All language subtitles for My only one E084

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,035 --> 00:00:14,795 (Episode 84) 2 00:00:16,005 --> 00:00:17,235 Hong Joo. 3 00:00:18,064 --> 00:00:19,305 Hong Shil. 4 00:00:19,904 --> 00:00:22,235 I didn't know I had so much stuff. 5 00:00:22,235 --> 00:00:23,904 I came very simple. 6 00:00:23,904 --> 00:00:26,775 Don't pack everything. I'll send the rest later. 7 00:00:27,514 --> 00:00:29,944 I'll visit you when the weather gets warmer. 8 00:00:30,014 --> 00:00:31,914 I can bring the rest of your stuff then. 9 00:00:32,715 --> 00:00:33,984 Hong Shil. 10 00:00:36,185 --> 00:00:39,024 Don't feel lonely without me. 11 00:00:39,255 --> 00:00:41,995 Don't get sick and stay well. 12 00:00:42,395 --> 00:00:44,865 Don't worry about me. Take care of yourself. 13 00:00:46,135 --> 00:00:47,264 Go Rae. 14 00:00:47,535 --> 00:00:49,904 Come visit with Mi Ran during the holiday. 15 00:00:50,435 --> 00:00:51,565 All right, Hong Joo. 16 00:00:51,565 --> 00:00:53,234 Mi Ran, come visit. 17 00:00:53,474 --> 00:00:54,704 All right, Hong Joo. 18 00:00:56,575 --> 00:00:59,274 Would all of you leave? 19 00:00:59,274 --> 00:01:01,175 I have to pack and it's so chaotic. 20 00:01:02,514 --> 00:01:06,085 Hong Shil, don't come to the airport. 21 00:01:06,085 --> 00:01:09,454 Since I came quietly by myself, 22 00:01:10,254 --> 00:01:12,385 I'll quietly leave alone as well. 23 00:01:16,394 --> 00:01:17,424 Hong Joo. 24 00:01:18,424 --> 00:01:19,594 Hong Joo. 25 00:01:20,394 --> 00:01:22,094 Are you really going back to the States? 26 00:01:23,564 --> 00:01:24,764 Da Ya. 27 00:01:24,935 --> 00:01:26,275 Hong Joo. 28 00:01:27,004 --> 00:01:28,234 Hong Joo. 29 00:01:37,344 --> 00:01:39,454 I'm going to the States today. 30 00:01:39,454 --> 00:01:40,915 My flight leaves at 6pm. 31 00:01:41,885 --> 00:01:43,385 Are you leaving today? 32 00:01:44,825 --> 00:01:46,825 I should leave since I've made up my mind. 33 00:01:48,394 --> 00:01:49,624 But... 34 00:01:50,094 --> 00:01:52,264 The thought of Mr. Kang is troubling my mind. 35 00:01:52,864 --> 00:01:55,295 I have no other regrets about leaving. 36 00:01:55,465 --> 00:01:57,935 And it's not like I'm leaving a child alone. 37 00:02:01,234 --> 00:02:03,374 It's just that Mr. Kang lies at my heart. 38 00:02:04,004 --> 00:02:05,275 Hong Joo. 39 00:02:05,805 --> 00:02:07,075 Do Ran. 40 00:02:08,945 --> 00:02:12,244 Please look after Mr. Kang. 41 00:02:13,484 --> 00:02:15,554 Since he's your dad, I know you will. 42 00:02:16,924 --> 00:02:18,285 Please take care... 43 00:02:20,725 --> 00:02:22,024 of Mr. Kang. 44 00:02:23,325 --> 00:02:24,464 I will. 45 00:02:26,994 --> 00:02:28,834 Do Ran, take care. 46 00:02:56,964 --> 00:02:58,024 What? 47 00:02:59,125 --> 00:03:00,934 Do you have something to say to me? 48 00:03:01,035 --> 00:03:02,165 Dad. 49 00:03:03,264 --> 00:03:04,934 Did you hear? 50 00:03:06,035 --> 00:03:07,135 What? 51 00:03:08,375 --> 00:03:09,875 Hong Joo... 52 00:03:11,475 --> 00:03:13,674 is leaving to the States today. 53 00:03:15,214 --> 00:03:17,144 Her flight leaves at 6pm. 54 00:03:17,984 --> 00:03:19,514 Hasn't she... 55 00:03:20,184 --> 00:03:21,815 told you yet? 56 00:03:23,984 --> 00:03:25,725 Why would she? 57 00:03:25,725 --> 00:03:27,325 We broke up. 58 00:03:30,695 --> 00:03:31,825 Do Ran. 59 00:03:32,864 --> 00:03:34,665 I'm busy today. 60 00:03:35,595 --> 00:03:38,364 All right. Do your work. I will leave. 61 00:03:38,505 --> 00:03:40,035 All right. Go home safely. 62 00:03:40,804 --> 00:03:41,905 Okay. 63 00:04:01,195 --> 00:04:02,454 Tae Pung. 64 00:04:02,695 --> 00:04:04,494 Please take care of my dad. 65 00:04:04,494 --> 00:04:06,934 If something happens, please call me. 66 00:04:07,295 --> 00:04:09,065 Okay, I will. 67 00:04:09,065 --> 00:04:10,734 I will take good care of Mr. Kang. 68 00:04:11,505 --> 00:04:12,535 Then. 69 00:04:12,535 --> 00:04:14,774 But, Do Ran. 70 00:04:15,005 --> 00:04:16,775 - Yes? - I... 71 00:04:17,205 --> 00:04:19,105 don't know your number. 72 00:04:19,105 --> 00:04:21,744 That's right. I forgot. 73 00:04:21,744 --> 00:04:24,114 Give me your phone. I'll give you my number. 74 00:04:27,384 --> 00:04:28,585 Here you go. 75 00:04:28,814 --> 00:04:30,855 Thank you. 76 00:04:48,804 --> 00:04:50,174 Mr. Kang! 77 00:04:52,205 --> 00:04:53,614 Gosh. It's hot. 78 00:04:56,415 --> 00:04:57,515 Mr. Kang. 79 00:05:03,585 --> 00:05:04,754 Mr. Kang. 80 00:05:08,295 --> 00:05:09,424 Ta-da. 81 00:05:43,424 --> 00:05:44,665 Mr. Kang. 82 00:05:46,665 --> 00:05:48,035 Mr. Kang. 83 00:05:48,564 --> 00:05:50,004 It's all right. 84 00:06:34,845 --> 00:06:36,244 Goodbye, Mr. Kang. 85 00:06:36,684 --> 00:06:38,715 Thanks for everything. 86 00:06:39,515 --> 00:06:40,785 I wish your happiness. 87 00:06:53,095 --> 00:06:54,434 I'll be right back. 88 00:09:09,235 --> 00:09:10,334 Mr. Kang. 89 00:09:26,015 --> 00:09:27,184 Mr. Kang. 90 00:09:44,204 --> 00:09:45,434 Hong Joo? 91 00:09:49,974 --> 00:09:52,905 I just can't leave you behind. 92 00:09:54,814 --> 00:09:55,915 Hong Joo. 93 00:09:58,515 --> 00:10:00,954 What kind of person you were in the past... 94 00:10:01,285 --> 00:10:03,054 doesn't matter to me. 95 00:10:03,385 --> 00:10:05,724 All I know is how you are right now. 96 00:10:05,724 --> 00:10:07,655 I don't care about the past. 97 00:10:08,054 --> 00:10:10,765 Let bygones be bygones. 98 00:10:11,365 --> 00:10:12,525 We have... 99 00:10:12,824 --> 00:10:14,995 many more days in the future. 100 00:10:15,535 --> 00:10:18,135 Let's cherish what will be in the future. 101 00:10:23,344 --> 00:10:24,405 Mr. Kang. 102 00:10:25,245 --> 00:10:27,344 I'll just choose to stay by your side. 103 00:10:29,444 --> 00:10:32,015 I'll just choose to love you. 104 00:10:35,415 --> 00:10:36,954 I don't think... 105 00:10:36,954 --> 00:10:38,854 I can go on without you now. 106 00:10:41,324 --> 00:10:42,424 Hong Joo... 107 00:11:57,905 --> 00:11:59,104 Mr. Kang. 108 00:12:01,704 --> 00:12:03,204 You awake already? 109 00:12:03,844 --> 00:12:05,804 I didn't wake you up so you could sleep in. 110 00:12:06,745 --> 00:12:07,844 You should have. 111 00:12:09,074 --> 00:12:12,115 I didn't have my mouth open in my sleep, did I? 112 00:12:14,214 --> 00:12:15,915 You snored too. 113 00:12:16,454 --> 00:12:18,424 What? But I don't snore. 114 00:12:20,995 --> 00:12:22,895 Are you teasing me? 115 00:12:23,424 --> 00:12:25,424 It was a joke. You never snored. 116 00:12:30,265 --> 00:12:32,564 What are you doing? 117 00:12:33,104 --> 00:12:34,235 I'm making... 118 00:12:34,304 --> 00:12:36,135 steamed eggs and doenjang stew for breakfast. 119 00:12:36,135 --> 00:12:37,375 So wait a little. 120 00:12:37,375 --> 00:12:39,005 This is going to be delicious. 121 00:12:40,015 --> 00:12:42,444 I was going to make breakfast though. 122 00:12:42,444 --> 00:12:43,615 I'm sorry. 123 00:12:43,615 --> 00:12:45,885 It's okay. I'm almost done. 124 00:12:47,854 --> 00:12:51,255 Go enjoy this morning coffee. 125 00:12:52,584 --> 00:12:54,054 Thank you. 126 00:12:59,564 --> 00:13:00,834 This coffee... 127 00:13:03,094 --> 00:13:06,334 is mellow like our love. 128 00:13:07,875 --> 00:13:09,074 I see. 129 00:13:09,074 --> 00:13:13,344 Coffee is soft and savoury. 130 00:13:13,344 --> 00:13:14,645 I know. 131 00:13:15,415 --> 00:13:16,985 Just like our love. 132 00:13:22,785 --> 00:13:24,184 Well, right. 133 00:13:27,854 --> 00:13:30,295 Will you be okay alone? 134 00:13:31,365 --> 00:13:32,895 I'm not a kid. 135 00:13:32,895 --> 00:13:34,594 I'm good alone. 136 00:13:34,865 --> 00:13:35,865 Okay. 137 00:13:36,165 --> 00:13:37,765 I'll come home early then. 138 00:13:38,365 --> 00:13:41,035 While you bake delicious bread, 139 00:13:41,405 --> 00:13:44,145 I'll do the laundry and clean the house. 140 00:13:44,145 --> 00:13:45,775 I'll make dinner too. 141 00:13:46,615 --> 00:13:48,145 Don't do that stuff. 142 00:13:48,145 --> 00:13:50,615 There's no need for you to do that. 143 00:13:50,915 --> 00:13:52,015 I can do it. 144 00:13:52,045 --> 00:13:53,814 No, no. 145 00:13:54,255 --> 00:13:57,285 You're mine, 146 00:13:57,285 --> 00:13:59,954 so you need my care. 147 00:13:59,954 --> 00:14:01,525 Eat the food I make you, 148 00:14:01,525 --> 00:14:03,194 wear the clothes I wash, 149 00:14:03,194 --> 00:14:05,424 and live happily... 150 00:14:05,694 --> 00:14:08,094 in the house I clean, okay? 151 00:14:08,834 --> 00:14:09,834 Okay. 152 00:14:10,434 --> 00:14:11,865 But don't overdo yourself. 153 00:14:15,635 --> 00:14:16,905 Come home early. 154 00:14:19,775 --> 00:14:21,645 Okay, see you. 155 00:14:30,224 --> 00:14:32,885 - Who lives out there - Here. 156 00:14:33,025 --> 00:14:34,895 - That spring breezes - Pour some sesame seeds. 157 00:14:34,895 --> 00:14:37,094 - Come to the south - This much? 158 00:14:37,094 --> 00:14:38,525 - Every year - Okay, thanks. 159 00:14:38,964 --> 00:14:41,094 Madam Park. 160 00:14:41,094 --> 00:14:44,564 Can you come taste this kimchi? 161 00:14:48,574 --> 00:14:51,275 Ms. Yeoju, you're such a wonderful cook. 162 00:14:51,275 --> 00:14:53,245 Thank you. 163 00:14:54,714 --> 00:14:55,775 Myeong Hee. 164 00:14:56,545 --> 00:14:58,015 Try some of this japchae. 165 00:14:58,015 --> 00:15:00,084 See if it's seasoned well. 166 00:15:03,985 --> 00:15:07,194 Oh, my. This is so good. 167 00:15:07,395 --> 00:15:09,424 Will Mr. Kang like it? 168 00:15:09,424 --> 00:15:11,495 Of course, he'll love it. 169 00:15:11,765 --> 00:15:15,765 Myeong Hee, how about... 170 00:15:15,765 --> 00:15:17,905 we make a lot of dishes... 171 00:15:17,905 --> 00:15:19,535 and hold a surprise party for him? 172 00:15:20,635 --> 00:15:22,304 A surprise party? 173 00:15:22,775 --> 00:15:25,204 Let's pack these dishes... 174 00:15:25,204 --> 00:15:27,015 and hold a surprise party for him. 175 00:15:27,015 --> 00:15:29,115 Mr. Kang will be so touched and happy. 176 00:15:29,115 --> 00:15:30,814 Don't you agree? 177 00:15:31,444 --> 00:15:34,155 Right, he might like it. 178 00:15:35,354 --> 00:15:38,155 - Ms. Yeoju and Ms. Cho. - Yes? 179 00:15:38,155 --> 00:15:40,554 Pack all the dishes we made. 180 00:15:40,554 --> 00:15:42,755 I'm going to go do my makeup and hair. 181 00:15:42,755 --> 00:15:44,424 - Okay. - Okay. 182 00:15:45,395 --> 00:15:47,964 Madam Park is excited... 183 00:15:47,964 --> 00:15:49,594 to hold a surprise party for Mr. Kang. 184 00:15:49,735 --> 00:15:50,765 Right. 185 00:15:51,135 --> 00:15:54,275 I'll pack some pollack roe and yellow corvina too. 186 00:15:54,275 --> 00:15:55,934 Mr. Kang likes them. 187 00:15:55,934 --> 00:15:57,405 Thank you, Ms. Cho. 188 00:15:57,405 --> 00:15:59,005 Dad will be so pleased. 189 00:15:59,005 --> 00:16:01,775 A surprised party sounds like great fun. 190 00:16:02,375 --> 00:16:04,285 Can I come with you? 191 00:16:04,285 --> 00:16:07,285 You can't. We have to buy groceries later. 192 00:16:07,285 --> 00:16:09,285 We have a lot to do today. 193 00:16:10,424 --> 00:16:12,354 Let's all visit some other time. 194 00:16:12,354 --> 00:16:14,924 I've been wanting to visit him too. 195 00:16:14,924 --> 00:16:17,964 I'll set a date for all of us then. 196 00:16:17,964 --> 00:16:19,324 - Sure. - Okay. 197 00:16:19,324 --> 00:16:21,135 You two have fun today. 198 00:16:21,295 --> 00:16:22,395 We will. 199 00:16:23,405 --> 00:16:26,104 Dad won't be too happy... 200 00:16:26,104 --> 00:16:28,334 after breaking up with Hong Joo. 201 00:16:29,204 --> 00:16:31,704 Would he mind if I visit with Grandma? 202 00:16:42,954 --> 00:16:44,554 The batch came out nicely. 203 00:16:44,554 --> 00:16:46,125 Didn't it? Have a taste. 204 00:16:54,964 --> 00:16:56,665 It's springy and flavourful. 205 00:16:56,665 --> 00:16:58,005 It's delicious. 206 00:16:58,104 --> 00:16:59,235 Prepare to open. 207 00:16:59,235 --> 00:17:00,375 Yes, sir. 208 00:17:08,245 --> 00:17:10,285 How is my dad today? 209 00:17:15,685 --> 00:17:17,384 He's doing great today. 210 00:17:17,384 --> 00:17:19,084 I think something good happened. 211 00:17:19,354 --> 00:17:23,225 He's humming as he works, so don't worry about him. 212 00:17:24,025 --> 00:17:25,295 Really? 213 00:17:30,564 --> 00:17:31,664 Yes. 214 00:17:31,935 --> 00:17:34,705 I was actually worried about him yesterday, 215 00:17:34,705 --> 00:17:36,235 but he's really okay today. 216 00:17:36,535 --> 00:17:38,775 Text me whenever you have a question. 217 00:17:40,344 --> 00:17:41,445 Thank you. 218 00:17:41,715 --> 00:17:42,874 Take care. 219 00:17:46,344 --> 00:17:47,584 Dad's... 220 00:17:48,285 --> 00:17:51,025 humming as he works? 221 00:17:54,394 --> 00:17:58,195 Is he doing all he can to get over Hong Joo? 222 00:18:00,025 --> 00:18:01,495 Let's go, Myeong Hee. 223 00:18:01,935 --> 00:18:04,535 - Ms. Yeoju, Ms. Cho. - Yes? 224 00:18:05,304 --> 00:18:06,435 Give me that. 225 00:18:06,535 --> 00:18:08,475 No, I'll take it to the car. 226 00:18:08,475 --> 00:18:10,005 It's fine, I'll take it. 227 00:18:10,005 --> 00:18:12,675 Thank you, Ms. Yeoju, Ms. Cho. 228 00:18:14,574 --> 00:18:15,644 Mother. 229 00:18:15,644 --> 00:18:17,945 I'm taking Geum Byung out. 230 00:18:17,945 --> 00:18:19,785 Oh, okay, sure. 231 00:18:19,785 --> 00:18:21,255 Drive safely. 232 00:18:21,255 --> 00:18:23,015 You got lucky. 233 00:18:23,015 --> 00:18:26,455 You only got to stay because of Myeong Hee. 234 00:18:26,654 --> 00:18:28,225 And you. 235 00:18:28,425 --> 00:18:30,864 Don't give my necklace to your daughter. 236 00:18:30,864 --> 00:18:33,965 If you do, I'll pull out all your hair. 237 00:18:35,094 --> 00:18:36,535 - Let's go. - Okay. 238 00:18:37,304 --> 00:18:39,705 - Bye. - Take care. 239 00:18:40,675 --> 00:18:41,904 My goodness. 240 00:18:42,134 --> 00:18:44,074 I'll get dementia at this rate. 241 00:18:44,074 --> 00:18:46,005 How long must I live like this? 242 00:18:46,005 --> 00:18:47,275 Mother, Mother. 243 00:18:47,344 --> 00:18:50,384 Is Do Ran taking Grandma to visit Mr. Kang? 244 00:18:50,384 --> 00:18:53,614 Yes, to arrange a surprise party. 245 00:18:53,814 --> 00:18:56,054 Where's your mom? 246 00:18:56,054 --> 00:18:59,285 I need to chat with her before I lose my mind. 247 00:18:59,425 --> 00:19:01,695 She has a lot on her mind too. 248 00:19:01,795 --> 00:19:03,525 Aunt left for America. 249 00:19:03,525 --> 00:19:05,925 What? Hong Joo went back to the States? 250 00:19:05,925 --> 00:19:07,094 Why? 251 00:19:07,735 --> 00:19:09,495 She broke up with Mr. Kang. 252 00:19:10,664 --> 00:19:13,735 My gosh. She finally saw reason. 253 00:19:13,735 --> 00:19:15,374 That's great. 254 00:19:15,374 --> 00:19:18,144 Since it's just us two, let's be honest. 255 00:19:18,144 --> 00:19:20,475 your aunt and Mr. Kang don't suit each other. 256 00:19:20,874 --> 00:19:23,584 Your mom must feel so lonely. 257 00:19:23,584 --> 00:19:25,945 She lost the sister she relied on so much. 258 00:19:25,945 --> 00:19:27,554 Oh, dear. 259 00:19:29,614 --> 00:19:32,554 I can't tell anyone that Mr. Kang dumped her. 260 00:19:33,624 --> 00:19:36,525 Yes, it's best that she went back to America. 261 00:19:36,695 --> 00:19:39,295 That's better than her seeing Mr. Kang. 262 00:20:17,304 --> 00:20:20,775 What now, Myeong Hee? We don't have a key. 263 00:20:20,775 --> 00:20:22,874 Don't worry, I have one. 264 00:20:23,275 --> 00:20:24,804 How come? 265 00:20:25,675 --> 00:20:28,275 - I got a copy last time. - Wait. 266 00:20:28,475 --> 00:20:30,614 That sounds like Geum Byung and Do Ran. 267 00:20:31,245 --> 00:20:33,814 Oh, no, what should I do? 268 00:20:41,255 --> 00:20:44,025 Myeong Hee, let's get the food ready, 269 00:20:44,025 --> 00:20:45,495 then call Soo Il. 270 00:20:45,495 --> 00:20:47,894 Then we'll hide in the closet. 271 00:20:48,364 --> 00:20:51,364 To surprise Soo Il properly. 272 00:20:51,364 --> 00:20:53,564 Okay. That should be fun. 273 00:20:53,564 --> 00:20:55,404 When Soo Il sees everything, 274 00:20:55,604 --> 00:20:58,505 won't he think that a guardian angel was here? 275 00:21:01,175 --> 00:21:03,445 Hey. Look. 276 00:21:03,884 --> 00:21:07,515 Soo Il must've left while ironing something. 277 00:21:09,414 --> 00:21:11,925 My gosh, that's hot. 278 00:21:12,025 --> 00:21:13,285 Oh, dear. 279 00:21:13,624 --> 00:21:16,425 The iron's still plugged in. 280 00:21:16,425 --> 00:21:18,995 Geum Byung, are you okay? Were you burned? 281 00:21:19,394 --> 00:21:21,064 No, I'm fine. 282 00:21:21,735 --> 00:21:22,864 Myeong Hee. 283 00:21:24,235 --> 00:21:25,735 Test the iron. 284 00:21:28,005 --> 00:21:31,045 Someone was using it just now. 285 00:21:31,545 --> 00:21:32,945 - What? - Hey. 286 00:21:33,844 --> 00:21:35,374 What are those flowers? 287 00:21:36,445 --> 00:21:37,985 Did you bring them? 288 00:21:38,644 --> 00:21:40,914 No, I didn't. 289 00:21:44,225 --> 00:21:45,255 Hey. 290 00:21:46,025 --> 00:21:47,495 What's this? 291 00:21:50,025 --> 00:21:51,295 Myeong Hee. 292 00:21:52,094 --> 00:21:53,364 There was... 293 00:21:53,935 --> 00:21:55,394 a woman here. 294 00:21:55,735 --> 00:21:59,435 What woman would get changed at Soo Il's? 295 00:22:00,134 --> 00:22:02,235 Who could that wench be? 296 00:22:02,235 --> 00:22:04,344 I can't think of anyone. 297 00:22:06,275 --> 00:22:09,715 Myeong Hee. The iron's still hot. 298 00:22:10,344 --> 00:22:12,584 The woman didn't leave. 299 00:22:12,584 --> 00:22:14,685 She's hiding somewhere. 300 00:22:15,485 --> 00:22:16,554 She's... 301 00:22:17,255 --> 00:22:18,425 right here. 302 00:22:19,785 --> 00:22:22,695 She's in this home. Where are you? 303 00:22:23,455 --> 00:22:24,594 Geum Byung. 304 00:22:26,594 --> 00:22:28,594 Who is it? Where are you? 305 00:22:28,594 --> 00:22:30,465 - What's going on? - Where are you? 306 00:22:30,465 --> 00:22:33,134 I know you're hiding. 307 00:22:33,134 --> 00:22:34,634 Show yourself. 308 00:22:35,074 --> 00:22:38,505 Hey, where are you. Hey. 309 00:22:38,505 --> 00:22:39,874 - Oh, no. - How dare you... 310 00:22:39,874 --> 00:22:42,344 - hide in Soo Il's? - She sounds angry. 311 00:22:42,344 --> 00:22:43,715 Just wait until I find you. 312 00:22:44,015 --> 00:22:47,084 Where are you? Where are you hiding? 313 00:22:52,124 --> 00:22:54,594 Hi, Geum Byung. It's me, Chun Sim. 314 00:22:54,594 --> 00:22:56,195 - Hey. - My gosh. 315 00:22:56,425 --> 00:22:58,425 You evil wench! 316 00:23:00,164 --> 00:23:02,265 Do you have nothing better to do than to... 317 00:23:02,265 --> 00:23:05,235 - steal a friend's man? - Geum Byung. 318 00:23:05,235 --> 00:23:07,175 You have to stop. 319 00:23:07,175 --> 00:23:08,435 Hey, you. 320 00:23:08,435 --> 00:23:11,245 I'll kill you and then kill myself today. 321 00:23:11,245 --> 00:23:12,945 Geum Byung, stop! 322 00:23:12,945 --> 00:23:14,074 Get off me. 323 00:23:14,775 --> 00:23:17,545 How dare you? Are you crazy? 324 00:23:17,685 --> 00:23:19,445 I will kill you. 325 00:23:19,445 --> 00:23:22,354 You evil witch. I'll kill you today. 326 00:23:22,354 --> 00:23:24,755 - You witch. - Geum Byung! Talk it out. 327 00:23:24,755 --> 00:23:26,525 Do you think I feel like talking? 328 00:23:26,525 --> 00:23:30,025 Do you think you're Soo Il's wife or what? 329 00:23:30,025 --> 00:23:33,594 What right do you have to iron his clothes? 330 00:23:33,594 --> 00:23:36,495 How dare you change here and leave clothes around? 331 00:23:36,495 --> 00:23:38,304 Save me. 332 00:23:38,304 --> 00:23:39,765 - Geum Byung. - Why you... 333 00:23:39,765 --> 00:23:42,304 - Mommy... - Get out of the way. 334 00:23:42,475 --> 00:23:43,874 Come here, you. 335 00:23:43,874 --> 00:23:45,344 Get out of the way. 336 00:23:45,344 --> 00:23:47,144 - Don't. - Move. 337 00:23:55,384 --> 00:23:56,715 Hi, Do Ran. 338 00:23:58,124 --> 00:23:59,225 What? 339 00:24:01,025 --> 00:24:02,195 What? 340 00:24:02,195 --> 00:24:05,025 Dad, get over here quick. Right now. 341 00:24:05,025 --> 00:24:08,195 Okay, okay. I'll be right there. 342 00:24:08,795 --> 00:24:09,935 Is something wrong? 343 00:24:09,935 --> 00:24:12,035 I need to pop back home. 344 00:24:14,804 --> 00:24:16,735 What's up with him these days? 345 00:24:18,644 --> 00:24:20,814 Will you get out of the way? 346 00:24:20,814 --> 00:24:22,644 Chun Sim, you get out here. 347 00:24:22,644 --> 00:24:25,084 - Geum Byung, stop it. - You witch. 348 00:24:25,084 --> 00:24:27,715 There are other men out there. 349 00:24:27,715 --> 00:24:31,755 How could you go after the man your friend likes? 350 00:24:31,755 --> 00:24:33,225 Get out here! 351 00:24:33,584 --> 00:24:35,295 - Step aside. - Do Ran. 352 00:24:35,725 --> 00:24:37,324 - Madam Park. - Hey. 353 00:24:37,465 --> 00:24:39,824 Why are you like this? Calm down. 354 00:24:40,064 --> 00:24:42,364 Soo Il. 355 00:24:43,064 --> 00:24:45,205 Chun Sim let herself in... 356 00:24:45,205 --> 00:24:47,404 like a thief in the night... 357 00:24:47,404 --> 00:24:51,445 and put flowers in a vase and ironed your clothes. 358 00:24:51,445 --> 00:24:54,945 It's practically breaking and entering. 359 00:24:54,945 --> 00:24:57,344 You should report her to the police. 360 00:24:57,884 --> 00:25:00,654 - Madam Park, I... - Soo Il. 361 00:25:00,654 --> 00:25:03,185 You witch. Come over here. 362 00:25:03,685 --> 00:25:04,785 Let go of me. 363 00:25:04,785 --> 00:25:07,624 Get away from Soo Il. 364 00:25:07,624 --> 00:25:10,594 - Don't hide behind him. - Madam Park. 365 00:25:10,594 --> 00:25:14,094 - I gave her permission... - Let go. 366 00:25:14,094 --> 00:25:15,795 to come in here. 367 00:25:16,664 --> 00:25:17,935 What? 368 00:25:19,235 --> 00:25:21,404 You gave permission? 369 00:25:22,775 --> 00:25:24,005 Yes. 370 00:25:24,275 --> 00:25:25,945 I'm sorry. 371 00:25:27,814 --> 00:25:29,574 Mr. Kang and I... 372 00:25:30,144 --> 00:25:31,185 We're... 373 00:25:31,644 --> 00:25:33,685 in love with each other. 374 00:25:33,685 --> 00:25:36,884 What? You're in love with each other? 375 00:25:37,884 --> 00:25:39,185 Soo Il. 376 00:25:40,054 --> 00:25:43,054 Are you and Chun Sim... 377 00:25:43,654 --> 00:25:45,425 living together now? 378 00:25:45,925 --> 00:25:47,564 Is that it? 379 00:25:52,465 --> 00:25:53,465 Yes. 380 00:25:54,874 --> 00:25:56,505 Mr. Kang! 381 00:25:56,874 --> 00:26:00,104 How can you be so cruel to me? 382 00:26:00,104 --> 00:26:02,614 How can you do this to me? 383 00:26:02,614 --> 00:26:05,745 Mr. Kang. 384 00:26:08,685 --> 00:26:10,384 Mr. Kang... 385 00:26:15,824 --> 00:26:16,955 Madam Park. 386 00:26:17,795 --> 00:26:18,894 I'm sorry. 387 00:26:21,334 --> 00:26:22,465 Geum Byung. 388 00:26:23,495 --> 00:26:25,834 Please let us love each other. 389 00:26:27,005 --> 00:26:28,275 I'm begging you. 390 00:26:28,675 --> 00:26:29,775 We... 391 00:26:30,435 --> 00:26:32,804 really like each other. 392 00:26:32,804 --> 00:26:34,844 We can't be separated now. 393 00:26:36,414 --> 00:26:39,685 Geum Byung, I actually tried... 394 00:26:39,785 --> 00:26:42,654 to go to the States to break up with him. 395 00:26:43,584 --> 00:26:44,654 But... 396 00:26:45,285 --> 00:26:48,154 I came back right before I got on the plane. 397 00:26:48,195 --> 00:26:50,594 I just can't live without Mr. Kang. 398 00:26:51,495 --> 00:26:53,094 I'm sorry, Geum Byung. 399 00:26:53,094 --> 00:26:54,564 Are you serious? 400 00:26:55,465 --> 00:26:56,495 Yes. 401 00:26:57,404 --> 00:26:59,134 You're my friend. 402 00:26:59,134 --> 00:27:01,435 Can't you be understanding? 403 00:27:01,804 --> 00:27:03,104 Mr. Kang. 404 00:27:04,404 --> 00:27:06,175 Do you really like Chun Sim? 405 00:27:06,175 --> 00:27:07,914 With all your heart? 406 00:27:09,445 --> 00:27:11,985 Yes. I'm sorry. 407 00:27:13,485 --> 00:27:14,755 Okay. 408 00:27:15,614 --> 00:27:18,955 Then live happily ever after. 409 00:27:20,084 --> 00:27:21,854 - Well... - Geum Byung. 410 00:27:23,925 --> 00:27:25,664 Dad, I'll talk to you later. 411 00:27:26,564 --> 00:27:28,735 Geum Byung. Geum Byung! 412 00:27:32,564 --> 00:27:33,904 Mr. Kang. 413 00:27:50,485 --> 00:27:51,624 Hong Shil. 414 00:27:51,624 --> 00:27:53,785 When I heard Hong Joo went to the States, 415 00:27:53,785 --> 00:27:56,054 I was worried about you... 416 00:27:56,054 --> 00:27:58,394 because you counted on her a lot. 417 00:27:58,394 --> 00:28:00,594 But you seem to be doing better than I expected. 418 00:28:00,594 --> 00:28:04,104 I'm actually glad that Hong Joo is in the States. 419 00:28:05,505 --> 00:28:07,975 I see. I understand how you feel. 420 00:28:07,975 --> 00:28:11,344 Mr. Kang even abandoned his own child. 421 00:28:12,045 --> 00:28:13,445 I didn't want my sister... 422 00:28:13,445 --> 00:28:16,015 to be involved with a guy like him. 423 00:28:16,015 --> 00:28:17,515 I know. People should be... 424 00:28:17,515 --> 00:28:20,614 together with someone in their own league. 425 00:28:20,614 --> 00:28:22,654 Otherwise, it will just be too tiring. 426 00:28:23,314 --> 00:28:25,755 By the way, why did... 427 00:28:26,455 --> 00:28:27,955 Mr. Kang abandon his daughter in the past? 428 00:28:27,955 --> 00:28:29,525 What's the reason? 429 00:28:29,554 --> 00:28:31,295 There should be her mother too. 430 00:28:32,265 --> 00:28:35,134 I'm also curious about that, 431 00:28:35,134 --> 00:28:36,894 but no one wouldn't even bring it up. 432 00:28:36,894 --> 00:28:39,705 Even Mother says there must be a reason. 433 00:28:39,705 --> 00:28:41,505 Before he tells himself, 434 00:28:41,505 --> 00:28:44,175 I shouldn't ask him about it, she said. 435 00:28:44,175 --> 00:28:46,705 Actually it really bothers me. 436 00:28:46,705 --> 00:28:48,374 And I'm so curious. 437 00:28:48,374 --> 00:28:50,745 I just don't understand why he can't say that. 438 00:28:51,285 --> 00:28:54,554 What if there's a huge secret behind it? 439 00:28:54,554 --> 00:28:57,015 Hey, don't say anything like that. 440 00:28:57,015 --> 00:28:58,084 You're scaring me. 441 00:28:58,084 --> 00:29:00,384 Anyway, it really bothers me. 442 00:29:00,384 --> 00:29:03,255 So I really didn't want Hong Joo to date him. 443 00:29:03,624 --> 00:29:04,864 Now that she's gone to the States, 444 00:29:04,864 --> 00:29:06,864 I feel so relieved. 445 00:29:07,735 --> 00:29:08,864 Mom. 446 00:29:08,864 --> 00:29:11,035 Did Aunt call you after she arrived? 447 00:29:11,334 --> 00:29:12,705 Not yet. 448 00:29:12,705 --> 00:29:14,975 She will call me once things are settled. 449 00:29:24,445 --> 00:29:26,844 Hello. Mr. Jang. 450 00:29:27,344 --> 00:29:28,485 Is it Uncle? 451 00:29:28,985 --> 00:29:30,715 Where are you now? 452 00:29:30,785 --> 00:29:31,925 At the airport? 453 00:29:33,124 --> 00:29:36,094 Yes, Hong Shil. I've just arrived. 454 00:29:36,425 --> 00:29:37,594 I'm staying here for three days... 455 00:29:37,594 --> 00:29:38,995 to attend a seminar. 456 00:29:40,025 --> 00:29:42,594 Are Go Rae and Da Ya doing well? 457 00:29:42,594 --> 00:29:44,205 Sure. 458 00:29:44,265 --> 00:29:47,064 Thanks to you, we all are doing fine. 459 00:29:47,064 --> 00:29:48,505 I was too busy... 460 00:29:48,505 --> 00:29:50,735 to attend their weddings. 461 00:29:50,735 --> 00:29:51,745 But now that I'm here, 462 00:29:51,745 --> 00:29:53,745 I'd like to meet my nephew and niece. 463 00:29:53,975 --> 00:29:55,945 Okay. Of course. 464 00:29:56,614 --> 00:29:57,844 Tomorrow? 465 00:29:58,545 --> 00:30:00,414 Okay, then. 466 00:30:00,414 --> 00:30:02,114 I'll see you tomorrow. 467 00:30:03,154 --> 00:30:05,354 Mom, is Uncle in Korea? 468 00:30:05,354 --> 00:30:07,624 Yes. He wants to meet you guys tomorrow. 469 00:30:07,955 --> 00:30:10,124 It's been a long time since I met him. 470 00:30:10,124 --> 00:30:11,795 I saw him back in college. 471 00:30:11,795 --> 00:30:12,965 I miss him. 472 00:30:26,675 --> 00:30:29,114 Hong Joo, I'm on my way home now. 473 00:30:29,844 --> 00:30:31,785 Okay. I'll be right there. 474 00:31:11,755 --> 00:31:12,955 That guy. 475 00:31:14,255 --> 00:31:16,594 He's the one who killed my brother. 476 00:31:42,384 --> 00:31:45,285 (My Only One) 477 00:31:45,525 --> 00:31:47,925 Mr. Kang and I will get married. 478 00:31:47,925 --> 00:31:48,925 Who said you can do that? 479 00:31:48,925 --> 00:31:51,124 Do you think I'll let you ruin your life like this? 480 00:31:51,894 --> 00:31:55,465 The four of us are family now. 481 00:31:55,465 --> 00:31:56,664 Thank you, Hong Joo. 482 00:31:56,664 --> 00:31:58,205 How far are you going to take this? 483 00:31:58,205 --> 00:31:59,864 She's the one whom my dad likes. 484 00:31:59,864 --> 00:32:01,304 Do Ran. Ask your dad... 485 00:32:01,304 --> 00:32:03,304 to have dinner here with us some time. 486 00:32:03,304 --> 00:32:05,144 Da Ya. I think... 487 00:32:05,144 --> 00:32:07,814 I just saw the guy who killed your dad. 488 00:32:07,814 --> 00:32:09,414 The guy who killed my dad. 489 00:32:09,414 --> 00:32:11,084 What's his name? 31101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.