All language subtitles for My only one E083

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,922 --> 00:00:08,282 If you... 2 00:00:09,751 --> 00:00:12,622 want to hear what I did, 3 00:00:15,392 --> 00:00:16,561 I'll tell you. 4 00:00:16,831 --> 00:00:18,961 No. Don't say it. 5 00:00:19,331 --> 00:00:21,831 I don't want to hear it. 6 00:00:27,441 --> 00:00:28,671 Hong Joo. 7 00:00:31,341 --> 00:00:33,081 I know it's hard, but you should listen. 8 00:00:34,841 --> 00:00:36,051 Hong Joo. 9 00:00:37,612 --> 00:00:38,712 I... 10 00:00:43,021 --> 00:00:45,392 have committed a crime... 11 00:00:45,392 --> 00:00:47,322 that you can't even imagine. 12 00:00:49,792 --> 00:00:52,862 A person like me shouldn't like you. 13 00:00:53,932 --> 00:00:56,602 I was impudent to like you. 14 00:00:56,602 --> 00:00:58,401 I'm really sorry. 15 00:00:59,901 --> 00:01:01,172 Hong Joo. 16 00:01:02,072 --> 00:01:06,512 Please run far away from me. 17 00:01:06,612 --> 00:01:10,482 Please forget about me and meet someone decent. 18 00:01:12,482 --> 00:01:13,821 Hong Joo. 19 00:01:56,362 --> 00:01:58,691 Mr. Kang is such a nice man. 20 00:01:59,032 --> 00:02:01,461 He is such a nice man. 21 00:02:29,932 --> 00:02:32,532 Ms. Cho. Ms. Cho! 22 00:02:32,661 --> 00:02:35,432 Ms. Cho, this is urgent. 23 00:02:35,432 --> 00:02:36,872 Iron this. 24 00:02:36,872 --> 00:02:38,731 I'm busy and I have to do my makeup. 25 00:02:38,731 --> 00:02:41,742 I'm almost done cleaning fridge, I'll do it after. 26 00:02:41,742 --> 00:02:44,441 Ms. Cho! I said I'm busy. 27 00:02:44,441 --> 00:02:46,541 Get Ms. Yeoju to do it. 28 00:02:46,541 --> 00:02:48,111 Iron this first. 29 00:02:48,111 --> 00:02:50,011 Ms. Yeoju went grocery shopping. 30 00:02:50,011 --> 00:02:52,722 Wait a minute. I'm almost done, so I'll do it after. 31 00:02:52,921 --> 00:02:54,421 Ms. Cho! 32 00:02:54,582 --> 00:02:56,421 Do you think I'm joking? 33 00:02:56,421 --> 00:02:58,321 I said I'm busy! 34 00:02:58,321 --> 00:03:00,222 Why can't you just do as I say? 35 00:03:00,722 --> 00:03:02,191 Are you looking down on me now? 36 00:03:02,191 --> 00:03:04,761 I never looked down on you. 37 00:03:04,761 --> 00:03:06,962 What you're doing right now is looking down. 38 00:03:07,131 --> 00:03:08,761 You look down on me all the time. 39 00:03:08,761 --> 00:03:10,201 You think I'm easy all the time. 40 00:03:10,201 --> 00:03:12,231 You badmouth about me behind my back too. 41 00:03:12,272 --> 00:03:13,802 I know it all. 42 00:03:15,242 --> 00:03:17,812 I get that you've worked here for a long time, 43 00:03:17,812 --> 00:03:19,582 but I'm a daughter-in-law in this family. 44 00:03:19,582 --> 00:03:22,282 And you're just a housekeeper. 45 00:03:22,611 --> 00:03:25,411 Are you that stupid? 46 00:03:25,752 --> 00:03:27,122 Ms. Jang. 47 00:03:27,622 --> 00:03:29,622 How could you say that? 48 00:03:29,622 --> 00:03:31,992 You think I'm stupid? 49 00:03:31,992 --> 00:03:34,661 I didn't say anything wrong. 50 00:03:34,691 --> 00:03:38,332 I've had enough of it. 51 00:03:38,332 --> 00:03:39,902 Do this one more time, 52 00:03:39,902 --> 00:03:41,601 and I'll tell my mother-in-law... 53 00:03:41,601 --> 00:03:43,972 and have you fired. 54 00:03:44,171 --> 00:03:45,272 Da Ya. 55 00:03:45,832 --> 00:03:48,041 What are you doing? 56 00:03:48,242 --> 00:03:49,972 Stay out of it. 57 00:03:50,441 --> 00:03:52,511 All right, fire me. 58 00:03:52,511 --> 00:03:53,981 This is unbelievable. 59 00:03:53,981 --> 00:03:55,441 - How rude. - Ms. Cho. 60 00:03:56,752 --> 00:03:57,851 What on earth? 61 00:03:57,851 --> 00:04:00,981 How could you say that to her? 62 00:04:01,421 --> 00:04:03,291 You can't treat her like that... 63 00:04:03,291 --> 00:04:04,592 even though she's our housekeeper. 64 00:04:04,592 --> 00:04:06,222 This is beyond toleration. 65 00:04:06,821 --> 00:04:10,092 By the way, are you lecturing me now? 66 00:04:10,432 --> 00:04:13,462 And why are you taking her side, 67 00:04:13,462 --> 00:04:16,472 not your sister-in-law's side? 68 00:04:18,972 --> 00:04:21,871 You must be having some sense of understanding... 69 00:04:21,871 --> 00:04:24,811 because your father used to work as a driver here, 70 00:04:25,041 --> 00:04:27,811 but you shouldn't do this to me in front of her. 71 00:04:28,012 --> 00:04:29,111 What? 72 00:04:29,751 --> 00:04:31,212 What did you just say? 73 00:04:31,212 --> 00:04:33,621 Are you two fighting? 74 00:04:33,681 --> 00:04:35,551 What's all this loud noise? 75 00:04:40,962 --> 00:04:43,661 Da Ya, you're at fault this time. 76 00:04:44,632 --> 00:04:45,762 Mother. 77 00:04:46,202 --> 00:04:47,462 Da Ya. 78 00:04:47,702 --> 00:04:50,231 You can't be rude to Ms. Cho... 79 00:04:50,231 --> 00:04:52,231 just because I treat her like that. 80 00:04:52,231 --> 00:04:54,342 She's way older than you. 81 00:04:54,342 --> 00:04:56,111 What's so difficult... 82 00:04:56,111 --> 00:04:57,712 in having some manners when you talk to her? 83 00:04:59,681 --> 00:05:01,181 I was going to... 84 00:05:01,181 --> 00:05:03,611 talk to you about something anyway. 85 00:05:03,611 --> 00:05:05,012 This is a good chance to bring it up. 86 00:05:05,311 --> 00:05:07,322 I've thought carefully, 87 00:05:07,322 --> 00:05:10,291 and for the peace and dignity of our family, 88 00:05:10,291 --> 00:05:13,791 I want to correct what's wrong. 89 00:05:15,192 --> 00:05:18,262 Of course, I hate following... 90 00:05:18,262 --> 00:05:20,301 this unreasonable seniority system... 91 00:05:20,301 --> 00:05:21,931 which is a cultural thing in Korea, 92 00:05:21,931 --> 00:05:24,231 not to mention empty formalities. 93 00:05:24,601 --> 00:05:25,601 But this won't do. 94 00:05:25,601 --> 00:05:28,171 Our family might really be disrupted at this rate. 95 00:05:30,611 --> 00:05:31,772 Do Ran and Da Ya. 96 00:05:31,772 --> 00:05:33,981 I get that you two are the same age, 97 00:05:33,981 --> 00:05:35,541 but Do Ran's birthday is on March, 98 00:05:35,541 --> 00:05:38,481 and Da Ya's birthday is in November. 99 00:05:38,512 --> 00:05:40,882 Da Ya, it's right in every way... 100 00:05:40,882 --> 00:05:42,921 that you treat your sister-in-law politely... 101 00:05:42,921 --> 00:05:45,051 as someone above you. 102 00:05:45,051 --> 00:05:46,621 Don't think it's unfair. 103 00:05:48,291 --> 00:05:51,661 And Do Ran, be more understanding to her... 104 00:05:51,661 --> 00:05:54,301 as her older sister-in-law. 105 00:05:54,301 --> 00:05:55,402 Okay? 106 00:05:55,532 --> 00:05:56,601 Yes, Mother. 107 00:05:58,532 --> 00:06:00,902 Get out now, both of you. 108 00:06:01,371 --> 00:06:03,171 - Okay. - Mother. 109 00:06:03,871 --> 00:06:05,611 What's wrong with you? 110 00:06:06,512 --> 00:06:07,712 What? 111 00:06:08,111 --> 00:06:12,311 Wait, what's that look in your face? 112 00:06:12,481 --> 00:06:14,582 You and your mood swings. 113 00:06:14,582 --> 00:06:17,952 You side with me then her like a bet. 114 00:06:17,952 --> 00:06:21,262 It's so confusing and hard-standing. 115 00:06:22,061 --> 00:06:23,092 What? 116 00:06:23,532 --> 00:06:26,632 Like a bat? 117 00:06:28,061 --> 00:06:30,431 Why don't you... 118 00:06:30,431 --> 00:06:32,702 just continue to side with her? 119 00:06:32,702 --> 00:06:35,041 Good luck with her, all right? 120 00:06:37,911 --> 00:06:41,541 And don't come to me and whine about... 121 00:06:41,541 --> 00:06:43,382 how you got stabbed in the back. 122 00:06:47,652 --> 00:06:51,121 Has she gone insane? What's her problem? 123 00:06:51,121 --> 00:06:53,262 She's so not like Hong Shil. 124 00:06:53,262 --> 00:06:56,132 Whose temper does she take after? 125 00:06:57,661 --> 00:06:58,731 Gosh. 126 00:07:05,402 --> 00:07:06,642 All right. 127 00:07:06,642 --> 00:07:08,301 Hate me or not. 128 00:07:08,301 --> 00:07:09,811 I don't care. 129 00:07:10,311 --> 00:07:12,842 I'll just move out. 130 00:07:13,311 --> 00:07:15,442 I'll move out with Yi Ryook. 131 00:07:15,512 --> 00:07:17,712 That'll solve the problem. 132 00:07:18,012 --> 00:07:19,782 Forget everything. 133 00:07:27,222 --> 00:07:28,892 Hello. 134 00:07:38,032 --> 00:07:39,072 Isn't it funny? 135 00:07:39,072 --> 00:07:40,301 It is. You can leave now. 136 00:07:42,942 --> 00:07:44,012 What is going on? 137 00:07:46,582 --> 00:07:48,241 Are you serious? 138 00:07:52,251 --> 00:07:53,882 What am I supposed to do? 139 00:07:55,751 --> 00:07:58,291 Hello. Did you want to see me? 140 00:07:58,291 --> 00:08:01,791 What are you trying to pull with my husband? 141 00:08:02,361 --> 00:08:04,132 What do you mean? 142 00:08:05,262 --> 00:08:07,202 Don't try to act like you don't know. 143 00:08:07,202 --> 00:08:09,902 I know you're hitting on my husband. 144 00:08:10,431 --> 00:08:12,871 What? That's not true. 145 00:08:13,501 --> 00:08:14,702 No? 146 00:08:15,241 --> 00:08:17,342 You kept flirting with my husband... 147 00:08:17,342 --> 00:08:19,111 and touched him on the sly. 148 00:08:19,111 --> 00:08:21,111 What is it if it's not the case? 149 00:08:21,111 --> 00:08:22,382 Are there no men around you? 150 00:08:22,382 --> 00:08:24,181 How could you try to hit on a married man? 151 00:08:24,181 --> 00:08:25,652 You want to get fired? 152 00:08:25,652 --> 00:08:26,952 What's wrong with you? 153 00:08:26,952 --> 00:08:28,282 Da Ya. 154 00:08:29,791 --> 00:08:30,791 Hey. 155 00:08:33,422 --> 00:08:35,662 - What... - What are you doing? 156 00:08:35,662 --> 00:08:37,432 What on earth... 157 00:08:40,531 --> 00:08:42,031 You just raised your voice at me? 158 00:08:42,031 --> 00:08:44,031 You don't deserve it. 159 00:08:44,202 --> 00:08:47,141 What are you doing with that girl? 160 00:08:47,141 --> 00:08:50,271 You flirt with a female employee in the store? 161 00:08:50,271 --> 00:08:52,472 Aren't you even ashamed of yourself? 162 00:08:55,981 --> 00:08:57,682 I can't believe this. 163 00:08:57,682 --> 00:08:58,851 Da Ya. 164 00:08:59,851 --> 00:09:01,521 Goodness. 165 00:09:10,731 --> 00:09:12,361 I thought you weren't coming. 166 00:09:13,231 --> 00:09:15,231 Did you bring the written promise? 167 00:09:17,401 --> 00:09:18,572 Here. 168 00:09:19,332 --> 00:09:20,401 You signed it? 169 00:09:20,702 --> 00:09:22,442 I did. Have a look at it. 170 00:09:22,442 --> 00:09:25,611 (I won't tell anyone about Kang Soo Il's past.) 171 00:09:30,011 --> 00:09:31,082 It's 500,000 dollars. 172 00:09:31,751 --> 00:09:33,021 Thanks, Hong Joo. 173 00:09:35,351 --> 00:09:36,552 (500,000 dollars) 174 00:09:36,722 --> 00:09:38,651 If you say a word about... 175 00:09:39,991 --> 00:09:42,192 Mr. Kang's past, 176 00:09:43,062 --> 00:09:44,662 you'll have to pay three times the amount. 177 00:09:44,662 --> 00:09:46,302 Don't forget it. 178 00:09:46,731 --> 00:09:48,501 If you break this promise, 179 00:09:49,672 --> 00:09:51,832 I'll hire the best lawyer in the world if I must... 180 00:09:51,832 --> 00:09:53,371 to make you pay the price. 181 00:09:54,672 --> 00:09:56,072 I'll bury you underground. 182 00:09:57,271 --> 00:09:58,371 Keep that in mind. 183 00:09:58,371 --> 00:09:59,682 Don't worry. 184 00:09:59,812 --> 00:10:01,182 Why would I do such a foolish thing? 185 00:10:01,182 --> 00:10:03,212 It'd cost me thrice the amount. 186 00:10:03,651 --> 00:10:05,082 Anyway, Hong Joo, 187 00:10:06,381 --> 00:10:08,121 don't see him. 188 00:10:08,322 --> 00:10:10,491 Break up with him, okay? 189 00:10:11,422 --> 00:10:12,592 Get lost. 190 00:10:14,261 --> 00:10:16,261 Thanks. I'll be off then. 191 00:10:17,162 --> 00:10:18,332 Wait. 192 00:10:19,802 --> 00:10:20,832 What? 193 00:10:21,302 --> 00:10:22,401 What is it? 194 00:10:25,901 --> 00:10:28,141 It's for the money. Don't ever show up again. 195 00:11:01,172 --> 00:11:03,212 You have a high fever. 196 00:11:03,212 --> 00:11:04,871 You need to go see a doctor. 197 00:11:05,312 --> 00:11:07,312 I want to be alone. 198 00:11:07,312 --> 00:11:08,312 Please get out. 199 00:11:08,312 --> 00:11:09,912 How can I do that... 200 00:11:09,912 --> 00:11:12,011 when you're breaking out in a cold sweat? 201 00:11:12,812 --> 00:11:16,021 Leave me alone, please. 202 00:11:16,722 --> 00:11:19,761 You fool. 203 00:11:20,062 --> 00:11:22,861 I'd understand if you got dumped by someone decent. 204 00:11:23,292 --> 00:11:25,891 But it's Mr. Kang. 205 00:11:25,891 --> 00:11:27,361 How could you suffer this much... 206 00:11:27,361 --> 00:11:29,731 just because you got dumped by him? 207 00:11:29,731 --> 00:11:30,802 Mr. Kang? 208 00:11:32,131 --> 00:11:33,542 Do Ran's dad? 209 00:11:33,542 --> 00:11:34,802 All right. 210 00:11:35,241 --> 00:11:36,741 It'd be better for you to go kill yourself... 211 00:11:36,741 --> 00:11:39,141 than being foolish like this. 212 00:11:40,412 --> 00:11:43,251 Don't do that to her. She's sick. 213 00:11:43,251 --> 00:11:45,712 Calm down, Ms. Na. 214 00:11:45,712 --> 00:11:48,381 When did you come in here? 215 00:11:48,381 --> 00:11:51,692 I brought this wet towel for her. 216 00:11:51,692 --> 00:11:53,822 Give it to me. Get out now. 217 00:11:53,822 --> 00:11:54,962 Okay. 218 00:11:57,062 --> 00:11:58,462 By the way, 219 00:11:59,292 --> 00:12:01,001 I heard you say... 220 00:12:01,001 --> 00:12:03,371 your sister's ex-boyfriend... 221 00:12:03,371 --> 00:12:05,401 is Mr. Kang. 222 00:12:05,401 --> 00:12:08,442 Is he the one I know? 223 00:12:09,042 --> 00:12:10,042 What? 224 00:12:10,212 --> 00:12:12,172 Never mind, if I'm wrong. 225 00:12:12,172 --> 00:12:15,312 She's so pretty and rich, 226 00:12:15,312 --> 00:12:16,912 so why did she end up... 227 00:12:16,912 --> 00:12:18,381 seeing a chauffeur? 228 00:12:18,381 --> 00:12:19,781 Ms. So. 229 00:12:21,281 --> 00:12:22,521 I need to talk to you outside. 230 00:12:24,991 --> 00:12:26,021 Okay. 231 00:12:32,462 --> 00:12:33,531 Ms. So. 232 00:12:34,361 --> 00:12:37,131 Are they still repairing the boiler in your house? 233 00:12:37,131 --> 00:12:38,601 Or I'll just pay for the hotel room, 234 00:12:38,601 --> 00:12:41,101 so I want you to move out of my house. 235 00:12:41,101 --> 00:12:43,412 Sorry if I made you upset... 236 00:12:43,412 --> 00:12:45,712 by talking rashly. 237 00:12:45,712 --> 00:12:48,312 I'll keep my mouth shut from now on. 238 00:12:53,822 --> 00:12:55,381 Is it another Mr. Kang? 239 00:12:56,592 --> 00:12:59,222 Right. It can't be that Mr. Kang. 240 00:13:02,322 --> 00:13:03,861 Hello, Da Ya. 241 00:13:05,761 --> 00:13:07,261 Where's my mom? 242 00:13:08,302 --> 00:13:09,501 In her room. 243 00:13:09,562 --> 00:13:10,672 Right now... 244 00:13:11,332 --> 00:13:12,672 Leave her alone. 245 00:13:13,241 --> 00:13:15,741 She's upset with your aunt... 246 00:13:15,741 --> 00:13:18,172 and told her to drown herself. 247 00:13:18,741 --> 00:13:20,182 She said that to my aunt? 248 00:13:20,641 --> 00:13:24,481 Mom, is Aunt sick because Mr. Kang dumped her? 249 00:13:24,481 --> 00:13:26,822 - Is Ms. So right? - My goodness. 250 00:13:27,452 --> 00:13:30,192 What should I do with that chatterbox? 251 00:13:30,192 --> 00:13:31,751 Why is Auntie sick? 252 00:13:31,751 --> 00:13:35,062 Mr. Kang remembered his place and got lost. 253 00:13:35,062 --> 00:13:36,932 She should be relieved. 254 00:13:36,932 --> 00:13:38,932 Why is she crying and making a fuss? 255 00:13:39,361 --> 00:13:42,302 I'm embarrassed and afraid someone will find out. 256 00:13:42,302 --> 00:13:43,802 It's embarrassing that she was dumped, 257 00:13:43,802 --> 00:13:46,572 but like you said, it's a relief it's over. 258 00:13:46,572 --> 00:13:49,302 Mom. Aunt will get over it, won't she? 259 00:13:49,302 --> 00:13:52,812 She'll come to her senses and not see him, right? 260 00:13:52,812 --> 00:13:53,981 Hey. 261 00:13:53,981 --> 00:13:56,082 Why would she go back to a man who dumped her? 262 00:13:56,082 --> 00:13:57,712 She's not crazy. 263 00:13:57,751 --> 00:13:58,881 I guess. 264 00:13:59,212 --> 00:14:02,121 Like you said, it's a good thing. 265 00:14:02,781 --> 00:14:04,552 Why are you here anyway? 266 00:14:04,552 --> 00:14:06,722 We'll meet at the memorial tomorrow. 267 00:14:06,962 --> 00:14:08,662 Why? Is something wrong? 268 00:14:08,662 --> 00:14:11,792 I don't know. I hate everything right now. 269 00:14:12,031 --> 00:14:13,601 What is it now? 270 00:14:13,601 --> 00:14:16,131 Something is wrong with my mother-in-law. 271 00:14:16,131 --> 00:14:18,131 Was she always capricious? 272 00:14:18,432 --> 00:14:20,501 She sides with Do Ran all the time... 273 00:14:20,501 --> 00:14:23,271 and told me to address her with respect. 274 00:14:24,312 --> 00:14:25,712 Come on, Da Ya. 275 00:14:25,712 --> 00:14:28,082 Why is that so hard? 276 00:14:28,082 --> 00:14:29,312 Do as you're told. 277 00:14:29,312 --> 00:14:32,182 Why are you of all people saying that as well? 278 00:14:33,881 --> 00:14:37,922 She's Mr. Kang's daughter. It hurts my pride. 279 00:14:38,151 --> 00:14:39,452 Da Ya. 280 00:14:39,452 --> 00:14:42,121 Don't lose points on a minor issue like that. 281 00:14:42,162 --> 00:14:44,031 Even if you're perfect otherwise, 282 00:14:44,031 --> 00:14:46,092 you'll be at a disadvantage. 283 00:14:46,162 --> 00:14:49,401 Mom. Aunt's sick because of Mr. Kang. 284 00:14:49,401 --> 00:14:51,972 I'm stressed out because of his daughter. 285 00:14:51,972 --> 00:14:53,771 Is this bad karma? 286 00:14:54,871 --> 00:14:56,302 It could be. 287 00:14:56,572 --> 00:14:59,741 I'm so worried about your aunt. 288 00:15:08,682 --> 00:15:09,952 Da Ya. 289 00:15:12,692 --> 00:15:16,092 What? Are you going to scold me... 290 00:15:16,092 --> 00:15:18,932 for not saying hi on my way in, Ms. Kim? 291 00:15:22,832 --> 00:15:24,531 Our relationship... 292 00:15:24,932 --> 00:15:27,942 is both difficult and awkward. 293 00:15:28,641 --> 00:15:30,942 We were strangers... 294 00:15:31,312 --> 00:15:33,111 and because of our husbands, 295 00:15:33,381 --> 00:15:35,511 we're forced to act like family. 296 00:15:36,182 --> 00:15:38,312 What is it you want to say, 297 00:15:38,381 --> 00:15:39,712 Ms. Kim? 298 00:15:40,082 --> 00:15:43,182 You and I are family now, 299 00:15:43,322 --> 00:15:45,351 and live under the same roof. 300 00:15:45,351 --> 00:15:46,822 I hope we can... 301 00:15:47,062 --> 00:15:48,991 respect each other and get along. 302 00:15:49,692 --> 00:15:51,332 I'll try hard too. 303 00:15:51,761 --> 00:15:54,932 Try all you want. I don't care. 304 00:15:55,062 --> 00:15:58,231 If you're done talking, I'd like to go inside. 305 00:15:58,771 --> 00:16:00,042 Ms. Kim. 306 00:16:01,741 --> 00:16:02,901 Oh, right. 307 00:16:02,901 --> 00:16:04,672 I almost forgot. 308 00:16:05,472 --> 00:16:07,712 Give your dad a message. 309 00:16:08,312 --> 00:16:10,781 Since he decided to break up with my aunt, 310 00:16:10,781 --> 00:16:15,121 tell him not to be clingy. 311 00:16:15,121 --> 00:16:16,952 What do you mean? 312 00:16:17,521 --> 00:16:20,592 My dad and your aunt broke up? 313 00:16:21,462 --> 00:16:23,261 What kind of reaction is this? 314 00:16:24,261 --> 00:16:27,031 Are you upset that your dad and... 315 00:16:27,031 --> 00:16:28,432 my aunt broke up? 316 00:16:28,432 --> 00:16:29,901 Did they break up? 317 00:16:30,371 --> 00:16:31,771 Your aunt said so? 318 00:16:31,771 --> 00:16:35,771 Were you hoping your dad would marry my aunt? 319 00:16:35,942 --> 00:16:39,342 My gosh. How could you even dream such a thing? 320 00:16:39,672 --> 00:16:41,881 If he upsets my aunt again, 321 00:16:42,812 --> 00:16:45,281 then I will take action. 322 00:16:45,682 --> 00:16:47,182 Tell your dad that. 323 00:17:03,531 --> 00:17:04,702 Tae Pung. 324 00:17:06,202 --> 00:17:07,801 - Hello. - Hello. 325 00:17:07,801 --> 00:17:09,142 Where's my dad? 326 00:17:09,142 --> 00:17:11,472 He's still in. Go inside. 327 00:17:11,472 --> 00:17:14,942 Did he seem okay today? 328 00:17:15,182 --> 00:17:17,581 Did he look down at all? 329 00:17:18,382 --> 00:17:21,981 The truth is, he won't talk about it, 330 00:17:21,981 --> 00:17:23,751 but I think something bad happened. 331 00:17:23,952 --> 00:17:25,321 He was a bit down today. 332 00:17:25,692 --> 00:17:28,491 Take good care of him for me, please. 333 00:17:29,222 --> 00:17:32,192 Don't you say that. He's looking after me. 334 00:17:32,791 --> 00:17:33,902 Bye. 335 00:17:45,112 --> 00:17:46,942 I think that... 336 00:17:47,612 --> 00:17:50,251 I dreamed an impossible dream. 337 00:17:51,182 --> 00:17:54,922 That I could live ordinarily like others. 338 00:17:55,382 --> 00:17:57,892 I dreamed the silly dream that... 339 00:17:59,622 --> 00:18:02,061 no one would find out my past. 340 00:18:03,692 --> 00:18:04,991 Dad. 341 00:18:05,261 --> 00:18:06,761 Hong Joo. 342 00:18:07,501 --> 00:18:10,102 She's such a sweet and good person. 343 00:18:12,202 --> 00:18:14,071 I shouldn't hurt her. 344 00:18:16,912 --> 00:18:18,541 So we broke up. 345 00:18:21,081 --> 00:18:22,341 Hong Joo... 346 00:18:23,412 --> 00:18:25,811 really liked you a lot. 347 00:18:28,382 --> 00:18:29,922 After you two broke up, 348 00:18:31,321 --> 00:18:33,152 I think she got very sick. 349 00:18:37,432 --> 00:18:38,591 Hong Joo... 350 00:18:40,761 --> 00:18:41,962 is sick? 351 00:18:44,432 --> 00:18:45,902 Dad, is it... 352 00:18:49,301 --> 00:18:50,811 because she... 353 00:18:53,071 --> 00:18:56,682 found out about your past too? 354 00:19:03,281 --> 00:19:07,091 I have to make the dough for tomorrow. 355 00:19:07,962 --> 00:19:09,521 Leave before it gets late. 356 00:19:17,372 --> 00:19:18,731 Hong Joo. 357 00:19:22,071 --> 00:19:23,341 Hong Joo. 358 00:19:24,311 --> 00:19:25,642 I'm sorry. 359 00:19:27,811 --> 00:19:30,511 (Hong Joo. I'm sorry.) 360 00:19:33,981 --> 00:19:37,051 Hong Joo. I'm sorry. 361 00:19:37,892 --> 00:19:39,692 Don't get sick because of... 362 00:19:40,821 --> 00:19:42,261 someone like me. 363 00:19:47,331 --> 00:19:50,061 (Don't get sick because of someone like me.) 364 00:20:14,021 --> 00:20:16,791 What took you so long to prepare? 365 00:20:16,791 --> 00:20:18,862 Let's hurry. Your mom's waiting. 366 00:20:18,862 --> 00:20:21,862 I don't believe this. Why would you come? 367 00:20:22,132 --> 00:20:23,202 Why not? 368 00:20:23,202 --> 00:20:26,472 I should visit your dad. I'm his only son-in-law. 369 00:20:26,472 --> 00:20:28,301 I should come to the memorial. 370 00:20:29,041 --> 00:20:32,142 How dare you even think of visiting my dad? 371 00:20:32,142 --> 00:20:34,511 When you flirt with other women? 372 00:20:34,511 --> 00:20:37,112 When did I flirt with other women? 373 00:20:37,112 --> 00:20:38,612 You sound like... 374 00:20:39,251 --> 00:20:41,521 I don't want to go with you. 375 00:20:41,882 --> 00:20:43,452 Don't you tag along. 376 00:20:43,452 --> 00:20:44,452 Move. 377 00:20:44,692 --> 00:20:47,162 Jang Da Ya. Wait up. 378 00:20:47,261 --> 00:20:48,521 - Ma'am. - Thanks. 379 00:20:50,591 --> 00:20:53,862 Gosh, there's fish. It smells lovely. 380 00:20:53,862 --> 00:20:55,001 It does. 381 00:20:58,872 --> 00:21:00,202 Are you going out? 382 00:21:00,202 --> 00:21:02,741 It's Da Ya's dad's birthday. 383 00:21:02,741 --> 00:21:03,741 We're going to the memorial hall. 384 00:21:03,771 --> 00:21:05,442 They're going to celebrate his birthday... 385 00:21:05,472 --> 00:21:07,712 and introduce him a new family member too. 386 00:21:07,712 --> 00:21:09,011 I see. 387 00:21:09,011 --> 00:21:11,481 He'll get to see his new daughter-in-law. 388 00:21:12,182 --> 00:21:13,581 Goodbye then. 389 00:21:13,581 --> 00:21:14,882 You go ahead. 390 00:21:14,882 --> 00:21:15,922 - Bye. - Bye. 391 00:21:15,922 --> 00:21:17,422 - See you. - Bye. 392 00:21:19,952 --> 00:21:21,521 - Eat, Mother. - Thanks. 393 00:21:21,521 --> 00:21:22,662 - Let's eat. - Let's. 394 00:21:25,392 --> 00:21:28,632 Hasn't it been almost 30 years... 395 00:21:28,632 --> 00:21:30,472 since Da Ya's dad died? 396 00:21:30,472 --> 00:21:33,571 Yes. He died not long after Da Ya was born. 397 00:21:34,672 --> 00:21:37,311 He died way before his time. 398 00:21:37,771 --> 00:21:39,212 It's such a pity. 399 00:21:39,212 --> 00:21:41,241 I feel bad for the dead man, 400 00:21:41,241 --> 00:21:42,741 but worse for Hong Shil. 401 00:21:42,741 --> 00:21:44,511 She cried every day... 402 00:21:44,551 --> 00:21:46,811 while raising her kids on her own. 403 00:21:46,811 --> 00:21:48,222 Why wouldn't she? 404 00:21:49,581 --> 00:21:52,751 The man who killed Da Ya's dad. 405 00:21:52,751 --> 00:21:55,261 Is he still in prison? 406 00:21:55,261 --> 00:21:58,362 He would be. He got a life sentence. 407 00:21:59,261 --> 00:22:02,132 He should, for ruining a whole family. 408 00:22:02,132 --> 00:22:04,301 He should pay the price. 409 00:22:04,301 --> 00:22:07,702 I think murder is the worst crime ever. 410 00:22:07,702 --> 00:22:09,102 It is. 411 00:22:09,102 --> 00:22:11,412 We all have only one life. 412 00:22:11,442 --> 00:22:13,412 No one can be forgiven for murder. 413 00:22:13,412 --> 00:22:14,541 That's right, Mother. 414 00:22:14,541 --> 00:22:18,081 Killers should be secluded from society forever. 415 00:22:19,781 --> 00:22:21,551 - Let's eat. - Eat up. 416 00:22:23,581 --> 00:22:24,852 Eat. 417 00:22:32,331 --> 00:22:34,402 (Jang Dae Ho) 418 00:22:35,331 --> 00:22:37,531 It's been a while, honey. 419 00:22:37,831 --> 00:22:39,872 Are you doing well? 420 00:22:40,132 --> 00:22:42,672 We are, thanks to you. 421 00:22:43,341 --> 00:22:45,071 You know Mi Ran, don't you? 422 00:22:45,071 --> 00:22:46,642 She's here too. 423 00:22:46,942 --> 00:22:48,541 Mi Ran, say hello. 424 00:22:59,152 --> 00:23:02,392 Honey. Go Rae and Mi Ran, 425 00:23:03,291 --> 00:23:05,031 and Da Ya and Yi Ryook are here. 426 00:23:05,731 --> 00:23:09,102 Please watch over them from up there... 427 00:23:09,962 --> 00:23:12,001 so they can live happily ever after. 428 00:23:22,341 --> 00:23:23,481 Mom. 429 00:23:25,551 --> 00:23:26,712 Honey. 430 00:23:28,452 --> 00:23:31,021 I guess I'm so stupid. 431 00:23:32,192 --> 00:23:35,491 Why can't I still forgive him? 432 00:23:36,162 --> 00:23:37,761 Honey, I... 433 00:23:38,731 --> 00:23:41,132 The guy who did this to you... 434 00:23:41,132 --> 00:23:42,731 I mean, the murderer... 435 00:23:43,402 --> 00:23:45,402 I just can't forgive him. 436 00:23:46,932 --> 00:23:50,571 I can't forgive him, honey. 437 00:23:51,672 --> 00:23:54,142 Honey. 438 00:23:54,311 --> 00:23:58,481 Mom, don't cry. 439 00:23:59,781 --> 00:24:00,922 Mom. 440 00:24:07,091 --> 00:24:08,261 Honey. 441 00:24:12,632 --> 00:24:14,531 Mom, take this car. 442 00:24:16,231 --> 00:24:18,531 Go Rae, I'll drive Mother home. 443 00:24:18,632 --> 00:24:19,801 Okay. 444 00:24:20,102 --> 00:24:21,602 I'll see you later, Go Rae. 445 00:24:28,412 --> 00:24:30,341 We'll get going then. 446 00:24:30,712 --> 00:24:32,352 Bye. 447 00:24:34,321 --> 00:24:35,422 Let's go. 448 00:24:35,852 --> 00:24:36,922 Okay. 449 00:24:49,632 --> 00:24:51,102 What does that mean, by the way? 450 00:24:51,632 --> 00:24:54,642 I thought your father died in an accident. 451 00:24:56,442 --> 00:24:57,541 What? 452 00:25:00,011 --> 00:25:01,241 Well... That's... 453 00:25:05,251 --> 00:25:07,051 Actually, Mi Ran... 454 00:25:08,722 --> 00:25:09,852 Well... 455 00:25:18,731 --> 00:25:21,462 Go Rae, it's okay. 456 00:25:27,942 --> 00:25:29,271 Hye Ri, Min Soo. 457 00:25:29,341 --> 00:25:31,341 Is something going on between you two? 458 00:25:31,811 --> 00:25:33,642 - No. - No. 459 00:25:33,642 --> 00:25:36,011 Min Soo isn't my style. 460 00:25:36,281 --> 00:25:37,382 You too. 461 00:25:37,382 --> 00:25:40,182 If you two are dating behind my back, 462 00:25:40,182 --> 00:25:43,122 I'm going to kill you. okay? 463 00:25:43,892 --> 00:25:45,091 Yang Ja. 464 00:25:45,922 --> 00:25:48,291 This isn't time to joke around with them. 465 00:25:48,662 --> 00:25:50,962 You should call the boiler company again. 466 00:25:50,962 --> 00:25:52,991 Ask them when it's done. 467 00:25:53,632 --> 00:25:56,501 They will call us once it's done. 468 00:25:57,432 --> 00:25:58,902 It's not like we have nowhere to go. 469 00:25:58,902 --> 00:26:00,432 What's the rush? 470 00:26:00,702 --> 00:26:03,501 I don't want to stay at your in-law's... 471 00:26:03,501 --> 00:26:07,241 where I can't be welcomed. 472 00:26:07,642 --> 00:26:09,041 Even if it's a dilapidated shack, 473 00:26:09,041 --> 00:26:10,382 I want to stay at my own place. 474 00:26:10,612 --> 00:26:13,281 It's not true that we're not welcomed there. 475 00:26:13,281 --> 00:26:15,152 We're just doing fine. 476 00:26:15,152 --> 00:26:18,051 Yang Ja, unlike you, 477 00:26:18,051 --> 00:26:19,922 I'm not so brazen. 478 00:26:20,321 --> 00:26:22,862 I don't know. If it's not done within today, 479 00:26:22,862 --> 00:26:25,591 I'll find an inn and spend the night there. 480 00:26:25,591 --> 00:26:27,192 Don't be silly. 481 00:26:30,362 --> 00:26:31,602 Hello? 482 00:26:32,202 --> 00:26:34,102 Yes. Okay. 483 00:26:34,102 --> 00:26:36,702 The boiler is done? 484 00:26:36,702 --> 00:26:37,712 It's done? 485 00:26:37,712 --> 00:26:39,771 Can we go home tonight then? 486 00:26:39,771 --> 00:26:42,682 Okay. I see. Thank you. 487 00:26:44,011 --> 00:26:45,551 Yes. As you wanted, 488 00:26:45,551 --> 00:26:47,521 we can sleep at our house tonight. 489 00:26:50,081 --> 00:26:52,452 Mom. Aunt. 490 00:26:52,452 --> 00:26:54,521 - Hey, Mi Ran. - Mi Ran. 491 00:26:54,521 --> 00:26:57,862 Didn't you say you'd go to visit your father-in-law? 492 00:26:57,862 --> 00:26:59,662 Yes. I just got back from there. 493 00:26:59,731 --> 00:27:01,862 Mother went home with Da Ya, 494 00:27:01,862 --> 00:27:03,561 and Go Rae dropped me off around here. 495 00:27:03,561 --> 00:27:04,831 He has an important surgery today. 496 00:27:04,831 --> 00:27:05,932 I see. 497 00:27:05,932 --> 00:27:08,041 Mi Ran, do you want to eat something? 498 00:27:08,041 --> 00:27:10,142 Do you want pizza? Have a seat here. 499 00:27:10,142 --> 00:27:13,271 No, Aunt. I don't feel like eating now. 500 00:27:14,281 --> 00:27:15,581 Mi Ran. 501 00:27:15,581 --> 00:27:18,652 Did something happen at the memorial? 502 00:27:20,251 --> 00:27:22,021 My goodness. 503 00:27:22,281 --> 00:27:24,692 It wasn't an accident? He was killed by someone? 504 00:27:26,122 --> 00:27:27,991 My gosh. How is it... 505 00:27:27,991 --> 00:27:29,091 Yes. 506 00:27:29,091 --> 00:27:32,291 Mother cried a lot at the memorial today. 507 00:27:32,291 --> 00:27:34,001 Da Ya and Go Rae cried too. 508 00:27:34,801 --> 00:27:36,831 I feel so bad for Father. 509 00:27:36,831 --> 00:27:38,331 And for Mother as well. 510 00:27:39,271 --> 00:27:42,241 It's not that he died in an accident. 511 00:27:42,241 --> 00:27:43,841 So they are still... 512 00:27:43,841 --> 00:27:45,912 having a hard time after all these years. 513 00:27:45,912 --> 00:27:47,981 Gosh, that's so terrible. 514 00:27:49,212 --> 00:27:50,382 My gosh. 515 00:27:50,382 --> 00:27:52,781 That's why your mother-in-law said that. 516 00:27:53,352 --> 00:27:55,481 I once asked her... 517 00:27:55,481 --> 00:27:57,321 what her husband does for living. 518 00:27:57,321 --> 00:27:59,051 And she got really serious... 519 00:27:59,051 --> 00:28:00,452 and didn't even answer me. 520 00:28:02,061 --> 00:28:03,962 So she's a young lonely widow. 521 00:28:04,692 --> 00:28:06,462 That's too bad. 522 00:28:06,731 --> 00:28:09,731 So who is it who killed your father-in-law? 523 00:28:09,731 --> 00:28:11,402 Where is he now? Is he dead? 524 00:28:11,402 --> 00:28:13,432 No. He's in jail. 525 00:28:13,432 --> 00:28:15,202 He was sentenced to life. 526 00:28:15,202 --> 00:28:16,602 Sentenced to life? 527 00:28:17,202 --> 00:28:19,341 Only life sentence to such a scumbag? 528 00:28:19,442 --> 00:28:21,741 He ruined an innocent woman's life... 529 00:28:21,741 --> 00:28:24,452 and made her children grow up without a dad. 530 00:28:24,981 --> 00:28:27,821 What a scumbag. He should meet his nemesis. 531 00:28:28,551 --> 00:28:31,991 Mi Ran. You should be nice to your mother-in-law. 532 00:28:31,991 --> 00:28:33,622 Okay. I will. 533 00:28:33,692 --> 00:28:35,722 I feel so sorry for her. 534 00:28:35,722 --> 00:28:36,922 Come to think of it, 535 00:28:36,922 --> 00:28:39,231 she lost her husband at my age. 536 00:28:40,591 --> 00:28:41,962 My goodness. 537 00:28:41,962 --> 00:28:44,571 She has such an unfortunate destiny. 538 00:28:45,172 --> 00:28:46,271 Yang Ja. 539 00:28:49,602 --> 00:28:50,811 I'm home. 540 00:28:50,811 --> 00:28:52,011 Hey. 541 00:28:52,571 --> 00:28:54,781 Where's Da Ya? 542 00:28:54,781 --> 00:28:57,452 I told her to have dinner with her mom... 543 00:28:57,452 --> 00:28:59,712 and make her feel better. 544 00:28:59,712 --> 00:29:01,182 And I went to my restaurant. 545 00:29:01,182 --> 00:29:02,352 Good. 546 00:29:02,352 --> 00:29:04,652 Hong Shil cries every time she goes there. 547 00:29:04,652 --> 00:29:05,722 Was she okay today? 548 00:29:05,722 --> 00:29:07,352 She cried again. 549 00:29:07,692 --> 00:29:09,662 Da Ya and Go Rae cried too. 550 00:29:12,091 --> 00:29:13,491 I'll be upstairs then. 551 00:29:13,491 --> 00:29:14,731 Okay. 552 00:29:18,472 --> 00:29:20,331 When I think of Hong Shil, 553 00:29:21,041 --> 00:29:22,902 I feel so terrible. 554 00:29:22,902 --> 00:29:24,071 And Da Ya. 555 00:29:24,071 --> 00:29:26,442 Mother, Da Ya is my friend's daughter. 556 00:29:26,442 --> 00:29:28,011 After her dad died, 557 00:29:28,011 --> 00:29:29,412 she had to grow up without a dad. 558 00:29:29,412 --> 00:29:30,952 So she always hungers for love... 559 00:29:30,952 --> 00:29:32,581 and gets jealous so easily. 560 00:29:32,981 --> 00:29:34,952 But when I think of her situation, 561 00:29:34,952 --> 00:29:37,382 I can understand all that. 562 00:29:37,422 --> 00:29:39,551 I guess you're right. 563 00:29:41,591 --> 00:29:42,622 Hey. 564 00:29:43,321 --> 00:29:44,692 Are you going somewhere? 565 00:29:44,932 --> 00:29:46,061 Yes, Grandma. 566 00:29:46,392 --> 00:29:49,362 Since Mother approved, 567 00:29:49,362 --> 00:29:51,731 I go to learn baking twice a week. 568 00:29:52,102 --> 00:29:55,071 You do? Okay. 569 00:29:55,071 --> 00:29:56,801 I'll see you later. 570 00:29:56,801 --> 00:29:58,972 Okay. Bye. 571 00:30:01,182 --> 00:30:03,811 Mother, after her dad opened a bakery, 572 00:30:03,811 --> 00:30:05,412 she became interested in baking. 573 00:30:05,412 --> 00:30:06,452 She said she wants... 574 00:30:06,452 --> 00:30:08,382 to take a baking class twice a week, 575 00:30:08,382 --> 00:30:09,821 so I told her to do that. 576 00:30:09,821 --> 00:30:11,091 That's good. 577 00:30:11,091 --> 00:30:13,122 It's always good to learn something new. 578 00:30:13,122 --> 00:30:15,291 I know. And Bom and Food is... 579 00:30:15,291 --> 00:30:16,561 a food company after all. 580 00:30:16,561 --> 00:30:18,591 I guess it will help a lot... 581 00:30:18,591 --> 00:30:19,991 if Do Ran goes back to work later. 582 00:30:19,991 --> 00:30:21,061 Sure. 583 00:30:21,362 --> 00:30:23,801 Leaning something is always useful. 584 00:30:23,801 --> 00:30:25,031 I know. 585 00:30:28,602 --> 00:30:30,402 Hey, Tae Pung. 586 00:30:30,702 --> 00:30:32,212 Do Ran. 587 00:30:32,612 --> 00:30:34,481 Hello. What are you doing here? 588 00:30:34,511 --> 00:30:37,442 I'm taking this class to get a baker's license. 589 00:30:37,442 --> 00:30:38,452 What about you? 590 00:30:38,452 --> 00:30:40,511 Me too. It's been only a few days though. 591 00:30:41,551 --> 00:30:43,852 How could we meet here of all places? 592 00:30:43,852 --> 00:30:44,892 I know. 593 00:30:46,192 --> 00:30:47,222 Hello. 594 00:30:47,222 --> 00:30:48,922 - Hello. - Hello. 595 00:30:49,761 --> 00:30:52,432 Please open the book to page 65. 596 00:30:56,231 --> 00:30:57,902 Dae Ryook! 597 00:31:00,071 --> 00:31:01,402 Who is he? 598 00:31:01,571 --> 00:31:03,972 He's Lee Tae Pung who works at Dad's bakery. 599 00:31:03,972 --> 00:31:05,771 Tae Pung, this is my husband. 600 00:31:06,071 --> 00:31:07,781 - Hello. - I'm Wang Dae Ryook. 601 00:31:07,781 --> 00:31:09,882 Hello. Nice to meet you. 602 00:31:10,212 --> 00:31:11,581 I should get going then. 603 00:31:11,581 --> 00:31:12,712 I'll see you later. 604 00:31:12,712 --> 00:31:14,182 Okay. Bye. 605 00:31:16,521 --> 00:31:17,652 What happened? 606 00:31:17,652 --> 00:31:19,422 Did you two sign up for this class together? 607 00:31:19,422 --> 00:31:20,892 No, I just happened... 608 00:31:20,892 --> 00:31:21,922 to meet him here. 609 00:31:21,922 --> 00:31:23,462 He says he signed up a week ago. 610 00:31:23,521 --> 00:31:25,061 It's good to have someone you know. 611 00:31:25,061 --> 00:31:26,162 Let's go. 612 00:31:30,862 --> 00:31:32,972 (Bonjuk) 613 00:31:32,972 --> 00:31:34,132 They're here. 614 00:31:35,841 --> 00:31:37,841 Mr. Yang, Secretary Hong! 615 00:31:37,841 --> 00:31:40,241 Ms. Kim, it's been a really long time. 616 00:31:40,241 --> 00:31:42,682 You just met her at the office the other day. 617 00:31:42,682 --> 00:31:44,511 It hasn't been so long. What's all the fuss? 618 00:31:44,511 --> 00:31:45,852 That's strange. 619 00:31:45,852 --> 00:31:47,581 We used to meet every day when she worked, 620 00:31:47,581 --> 00:31:50,122 so even a week feels like years. 621 00:31:50,122 --> 00:31:53,091 Her husband is right here. Please don't be like that. 622 00:31:53,091 --> 00:31:56,222 I'm just saying this as her colleague. 623 00:31:56,222 --> 00:31:58,091 I know. I feel the same way. 624 00:31:58,091 --> 00:31:59,892 It was a lot better... 625 00:31:59,892 --> 00:32:01,301 when I get to see her at the office too. 626 00:32:01,301 --> 00:32:03,031 He's such a romantic guy. 627 00:32:03,932 --> 00:32:05,301 - Please have a seat. - Okay. 628 00:32:07,571 --> 00:32:09,872 Do Ran. Our most popular menu is... 629 00:32:09,872 --> 00:32:12,041 porridge with toppings. Did you know that? 630 00:32:12,212 --> 00:32:13,212 Really? 631 00:32:13,212 --> 00:32:15,442 Porridge with bulgogi and porridge with crab meat. 632 00:32:15,442 --> 00:32:16,682 They all are so popular. 633 00:32:16,682 --> 00:32:18,412 I even received a bonus. 634 00:32:18,682 --> 00:32:20,481 That's great. 635 00:32:20,481 --> 00:32:22,251 Then let's eat... 636 00:32:22,251 --> 00:32:23,382 to celebrate it. 637 00:32:23,722 --> 00:32:24,791 - Enjoy it. - Enjoy. 638 00:32:24,791 --> 00:32:26,291 - Please enjoy. - Let's eat. 639 00:32:33,132 --> 00:32:34,162 What do you think? 640 00:32:34,501 --> 00:32:36,932 Do Ran, did you know this? Take a look. 641 00:32:36,932 --> 00:32:39,402 You can move its ears like this. 642 00:32:39,602 --> 00:32:40,632 Like this? 643 00:32:42,001 --> 00:32:43,071 Do Ran. 644 00:32:43,902 --> 00:32:45,142 You look just like a bunny... 645 00:32:45,142 --> 00:32:47,642 wearing that bunny hat. You look so cute. 646 00:32:48,112 --> 00:32:50,212 Stop it. People are watching. 647 00:32:50,212 --> 00:32:52,612 I don't care. 648 00:32:53,212 --> 00:32:56,152 Do Ran, you look so adorable now. 649 00:32:56,182 --> 00:32:59,321 Stop that. People are looking at us. 650 00:32:59,321 --> 00:33:00,892 What if they see us? 651 00:33:00,892 --> 00:33:02,521 I'm adoring my cute rabbit. 652 00:33:02,692 --> 00:33:03,922 Seriously. 653 00:33:05,632 --> 00:33:08,402 Really, you are too cute. 654 00:33:08,831 --> 00:33:09,902 Try this. 655 00:33:10,902 --> 00:33:12,472 Let's go, my rabbit. 656 00:33:13,501 --> 00:33:15,071 Do it like this. 657 00:33:15,071 --> 00:33:16,501 My goodness! 658 00:33:17,811 --> 00:33:19,412 - This is so cute. - I know, right? 659 00:33:28,021 --> 00:33:29,122 Mr. Kang. 660 00:33:31,321 --> 00:33:32,392 I... 661 00:33:34,991 --> 00:33:36,521 came to... 662 00:33:37,962 --> 00:33:40,791 see you for the last time. 663 00:33:45,031 --> 00:33:46,602 I'm going to the States. 664 00:33:48,472 --> 00:33:52,172 I'm going back to where I used to live. 665 00:33:54,781 --> 00:33:55,841 I see. 666 00:33:58,081 --> 00:33:59,152 Take... 667 00:34:03,781 --> 00:34:05,952 Take care of yourself, Mr. Kang. 668 00:34:07,452 --> 00:34:08,861 From far away, 669 00:34:10,191 --> 00:34:11,732 I'll wish for your blessings. 670 00:34:13,261 --> 00:34:14,801 I hope you'd take care of yourself. 671 00:34:16,602 --> 00:34:17,801 I'll pray for you. 672 00:34:22,102 --> 00:34:23,341 I've always... 673 00:34:25,111 --> 00:34:26,611 appreciated your support. 674 00:34:27,642 --> 00:34:28,812 And... 675 00:34:29,542 --> 00:34:31,051 I've always felt sorry. 676 00:34:31,781 --> 00:34:33,051 I will... 677 00:34:33,651 --> 00:34:35,952 never forget... 678 00:34:37,991 --> 00:34:39,321 your kindness. 679 00:34:43,292 --> 00:34:44,631 Mr. Kang. 680 00:34:46,191 --> 00:34:48,002 I'll pray for... 681 00:34:50,232 --> 00:34:51,872 your happiness. 682 00:34:56,671 --> 00:34:57,841 All right. 683 00:35:01,071 --> 00:35:02,841 I should go now. 44034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.