Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,128 --> 00:00:08,228
(Episode 81)
2
00:00:24,037 --> 00:00:25,338
Dad.
3
00:00:27,577 --> 00:00:28,877
Do Ran.
4
00:00:32,918 --> 00:00:35,547
Are you trying to get divorced...
5
00:00:37,157 --> 00:00:38,818
because of me?
6
00:00:41,128 --> 00:00:42,357
Because...
7
00:00:44,357 --> 00:00:45,827
your dad...
8
00:00:49,568 --> 00:00:51,198
is a murderer?
9
00:00:53,768 --> 00:00:54,967
Dad.
10
00:00:56,878 --> 00:00:58,077
You...
11
00:01:00,948 --> 00:01:04,048
Since when did you know about this?
12
00:01:04,048 --> 00:01:05,447
Since when?
13
00:01:07,688 --> 00:01:10,358
But why did you stay by my side?
14
00:01:11,057 --> 00:01:14,358
Dad, I'm all right. I'm fine.
15
00:01:15,328 --> 00:01:16,727
You are my dad.
16
00:01:17,428 --> 00:01:20,227
No... No.
17
00:01:22,598 --> 00:01:23,697
Do Ran, you...
18
00:01:24,968 --> 00:01:26,408
shouldn't stay by my side.
19
00:01:27,037 --> 00:01:28,537
If it's because of me,
20
00:01:29,738 --> 00:01:31,378
don't get divorced.
21
00:01:32,708 --> 00:01:36,147
All is well if your dad disappears.
22
00:01:37,247 --> 00:01:38,617
I should...
23
00:01:40,848 --> 00:01:42,488
just disappear.
24
00:01:45,557 --> 00:01:46,658
Dad.
25
00:01:47,527 --> 00:01:48,658
Dad.
26
00:01:49,087 --> 00:01:50,397
Dad!
27
00:01:56,337 --> 00:01:57,997
I should disappear.
28
00:01:58,968 --> 00:02:00,268
Dad!
29
00:02:02,068 --> 00:02:03,708
All is well if I disappear.
30
00:02:04,438 --> 00:02:06,307
Dad, wait for me!
31
00:02:06,708 --> 00:02:09,008
Dad!
32
00:02:09,008 --> 00:02:10,048
Dad.
33
00:02:10,418 --> 00:02:11,617
Dad.
34
00:02:22,288 --> 00:02:23,358
Dad.
35
00:02:25,497 --> 00:02:26,597
Dad!
36
00:02:29,097 --> 00:02:30,367
Dad! Don't do it.
37
00:02:32,168 --> 00:02:33,238
Dad!
38
00:02:34,138 --> 00:02:35,268
Dad!
39
00:02:37,508 --> 00:02:38,777
Dad! Don't do it, Dad!
40
00:02:38,777 --> 00:02:40,578
Let go of me!
41
00:02:40,578 --> 00:02:42,508
All is well if I'm gone!
42
00:02:42,508 --> 00:02:44,317
All is well if I disappear!
43
00:02:44,548 --> 00:02:46,717
All is well if I die!
44
00:02:46,717 --> 00:02:48,217
Dad, please.
45
00:02:48,217 --> 00:02:50,217
I can't live without you.
46
00:02:50,217 --> 00:02:52,057
I'm not your dad.
47
00:02:52,358 --> 00:02:55,388
I should die and disappear in order for you to live.
48
00:02:55,758 --> 00:02:58,298
That's how it will settle.
49
00:02:59,798 --> 00:03:01,527
Dad, then let's die together.
50
00:03:01,768 --> 00:03:03,038
I will die with you.
51
00:03:04,738 --> 00:03:06,638
Do Ran! Do Ran!
52
00:03:07,138 --> 00:03:09,008
Is that it?
53
00:03:09,807 --> 00:03:12,638
Am I not your daughter if you die?
54
00:03:12,907 --> 00:03:16,877
Even if you die, I'll still be your daughter.
55
00:03:17,317 --> 00:03:19,488
Even if you die and disappear,
56
00:03:19,948 --> 00:03:23,018
the fact that I'm your daughter won't go away.
57
00:03:23,018 --> 00:03:24,317
Do Ran...
58
00:03:24,988 --> 00:03:27,057
If you were going to do this,
59
00:03:27,057 --> 00:03:29,157
you shouldn't have come before me.
60
00:03:29,497 --> 00:03:31,728
Why did you come before me?
61
00:03:32,657 --> 00:03:34,798
Do you think your death will settle everything?
62
00:03:35,328 --> 00:03:37,867
I can't live without you anymore.
63
00:03:38,138 --> 00:03:41,108
All right. Let's die together.
64
00:03:41,708 --> 00:03:43,578
- Let's die! - Do Ran!
65
00:03:43,877 --> 00:03:45,978
Do Ran! Don't do this!
66
00:03:45,978 --> 00:03:48,078
Do Ran! Do Ran!
67
00:03:50,147 --> 00:03:51,747
Your dad is sorry.
68
00:03:51,918 --> 00:03:53,847
I'm sorry.
69
00:03:54,087 --> 00:03:56,458
I'm really sorry.
70
00:04:01,258 --> 00:04:03,228
I'm sorry.
71
00:05:46,968 --> 00:05:48,098
Dad.
72
00:05:49,598 --> 00:05:51,437
Have some hot water.
73
00:05:57,838 --> 00:06:01,348
Dad, don't worry about me.
74
00:06:01,877 --> 00:06:03,377
Really, I'm fine.
75
00:06:06,317 --> 00:06:07,488
You...
76
00:06:08,088 --> 00:06:10,517
are getting divorced because of me.
77
00:06:12,817 --> 00:06:15,658
Because of a criminal like me.
78
00:06:21,468 --> 00:06:22,697
Dad.
79
00:06:25,697 --> 00:06:27,468
Until now,
80
00:06:29,137 --> 00:06:31,338
you've been hiding with a great burden...
81
00:06:32,738 --> 00:06:34,307
as a criminal and suffered in pain...
82
00:06:35,807 --> 00:06:37,778
and loneliness.
83
00:06:40,317 --> 00:06:42,117
And yet,
84
00:06:42,788 --> 00:06:44,257
you've been there for me...
85
00:06:45,517 --> 00:06:46,887
to protect me all along.
86
00:06:47,988 --> 00:06:49,187
From now on,
87
00:06:50,598 --> 00:06:52,697
I'll be there for you.
88
00:06:53,898 --> 00:06:55,697
I'll protect you, Dad.
89
00:06:58,937 --> 00:07:00,007
Do Ran.
90
00:07:02,207 --> 00:07:03,807
So don't go anywhere.
91
00:07:06,238 --> 00:07:07,608
Don't die.
92
00:07:09,278 --> 00:07:11,117
Just stay by my side.
93
00:07:11,648 --> 00:07:12,678
Okay.
94
00:07:14,148 --> 00:07:15,218
Do Ran...
95
00:07:28,468 --> 00:07:29,867
Dad.
96
00:07:56,358 --> 00:07:57,598
Yes, Do Ran.
97
00:07:58,898 --> 00:08:00,668
You know what day today is, right?
98
00:08:03,937 --> 00:08:05,067
Yes, I do.
99
00:08:05,168 --> 00:08:06,738
Don't be late.
100
00:08:07,067 --> 00:08:08,637
I'll be waiting.
101
00:08:11,408 --> 00:08:12,678
All right.
102
00:08:48,148 --> 00:08:49,408
Director Wang.
103
00:08:49,408 --> 00:08:52,148
I have a flat tire.
104
00:08:52,148 --> 00:08:53,418
A flat tire.
105
00:08:53,788 --> 00:08:55,087
A flat tire?
106
00:09:43,697 --> 00:09:44,737
Over here.
107
00:09:48,237 --> 00:09:49,337
I'm late.
108
00:09:49,707 --> 00:09:51,237
Sorry for making you wait in the cold.
109
00:09:51,577 --> 00:09:54,008
It's fine. Let's go in.
110
00:09:54,678 --> 00:09:55,707
Do Ran.
111
00:09:59,618 --> 00:10:01,187
Can we go talk somewhere?
112
00:10:06,928 --> 00:10:07,957
Do Ran.
113
00:10:10,658 --> 00:10:12,498
I can't divorce you.
114
00:10:17,467 --> 00:10:19,197
What do you mean?
115
00:10:20,868 --> 00:10:22,607
I thought it was decided.
116
00:10:23,837 --> 00:10:24,878
Right.
117
00:10:26,477 --> 00:10:27,577
But I can't.
118
00:10:28,408 --> 00:10:29,508
Dae Ryook.
119
00:10:31,178 --> 00:10:33,918
I told you the reason.
120
00:10:35,548 --> 00:10:36,888
You can't be like this.
121
00:10:37,618 --> 00:10:38,687
Right.
122
00:10:39,618 --> 00:10:41,758
I was shocked when you told me about your father.
123
00:10:42,357 --> 00:10:44,158
I was confused and shocked.
124
00:10:45,298 --> 00:10:47,798
But he isn't my wife.
125
00:10:48,168 --> 00:10:49,597
It's you, Do Ran.
126
00:10:51,437 --> 00:10:52,898
Please don't be like this.
127
00:10:53,737 --> 00:10:55,837
It'd be a lie if I said I wasn't afraid.
128
00:10:58,008 --> 00:10:59,878
I'm afraid what might lie ahead of us.
129
00:11:02,008 --> 00:11:03,378
But I'm more afraid...
130
00:11:03,878 --> 00:11:06,048
of living without you.
131
00:11:06,687 --> 00:11:09,048
It's not like we fell out of love toward each other.
132
00:11:09,317 --> 00:11:10,817
So why must we get divorced?
133
00:11:12,087 --> 00:11:14,057
I can't part ways with you like this.
134
00:11:14,957 --> 00:11:16,087
Dae Ryook.
135
00:11:16,528 --> 00:11:17,628
Just like...
136
00:11:18,528 --> 00:11:20,197
how you accepted your father,
137
00:11:21,268 --> 00:11:22,898
I'm going to try.
138
00:11:23,937 --> 00:11:26,467
So let's not get divorced.
139
00:11:27,638 --> 00:11:28,668
What...
140
00:11:29,607 --> 00:11:31,038
do you mean?
141
00:11:31,207 --> 00:11:33,008
A son-in-law is also a child.
142
00:11:34,008 --> 00:11:37,618
No child gives up on their parent for their sin.
143
00:11:39,317 --> 00:11:41,447
Your father is also my father.
144
00:11:42,388 --> 00:11:44,258
Thank you for saying that.
145
00:11:46,187 --> 00:11:47,987
But there's no secret in the world.
146
00:11:48,827 --> 00:11:50,557
Everyone will find out one day.
147
00:11:50,557 --> 00:11:51,597
Then...
148
00:11:52,258 --> 00:11:54,028
we won't be able to handle it.
149
00:11:54,697 --> 00:11:55,998
Everyone will suffer.
150
00:11:58,097 --> 00:11:59,298
So...
151
00:12:00,737 --> 00:12:02,707
it's right we get divorced.
152
00:12:02,707 --> 00:12:03,977
We promised...
153
00:12:05,538 --> 00:12:06,878
when we got married.
154
00:12:08,847 --> 00:12:11,148
That we'd share happiness and trouble together.
155
00:12:12,577 --> 00:12:13,918
I can't let go of your hand...
156
00:12:14,918 --> 00:12:16,048
just because it's a muddy road...
157
00:12:17,717 --> 00:12:19,317
ahead of us.
158
00:12:21,628 --> 00:12:23,357
So please reconsider.
159
00:12:25,697 --> 00:12:27,067
I need to go now. I have a meeting.
160
00:12:28,868 --> 00:12:29,868
Dae Ryook.
161
00:12:41,248 --> 00:12:42,548
Dae Ryook, wait.
162
00:12:43,148 --> 00:12:44,148
Dae Ryook.
163
00:12:44,918 --> 00:12:45,977
Dae Ryook.
164
00:13:00,727 --> 00:13:03,597
I think I'm so pretty.
165
00:13:06,138 --> 00:13:07,168
Gosh.
166
00:13:09,638 --> 00:13:11,737
What am I doing here?
167
00:13:11,737 --> 00:13:14,477
I need to go find Myeong Hee.
168
00:13:14,477 --> 00:13:16,477
That mistress kicked her out again.
169
00:13:16,477 --> 00:13:19,178
Where is she wandering about in this cold?
170
00:13:21,418 --> 00:13:24,187
Oh, right. She might be there.
171
00:13:24,487 --> 00:13:25,557
That's right.
172
00:13:26,727 --> 00:13:28,227
Taxi.
173
00:13:28,957 --> 00:13:30,258
Oh, gosh.
174
00:13:30,498 --> 00:13:33,158
Ms. Oh. Ms. Yeoju!
175
00:13:33,227 --> 00:13:35,067
Madam Park is missing.
176
00:13:35,067 --> 00:13:36,268
- What? - What?
177
00:13:37,237 --> 00:13:40,538
Ms. Cho, Mother is not in her room?
178
00:13:40,538 --> 00:13:41,567
No.
179
00:13:41,567 --> 00:13:43,378
She finished eating dumpling soup...
180
00:13:43,378 --> 00:13:44,638
and went in her room just a while ago.
181
00:13:44,638 --> 00:13:45,707
Tell me about it.
182
00:13:45,707 --> 00:13:48,148
I went into her room with sikhye, and she was gone.
183
00:13:48,148 --> 00:13:50,518
The room is messy with her clothes everywhere too.
184
00:13:50,518 --> 00:13:54,087
She must've gone outside to find Myeong Hee.
185
00:13:54,087 --> 00:13:56,217
Da Ya, go look for her.
186
00:13:56,217 --> 00:13:58,587
She was here until a while ago, so she must be near.
187
00:13:58,587 --> 00:14:00,018
Hurry, Ms. Yeoju and Ms. Cho.
188
00:14:00,018 --> 00:14:01,357
- Okay. - Okay, Mother.
189
00:14:01,357 --> 00:14:02,658
- Gosh. - Oh, gosh.
190
00:14:03,898 --> 00:14:05,227
Goodness.
191
00:14:08,697 --> 00:14:09,697
What...
192
00:14:11,268 --> 00:14:13,067
are you planning to do with your wife?
193
00:14:13,237 --> 00:14:15,268
Are you really going to get divorced?
194
00:14:16,668 --> 00:14:17,737
No.
195
00:14:19,908 --> 00:14:21,447
I don't think I can divorce her.
196
00:14:22,847 --> 00:14:24,477
I was going to get divorced.
197
00:14:24,477 --> 00:14:25,947
I even went to the courthouse.
198
00:14:26,518 --> 00:14:28,087
But I couldn't do it...
199
00:14:29,087 --> 00:14:30,288
when I saw her face there.
200
00:14:32,557 --> 00:14:33,987
You even went to the court?
201
00:14:35,658 --> 00:14:36,687
Father.
202
00:14:37,457 --> 00:14:39,697
No matter what kind of crisis...
203
00:14:39,697 --> 00:14:41,668
comes to my family, my company, or me,
204
00:14:42,827 --> 00:14:44,668
I shouldn't let go of my wife's hand.
205
00:14:46,268 --> 00:14:47,268
Is there...
206
00:14:48,408 --> 00:14:50,408
any other reason between you?
207
00:14:51,638 --> 00:14:53,477
Is there anything I'm not aware of?
208
00:14:54,878 --> 00:14:56,878
No, there's no such thing.
209
00:14:57,648 --> 00:15:00,317
I'll persuade her and bring her back home.
210
00:15:00,487 --> 00:15:02,048
Don't worry too much.
211
00:15:03,987 --> 00:15:06,357
Good thinking.
212
00:15:10,428 --> 00:15:11,457
It's me.
213
00:15:12,998 --> 00:15:15,498
What? Mother disappeared?
214
00:15:15,597 --> 00:15:16,628
When?
215
00:15:17,567 --> 00:15:19,038
Okay, I'll head there now.
216
00:15:19,097 --> 00:15:20,437
Grandma disappeared again?
217
00:15:20,508 --> 00:15:21,538
Yes.
218
00:15:24,607 --> 00:15:27,707
Do Ran, where did you go so early in the morning?
219
00:15:29,408 --> 00:15:30,418
Dad,
220
00:15:31,477 --> 00:15:35,418
I went to the court with Dae Ryook today.
221
00:15:35,687 --> 00:15:36,717
What?
222
00:15:36,918 --> 00:15:39,087
He said he couldn't get a divorce,
223
00:15:39,687 --> 00:15:40,758
so we couldn't submit the papers.
224
00:15:43,798 --> 00:15:45,227
Dae Ryook said...
225
00:15:46,528 --> 00:15:47,998
he'd accept you.
226
00:15:50,168 --> 00:15:51,798
He thinks a son-in-law is also a child,
227
00:15:52,697 --> 00:15:55,268
and that he can't abandon his father.
228
00:15:57,038 --> 00:16:00,248
He can't let go of me and you.
229
00:16:01,077 --> 00:16:02,408
Did Director Wang...
230
00:16:03,678 --> 00:16:05,378
really say that?
231
00:16:07,148 --> 00:16:08,187
Yes.
232
00:16:09,648 --> 00:16:12,258
But I don't know what I should do.
233
00:16:15,327 --> 00:16:16,327
Do Ran.
234
00:16:17,798 --> 00:16:19,158
Don't be mad at what I'm about to say.
235
00:16:21,028 --> 00:16:22,168
I think...
236
00:16:23,498 --> 00:16:26,168
it's right for me to leave far away.
237
00:16:26,697 --> 00:16:27,707
Dad.
238
00:16:28,908 --> 00:16:32,577
You promised you wouldn't say such a thing.
239
00:16:35,178 --> 00:16:36,178
Do Ran.
240
00:16:37,847 --> 00:16:39,548
What I want...
241
00:16:40,548 --> 00:16:41,918
is one thing.
242
00:16:43,317 --> 00:16:44,557
It's your happiness.
243
00:16:45,187 --> 00:16:46,217
I want...
244
00:16:47,628 --> 00:16:50,128
you to live happily with Director Wang.
245
00:16:50,727 --> 00:16:53,998
Instead, I won't make you worried.
246
00:16:54,898 --> 00:16:56,798
I'll live hard wherever I am.
247
00:16:56,798 --> 00:16:58,668
So that I don't make you worried.
248
00:16:58,737 --> 00:17:01,437
So do as your husband says.
249
00:17:02,908 --> 00:17:04,477
Forget about divorcing him.
250
00:17:05,178 --> 00:17:06,378
Go back home.
251
00:17:07,477 --> 00:17:08,648
Dad.
252
00:17:09,777 --> 00:17:11,678
How am I supposed to live...
253
00:17:11,678 --> 00:17:13,447
after causing your divorce?
254
00:17:14,747 --> 00:17:16,318
Can't you think about how your dad will suffer...
255
00:17:16,318 --> 00:17:19,058
after having his daughter divorced...
256
00:17:20,358 --> 00:17:21,588
because of him?
257
00:17:24,898 --> 00:17:25,898
Okay.
258
00:17:27,697 --> 00:17:28,928
I won't get divorced.
259
00:17:29,797 --> 00:17:31,838
I'll do as Dae Ryook says.
260
00:17:32,997 --> 00:17:34,608
But I need you by my side.
261
00:17:35,537 --> 00:17:36,707
I can...
262
00:17:37,638 --> 00:17:38,808
never be happy...
263
00:17:38,808 --> 00:17:40,507
without you now.
264
00:17:47,787 --> 00:17:50,318
I won't go anywhere. I'll be by your side.
265
00:17:51,588 --> 00:17:52,918
So go back home.
266
00:17:53,457 --> 00:17:54,588
Dad.
267
00:17:56,558 --> 00:17:58,858
Listen to your dad just this once.
268
00:18:09,108 --> 00:18:10,308
Hello, Father.
269
00:18:10,437 --> 00:18:13,408
Do Ran, is my mother with you?
270
00:18:14,108 --> 00:18:15,108
No.
271
00:18:16,447 --> 00:18:18,047
She's not home?
272
00:18:20,947 --> 00:18:23,987
She disappeared?
273
00:18:26,858 --> 00:18:29,487
Why would you go around as you please?
274
00:18:29,487 --> 00:18:31,257
When did I do that?
275
00:18:31,257 --> 00:18:33,628
- You should've just... - "Go here, go there."
276
00:18:33,628 --> 00:18:35,898
Where do you want me to go?
277
00:18:35,898 --> 00:18:37,898
What is wrong with you?
278
00:18:37,898 --> 00:18:39,638
- Geum Byung. - Goodness.
279
00:18:39,638 --> 00:18:41,368
- Madam Park. - Goodness.
280
00:18:41,437 --> 00:18:44,277
Myeong Hee. Mr. Kang.
281
00:18:44,277 --> 00:18:46,437
What happened? How did you come here?
282
00:18:46,578 --> 00:18:48,808
Are you this granny's granddaughter?
283
00:18:48,808 --> 00:18:50,578
Are you kidding me?
284
00:18:50,578 --> 00:18:53,888
Stop calling me a granny.
285
00:18:54,418 --> 00:18:56,787
Besides, she isn't my granddaughter.
286
00:18:57,017 --> 00:18:58,217
She's my sister.
287
00:18:58,217 --> 00:19:00,257
Whatever the case is.
288
00:19:00,858 --> 00:19:02,787
You can't let a granny with dementia...
289
00:19:02,787 --> 00:19:05,358
go around alone like this.
290
00:19:05,358 --> 00:19:06,858
You know how many times...
291
00:19:06,858 --> 00:19:08,428
I circled around the city with her?
292
00:19:08,428 --> 00:19:10,027
I went everywhere in the city.
293
00:19:10,027 --> 00:19:11,338
Then she got irritated,
294
00:19:11,338 --> 00:19:13,767
saying I was horrible at finding directions.
295
00:19:13,767 --> 00:19:15,767
She insisted she'd go to a police station.
296
00:19:15,767 --> 00:19:18,237
She even threatened me that she'd kill herself.
297
00:19:18,237 --> 00:19:20,648
That's because you kept saying...
298
00:19:20,648 --> 00:19:22,608
I'm old and demented.
299
00:19:23,378 --> 00:19:26,348
Soo Il, pay the man and send him off.
300
00:19:26,348 --> 00:19:27,547
Yes, Madam Park.
301
00:19:27,547 --> 00:19:29,517
I apologize. How much is the fee?
302
00:19:29,517 --> 00:19:31,318
It's 100 dollars,
303
00:19:31,318 --> 00:19:32,558
but just give me 90.
304
00:19:32,558 --> 00:19:34,358
No, you went to a lot of trouble.
305
00:19:34,787 --> 00:19:36,358
Here are 100 dollars.
306
00:19:36,757 --> 00:19:38,128
Thank you so much.
307
00:19:38,128 --> 00:19:39,558
- Thank you. - My goodness.
308
00:19:39,558 --> 00:19:42,668
Grandma, don't go out on your own now.
309
00:19:42,668 --> 00:19:44,937
How dare you say that?
310
00:19:44,937 --> 00:19:46,937
I'm not a grandma.
311
00:19:47,237 --> 00:19:49,967
Of course, you aren't. Miss.
312
00:19:50,338 --> 00:19:52,277
What's wrong with him?
313
00:19:52,277 --> 00:19:54,378
Geum Byung, let's go inside. It's cold.
314
00:19:54,378 --> 00:19:55,777
My gosh.
315
00:19:56,207 --> 00:19:57,678
Okay, let's go.
316
00:20:02,848 --> 00:20:04,658
I don't think Grandma's nearby.
317
00:20:04,658 --> 00:20:05,918
I drove around but couldn't find her.
318
00:20:05,918 --> 00:20:08,727
We searched everywhere but couldn't find her.
319
00:20:08,727 --> 00:20:10,598
Father, let's call the police.
320
00:20:16,668 --> 00:20:18,197
Hello, Do Ran.
321
00:20:19,638 --> 00:20:22,068
What? She's over there?
322
00:20:24,037 --> 00:20:26,477
What a relief. That's great.
323
00:20:26,477 --> 00:20:27,878
Thanks for calling.
324
00:20:28,578 --> 00:20:31,017
Honey, is Mother with Do Ran?
325
00:20:31,378 --> 00:20:33,447
At Mr. Kang's place?
326
00:20:33,447 --> 00:20:35,848
Yes, she took a taxi over there.
327
00:20:36,247 --> 00:20:37,287
To find Myeong Hee.
328
00:20:37,287 --> 00:20:40,358
My goodness. Is she really demented?
329
00:20:40,358 --> 00:20:42,828
How did she find her way there?
330
00:20:43,428 --> 00:20:46,527
I think she's doing this to mess with us.
331
00:20:47,227 --> 00:20:50,098
How could she keep upsetting us?
332
00:20:50,098 --> 00:20:51,697
How could you say that?
333
00:20:51,997 --> 00:20:55,068
Isn't it a relief that she went there of all places?
334
00:20:55,308 --> 00:20:56,838
I'll go and get her, Father.
335
00:20:56,838 --> 00:20:58,737
No. I'll come with you.
336
00:20:58,737 --> 00:21:00,108
- You too? - Yes.
337
00:21:00,108 --> 00:21:02,348
I'll go and talk to Mr. Kang...
338
00:21:02,808 --> 00:21:05,878
I should thank our in-law...
339
00:21:05,878 --> 00:21:07,388
and bring Do Ran home.
340
00:21:07,388 --> 00:21:09,217
What's wrong with you?
341
00:21:09,217 --> 00:21:10,717
You'll bring home the daughter-in-law...
342
00:21:10,717 --> 00:21:12,217
who left to get a divorce?
343
00:21:12,217 --> 00:21:13,418
You'll lose face.
344
00:21:13,418 --> 00:21:15,128
Even Dae Ryook wants a divorce.
345
00:21:15,128 --> 00:21:16,487
Why would you get involved?
346
00:21:16,487 --> 00:21:17,598
Mother.
347
00:21:18,158 --> 00:21:19,598
I'll never get divorced.
348
00:21:20,598 --> 00:21:21,828
- Bye. - Gosh.
349
00:21:21,928 --> 00:21:25,437
Why does he keep changing his mind?
350
00:21:25,437 --> 00:21:26,868
You're coming too.
351
00:21:27,467 --> 00:21:28,668
Where to?
352
00:21:28,668 --> 00:21:30,777
Mother keeps going over there to cause trouble.
353
00:21:30,777 --> 00:21:32,908
We should visit to apologize.
354
00:21:34,207 --> 00:21:36,977
Madam Park, I made some honey tea.
355
00:21:37,108 --> 00:21:39,348
Thank you, Soo Il.
356
00:21:39,348 --> 00:21:41,348
You're welcome. Have some as well.
357
00:21:41,348 --> 00:21:42,547
Okay.
358
00:21:46,318 --> 00:21:48,428
It's lovely and sweet.
359
00:21:48,588 --> 00:21:49,928
I'm glad.
360
00:21:51,257 --> 00:21:52,558
Geum Byung.
361
00:21:53,697 --> 00:21:56,467
You promised me you wouldn't do this.
362
00:21:56,928 --> 00:21:58,838
You can't come here alone.
363
00:21:58,838 --> 00:22:00,967
I said I'm leaving to study.
364
00:22:01,108 --> 00:22:03,237
I told you not to worry.
365
00:22:04,838 --> 00:22:07,608
When did you say that to me?
366
00:22:07,608 --> 00:22:08,777
Myeong Hee.
367
00:22:09,247 --> 00:22:12,148
When did I make such a promise?
368
00:22:12,148 --> 00:22:13,378
Geum Byung.
369
00:22:14,047 --> 00:22:18,217
The reason you're here at Soo Il's.
370
00:22:18,287 --> 00:22:21,058
It's because the evil mistress kicked you out,
371
00:22:21,358 --> 00:22:22,828
isn't it?
372
00:22:23,187 --> 00:22:25,558
- I wasn't kicked out. - Then what?
373
00:22:26,257 --> 00:22:29,527
Why are you at Soo Il's if you weren't kicked out?
374
00:22:30,098 --> 00:22:31,297
Because...
375
00:22:35,467 --> 00:22:38,378
See? You were kicked out.
376
00:22:38,878 --> 00:22:42,247
I will teach those witches a lesson.
377
00:22:42,247 --> 00:22:43,777
The evil wenches.
378
00:22:53,658 --> 00:22:54,957
Chairman Wang.
379
00:22:55,328 --> 00:22:56,687
Ms. Oh.
380
00:23:01,697 --> 00:23:03,497
I'm sorry for the belated visit.
381
00:23:03,828 --> 00:23:07,338
I apologize for the hassle my mother's causing.
382
00:23:07,338 --> 00:23:09,568
You don't have to, sir.
383
00:23:09,707 --> 00:23:12,037
- You evil thing. - Madam Park.
384
00:23:12,037 --> 00:23:13,707
- You witch. - Mother.
385
00:23:13,707 --> 00:23:17,007
What gives you the right to kick out my sister...
386
00:23:17,007 --> 00:23:19,247
when you're just a mistress?
387
00:23:19,247 --> 00:23:21,618
Geum Byung, I said I wasn't kicked out.
388
00:23:21,618 --> 00:23:22,918
Come on, Myeong Hee.
389
00:23:22,918 --> 00:23:24,818
You were kicked out.
390
00:23:24,818 --> 00:23:26,418
Am I stupid?
391
00:23:26,588 --> 00:23:29,987
You're here because she threw you out,
392
00:23:29,987 --> 00:23:32,297
and you had nowhere else to go.
393
00:23:32,297 --> 00:23:33,398
Father.
394
00:23:33,628 --> 00:23:36,628
Do you pity her because I pull out her hair...
395
00:23:36,628 --> 00:23:38,338
but feel nothing for Myeong Hee?
396
00:23:38,437 --> 00:23:43,037
Father. Your mistress threw out your daughter.
397
00:23:43,037 --> 00:23:47,808
She wandered the street alone in this cold.
398
00:23:48,678 --> 00:23:50,747
My poor dead mom...
399
00:23:50,947 --> 00:23:53,618
will be crying as she looks down on us.
400
00:23:54,747 --> 00:23:57,247
Geum Byung, I'm okay.
401
00:23:57,247 --> 00:23:59,017
You don't have to cry.
402
00:23:59,287 --> 00:24:01,128
It's all my fault.
403
00:24:01,257 --> 00:24:03,928
I'll take good care of Myeong Hee from now on.
404
00:24:04,128 --> 00:24:06,058
Bring her home with you.
405
00:24:06,957 --> 00:24:10,328
Then Father, promise me one thing.
406
00:24:11,037 --> 00:24:13,767
If your mistress throws Myeong Hee out again,
407
00:24:13,967 --> 00:24:16,937
promise me that you'll throw her out.
408
00:24:18,108 --> 00:24:20,638
Okay, I promise.
409
00:24:20,638 --> 00:24:22,507
It won't happen again.
410
00:24:22,878 --> 00:24:24,217
Okay.
411
00:24:24,818 --> 00:24:27,618
Then I'll come home.
412
00:24:27,618 --> 00:24:31,388
Myeong Hee, let's go home.
413
00:24:31,858 --> 00:24:33,987
Dad promised me.
414
00:24:34,328 --> 00:24:38,398
His mistress won't kick you out again.
415
00:24:38,497 --> 00:24:40,967
Let's go home together.
416
00:24:41,197 --> 00:24:44,338
Why should we lose our house to her?
417
00:24:44,997 --> 00:24:46,868
It's our house.
418
00:24:47,037 --> 00:24:50,007
Geum Byung, I'm...
419
00:24:56,047 --> 00:24:57,378
Do Ran.
420
00:24:57,977 --> 00:25:01,517
Bring Grandma and come home with us.
421
00:25:02,687 --> 00:25:03,987
Father.
422
00:25:06,058 --> 00:25:07,318
Let's do that.
423
00:25:08,787 --> 00:25:10,088
Dae Ryook.
424
00:25:10,388 --> 00:25:11,497
I'm...
425
00:25:16,898 --> 00:25:18,297
Let's go.
426
00:25:18,668 --> 00:25:20,197
Let's go home.
427
00:25:20,197 --> 00:25:22,037
Do you think you can fight this?
428
00:25:22,037 --> 00:25:24,437
I won't complain, so come home.
429
00:25:24,537 --> 00:25:27,578
How dare you talk like you're annoyed?
430
00:25:27,578 --> 00:25:29,207
Can't you be nice?
431
00:25:32,818 --> 00:25:34,118
Do Ran.
432
00:25:35,517 --> 00:25:37,348
They came to get you.
433
00:25:39,457 --> 00:25:41,187
You should go home.
434
00:25:43,227 --> 00:25:45,898
Myeong Hee, let's go.
435
00:25:45,898 --> 00:25:48,598
Even Soo Il wants us to go.
436
00:25:50,398 --> 00:25:52,668
I won't go home if you won't.
437
00:26:00,308 --> 00:26:02,878
Okay then. Let's go.
438
00:26:03,207 --> 00:26:04,947
- Let's go. - Okay, let's.
439
00:26:27,707 --> 00:26:29,608
I'm sorry for causing...
440
00:26:29,608 --> 00:26:30,937
such so much trouble.
441
00:26:31,178 --> 00:26:33,078
Don't be, sir.
442
00:26:33,078 --> 00:26:36,447
I should've invited you to a meal first.
443
00:26:36,608 --> 00:26:40,217
I'm sorry that this is how we meet again.
444
00:26:40,947 --> 00:26:43,487
Don't apologize. It's fine, sir.
445
00:26:43,888 --> 00:26:46,388
You must've been upset because of Do Ran.
446
00:26:46,618 --> 00:26:48,128
I'm very sorry.
447
00:26:48,558 --> 00:26:50,457
Don't you say that.
448
00:26:52,527 --> 00:26:55,497
I'll invite you over one day for...
449
00:26:55,697 --> 00:26:57,168
a meal and a chat.
450
00:26:59,138 --> 00:27:00,467
Don't bother, sir.
451
00:27:00,467 --> 00:27:03,007
No, we must meet again.
452
00:27:17,217 --> 00:27:18,687
Thank you.
453
00:27:41,547 --> 00:27:42,648
Father.
454
00:27:42,848 --> 00:27:44,747
I'll make sure Do Ran...
455
00:27:44,747 --> 00:27:46,618
doesn't come to your place with a suitcase again.
456
00:27:46,678 --> 00:27:48,287
Don't worry about her.
457
00:27:48,747 --> 00:27:49,818
Director Wang.
458
00:27:51,088 --> 00:27:53,187
You needn't see me again.
459
00:27:53,787 --> 00:27:56,128
Pretend that I don't exist.
460
00:27:57,257 --> 00:27:59,527
Focus only on Do Ran.
461
00:27:59,527 --> 00:28:01,227
Please don't say that.
462
00:28:02,428 --> 00:28:04,267
Nothing happened between us.
463
00:28:05,568 --> 00:28:07,497
I'll visit you often.
464
00:28:07,497 --> 00:28:08,808
Go back inside. It's cold.
465
00:28:41,868 --> 00:28:43,108
- Is it good? - Yes.
466
00:28:44,537 --> 00:28:46,138
- Have some. - Me too?
467
00:28:49,977 --> 00:28:51,547
It's so good.
468
00:28:55,418 --> 00:28:56,547
Is it tasty?
469
00:29:04,497 --> 00:29:05,727
Isn't it good?
470
00:29:27,618 --> 00:29:29,447
His son-in-law is also his child.
471
00:29:30,088 --> 00:29:31,217
What kind of child would abandon his parent...
472
00:29:31,217 --> 00:29:32,358
just because he committed a crime?
473
00:29:33,757 --> 00:29:36,388
Your father is also my father.
474
00:29:36,928 --> 00:29:38,227
Just because...
475
00:29:39,257 --> 00:29:40,457
you're in the mire,
476
00:29:42,027 --> 00:29:43,467
I can't let go of your hand.
477
00:29:53,437 --> 00:29:56,078
Do Ran, once Grandma falls asleep,
478
00:29:56,078 --> 00:29:57,648
let's go outside and talk.
479
00:30:05,418 --> 00:30:06,457
Do Ran.
480
00:30:08,388 --> 00:30:09,757
What's the matter?
481
00:30:10,628 --> 00:30:11,658
Nothing.
482
00:30:13,257 --> 00:30:16,297
I just wanted to thank you for coming back.
483
00:30:17,428 --> 00:30:18,437
Thank you.
484
00:30:20,497 --> 00:30:21,507
It's been...
485
00:30:22,237 --> 00:30:23,808
really hard for me to come home...
486
00:30:23,808 --> 00:30:25,037
without you.
487
00:30:25,808 --> 00:30:28,408
Now that you're in Grandma's room.
488
00:30:29,007 --> 00:30:31,717
Just you being in this house...
489
00:30:31,717 --> 00:30:33,818
makes me feel so reassured and happy.
490
00:30:33,947 --> 00:30:35,088
Dae Ryook.
491
00:30:36,987 --> 00:30:38,918
What are we going to do now?
492
00:30:39,957 --> 00:30:41,017
Do Ran.
493
00:30:41,787 --> 00:30:43,388
Nothing is happening now.
494
00:30:45,098 --> 00:30:46,757
If the three of us keep it a secret,
495
00:30:47,098 --> 00:30:48,368
everything will be fine.
496
00:30:49,328 --> 00:30:51,767
Maybe nothing will happen forever.
497
00:30:52,638 --> 00:30:54,668
Let's not ruin our happiness...
498
00:30:54,668 --> 00:30:56,707
because of something that didn't even happen.
499
00:30:57,408 --> 00:30:58,477
About my dad.
500
00:31:00,007 --> 00:31:01,408
My mom was very sick,
501
00:31:02,447 --> 00:31:03,977
so he tried to save her.
502
00:31:04,207 --> 00:31:05,918
While trying to get some money for surgery,
503
00:31:07,418 --> 00:31:09,418
he got into something like that.
504
00:31:14,318 --> 00:31:15,457
That's enough.
505
00:31:16,358 --> 00:31:17,527
You don't have to tell me.
506
00:31:18,697 --> 00:31:20,558
Father already paid for his sin.
507
00:31:21,398 --> 00:31:22,697
As you said,
508
00:31:22,828 --> 00:31:25,937
even if everyone in the world throws rocks at him,
509
00:31:27,368 --> 00:31:30,068
we will cover for Father...
510
00:31:31,308 --> 00:31:33,078
because we're family.
511
00:31:34,237 --> 00:31:35,477
Dae Ryook.
512
00:31:42,787 --> 00:31:44,588
What is going on?
513
00:31:45,717 --> 00:31:48,027
What's happening between those two?
514
00:31:48,428 --> 00:31:49,828
What are they doing out here?
515
00:31:50,757 --> 00:31:53,497
I'm sure something's going on.
516
00:31:55,727 --> 00:31:56,828
What are you doing?
517
00:31:58,098 --> 00:31:59,098
Yes?
518
00:31:59,598 --> 00:32:02,767
You spy. You darn wench.
519
00:32:02,767 --> 00:32:04,267
What are you spying on?
520
00:32:04,267 --> 00:32:06,308
Are you trying to seduce Dae Ryook again?
521
00:32:06,308 --> 00:32:07,477
- No, Grandma. - You wench.
522
00:32:07,477 --> 00:32:09,148
You sneaky wench.
523
00:32:09,148 --> 00:32:11,517
I'm going to teach you a lesson.
524
00:32:11,517 --> 00:32:12,678
- Grandma. - Geum Byung.
525
00:32:12,678 --> 00:32:14,078
Geum Byung, wait.
526
00:32:14,078 --> 00:32:16,648
You darn wench.
527
00:32:16,648 --> 00:32:20,487
I'm going to pull all her hair out today.
528
00:32:20,487 --> 00:32:23,088
I'm going to make her bald.
529
00:32:23,088 --> 00:32:24,697
Geum Byung, calm down.
530
00:32:24,697 --> 00:32:26,128
How dare you spy on them?
531
00:32:26,128 --> 00:32:28,527
Mother. Mother!
532
00:32:28,527 --> 00:32:30,668
- Mother. - That darn wench.
533
00:32:30,668 --> 00:32:32,437
Let go of me.
534
00:32:33,638 --> 00:32:35,608
It's so cold.
535
00:32:36,537 --> 00:32:38,477
- My gosh. - It's so cold.
536
00:32:38,477 --> 00:32:40,507
It's cold even inside the house.
537
00:32:40,507 --> 00:32:41,578
I'm so cold.
538
00:32:42,178 --> 00:32:44,108
Gosh, it's so cold.
539
00:32:44,578 --> 00:32:47,747
What? Why is the floor so cold?
540
00:32:48,017 --> 00:32:50,318
Did the boiler break?
541
00:32:50,318 --> 00:32:51,588
- Why is it so cold? - Yang Ja.
542
00:32:51,588 --> 00:32:53,358
- What? - We have a problem.
543
00:32:54,487 --> 00:32:56,388
I think the boiler is broken.
544
00:32:56,388 --> 00:32:58,297
The water is leaking.
545
00:32:58,297 --> 00:32:59,957
What did you say?
546
00:33:08,638 --> 00:33:10,338
Mom. Aunt Yang Soon.
547
00:33:11,277 --> 00:33:14,977
What brings you here at this late at night?
548
00:33:15,808 --> 00:33:18,178
Well... Ms. Na...
549
00:33:18,477 --> 00:33:20,547
Our boiler broke down.
550
00:33:20,747 --> 00:33:21,848
Boiler?
551
00:33:22,318 --> 00:33:24,487
Then you should get it repaired.
552
00:33:25,287 --> 00:33:26,957
So what are you doing here?
553
00:33:26,957 --> 00:33:29,487
I already called the repairman.
554
00:33:29,487 --> 00:33:31,058
But the boiler is destroyed beyond repair,
555
00:33:31,058 --> 00:33:32,957
so we should replace it with a new one.
556
00:33:32,957 --> 00:33:35,128
And it will take at least three days.
557
00:33:36,098 --> 00:33:38,098
Go Rae. Ms. Na.
558
00:33:38,598 --> 00:33:42,037
I'm really sorry, but we had to come here.
559
00:33:42,168 --> 00:33:44,537
We're going to crash a few nights here.
560
00:33:44,537 --> 00:33:46,277
Crash a few nights?
561
00:33:46,507 --> 00:33:48,047
If you let us stay here for three days,
562
00:33:48,047 --> 00:33:49,507
we will appreciate it.
563
00:33:49,507 --> 00:33:52,078
But I just can't ask you to do that.
564
00:33:52,078 --> 00:33:53,848
But it's not like...
565
00:33:53,848 --> 00:33:56,517
we can sleep in a house with a broken boiler.
566
00:33:56,517 --> 00:33:59,757
And I just can't go to a motel with my sister.
567
00:34:00,118 --> 00:34:03,558
So I bore shame to come here.
568
00:34:03,558 --> 00:34:05,197
I'm glad you came.
569
00:34:05,197 --> 00:34:06,658
We have many extra rooms here.
570
00:34:06,658 --> 00:34:08,167
You don't need to go to a motel.
571
00:34:08,527 --> 00:34:10,567
We have many extra rooms?
572
00:34:11,067 --> 00:34:12,268
Go Rae, which one?
573
00:34:12,268 --> 00:34:16,138
Well... Please let us stay here just tonight.
574
00:34:16,138 --> 00:34:17,837
The living room is spacious.
575
00:34:17,837 --> 00:34:19,408
We can crash here.
576
00:34:19,408 --> 00:34:21,348
This place is enough for us.
577
00:34:21,348 --> 00:34:22,647
No, Mother.
578
00:34:22,647 --> 00:34:23,748
I'll sleep in the living room.
579
00:34:23,748 --> 00:34:25,217
Mother and Aunt,
580
00:34:25,217 --> 00:34:27,547
you can sleep in our room with Mi Ran.
581
00:34:27,777 --> 00:34:29,788
Please make yourself at home until it's repaired.
582
00:34:30,217 --> 00:34:31,917
Go Rae.
583
00:34:32,317 --> 00:34:33,857
Let's go upstairs.
584
00:34:34,058 --> 00:34:35,087
Gosh.
585
00:34:35,388 --> 00:34:38,897
Go Rae, we can sleep here.
586
00:34:38,897 --> 00:34:40,458
Let's go, Mother.
587
00:34:40,458 --> 00:34:41,467
Mi Ran, take them to our room.
588
00:34:41,467 --> 00:34:43,697
Okay. Mom.
589
00:34:43,967 --> 00:34:46,467
Gosh, we're really okay.
590
00:34:46,467 --> 00:34:48,237
- Please go upstairs. - Gosh.
591
00:34:48,237 --> 00:34:50,368
We can crash on the sofa.
592
00:34:50,368 --> 00:34:51,607
Gosh. Ms. Na...
593
00:34:52,837 --> 00:34:54,607
We're really fine.
594
00:34:54,607 --> 00:34:56,507
Gosh, it's cold. Let's go then.
595
00:34:56,507 --> 00:34:58,047
- Let's go. - Aunt.
596
00:34:58,447 --> 00:35:00,618
- Gosh, it's so cold. - Yang Ja.
597
00:35:07,058 --> 00:35:08,788
Even if the boiler broke down,
598
00:35:09,388 --> 00:35:11,428
how could she barge into her in-law's...
599
00:35:11,428 --> 00:35:12,857
in the middle of the night like this?
600
00:35:13,257 --> 00:35:15,728
They are so tactless, rude, and shameless.
601
00:35:16,428 --> 00:35:18,998
What's all the fuss in the middle of the night?
602
00:35:19,538 --> 00:35:22,007
Hong Shil, what if...
603
00:35:22,007 --> 00:35:25,138
they stay here during the repair?
604
00:35:26,337 --> 00:35:28,447
Hey, no way...
605
00:35:32,978 --> 00:35:34,047
Go Rae.
606
00:35:35,147 --> 00:35:36,848
I feel so bad.
607
00:35:36,848 --> 00:35:38,717
You don't have to feel bad.
608
00:35:38,717 --> 00:35:40,257
Please make yourself at home...
609
00:35:40,257 --> 00:35:41,458
and get a good night's sleep.
610
00:35:41,627 --> 00:35:43,728
You can have some talk with Mi Ran too.
611
00:35:44,797 --> 00:35:46,297
Thank you, Go Rae.
612
00:35:46,297 --> 00:35:48,067
You're the best.
613
00:35:48,967 --> 00:35:51,027
Good night then. Good night.
614
00:35:51,027 --> 00:35:52,697
Okay. Good night.
615
00:35:57,237 --> 00:35:58,507
Mi Ran.
616
00:35:59,377 --> 00:36:01,678
I'm so happy to sleep with you...
617
00:36:01,678 --> 00:36:03,408
after a long time.
618
00:36:04,178 --> 00:36:06,447
I'm so happy that I forgot about the boiler.
619
00:36:07,217 --> 00:36:08,888
Me too, Mom.
620
00:36:09,087 --> 00:36:10,447
Now that you're staying here,
621
00:36:10,447 --> 00:36:11,917
make yourself comfortable. You too, Aunt.
622
00:36:11,917 --> 00:36:15,428
I just came here because of your mom,
623
00:36:15,788 --> 00:36:17,688
but I feel so uncomfortable.
624
00:36:18,027 --> 00:36:20,527
Now that you're here, make yourself comfortable.
625
00:36:20,527 --> 00:36:22,868
She's right. It's not like we can't be here.
626
00:36:22,928 --> 00:36:24,897
This is Mi Ran's place.
627
00:36:24,897 --> 00:36:26,237
- Where my daughter lives. - Gosh.
628
00:36:26,237 --> 00:36:28,467
Let me get this straight.
629
00:36:28,467 --> 00:36:29,908
This isn't Mi Ran's house.
630
00:36:29,908 --> 00:36:31,478
It's Ms. Na's house.
631
00:36:31,478 --> 00:36:32,538
Whatever.
632
00:36:33,237 --> 00:36:36,007
It's so warm and cozy.
633
00:36:36,208 --> 00:36:38,377
- This is so nice. - Gosh.
634
00:36:38,377 --> 00:36:41,377
Hey, come here. Come on.
635
00:36:41,788 --> 00:36:43,348
Gosh.
636
00:36:43,348 --> 00:36:44,888
Listen to me.
637
00:36:44,888 --> 00:36:47,217
- My gosh. - Just come here.
638
00:36:47,257 --> 00:36:49,627
- I can't believe this. - This is so good.
639
00:36:49,627 --> 00:36:52,458
It's so nice that only the three of us...
640
00:36:52,458 --> 00:36:54,527
are alone together.
641
00:36:54,728 --> 00:36:56,567
My dear daughter, Mi Ran.
642
00:36:58,297 --> 00:36:59,797
- Mom. Aunt. - What?
643
00:36:59,797 --> 00:37:01,167
This is so good.
644
00:37:02,038 --> 00:37:03,638
It's only the three of us.
645
00:37:28,768 --> 00:37:32,237
(My Only One)
41040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.