All language subtitles for My only one E081

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,128 --> 00:00:08,228 (Episode 81) 2 00:00:24,037 --> 00:00:25,338 Dad. 3 00:00:27,577 --> 00:00:28,877 Do Ran. 4 00:00:32,918 --> 00:00:35,547 Are you trying to get divorced... 5 00:00:37,157 --> 00:00:38,818 because of me? 6 00:00:41,128 --> 00:00:42,357 Because... 7 00:00:44,357 --> 00:00:45,827 your dad... 8 00:00:49,568 --> 00:00:51,198 is a murderer? 9 00:00:53,768 --> 00:00:54,967 Dad. 10 00:00:56,878 --> 00:00:58,077 You... 11 00:01:00,948 --> 00:01:04,048 Since when did you know about this? 12 00:01:04,048 --> 00:01:05,447 Since when? 13 00:01:07,688 --> 00:01:10,358 But why did you stay by my side? 14 00:01:11,057 --> 00:01:14,358 Dad, I'm all right. I'm fine. 15 00:01:15,328 --> 00:01:16,727 You are my dad. 16 00:01:17,428 --> 00:01:20,227 No... No. 17 00:01:22,598 --> 00:01:23,697 Do Ran, you... 18 00:01:24,968 --> 00:01:26,408 shouldn't stay by my side. 19 00:01:27,037 --> 00:01:28,537 If it's because of me, 20 00:01:29,738 --> 00:01:31,378 don't get divorced. 21 00:01:32,708 --> 00:01:36,147 All is well if your dad disappears. 22 00:01:37,247 --> 00:01:38,617 I should... 23 00:01:40,848 --> 00:01:42,488 just disappear. 24 00:01:45,557 --> 00:01:46,658 Dad. 25 00:01:47,527 --> 00:01:48,658 Dad. 26 00:01:49,087 --> 00:01:50,397 Dad! 27 00:01:56,337 --> 00:01:57,997 I should disappear. 28 00:01:58,968 --> 00:02:00,268 Dad! 29 00:02:02,068 --> 00:02:03,708 All is well if I disappear. 30 00:02:04,438 --> 00:02:06,307 Dad, wait for me! 31 00:02:06,708 --> 00:02:09,008 Dad! 32 00:02:09,008 --> 00:02:10,048 Dad. 33 00:02:10,418 --> 00:02:11,617 Dad. 34 00:02:22,288 --> 00:02:23,358 Dad. 35 00:02:25,497 --> 00:02:26,597 Dad! 36 00:02:29,097 --> 00:02:30,367 Dad! Don't do it. 37 00:02:32,168 --> 00:02:33,238 Dad! 38 00:02:34,138 --> 00:02:35,268 Dad! 39 00:02:37,508 --> 00:02:38,777 Dad! Don't do it, Dad! 40 00:02:38,777 --> 00:02:40,578 Let go of me! 41 00:02:40,578 --> 00:02:42,508 All is well if I'm gone! 42 00:02:42,508 --> 00:02:44,317 All is well if I disappear! 43 00:02:44,548 --> 00:02:46,717 All is well if I die! 44 00:02:46,717 --> 00:02:48,217 Dad, please. 45 00:02:48,217 --> 00:02:50,217 I can't live without you. 46 00:02:50,217 --> 00:02:52,057 I'm not your dad. 47 00:02:52,358 --> 00:02:55,388 I should die and disappear in order for you to live. 48 00:02:55,758 --> 00:02:58,298 That's how it will settle. 49 00:02:59,798 --> 00:03:01,527 Dad, then let's die together. 50 00:03:01,768 --> 00:03:03,038 I will die with you. 51 00:03:04,738 --> 00:03:06,638 Do Ran! Do Ran! 52 00:03:07,138 --> 00:03:09,008 Is that it? 53 00:03:09,807 --> 00:03:12,638 Am I not your daughter if you die? 54 00:03:12,907 --> 00:03:16,877 Even if you die, I'll still be your daughter. 55 00:03:17,317 --> 00:03:19,488 Even if you die and disappear, 56 00:03:19,948 --> 00:03:23,018 the fact that I'm your daughter won't go away. 57 00:03:23,018 --> 00:03:24,317 Do Ran... 58 00:03:24,988 --> 00:03:27,057 If you were going to do this, 59 00:03:27,057 --> 00:03:29,157 you shouldn't have come before me. 60 00:03:29,497 --> 00:03:31,728 Why did you come before me? 61 00:03:32,657 --> 00:03:34,798 Do you think your death will settle everything? 62 00:03:35,328 --> 00:03:37,867 I can't live without you anymore. 63 00:03:38,138 --> 00:03:41,108 All right. Let's die together. 64 00:03:41,708 --> 00:03:43,578 - Let's die! - Do Ran! 65 00:03:43,877 --> 00:03:45,978 Do Ran! Don't do this! 66 00:03:45,978 --> 00:03:48,078 Do Ran! Do Ran! 67 00:03:50,147 --> 00:03:51,747 Your dad is sorry. 68 00:03:51,918 --> 00:03:53,847 I'm sorry. 69 00:03:54,087 --> 00:03:56,458 I'm really sorry. 70 00:04:01,258 --> 00:04:03,228 I'm sorry. 71 00:05:46,968 --> 00:05:48,098 Dad. 72 00:05:49,598 --> 00:05:51,437 Have some hot water. 73 00:05:57,838 --> 00:06:01,348 Dad, don't worry about me. 74 00:06:01,877 --> 00:06:03,377 Really, I'm fine. 75 00:06:06,317 --> 00:06:07,488 You... 76 00:06:08,088 --> 00:06:10,517 are getting divorced because of me. 77 00:06:12,817 --> 00:06:15,658 Because of a criminal like me. 78 00:06:21,468 --> 00:06:22,697 Dad. 79 00:06:25,697 --> 00:06:27,468 Until now, 80 00:06:29,137 --> 00:06:31,338 you've been hiding with a great burden... 81 00:06:32,738 --> 00:06:34,307 as a criminal and suffered in pain... 82 00:06:35,807 --> 00:06:37,778 and loneliness. 83 00:06:40,317 --> 00:06:42,117 And yet, 84 00:06:42,788 --> 00:06:44,257 you've been there for me... 85 00:06:45,517 --> 00:06:46,887 to protect me all along. 86 00:06:47,988 --> 00:06:49,187 From now on, 87 00:06:50,598 --> 00:06:52,697 I'll be there for you. 88 00:06:53,898 --> 00:06:55,697 I'll protect you, Dad. 89 00:06:58,937 --> 00:07:00,007 Do Ran. 90 00:07:02,207 --> 00:07:03,807 So don't go anywhere. 91 00:07:06,238 --> 00:07:07,608 Don't die. 92 00:07:09,278 --> 00:07:11,117 Just stay by my side. 93 00:07:11,648 --> 00:07:12,678 Okay. 94 00:07:14,148 --> 00:07:15,218 Do Ran... 95 00:07:28,468 --> 00:07:29,867 Dad. 96 00:07:56,358 --> 00:07:57,598 Yes, Do Ran. 97 00:07:58,898 --> 00:08:00,668 You know what day today is, right? 98 00:08:03,937 --> 00:08:05,067 Yes, I do. 99 00:08:05,168 --> 00:08:06,738 Don't be late. 100 00:08:07,067 --> 00:08:08,637 I'll be waiting. 101 00:08:11,408 --> 00:08:12,678 All right. 102 00:08:48,148 --> 00:08:49,408 Director Wang. 103 00:08:49,408 --> 00:08:52,148 I have a flat tire. 104 00:08:52,148 --> 00:08:53,418 A flat tire. 105 00:08:53,788 --> 00:08:55,087 A flat tire? 106 00:09:43,697 --> 00:09:44,737 Over here. 107 00:09:48,237 --> 00:09:49,337 I'm late. 108 00:09:49,707 --> 00:09:51,237 Sorry for making you wait in the cold. 109 00:09:51,577 --> 00:09:54,008 It's fine. Let's go in. 110 00:09:54,678 --> 00:09:55,707 Do Ran. 111 00:09:59,618 --> 00:10:01,187 Can we go talk somewhere? 112 00:10:06,928 --> 00:10:07,957 Do Ran. 113 00:10:10,658 --> 00:10:12,498 I can't divorce you. 114 00:10:17,467 --> 00:10:19,197 What do you mean? 115 00:10:20,868 --> 00:10:22,607 I thought it was decided. 116 00:10:23,837 --> 00:10:24,878 Right. 117 00:10:26,477 --> 00:10:27,577 But I can't. 118 00:10:28,408 --> 00:10:29,508 Dae Ryook. 119 00:10:31,178 --> 00:10:33,918 I told you the reason. 120 00:10:35,548 --> 00:10:36,888 You can't be like this. 121 00:10:37,618 --> 00:10:38,687 Right. 122 00:10:39,618 --> 00:10:41,758 I was shocked when you told me about your father. 123 00:10:42,357 --> 00:10:44,158 I was confused and shocked. 124 00:10:45,298 --> 00:10:47,798 But he isn't my wife. 125 00:10:48,168 --> 00:10:49,597 It's you, Do Ran. 126 00:10:51,437 --> 00:10:52,898 Please don't be like this. 127 00:10:53,737 --> 00:10:55,837 It'd be a lie if I said I wasn't afraid. 128 00:10:58,008 --> 00:10:59,878 I'm afraid what might lie ahead of us. 129 00:11:02,008 --> 00:11:03,378 But I'm more afraid... 130 00:11:03,878 --> 00:11:06,048 of living without you. 131 00:11:06,687 --> 00:11:09,048 It's not like we fell out of love toward each other. 132 00:11:09,317 --> 00:11:10,817 So why must we get divorced? 133 00:11:12,087 --> 00:11:14,057 I can't part ways with you like this. 134 00:11:14,957 --> 00:11:16,087 Dae Ryook. 135 00:11:16,528 --> 00:11:17,628 Just like... 136 00:11:18,528 --> 00:11:20,197 how you accepted your father, 137 00:11:21,268 --> 00:11:22,898 I'm going to try. 138 00:11:23,937 --> 00:11:26,467 So let's not get divorced. 139 00:11:27,638 --> 00:11:28,668 What... 140 00:11:29,607 --> 00:11:31,038 do you mean? 141 00:11:31,207 --> 00:11:33,008 A son-in-law is also a child. 142 00:11:34,008 --> 00:11:37,618 No child gives up on their parent for their sin. 143 00:11:39,317 --> 00:11:41,447 Your father is also my father. 144 00:11:42,388 --> 00:11:44,258 Thank you for saying that. 145 00:11:46,187 --> 00:11:47,987 But there's no secret in the world. 146 00:11:48,827 --> 00:11:50,557 Everyone will find out one day. 147 00:11:50,557 --> 00:11:51,597 Then... 148 00:11:52,258 --> 00:11:54,028 we won't be able to handle it. 149 00:11:54,697 --> 00:11:55,998 Everyone will suffer. 150 00:11:58,097 --> 00:11:59,298 So... 151 00:12:00,737 --> 00:12:02,707 it's right we get divorced. 152 00:12:02,707 --> 00:12:03,977 We promised... 153 00:12:05,538 --> 00:12:06,878 when we got married. 154 00:12:08,847 --> 00:12:11,148 That we'd share happiness and trouble together. 155 00:12:12,577 --> 00:12:13,918 I can't let go of your hand... 156 00:12:14,918 --> 00:12:16,048 just because it's a muddy road... 157 00:12:17,717 --> 00:12:19,317 ahead of us. 158 00:12:21,628 --> 00:12:23,357 So please reconsider. 159 00:12:25,697 --> 00:12:27,067 I need to go now. I have a meeting. 160 00:12:28,868 --> 00:12:29,868 Dae Ryook. 161 00:12:41,248 --> 00:12:42,548 Dae Ryook, wait. 162 00:12:43,148 --> 00:12:44,148 Dae Ryook. 163 00:12:44,918 --> 00:12:45,977 Dae Ryook. 164 00:13:00,727 --> 00:13:03,597 I think I'm so pretty. 165 00:13:06,138 --> 00:13:07,168 Gosh. 166 00:13:09,638 --> 00:13:11,737 What am I doing here? 167 00:13:11,737 --> 00:13:14,477 I need to go find Myeong Hee. 168 00:13:14,477 --> 00:13:16,477 That mistress kicked her out again. 169 00:13:16,477 --> 00:13:19,178 Where is she wandering about in this cold? 170 00:13:21,418 --> 00:13:24,187 Oh, right. She might be there. 171 00:13:24,487 --> 00:13:25,557 That's right. 172 00:13:26,727 --> 00:13:28,227 Taxi. 173 00:13:28,957 --> 00:13:30,258 Oh, gosh. 174 00:13:30,498 --> 00:13:33,158 Ms. Oh. Ms. Yeoju! 175 00:13:33,227 --> 00:13:35,067 Madam Park is missing. 176 00:13:35,067 --> 00:13:36,268 - What? - What? 177 00:13:37,237 --> 00:13:40,538 Ms. Cho, Mother is not in her room? 178 00:13:40,538 --> 00:13:41,567 No. 179 00:13:41,567 --> 00:13:43,378 She finished eating dumpling soup... 180 00:13:43,378 --> 00:13:44,638 and went in her room just a while ago. 181 00:13:44,638 --> 00:13:45,707 Tell me about it. 182 00:13:45,707 --> 00:13:48,148 I went into her room with sikhye, and she was gone. 183 00:13:48,148 --> 00:13:50,518 The room is messy with her clothes everywhere too. 184 00:13:50,518 --> 00:13:54,087 She must've gone outside to find Myeong Hee. 185 00:13:54,087 --> 00:13:56,217 Da Ya, go look for her. 186 00:13:56,217 --> 00:13:58,587 She was here until a while ago, so she must be near. 187 00:13:58,587 --> 00:14:00,018 Hurry, Ms. Yeoju and Ms. Cho. 188 00:14:00,018 --> 00:14:01,357 - Okay. - Okay, Mother. 189 00:14:01,357 --> 00:14:02,658 - Gosh. - Oh, gosh. 190 00:14:03,898 --> 00:14:05,227 Goodness. 191 00:14:08,697 --> 00:14:09,697 What... 192 00:14:11,268 --> 00:14:13,067 are you planning to do with your wife? 193 00:14:13,237 --> 00:14:15,268 Are you really going to get divorced? 194 00:14:16,668 --> 00:14:17,737 No. 195 00:14:19,908 --> 00:14:21,447 I don't think I can divorce her. 196 00:14:22,847 --> 00:14:24,477 I was going to get divorced. 197 00:14:24,477 --> 00:14:25,947 I even went to the courthouse. 198 00:14:26,518 --> 00:14:28,087 But I couldn't do it... 199 00:14:29,087 --> 00:14:30,288 when I saw her face there. 200 00:14:32,557 --> 00:14:33,987 You even went to the court? 201 00:14:35,658 --> 00:14:36,687 Father. 202 00:14:37,457 --> 00:14:39,697 No matter what kind of crisis... 203 00:14:39,697 --> 00:14:41,668 comes to my family, my company, or me, 204 00:14:42,827 --> 00:14:44,668 I shouldn't let go of my wife's hand. 205 00:14:46,268 --> 00:14:47,268 Is there... 206 00:14:48,408 --> 00:14:50,408 any other reason between you? 207 00:14:51,638 --> 00:14:53,477 Is there anything I'm not aware of? 208 00:14:54,878 --> 00:14:56,878 No, there's no such thing. 209 00:14:57,648 --> 00:15:00,317 I'll persuade her and bring her back home. 210 00:15:00,487 --> 00:15:02,048 Don't worry too much. 211 00:15:03,987 --> 00:15:06,357 Good thinking. 212 00:15:10,428 --> 00:15:11,457 It's me. 213 00:15:12,998 --> 00:15:15,498 What? Mother disappeared? 214 00:15:15,597 --> 00:15:16,628 When? 215 00:15:17,567 --> 00:15:19,038 Okay, I'll head there now. 216 00:15:19,097 --> 00:15:20,437 Grandma disappeared again? 217 00:15:20,508 --> 00:15:21,538 Yes. 218 00:15:24,607 --> 00:15:27,707 Do Ran, where did you go so early in the morning? 219 00:15:29,408 --> 00:15:30,418 Dad, 220 00:15:31,477 --> 00:15:35,418 I went to the court with Dae Ryook today. 221 00:15:35,687 --> 00:15:36,717 What? 222 00:15:36,918 --> 00:15:39,087 He said he couldn't get a divorce, 223 00:15:39,687 --> 00:15:40,758 so we couldn't submit the papers. 224 00:15:43,798 --> 00:15:45,227 Dae Ryook said... 225 00:15:46,528 --> 00:15:47,998 he'd accept you. 226 00:15:50,168 --> 00:15:51,798 He thinks a son-in-law is also a child, 227 00:15:52,697 --> 00:15:55,268 and that he can't abandon his father. 228 00:15:57,038 --> 00:16:00,248 He can't let go of me and you. 229 00:16:01,077 --> 00:16:02,408 Did Director Wang... 230 00:16:03,678 --> 00:16:05,378 really say that? 231 00:16:07,148 --> 00:16:08,187 Yes. 232 00:16:09,648 --> 00:16:12,258 But I don't know what I should do. 233 00:16:15,327 --> 00:16:16,327 Do Ran. 234 00:16:17,798 --> 00:16:19,158 Don't be mad at what I'm about to say. 235 00:16:21,028 --> 00:16:22,168 I think... 236 00:16:23,498 --> 00:16:26,168 it's right for me to leave far away. 237 00:16:26,697 --> 00:16:27,707 Dad. 238 00:16:28,908 --> 00:16:32,577 You promised you wouldn't say such a thing. 239 00:16:35,178 --> 00:16:36,178 Do Ran. 240 00:16:37,847 --> 00:16:39,548 What I want... 241 00:16:40,548 --> 00:16:41,918 is one thing. 242 00:16:43,317 --> 00:16:44,557 It's your happiness. 243 00:16:45,187 --> 00:16:46,217 I want... 244 00:16:47,628 --> 00:16:50,128 you to live happily with Director Wang. 245 00:16:50,727 --> 00:16:53,998 Instead, I won't make you worried. 246 00:16:54,898 --> 00:16:56,798 I'll live hard wherever I am. 247 00:16:56,798 --> 00:16:58,668 So that I don't make you worried. 248 00:16:58,737 --> 00:17:01,437 So do as your husband says. 249 00:17:02,908 --> 00:17:04,477 Forget about divorcing him. 250 00:17:05,178 --> 00:17:06,378 Go back home. 251 00:17:07,477 --> 00:17:08,648 Dad. 252 00:17:09,777 --> 00:17:11,678 How am I supposed to live... 253 00:17:11,678 --> 00:17:13,447 after causing your divorce? 254 00:17:14,747 --> 00:17:16,318 Can't you think about how your dad will suffer... 255 00:17:16,318 --> 00:17:19,058 after having his daughter divorced... 256 00:17:20,358 --> 00:17:21,588 because of him? 257 00:17:24,898 --> 00:17:25,898 Okay. 258 00:17:27,697 --> 00:17:28,928 I won't get divorced. 259 00:17:29,797 --> 00:17:31,838 I'll do as Dae Ryook says. 260 00:17:32,997 --> 00:17:34,608 But I need you by my side. 261 00:17:35,537 --> 00:17:36,707 I can... 262 00:17:37,638 --> 00:17:38,808 never be happy... 263 00:17:38,808 --> 00:17:40,507 without you now. 264 00:17:47,787 --> 00:17:50,318 I won't go anywhere. I'll be by your side. 265 00:17:51,588 --> 00:17:52,918 So go back home. 266 00:17:53,457 --> 00:17:54,588 Dad. 267 00:17:56,558 --> 00:17:58,858 Listen to your dad just this once. 268 00:18:09,108 --> 00:18:10,308 Hello, Father. 269 00:18:10,437 --> 00:18:13,408 Do Ran, is my mother with you? 270 00:18:14,108 --> 00:18:15,108 No. 271 00:18:16,447 --> 00:18:18,047 She's not home? 272 00:18:20,947 --> 00:18:23,987 She disappeared? 273 00:18:26,858 --> 00:18:29,487 Why would you go around as you please? 274 00:18:29,487 --> 00:18:31,257 When did I do that? 275 00:18:31,257 --> 00:18:33,628 - You should've just... - "Go here, go there." 276 00:18:33,628 --> 00:18:35,898 Where do you want me to go? 277 00:18:35,898 --> 00:18:37,898 What is wrong with you? 278 00:18:37,898 --> 00:18:39,638 - Geum Byung. - Goodness. 279 00:18:39,638 --> 00:18:41,368 - Madam Park. - Goodness. 280 00:18:41,437 --> 00:18:44,277 Myeong Hee. Mr. Kang. 281 00:18:44,277 --> 00:18:46,437 What happened? How did you come here? 282 00:18:46,578 --> 00:18:48,808 Are you this granny's granddaughter? 283 00:18:48,808 --> 00:18:50,578 Are you kidding me? 284 00:18:50,578 --> 00:18:53,888 Stop calling me a granny. 285 00:18:54,418 --> 00:18:56,787 Besides, she isn't my granddaughter. 286 00:18:57,017 --> 00:18:58,217 She's my sister. 287 00:18:58,217 --> 00:19:00,257 Whatever the case is. 288 00:19:00,858 --> 00:19:02,787 You can't let a granny with dementia... 289 00:19:02,787 --> 00:19:05,358 go around alone like this. 290 00:19:05,358 --> 00:19:06,858 You know how many times... 291 00:19:06,858 --> 00:19:08,428 I circled around the city with her? 292 00:19:08,428 --> 00:19:10,027 I went everywhere in the city. 293 00:19:10,027 --> 00:19:11,338 Then she got irritated, 294 00:19:11,338 --> 00:19:13,767 saying I was horrible at finding directions. 295 00:19:13,767 --> 00:19:15,767 She insisted she'd go to a police station. 296 00:19:15,767 --> 00:19:18,237 She even threatened me that she'd kill herself. 297 00:19:18,237 --> 00:19:20,648 That's because you kept saying... 298 00:19:20,648 --> 00:19:22,608 I'm old and demented. 299 00:19:23,378 --> 00:19:26,348 Soo Il, pay the man and send him off. 300 00:19:26,348 --> 00:19:27,547 Yes, Madam Park. 301 00:19:27,547 --> 00:19:29,517 I apologize. How much is the fee? 302 00:19:29,517 --> 00:19:31,318 It's 100 dollars, 303 00:19:31,318 --> 00:19:32,558 but just give me 90. 304 00:19:32,558 --> 00:19:34,358 No, you went to a lot of trouble. 305 00:19:34,787 --> 00:19:36,358 Here are 100 dollars. 306 00:19:36,757 --> 00:19:38,128 Thank you so much. 307 00:19:38,128 --> 00:19:39,558 - Thank you. - My goodness. 308 00:19:39,558 --> 00:19:42,668 Grandma, don't go out on your own now. 309 00:19:42,668 --> 00:19:44,937 How dare you say that? 310 00:19:44,937 --> 00:19:46,937 I'm not a grandma. 311 00:19:47,237 --> 00:19:49,967 Of course, you aren't. Miss. 312 00:19:50,338 --> 00:19:52,277 What's wrong with him? 313 00:19:52,277 --> 00:19:54,378 Geum Byung, let's go inside. It's cold. 314 00:19:54,378 --> 00:19:55,777 My gosh. 315 00:19:56,207 --> 00:19:57,678 Okay, let's go. 316 00:20:02,848 --> 00:20:04,658 I don't think Grandma's nearby. 317 00:20:04,658 --> 00:20:05,918 I drove around but couldn't find her. 318 00:20:05,918 --> 00:20:08,727 We searched everywhere but couldn't find her. 319 00:20:08,727 --> 00:20:10,598 Father, let's call the police. 320 00:20:16,668 --> 00:20:18,197 Hello, Do Ran. 321 00:20:19,638 --> 00:20:22,068 What? She's over there? 322 00:20:24,037 --> 00:20:26,477 What a relief. That's great. 323 00:20:26,477 --> 00:20:27,878 Thanks for calling. 324 00:20:28,578 --> 00:20:31,017 Honey, is Mother with Do Ran? 325 00:20:31,378 --> 00:20:33,447 At Mr. Kang's place? 326 00:20:33,447 --> 00:20:35,848 Yes, she took a taxi over there. 327 00:20:36,247 --> 00:20:37,287 To find Myeong Hee. 328 00:20:37,287 --> 00:20:40,358 My goodness. Is she really demented? 329 00:20:40,358 --> 00:20:42,828 How did she find her way there? 330 00:20:43,428 --> 00:20:46,527 I think she's doing this to mess with us. 331 00:20:47,227 --> 00:20:50,098 How could she keep upsetting us? 332 00:20:50,098 --> 00:20:51,697 How could you say that? 333 00:20:51,997 --> 00:20:55,068 Isn't it a relief that she went there of all places? 334 00:20:55,308 --> 00:20:56,838 I'll go and get her, Father. 335 00:20:56,838 --> 00:20:58,737 No. I'll come with you. 336 00:20:58,737 --> 00:21:00,108 - You too? - Yes. 337 00:21:00,108 --> 00:21:02,348 I'll go and talk to Mr. Kang... 338 00:21:02,808 --> 00:21:05,878 I should thank our in-law... 339 00:21:05,878 --> 00:21:07,388 and bring Do Ran home. 340 00:21:07,388 --> 00:21:09,217 What's wrong with you? 341 00:21:09,217 --> 00:21:10,717 You'll bring home the daughter-in-law... 342 00:21:10,717 --> 00:21:12,217 who left to get a divorce? 343 00:21:12,217 --> 00:21:13,418 You'll lose face. 344 00:21:13,418 --> 00:21:15,128 Even Dae Ryook wants a divorce. 345 00:21:15,128 --> 00:21:16,487 Why would you get involved? 346 00:21:16,487 --> 00:21:17,598 Mother. 347 00:21:18,158 --> 00:21:19,598 I'll never get divorced. 348 00:21:20,598 --> 00:21:21,828 - Bye. - Gosh. 349 00:21:21,928 --> 00:21:25,437 Why does he keep changing his mind? 350 00:21:25,437 --> 00:21:26,868 You're coming too. 351 00:21:27,467 --> 00:21:28,668 Where to? 352 00:21:28,668 --> 00:21:30,777 Mother keeps going over there to cause trouble. 353 00:21:30,777 --> 00:21:32,908 We should visit to apologize. 354 00:21:34,207 --> 00:21:36,977 Madam Park, I made some honey tea. 355 00:21:37,108 --> 00:21:39,348 Thank you, Soo Il. 356 00:21:39,348 --> 00:21:41,348 You're welcome. Have some as well. 357 00:21:41,348 --> 00:21:42,547 Okay. 358 00:21:46,318 --> 00:21:48,428 It's lovely and sweet. 359 00:21:48,588 --> 00:21:49,928 I'm glad. 360 00:21:51,257 --> 00:21:52,558 Geum Byung. 361 00:21:53,697 --> 00:21:56,467 You promised me you wouldn't do this. 362 00:21:56,928 --> 00:21:58,838 You can't come here alone. 363 00:21:58,838 --> 00:22:00,967 I said I'm leaving to study. 364 00:22:01,108 --> 00:22:03,237 I told you not to worry. 365 00:22:04,838 --> 00:22:07,608 When did you say that to me? 366 00:22:07,608 --> 00:22:08,777 Myeong Hee. 367 00:22:09,247 --> 00:22:12,148 When did I make such a promise? 368 00:22:12,148 --> 00:22:13,378 Geum Byung. 369 00:22:14,047 --> 00:22:18,217 The reason you're here at Soo Il's. 370 00:22:18,287 --> 00:22:21,058 It's because the evil mistress kicked you out, 371 00:22:21,358 --> 00:22:22,828 isn't it? 372 00:22:23,187 --> 00:22:25,558 - I wasn't kicked out. - Then what? 373 00:22:26,257 --> 00:22:29,527 Why are you at Soo Il's if you weren't kicked out? 374 00:22:30,098 --> 00:22:31,297 Because... 375 00:22:35,467 --> 00:22:38,378 See? You were kicked out. 376 00:22:38,878 --> 00:22:42,247 I will teach those witches a lesson. 377 00:22:42,247 --> 00:22:43,777 The evil wenches. 378 00:22:53,658 --> 00:22:54,957 Chairman Wang. 379 00:22:55,328 --> 00:22:56,687 Ms. Oh. 380 00:23:01,697 --> 00:23:03,497 I'm sorry for the belated visit. 381 00:23:03,828 --> 00:23:07,338 I apologize for the hassle my mother's causing. 382 00:23:07,338 --> 00:23:09,568 You don't have to, sir. 383 00:23:09,707 --> 00:23:12,037 - You evil thing. - Madam Park. 384 00:23:12,037 --> 00:23:13,707 - You witch. - Mother. 385 00:23:13,707 --> 00:23:17,007 What gives you the right to kick out my sister... 386 00:23:17,007 --> 00:23:19,247 when you're just a mistress? 387 00:23:19,247 --> 00:23:21,618 Geum Byung, I said I wasn't kicked out. 388 00:23:21,618 --> 00:23:22,918 Come on, Myeong Hee. 389 00:23:22,918 --> 00:23:24,818 You were kicked out. 390 00:23:24,818 --> 00:23:26,418 Am I stupid? 391 00:23:26,588 --> 00:23:29,987 You're here because she threw you out, 392 00:23:29,987 --> 00:23:32,297 and you had nowhere else to go. 393 00:23:32,297 --> 00:23:33,398 Father. 394 00:23:33,628 --> 00:23:36,628 Do you pity her because I pull out her hair... 395 00:23:36,628 --> 00:23:38,338 but feel nothing for Myeong Hee? 396 00:23:38,437 --> 00:23:43,037 Father. Your mistress threw out your daughter. 397 00:23:43,037 --> 00:23:47,808 She wandered the street alone in this cold. 398 00:23:48,678 --> 00:23:50,747 My poor dead mom... 399 00:23:50,947 --> 00:23:53,618 will be crying as she looks down on us. 400 00:23:54,747 --> 00:23:57,247 Geum Byung, I'm okay. 401 00:23:57,247 --> 00:23:59,017 You don't have to cry. 402 00:23:59,287 --> 00:24:01,128 It's all my fault. 403 00:24:01,257 --> 00:24:03,928 I'll take good care of Myeong Hee from now on. 404 00:24:04,128 --> 00:24:06,058 Bring her home with you. 405 00:24:06,957 --> 00:24:10,328 Then Father, promise me one thing. 406 00:24:11,037 --> 00:24:13,767 If your mistress throws Myeong Hee out again, 407 00:24:13,967 --> 00:24:16,937 promise me that you'll throw her out. 408 00:24:18,108 --> 00:24:20,638 Okay, I promise. 409 00:24:20,638 --> 00:24:22,507 It won't happen again. 410 00:24:22,878 --> 00:24:24,217 Okay. 411 00:24:24,818 --> 00:24:27,618 Then I'll come home. 412 00:24:27,618 --> 00:24:31,388 Myeong Hee, let's go home. 413 00:24:31,858 --> 00:24:33,987 Dad promised me. 414 00:24:34,328 --> 00:24:38,398 His mistress won't kick you out again. 415 00:24:38,497 --> 00:24:40,967 Let's go home together. 416 00:24:41,197 --> 00:24:44,338 Why should we lose our house to her? 417 00:24:44,997 --> 00:24:46,868 It's our house. 418 00:24:47,037 --> 00:24:50,007 Geum Byung, I'm... 419 00:24:56,047 --> 00:24:57,378 Do Ran. 420 00:24:57,977 --> 00:25:01,517 Bring Grandma and come home with us. 421 00:25:02,687 --> 00:25:03,987 Father. 422 00:25:06,058 --> 00:25:07,318 Let's do that. 423 00:25:08,787 --> 00:25:10,088 Dae Ryook. 424 00:25:10,388 --> 00:25:11,497 I'm... 425 00:25:16,898 --> 00:25:18,297 Let's go. 426 00:25:18,668 --> 00:25:20,197 Let's go home. 427 00:25:20,197 --> 00:25:22,037 Do you think you can fight this? 428 00:25:22,037 --> 00:25:24,437 I won't complain, so come home. 429 00:25:24,537 --> 00:25:27,578 How dare you talk like you're annoyed? 430 00:25:27,578 --> 00:25:29,207 Can't you be nice? 431 00:25:32,818 --> 00:25:34,118 Do Ran. 432 00:25:35,517 --> 00:25:37,348 They came to get you. 433 00:25:39,457 --> 00:25:41,187 You should go home. 434 00:25:43,227 --> 00:25:45,898 Myeong Hee, let's go. 435 00:25:45,898 --> 00:25:48,598 Even Soo Il wants us to go. 436 00:25:50,398 --> 00:25:52,668 I won't go home if you won't. 437 00:26:00,308 --> 00:26:02,878 Okay then. Let's go. 438 00:26:03,207 --> 00:26:04,947 - Let's go. - Okay, let's. 439 00:26:27,707 --> 00:26:29,608 I'm sorry for causing... 440 00:26:29,608 --> 00:26:30,937 such so much trouble. 441 00:26:31,178 --> 00:26:33,078 Don't be, sir. 442 00:26:33,078 --> 00:26:36,447 I should've invited you to a meal first. 443 00:26:36,608 --> 00:26:40,217 I'm sorry that this is how we meet again. 444 00:26:40,947 --> 00:26:43,487 Don't apologize. It's fine, sir. 445 00:26:43,888 --> 00:26:46,388 You must've been upset because of Do Ran. 446 00:26:46,618 --> 00:26:48,128 I'm very sorry. 447 00:26:48,558 --> 00:26:50,457 Don't you say that. 448 00:26:52,527 --> 00:26:55,497 I'll invite you over one day for... 449 00:26:55,697 --> 00:26:57,168 a meal and a chat. 450 00:26:59,138 --> 00:27:00,467 Don't bother, sir. 451 00:27:00,467 --> 00:27:03,007 No, we must meet again. 452 00:27:17,217 --> 00:27:18,687 Thank you. 453 00:27:41,547 --> 00:27:42,648 Father. 454 00:27:42,848 --> 00:27:44,747 I'll make sure Do Ran... 455 00:27:44,747 --> 00:27:46,618 doesn't come to your place with a suitcase again. 456 00:27:46,678 --> 00:27:48,287 Don't worry about her. 457 00:27:48,747 --> 00:27:49,818 Director Wang. 458 00:27:51,088 --> 00:27:53,187 You needn't see me again. 459 00:27:53,787 --> 00:27:56,128 Pretend that I don't exist. 460 00:27:57,257 --> 00:27:59,527 Focus only on Do Ran. 461 00:27:59,527 --> 00:28:01,227 Please don't say that. 462 00:28:02,428 --> 00:28:04,267 Nothing happened between us. 463 00:28:05,568 --> 00:28:07,497 I'll visit you often. 464 00:28:07,497 --> 00:28:08,808 Go back inside. It's cold. 465 00:28:41,868 --> 00:28:43,108 - Is it good? - Yes. 466 00:28:44,537 --> 00:28:46,138 - Have some. - Me too? 467 00:28:49,977 --> 00:28:51,547 It's so good. 468 00:28:55,418 --> 00:28:56,547 Is it tasty? 469 00:29:04,497 --> 00:29:05,727 Isn't it good? 470 00:29:27,618 --> 00:29:29,447 His son-in-law is also his child. 471 00:29:30,088 --> 00:29:31,217 What kind of child would abandon his parent... 472 00:29:31,217 --> 00:29:32,358 just because he committed a crime? 473 00:29:33,757 --> 00:29:36,388 Your father is also my father. 474 00:29:36,928 --> 00:29:38,227 Just because... 475 00:29:39,257 --> 00:29:40,457 you're in the mire, 476 00:29:42,027 --> 00:29:43,467 I can't let go of your hand. 477 00:29:53,437 --> 00:29:56,078 Do Ran, once Grandma falls asleep, 478 00:29:56,078 --> 00:29:57,648 let's go outside and talk. 479 00:30:05,418 --> 00:30:06,457 Do Ran. 480 00:30:08,388 --> 00:30:09,757 What's the matter? 481 00:30:10,628 --> 00:30:11,658 Nothing. 482 00:30:13,257 --> 00:30:16,297 I just wanted to thank you for coming back. 483 00:30:17,428 --> 00:30:18,437 Thank you. 484 00:30:20,497 --> 00:30:21,507 It's been... 485 00:30:22,237 --> 00:30:23,808 really hard for me to come home... 486 00:30:23,808 --> 00:30:25,037 without you. 487 00:30:25,808 --> 00:30:28,408 Now that you're in Grandma's room. 488 00:30:29,007 --> 00:30:31,717 Just you being in this house... 489 00:30:31,717 --> 00:30:33,818 makes me feel so reassured and happy. 490 00:30:33,947 --> 00:30:35,088 Dae Ryook. 491 00:30:36,987 --> 00:30:38,918 What are we going to do now? 492 00:30:39,957 --> 00:30:41,017 Do Ran. 493 00:30:41,787 --> 00:30:43,388 Nothing is happening now. 494 00:30:45,098 --> 00:30:46,757 If the three of us keep it a secret, 495 00:30:47,098 --> 00:30:48,368 everything will be fine. 496 00:30:49,328 --> 00:30:51,767 Maybe nothing will happen forever. 497 00:30:52,638 --> 00:30:54,668 Let's not ruin our happiness... 498 00:30:54,668 --> 00:30:56,707 because of something that didn't even happen. 499 00:30:57,408 --> 00:30:58,477 About my dad. 500 00:31:00,007 --> 00:31:01,408 My mom was very sick, 501 00:31:02,447 --> 00:31:03,977 so he tried to save her. 502 00:31:04,207 --> 00:31:05,918 While trying to get some money for surgery, 503 00:31:07,418 --> 00:31:09,418 he got into something like that. 504 00:31:14,318 --> 00:31:15,457 That's enough. 505 00:31:16,358 --> 00:31:17,527 You don't have to tell me. 506 00:31:18,697 --> 00:31:20,558 Father already paid for his sin. 507 00:31:21,398 --> 00:31:22,697 As you said, 508 00:31:22,828 --> 00:31:25,937 even if everyone in the world throws rocks at him, 509 00:31:27,368 --> 00:31:30,068 we will cover for Father... 510 00:31:31,308 --> 00:31:33,078 because we're family. 511 00:31:34,237 --> 00:31:35,477 Dae Ryook. 512 00:31:42,787 --> 00:31:44,588 What is going on? 513 00:31:45,717 --> 00:31:48,027 What's happening between those two? 514 00:31:48,428 --> 00:31:49,828 What are they doing out here? 515 00:31:50,757 --> 00:31:53,497 I'm sure something's going on. 516 00:31:55,727 --> 00:31:56,828 What are you doing? 517 00:31:58,098 --> 00:31:59,098 Yes? 518 00:31:59,598 --> 00:32:02,767 You spy. You darn wench. 519 00:32:02,767 --> 00:32:04,267 What are you spying on? 520 00:32:04,267 --> 00:32:06,308 Are you trying to seduce Dae Ryook again? 521 00:32:06,308 --> 00:32:07,477 - No, Grandma. - You wench. 522 00:32:07,477 --> 00:32:09,148 You sneaky wench. 523 00:32:09,148 --> 00:32:11,517 I'm going to teach you a lesson. 524 00:32:11,517 --> 00:32:12,678 - Grandma. - Geum Byung. 525 00:32:12,678 --> 00:32:14,078 Geum Byung, wait. 526 00:32:14,078 --> 00:32:16,648 You darn wench. 527 00:32:16,648 --> 00:32:20,487 I'm going to pull all her hair out today. 528 00:32:20,487 --> 00:32:23,088 I'm going to make her bald. 529 00:32:23,088 --> 00:32:24,697 Geum Byung, calm down. 530 00:32:24,697 --> 00:32:26,128 How dare you spy on them? 531 00:32:26,128 --> 00:32:28,527 Mother. Mother! 532 00:32:28,527 --> 00:32:30,668 - Mother. - That darn wench. 533 00:32:30,668 --> 00:32:32,437 Let go of me. 534 00:32:33,638 --> 00:32:35,608 It's so cold. 535 00:32:36,537 --> 00:32:38,477 - My gosh. - It's so cold. 536 00:32:38,477 --> 00:32:40,507 It's cold even inside the house. 537 00:32:40,507 --> 00:32:41,578 I'm so cold. 538 00:32:42,178 --> 00:32:44,108 Gosh, it's so cold. 539 00:32:44,578 --> 00:32:47,747 What? Why is the floor so cold? 540 00:32:48,017 --> 00:32:50,318 Did the boiler break? 541 00:32:50,318 --> 00:32:51,588 - Why is it so cold? - Yang Ja. 542 00:32:51,588 --> 00:32:53,358 - What? - We have a problem. 543 00:32:54,487 --> 00:32:56,388 I think the boiler is broken. 544 00:32:56,388 --> 00:32:58,297 The water is leaking. 545 00:32:58,297 --> 00:32:59,957 What did you say? 546 00:33:08,638 --> 00:33:10,338 Mom. Aunt Yang Soon. 547 00:33:11,277 --> 00:33:14,977 What brings you here at this late at night? 548 00:33:15,808 --> 00:33:18,178 Well... Ms. Na... 549 00:33:18,477 --> 00:33:20,547 Our boiler broke down. 550 00:33:20,747 --> 00:33:21,848 Boiler? 551 00:33:22,318 --> 00:33:24,487 Then you should get it repaired. 552 00:33:25,287 --> 00:33:26,957 So what are you doing here? 553 00:33:26,957 --> 00:33:29,487 I already called the repairman. 554 00:33:29,487 --> 00:33:31,058 But the boiler is destroyed beyond repair, 555 00:33:31,058 --> 00:33:32,957 so we should replace it with a new one. 556 00:33:32,957 --> 00:33:35,128 And it will take at least three days. 557 00:33:36,098 --> 00:33:38,098 Go Rae. Ms. Na. 558 00:33:38,598 --> 00:33:42,037 I'm really sorry, but we had to come here. 559 00:33:42,168 --> 00:33:44,537 We're going to crash a few nights here. 560 00:33:44,537 --> 00:33:46,277 Crash a few nights? 561 00:33:46,507 --> 00:33:48,047 If you let us stay here for three days, 562 00:33:48,047 --> 00:33:49,507 we will appreciate it. 563 00:33:49,507 --> 00:33:52,078 But I just can't ask you to do that. 564 00:33:52,078 --> 00:33:53,848 But it's not like... 565 00:33:53,848 --> 00:33:56,517 we can sleep in a house with a broken boiler. 566 00:33:56,517 --> 00:33:59,757 And I just can't go to a motel with my sister. 567 00:34:00,118 --> 00:34:03,558 So I bore shame to come here. 568 00:34:03,558 --> 00:34:05,197 I'm glad you came. 569 00:34:05,197 --> 00:34:06,658 We have many extra rooms here. 570 00:34:06,658 --> 00:34:08,167 You don't need to go to a motel. 571 00:34:08,527 --> 00:34:10,567 We have many extra rooms? 572 00:34:11,067 --> 00:34:12,268 Go Rae, which one? 573 00:34:12,268 --> 00:34:16,138 Well... Please let us stay here just tonight. 574 00:34:16,138 --> 00:34:17,837 The living room is spacious. 575 00:34:17,837 --> 00:34:19,408 We can crash here. 576 00:34:19,408 --> 00:34:21,348 This place is enough for us. 577 00:34:21,348 --> 00:34:22,647 No, Mother. 578 00:34:22,647 --> 00:34:23,748 I'll sleep in the living room. 579 00:34:23,748 --> 00:34:25,217 Mother and Aunt, 580 00:34:25,217 --> 00:34:27,547 you can sleep in our room with Mi Ran. 581 00:34:27,777 --> 00:34:29,788 Please make yourself at home until it's repaired. 582 00:34:30,217 --> 00:34:31,917 Go Rae. 583 00:34:32,317 --> 00:34:33,857 Let's go upstairs. 584 00:34:34,058 --> 00:34:35,087 Gosh. 585 00:34:35,388 --> 00:34:38,897 Go Rae, we can sleep here. 586 00:34:38,897 --> 00:34:40,458 Let's go, Mother. 587 00:34:40,458 --> 00:34:41,467 Mi Ran, take them to our room. 588 00:34:41,467 --> 00:34:43,697 Okay. Mom. 589 00:34:43,967 --> 00:34:46,467 Gosh, we're really okay. 590 00:34:46,467 --> 00:34:48,237 - Please go upstairs. - Gosh. 591 00:34:48,237 --> 00:34:50,368 We can crash on the sofa. 592 00:34:50,368 --> 00:34:51,607 Gosh. Ms. Na... 593 00:34:52,837 --> 00:34:54,607 We're really fine. 594 00:34:54,607 --> 00:34:56,507 Gosh, it's cold. Let's go then. 595 00:34:56,507 --> 00:34:58,047 - Let's go. - Aunt. 596 00:34:58,447 --> 00:35:00,618 - Gosh, it's so cold. - Yang Ja. 597 00:35:07,058 --> 00:35:08,788 Even if the boiler broke down, 598 00:35:09,388 --> 00:35:11,428 how could she barge into her in-law's... 599 00:35:11,428 --> 00:35:12,857 in the middle of the night like this? 600 00:35:13,257 --> 00:35:15,728 They are so tactless, rude, and shameless. 601 00:35:16,428 --> 00:35:18,998 What's all the fuss in the middle of the night? 602 00:35:19,538 --> 00:35:22,007 Hong Shil, what if... 603 00:35:22,007 --> 00:35:25,138 they stay here during the repair? 604 00:35:26,337 --> 00:35:28,447 Hey, no way... 605 00:35:32,978 --> 00:35:34,047 Go Rae. 606 00:35:35,147 --> 00:35:36,848 I feel so bad. 607 00:35:36,848 --> 00:35:38,717 You don't have to feel bad. 608 00:35:38,717 --> 00:35:40,257 Please make yourself at home... 609 00:35:40,257 --> 00:35:41,458 and get a good night's sleep. 610 00:35:41,627 --> 00:35:43,728 You can have some talk with Mi Ran too. 611 00:35:44,797 --> 00:35:46,297 Thank you, Go Rae. 612 00:35:46,297 --> 00:35:48,067 You're the best. 613 00:35:48,967 --> 00:35:51,027 Good night then. Good night. 614 00:35:51,027 --> 00:35:52,697 Okay. Good night. 615 00:35:57,237 --> 00:35:58,507 Mi Ran. 616 00:35:59,377 --> 00:36:01,678 I'm so happy to sleep with you... 617 00:36:01,678 --> 00:36:03,408 after a long time. 618 00:36:04,178 --> 00:36:06,447 I'm so happy that I forgot about the boiler. 619 00:36:07,217 --> 00:36:08,888 Me too, Mom. 620 00:36:09,087 --> 00:36:10,447 Now that you're staying here, 621 00:36:10,447 --> 00:36:11,917 make yourself comfortable. You too, Aunt. 622 00:36:11,917 --> 00:36:15,428 I just came here because of your mom, 623 00:36:15,788 --> 00:36:17,688 but I feel so uncomfortable. 624 00:36:18,027 --> 00:36:20,527 Now that you're here, make yourself comfortable. 625 00:36:20,527 --> 00:36:22,868 She's right. It's not like we can't be here. 626 00:36:22,928 --> 00:36:24,897 This is Mi Ran's place. 627 00:36:24,897 --> 00:36:26,237 - Where my daughter lives. - Gosh. 628 00:36:26,237 --> 00:36:28,467 Let me get this straight. 629 00:36:28,467 --> 00:36:29,908 This isn't Mi Ran's house. 630 00:36:29,908 --> 00:36:31,478 It's Ms. Na's house. 631 00:36:31,478 --> 00:36:32,538 Whatever. 632 00:36:33,237 --> 00:36:36,007 It's so warm and cozy. 633 00:36:36,208 --> 00:36:38,377 - This is so nice. - Gosh. 634 00:36:38,377 --> 00:36:41,377 Hey, come here. Come on. 635 00:36:41,788 --> 00:36:43,348 Gosh. 636 00:36:43,348 --> 00:36:44,888 Listen to me. 637 00:36:44,888 --> 00:36:47,217 - My gosh. - Just come here. 638 00:36:47,257 --> 00:36:49,627 - I can't believe this. - This is so good. 639 00:36:49,627 --> 00:36:52,458 It's so nice that only the three of us... 640 00:36:52,458 --> 00:36:54,527 are alone together. 641 00:36:54,728 --> 00:36:56,567 My dear daughter, Mi Ran. 642 00:36:58,297 --> 00:36:59,797 - Mom. Aunt. - What? 643 00:36:59,797 --> 00:37:01,167 This is so good. 644 00:37:02,038 --> 00:37:03,638 It's only the three of us. 645 00:37:28,768 --> 00:37:32,237 (My Only One) 41040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.