:15:07,980 Get out of here. 291 00:15:12,191 --> 00:15:13,390 Hong Shil. 292 00:15:14,561 --> 00:15:17,161 When I married Freddie, 293 00:15:17,831 --> 00:15:19,961 you didn't give us your blessing then. 294 00:15:20,331 --> 00:15:23,400 This time, I want you to bless us. 295 00:15:23,400 --> 00:15:25,400 Put yourself in my shoes. 296 00:15:26,071 --> 00:15:27,541 After mom died, 297 00:15:27,541 --> 00:15:29,441 I practically raised you. 298 00:15:29,441 --> 00:15:31,571 I sent you to school with packed lunches. 299 00:15:31,571 --> 00:15:34,880 I was afraid you'd make a wrong life decision. 300 00:15:35,941 --> 00:15:39,181 How could you do this to me? 301 00:15:40,280 --> 00:15:41,880 You're right. 302 00:15:41,880 --> 00:15:45,791 To me, you're like a mom. 303 00:15:47,390 --> 00:15:48,661 In this world, 304 00:15:49,221 --> 00:15:51,461 you're all I have. 305 00:15:51,461 --> 00:15:52,730 That's why... 306 00:15:53,230 --> 00:15:55,331 I want your blessing even more. 307 00:15:55,431 --> 00:15:58,400 You never stopped saying that... 308 00:15:59,301 --> 00:16:01,870 you wished that I'd be happy. 309 00:16:01,870 --> 00:16:03,140 Yes. 310 00:16:03,341 --> 00:16:04,841 What I want... 311 00:16:05,240 --> 00:16:08,211 is for you to be happy and that's it. 312 00:16:09,280 --> 00:16:13,610 I'm afraid that you'll end up unhappy again. 313 00:16:16,750 --> 00:16:17,990 Hong Shil. 314 00:16:20,421 --> 00:16:23,931 You know better than anyone how I lived. 315 00:16:25,760 --> 00:16:28,431 I was betrayed... 316 00:16:28,961 --> 00:16:30,870 and tried to kill myself. 317 00:16:32,071 --> 00:16:36,471 I even mourned for a husband who died. 318 00:16:38,240 --> 00:16:40,471 What do I have left to fear? 319 00:16:41,341 --> 00:16:42,980 I'm not afraid at all. 320 00:16:43,280 --> 00:16:47,051 Hong Shil, I'm sure that I'll be happy. 321 00:16:47,951 --> 00:16:51,321 Are you really sure you can make this work? 322 00:16:53,551 --> 00:16:54,890 Hong Shil. 323 00:16:55,691 --> 00:16:57,961 I want to be happy now. 324 00:16:58,931 --> 00:17:01,161 I don't care about anyone else, 325 00:17:02,900 --> 00:17:05,471 but I want your blessing so much. 326 00:17:10,270 --> 00:17:11,740 Then this time, 327 00:17:12,671 --> 00:17:14,681 you'd better be happy. 328 00:17:15,641 --> 00:17:16,780 This time, 329 00:17:17,411 --> 00:17:21,520 don't be treated a fool and don't be betrayed. 330 00:17:22,221 --> 00:17:23,451 Okay? 331 00:17:25,020 --> 00:17:26,250 Okay. 332 00:17:30,891 --> 00:17:32,030 Hong Joo. 333 00:17:45,540 --> 00:17:46,671 Hong Joo. 334 00:17:51,750 --> 00:17:53,181 Mr. Kang. 335 00:17:56,780 --> 00:17:58,151 What's wrong? 336 00:17:58,451 --> 00:18:02,020 Is your sister strongly against the idea? 337 00:18:08,461 --> 00:18:09,661 Hong Joo. 338 00:18:13,070 --> 00:18:14,141 Then... 339 00:18:14,141 --> 00:18:17,141 No. No, no, it's not that. 340 00:18:18,540 --> 00:18:19,941 My sister... 341 00:18:20,611 --> 00:18:23,340 will give us her blessing. 342 00:18:24,980 --> 00:18:26,411 Is that true? 343 00:18:28,621 --> 00:18:32,790 Mr. Kang. Let's be happy. 344 00:18:55,010 --> 00:18:56,411 Dad. 345 00:18:56,580 --> 00:18:58,280 You look amazing. 346 00:18:58,280 --> 00:19:00,381 You look great, Father. 347 00:19:01,050 --> 00:19:02,750 You're embarrassing me. 348 00:19:11,490 --> 00:19:13,191 She's beautiful. 349 00:19:13,191 --> 00:19:14,401 Mr. Kang. 350 00:19:15,201 --> 00:19:16,500 How do I look? 351 00:19:18,800 --> 00:19:20,701 Stand next to her for a photo. 352 00:19:21,000 --> 00:19:22,901 Why would we take a photo? 353 00:19:22,901 --> 00:19:25,770 We could dress casually and just say our vows. 354 00:19:26,240 --> 00:19:27,480 Do Ran. 355 00:19:27,480 --> 00:19:30,810 Do you know how much we argued about this? 356 00:19:31,050 --> 00:19:33,280 Tell your dad off for me. 357 00:19:33,280 --> 00:19:36,151 How can we marry in casual outfits? 358 00:19:36,951 --> 00:19:39,590 Dad. Do as she says. 359 00:19:39,590 --> 00:19:42,891 Father. Listen to the wife and your life is easier. 360 00:19:42,891 --> 00:19:44,060 Remember that. 361 00:19:45,060 --> 00:19:46,161 Okay. 362 00:19:47,060 --> 00:19:49,030 Stand next to her for a photo. 363 00:19:49,101 --> 00:19:50,560 Can you take one? 364 00:19:56,570 --> 00:19:58,171 1, 2, 3. 365 00:20:03,080 --> 00:20:04,480 The four of us... 366 00:20:05,151 --> 00:20:07,721 are a family now. 367 00:20:08,151 --> 00:20:10,280 We are a true family now. 368 00:20:10,580 --> 00:20:12,421 I'll call you "Mother" now. 369 00:20:12,421 --> 00:20:14,891 You can call me Dae Ryook or son if you want. 370 00:20:14,891 --> 00:20:16,260 "Mother"? 371 00:20:16,921 --> 00:20:18,131 "Son"? 372 00:20:19,730 --> 00:20:22,661 I don't think I can call you that yet. 373 00:20:22,661 --> 00:20:24,570 I'll call you by your name. 374 00:20:25,030 --> 00:20:26,671 Whatever makes you comfortable. 375 00:20:27,701 --> 00:20:30,740 Take good care of my dad for me. 376 00:20:31,340 --> 00:20:33,871 I want for nothing more than... 377 00:20:33,871 --> 00:20:35,480 you two to be happy. 378 00:20:35,480 --> 00:20:36,911 Don't you worry. 379 00:20:36,911 --> 00:20:40,480 Mr. Kang and I will be so happy together. 380 00:20:42,020 --> 00:20:43,080 Okay. 381 00:20:43,121 --> 00:20:45,391 And you can speak to me casually now. 382 00:20:45,721 --> 00:20:47,090 Okay, Do Ran. 383 00:20:47,221 --> 00:20:49,820 You can speak to me freely as well. 384 00:20:49,961 --> 00:20:51,191 Okay. 385 00:21:01,770 --> 00:21:02,971 Mr. Jang. 386 00:21:02,971 --> 00:21:04,111 Hello. 387 00:21:04,871 --> 00:21:06,871 - Nice to see you. - Come this way. 388 00:21:11,280 --> 00:21:14,250 Mr. Kang, I'll go home to pack. 389 00:21:14,250 --> 00:21:16,520 I'll bring what we need to the bakery. 390 00:21:16,520 --> 00:21:19,020 - Okay. - We'll take her home. 391 00:21:19,020 --> 00:21:20,191 Okay then. 392 00:21:20,320 --> 00:21:22,121 Get back safely, Do Ran. 393 00:21:22,121 --> 00:21:24,060 Okay. You too, Dad. 394 00:21:24,361 --> 00:21:26,391 Dae Ryook, take care of them both. 395 00:21:26,490 --> 00:21:27,631 I will. 396 00:21:27,760 --> 00:21:29,560 Hong Joo, call me. 397 00:21:29,730 --> 00:21:30,931 - I will. - Go. 398 00:21:50,921 --> 00:21:52,550 Thanks for everything. 399 00:21:55,361 --> 00:21:58,131 Mr. Park, take him safely to the airport. 400 00:21:58,131 --> 00:21:59,330 - Yes, sir. - Good. 401 00:21:59,431 --> 00:22:02,260 You should leave now to catch your plane. 402 00:22:02,260 --> 00:22:03,701 I will, thank you. 403 00:22:03,701 --> 00:22:05,230 Let's meet again. 404 00:22:05,671 --> 00:22:07,371 - Bye. - Goodbye. 405 00:22:25,550 --> 00:22:27,691 Just a moment. Stop the car. 406 00:22:27,691 --> 00:22:28,760 Sure. 407 00:22:33,191 --> 00:22:35,730 - Sorry. I won't be long. - Okay. 408 00:22:56,921 --> 00:22:58,691 I don't know. 409 00:22:59,520 --> 00:23:00,651 I really... 410 00:23:01,361 --> 00:23:04,060 don't remember anything. 411 00:23:04,760 --> 00:23:06,191 I'm sorry. 412 00:23:06,961 --> 00:23:08,260 I'm sorry. 413 00:23:08,601 --> 00:23:09,931 It's that jerk. 414 00:23:11,171 --> 00:23:12,530 It's him. 415 00:23:16,240 --> 00:23:18,141 (Hong Shil) 416 00:23:19,010 --> 00:23:20,270 No. 417 00:23:20,711 --> 00:23:24,381 She might faint again if I were to tell her. 418 00:23:25,881 --> 00:23:27,951 (Jang Go Rae) 419 00:23:38,490 --> 00:23:41,361 (Uncle) 420 00:23:41,661 --> 00:23:44,230 Mom, you aren't making sense. 421 00:23:44,300 --> 00:23:47,770 You want me to come to Aunt's wedding with you? 422 00:23:49,500 --> 00:23:53,441 If you want to bless them, you can go on your own. 423 00:23:56,080 --> 00:23:57,510 Darn it. 424 00:24:03,520 --> 00:24:04,990 Uncle? 425 00:24:05,990 --> 00:24:07,320 Hello, Uncle. 426 00:24:07,320 --> 00:24:08,520 Da Ya. 427 00:24:08,621 --> 00:24:11,131 Listen carefully to what I say. 428 00:24:11,290 --> 00:24:12,861 Okay, Uncle. 429 00:24:13,131 --> 00:24:15,431 Da Ya, just now, 430 00:24:16,601 --> 00:24:19,230 I think I saw the man who killed your dad. 431 00:24:19,230 --> 00:24:22,401 What are you saying, Uncle? 432 00:24:22,401 --> 00:24:25,211 I called your brother but he didn't answer. 433 00:24:25,211 --> 00:24:28,480 I'm headed to the airport and don't have time. 434 00:24:28,681 --> 00:24:30,881 Da Ya, tell your brother... 435 00:24:31,310 --> 00:24:35,250 to find out if he's released. 436 00:24:36,651 --> 00:24:37,651 Uncle. 437 00:24:39,191 --> 00:24:41,721 I don't know what you're talking about. 438 00:24:42,191 --> 00:24:44,790 I think he's released from prison. 439 00:24:45,490 --> 00:24:46,490 What? 440 00:24:47,030 --> 00:24:48,401 If your mom finds out, 441 00:24:48,401 --> 00:24:50,101 she might pass out again. 442 00:24:50,101 --> 00:24:52,830 Just tell your brother to look into it. 443 00:24:52,830 --> 00:24:55,000 And you guys should be careful. Okay? 444 00:24:55,540 --> 00:24:58,540 Okay, Uncle. 445 00:24:59,871 --> 00:25:00,911 Yes. 446 00:25:03,441 --> 00:25:05,111 What do we do? 447 00:25:06,181 --> 00:25:08,221 Ms. Jang, where are you going? 448 00:25:09,381 --> 00:25:10,520 What was that? 449 00:25:17,191 --> 00:25:19,490 Go Rae. Go Rae. 450 00:25:20,330 --> 00:25:21,431 Go Rae. 451 00:25:22,500 --> 00:25:23,730 What's the matter? 452 00:25:24,201 --> 00:25:27,270 Go Rae. Uncle says... 453 00:25:27,270 --> 00:25:29,641 he saw the guy who killed our dad. 454 00:25:29,641 --> 00:25:31,171 What are you talking about? 455 00:25:31,171 --> 00:25:32,911 You didn't answer his call, 456 00:25:32,911 --> 00:25:34,540 so he called me instead. 457 00:25:34,580 --> 00:25:37,181 He said his flight is about to leave. 458 00:25:37,181 --> 00:25:38,211 (Missed call) 459 00:25:40,010 --> 00:25:41,550 Tell me what he said. 460 00:25:41,550 --> 00:25:43,181 He saw it on his way to the airport. 461 00:25:43,181 --> 00:25:44,651 He thinks it was him. 462 00:25:44,651 --> 00:25:46,490 If Mom finds out, she will pass out again. 463 00:25:46,490 --> 00:25:49,461 So you should find out if he's released... 464 00:25:49,461 --> 00:25:50,520 from prison without telling her. 465 00:25:50,520 --> 00:25:51,961 Did Uncle really say that? 466 00:25:51,961 --> 00:25:54,560 His name is Kim Young Hoon. 467 00:25:54,631 --> 00:25:56,931 He was committed to Jangsung Prison. 468 00:25:57,500 --> 00:25:58,830 Okay. I'll look into it. 469 00:25:58,830 --> 00:26:00,230 Since I couldn't reach you, 470 00:26:00,230 --> 00:26:01,941 I asked my friend. 471 00:26:02,500 --> 00:26:05,010 Her brother-in-law was a detective. 472 00:26:05,010 --> 00:26:06,871 He's good at looking for someone. 473 00:26:07,310 --> 00:26:08,941 We need someone trustworthy for this... 474 00:26:08,941 --> 00:26:10,411 because it should be kept secret. 475 00:26:12,851 --> 00:26:13,951 Da Ya. 476 00:26:14,050 --> 00:26:15,221 Yes, Go Rae. 477 00:26:16,280 --> 00:26:18,020 Call me as soon as you hear something. 478 00:26:18,020 --> 00:26:19,121 Okay? 479 00:26:19,121 --> 00:26:21,621 And let's not tell Mom about it for now. 480 00:26:23,020 --> 00:26:24,260 Okay. 481 00:26:32,500 --> 00:26:33,631 Hello? 482 00:26:33,901 --> 00:26:36,070 I'm Ji Young's friend, Da Ya. 483 00:26:37,070 --> 00:26:39,471 Yes. Well... 484 00:26:40,611 --> 00:26:43,111 Can you find someone... 485 00:26:43,911 --> 00:26:45,451 who was in jail for a long time? 486 00:27:06,830 --> 00:27:09,540 Do Ran, your face is shining today. 487 00:27:09,540 --> 00:27:11,941 You can't be prettier than the bride. 488 00:27:11,941 --> 00:27:13,310 It's a bad manner. 489 00:27:13,310 --> 00:27:14,840 Why are you doing that? 490 00:27:14,840 --> 00:27:16,441 I'm afraid people might hear you. 491 00:27:17,441 --> 00:27:18,510 I'm serious. 492 00:27:19,550 --> 00:27:20,580 Shall we leave? 493 00:27:21,111 --> 00:27:22,151 Hey. 494 00:27:22,151 --> 00:27:23,181 You're here. 495 00:27:24,381 --> 00:27:28,090 Say congratulations to your father, Do Ran. 496 00:27:28,090 --> 00:27:29,121 Yes, Father. 497 00:27:29,121 --> 00:27:32,161 I hope they will live happily ever after. 498 00:27:32,161 --> 00:27:33,691 Say that to your father for me too. 499 00:27:33,691 --> 00:27:35,300 Yes, Grandma. Thank you. 500 00:27:36,000 --> 00:27:38,101 Are you sure we shouldn't be there? 501 00:27:38,101 --> 00:27:39,371 Stop it. 502 00:27:39,371 --> 00:27:41,770 They will just exchange rings in front of family. 503 00:27:41,770 --> 00:27:44,201 I'm going there on behalf of my family. 504 00:27:44,201 --> 00:27:45,740 Where's Da Ya? 505 00:27:45,740 --> 00:27:47,310 She'll pick up Yi Ryook at the restaurant, 506 00:27:47,310 --> 00:27:48,711 so she left first. 507 00:27:49,040 --> 00:27:50,111 Let's go then. 508 00:27:50,111 --> 00:27:51,711 - Okay. See you later. - See you. 509 00:27:51,711 --> 00:27:52,881 - See you later. - Okay. 510 00:27:52,881 --> 00:27:54,211 Bye. 511 00:28:07,230 --> 00:28:08,330 Hello? 512 00:28:13,131 --> 00:28:15,500 What did you say? 513 00:28:16,171 --> 00:28:18,611 He's really released? 514 00:28:20,240 --> 00:28:22,611 Yes. I'll be right there. 515 00:28:29,750 --> 00:28:31,891 They found the guy who killed my dad? 516 00:28:44,000 --> 00:28:45,770 Gosh, the cake looks so pretty. 517 00:28:45,871 --> 00:28:47,431 Did you make this, Tae Pung? 518 00:28:47,431 --> 00:28:48,500 It's not good, 519 00:28:48,500 --> 00:28:50,101 but I made it as I learned from your dad. 520 00:28:50,971 --> 00:28:52,570 This place looks beautiful. 521 00:28:52,570 --> 00:28:54,371 All I did is made this cake. 522 00:28:54,580 --> 00:28:56,681 Dae Ryook and you decorated this place. 523 00:28:57,080 --> 00:28:58,280 Now that I think of it, 524 00:28:58,280 --> 00:29:00,080 it's good to have a wedding here. 525 00:29:00,580 --> 00:29:02,721 When I heard they'd have a wedding ceremony here, 526 00:29:02,721 --> 00:29:04,221 I was a little worried. 527 00:29:04,221 --> 00:29:05,590 For Mr. Kang, 528 00:29:05,590 --> 00:29:07,490 this place would be more meaningful. 529 00:29:07,490 --> 00:29:08,621 I know. 530 00:29:09,861 --> 00:29:10,861 What? 531 00:29:14,661 --> 00:29:16,060 Who is he? 532 00:29:16,861 --> 00:29:18,800 He works at Dad's bakery. 533 00:29:20,270 --> 00:29:22,101 - Hello. - Hi. 534 00:29:23,201 --> 00:29:25,040 - Hong Shil. - Hello. 535 00:29:25,040 --> 00:29:27,611 Eun Young, you're here. 536 00:29:27,770 --> 00:29:28,780 Sure. 537 00:29:28,780 --> 00:29:31,580 Hong Joo will be my in-law. I should come. 538 00:29:31,580 --> 00:29:33,381 - Your in-law? - Yes. 539 00:29:33,381 --> 00:29:36,320 By the way, where are the groom and bride? 540 00:30:07,750 --> 00:30:09,851 Hong Joo, you look beautiful. 541 00:30:11,080 --> 00:30:14,151 Hong Joo, you look stunning. 542 00:30:27,300 --> 00:30:28,441 Thank you. 543 00:30:48,520 --> 00:30:50,461 What is this? 544 00:30:54,191 --> 00:30:56,300 This is Mr. Kang. 545 00:30:56,631 --> 00:30:57,631 What... 546 00:30:58,471 --> 00:31:01,671 Why are his pictures in here? 547 00:31:03,070 --> 00:31:04,570 (Resident registration) 548 00:31:04,770 --> 00:31:06,471 (Kwangju District Court) 549 00:31:06,711 --> 00:31:09,010 (Kim Young Hoon is renamed as Kang Soo Il.) 550 00:31:09,010 --> 00:31:10,840 (Kang Soo Il) 551 00:31:13,151 --> 00:31:15,280 (Criminal Records Check Reply) 552 00:31:22,820 --> 00:31:25,730 (Criminal Records Check Reply) 553 00:31:25,730 --> 00:31:28,401 (Robbery and Degree Murder, Life Sentence) 554 00:31:35,070 --> 00:31:37,040 The one who killed my dad... 555 00:31:38,441 --> 00:31:39,711 is Do Ran's father, 556 00:31:43,381 --> 00:31:44,851 Mr. Kang? 557 00:32:17,881 --> 00:32:20,780 (My Only One) 558 00:32:20,951 --> 00:32:22,020 I, Kang Soo Il, 559 00:32:22,020 --> 00:32:24,050 take Na Hong Joo as my lawfully wedded wife... 560 00:32:24,050 --> 00:32:25,121 I, Na Hong Joo, 561 00:32:25,121 --> 00:32:27,590 take Kang Soo Il as my lawfully wedded husband... 562 00:32:27,590 --> 00:32:29,290 I will always stay by your side... 563 00:32:29,290 --> 00:32:30,790 and protect you. 564 00:32:30,790 --> 00:32:33,131 I will be on your side. 565 00:32:33,131 --> 00:32:36,201 I will love, love, 566 00:32:36,201 --> 00:32:37,931 and love you. 567 00:32:37,931 --> 00:32:39,500 He's the murderer... 568 00:32:39,500 --> 00:32:41,471 who killed my dad! 569 00:32:41,471 --> 00:32:44,201 He killed my dad! 570 00:32:44,840 --> 00:32:47,441 You killed my dad. 571 00:32:47,941 --> 00:32:50,181 You killed my dad. 572 00:32:50,181 --> 00:32:51,580 I swear. 36636

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.