All language subtitles for My only one E080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,523 --> 00:00:13,652 You... 2 00:00:14,822 --> 00:00:16,292 What's with the bag? 3 00:00:16,993 --> 00:00:18,123 Dae Ryook. 4 00:00:18,792 --> 00:00:22,592 Mr. Kang, I'll stay here with Do Ran from now on. 5 00:00:22,592 --> 00:00:24,263 I got permission from my parents. 6 00:00:24,803 --> 00:00:28,272 I'm looking for a house to move out with Do Ran. 7 00:00:28,272 --> 00:00:31,303 If you allow me, I'd like to stay here until then. 8 00:00:37,643 --> 00:00:39,613 - Do Ran. - Do Ran. 9 00:00:40,583 --> 00:00:41,653 Do Ran! 10 00:00:51,193 --> 00:00:52,323 Do Ran. 11 00:00:52,562 --> 00:00:54,193 Do Ran. Do Ran! 12 00:00:55,433 --> 00:00:57,132 Dae Ryook, what's wrong with you? 13 00:00:57,132 --> 00:00:59,772 Didn't you hear what I said? Are you ignoring me? 14 00:01:00,003 --> 00:01:01,833 I said I want a divorce! 15 00:01:01,833 --> 00:01:03,343 Why are you being like this? 16 00:01:03,343 --> 00:01:05,143 I want to ask you why you are acting like this. 17 00:01:05,703 --> 00:01:07,412 We can move out. 18 00:01:07,412 --> 00:01:10,443 I'll protect you from all the hardships. 19 00:01:11,283 --> 00:01:14,212 And it seems all right to stay with Mr.Kang for now. 20 00:01:14,212 --> 00:01:15,682 Why are you like this? 21 00:01:15,682 --> 00:01:17,352 I thought I made myself clear. 22 00:01:17,852 --> 00:01:20,053 I don't want to move out. 23 00:01:20,292 --> 00:01:21,723 But I want to get divorced. 24 00:01:24,292 --> 00:01:26,893 What do I have to do to get divorced with you? 25 00:01:27,363 --> 00:01:29,962 Do Ran, I can't divorce you. 26 00:01:30,703 --> 00:01:33,102 It's not like the faith between us has shattered. 27 00:01:33,872 --> 00:01:35,673 You still love me. 28 00:01:35,872 --> 00:01:38,102 It's not our problem but our parents'. 29 00:01:38,102 --> 00:01:39,843 I can't divorce you for that reason. 30 00:01:39,843 --> 00:01:42,012 So don't ever ask me for a divorce. 31 00:01:42,012 --> 00:01:45,042 I'll never divorce you if it has to kill me. 32 00:01:46,313 --> 00:01:47,553 Dae Ryook. 33 00:01:49,113 --> 00:01:50,423 We... 34 00:01:51,352 --> 00:01:53,193 must get divorced. 35 00:01:54,193 --> 00:01:56,363 Why? Why is that? 36 00:01:57,022 --> 00:01:59,193 Give me the reason for that. 37 00:02:00,333 --> 00:02:02,432 Do you really have to hear that? 38 00:02:04,563 --> 00:02:06,333 If you love me, 39 00:02:07,872 --> 00:02:09,703 please let me go. 40 00:02:10,643 --> 00:02:11,803 That's... 41 00:02:12,342 --> 00:02:14,573 That's making no sense. 42 00:02:18,812 --> 00:02:20,853 Do Ran. Do Ran! 43 00:02:20,853 --> 00:02:23,353 Do Ran! Tell me why! 44 00:02:23,353 --> 00:02:25,022 Why do we have to get divorced? 45 00:02:28,652 --> 00:02:30,663 I'm the daughter of a murderer. 46 00:02:34,293 --> 00:02:35,393 What was that? 47 00:02:35,492 --> 00:02:37,402 I'm the daughter of a murderer. 48 00:02:38,763 --> 00:02:40,872 My dad killed a man. 49 00:02:42,203 --> 00:02:44,043 Can you still live with me? 50 00:02:45,043 --> 00:02:46,073 Do Ran... 51 00:02:47,073 --> 00:02:49,413 Do Ran. What are you talking about? 52 00:02:53,282 --> 00:02:55,053 I can't shut my eyes to the fact. 53 00:02:57,182 --> 00:03:00,423 I can't deceive Grandma, Father, and Mother... 54 00:03:01,793 --> 00:03:04,092 like this is nothing. 55 00:03:05,793 --> 00:03:07,962 I can't cause any harm to you. 56 00:03:12,532 --> 00:03:13,703 Dae Ryook. 57 00:03:15,432 --> 00:03:16,972 Even if the world... 58 00:03:19,242 --> 00:03:21,613 points a finger at my dad and criticize him, 59 00:03:22,983 --> 00:03:25,113 I'll stay by his side. 60 00:03:29,622 --> 00:03:31,853 So please divorce me. 61 00:03:36,423 --> 00:03:37,692 Do Ran... 62 00:03:38,923 --> 00:03:40,462 Dae Ryook, I'm sorry. 63 00:03:41,733 --> 00:03:43,363 I'm really sorry. 64 00:03:44,703 --> 00:03:46,203 I'm sorry, Dae Ryook. 65 00:05:41,213 --> 00:05:42,252 Dae Ryook? 66 00:05:45,153 --> 00:05:47,392 Dae Ryook. 67 00:05:50,492 --> 00:05:53,332 What are you doing here? 68 00:05:53,863 --> 00:05:56,163 Goodness, come here. 69 00:05:56,663 --> 00:05:58,533 Stand up. Gosh, you're heavy. 70 00:05:58,533 --> 00:06:00,173 How much did you drink? 71 00:06:00,432 --> 00:06:02,632 Goodness. Here. 72 00:06:03,343 --> 00:06:04,942 We're almost there. 73 00:06:04,942 --> 00:06:07,043 - No, this way. - Gosh. 74 00:06:11,283 --> 00:06:12,682 Goodness. Seriously. 75 00:06:13,382 --> 00:06:14,483 Yi Ryook. 76 00:06:14,913 --> 00:06:17,182 He was really unconscious in front of the gate? 77 00:06:17,182 --> 00:06:18,752 No, he wasn't unconscious. 78 00:06:18,752 --> 00:06:20,023 He was sitting in front of the gate. 79 00:06:20,023 --> 00:06:21,723 In this cold weather? 80 00:06:21,723 --> 00:06:23,192 What could've happened if you hadn't found him? 81 00:06:23,192 --> 00:06:24,992 Why is he behaving against his character? 82 00:06:24,992 --> 00:06:26,062 Let's see. 83 00:06:28,963 --> 00:06:30,002 Father. 84 00:06:30,702 --> 00:06:31,762 Mother. 85 00:06:34,332 --> 00:06:36,303 I'll divorce Do Ran. 86 00:06:37,702 --> 00:06:40,642 I'll do as you want, Mother. 87 00:06:41,343 --> 00:06:45,242 That divorce. I'll get divorced. 88 00:06:46,812 --> 00:06:48,153 - What... - Goodness. 89 00:06:49,483 --> 00:06:51,353 When did I tell you to get divorced? 90 00:06:51,353 --> 00:06:53,892 Hey, wake up. 91 00:06:55,293 --> 00:06:57,523 Let's leave, so he can sleep. 92 00:06:59,262 --> 00:07:01,062 What a nuisance. 93 00:07:01,062 --> 00:07:03,733 This all happened because of one woman. 94 00:07:04,062 --> 00:07:05,702 Goodness. 95 00:07:10,843 --> 00:07:11,903 Yi Ryook. 96 00:07:12,202 --> 00:07:14,213 Is he really going to get divorced? 97 00:07:14,343 --> 00:07:16,512 He was drunk-talking. 98 00:07:17,682 --> 00:07:18,742 Let's go out. 99 00:07:18,812 --> 00:07:19,853 I doubt it. 100 00:07:19,853 --> 00:07:20,983 Let's go. 101 00:07:27,353 --> 00:07:28,423 Do Ran... 102 00:07:51,113 --> 00:07:54,113 What... When did he go outside? 103 00:07:58,353 --> 00:07:59,523 Hello, sir. 104 00:07:59,622 --> 00:08:00,653 Hello. 105 00:08:01,752 --> 00:08:02,793 Where's Director Wang? 106 00:08:02,853 --> 00:08:05,322 He called he couldn't come to work today. 107 00:08:08,692 --> 00:08:09,733 I see. 108 00:08:16,033 --> 00:08:17,442 It seems like the chairman didn't know... 109 00:08:17,442 --> 00:08:18,973 that the director took his day off. 110 00:08:19,603 --> 00:08:21,543 Is Director Wang up to something? 111 00:08:22,572 --> 00:08:24,182 Did he have a fight with Do Ran? 112 00:08:24,942 --> 00:08:27,812 Stop being curious about someone else's business. 113 00:08:28,653 --> 00:08:29,853 Go back to work now. 114 00:08:31,322 --> 00:08:32,322 Okay. 115 00:10:04,442 --> 00:10:06,112 (Do Ran, I'm going to the bakery.) 116 00:10:06,112 --> 00:10:07,913 (Have breakfast and take some rest.) 117 00:10:17,192 --> 00:10:23,462 (Dad Bakery) 118 00:10:28,533 --> 00:10:30,803 Mister, what are you doing? 119 00:10:31,403 --> 00:10:34,173 No, it's nothing. 120 00:10:34,173 --> 00:10:35,273 Wait. 121 00:10:35,712 --> 00:10:38,413 Have you been cleaning in front of the store? 122 00:10:39,513 --> 00:10:41,253 And wiping the windows? 123 00:10:41,383 --> 00:10:43,053 That's... 124 00:10:43,883 --> 00:10:45,952 You always offer me bread, 125 00:10:46,822 --> 00:10:49,222 so I wanted to do something for you. 126 00:10:49,222 --> 00:10:50,222 Wait. 127 00:10:53,633 --> 00:10:55,663 Wait here for a second. 128 00:11:08,773 --> 00:11:09,812 Mister. 129 00:11:10,543 --> 00:11:12,442 Come at any time if you're hungry. 130 00:11:12,442 --> 00:11:14,513 You don't need to clean the place for me. 131 00:11:14,513 --> 00:11:16,283 Just feel free to come and visit me. 132 00:11:16,612 --> 00:11:19,883 I didn't do it for this. 133 00:11:19,883 --> 00:11:21,852 I'm giving you this because I want to. 134 00:11:21,852 --> 00:11:23,253 I put milk too. 135 00:11:23,592 --> 00:11:24,793 Enjoy. 136 00:11:24,793 --> 00:11:26,062 Thank you. 137 00:11:26,962 --> 00:11:28,163 Thank you. 138 00:11:28,732 --> 00:11:29,732 Bye. 139 00:11:43,582 --> 00:11:44,612 Grandma. 140 00:11:44,982 --> 00:11:46,982 Right, it's me. 141 00:11:52,523 --> 00:11:53,553 Do Ran. 142 00:11:54,653 --> 00:11:57,023 You did a good job putting up with it, 143 00:11:58,092 --> 00:12:02,062 so I thought you'd do the same this time. 144 00:12:02,633 --> 00:12:05,362 That you'd come back after taking some rest. 145 00:12:05,702 --> 00:12:07,633 I was waiting for you. 146 00:12:07,673 --> 00:12:10,342 I wasn't expecting this at all. 147 00:12:11,102 --> 00:12:13,773 Are you really going to divorce Dae Ryook? 148 00:12:14,773 --> 00:12:15,873 Grandma. 149 00:12:16,643 --> 00:12:17,643 I know... 150 00:12:19,082 --> 00:12:21,582 you suffered because of your mother-in-law. 151 00:12:21,712 --> 00:12:23,982 I know what you went through. 152 00:12:24,852 --> 00:12:26,023 Do Ran. 153 00:12:26,793 --> 00:12:27,852 Just move out with Dae Ryook. 154 00:12:28,092 --> 00:12:30,393 Move out instead of divorcing him. 155 00:12:30,393 --> 00:12:31,993 Live happily with Dae Ryook. 156 00:12:31,993 --> 00:12:34,862 Enjoy your marriage life at least once. 157 00:12:36,263 --> 00:12:38,903 All you did after getting married was suffer. 158 00:12:39,263 --> 00:12:40,273 Do Ran. 159 00:12:41,133 --> 00:12:43,403 This isn't right. 160 00:12:43,873 --> 00:12:45,102 Please. 161 00:12:49,072 --> 00:12:50,112 Grandma. 162 00:12:51,082 --> 00:12:53,612 I'm not doing this because of Mother. 163 00:12:53,982 --> 00:12:56,582 And I never thought it was hard... 164 00:12:56,582 --> 00:12:59,283 taking care of you. 165 00:13:00,623 --> 00:13:03,293 You were so good to me. 166 00:13:04,393 --> 00:13:08,092 You adored me... 167 00:13:08,862 --> 00:13:10,362 and comforted me. 168 00:13:12,432 --> 00:13:15,373 I know I shouldn't do this to you. 169 00:13:17,903 --> 00:13:19,043 I'm sorry. 170 00:13:19,942 --> 00:13:21,513 I'm so sorry. 171 00:13:23,482 --> 00:13:25,442 I have no choice. 172 00:13:26,342 --> 00:13:27,952 - What... - Just consider... 173 00:13:28,812 --> 00:13:31,883 Dae Ryook and I aren't meant to be together. 174 00:13:31,883 --> 00:13:33,053 Do Ran. 175 00:13:33,793 --> 00:13:36,493 What are we going to do? 176 00:13:37,893 --> 00:13:39,923 Why are you doing this? 177 00:13:50,102 --> 00:13:51,143 Madam Park. 178 00:13:52,773 --> 00:13:53,812 Hello. 179 00:13:54,442 --> 00:13:57,082 I came to talk with Do Ran. 180 00:13:58,013 --> 00:13:59,182 I see. 181 00:13:59,582 --> 00:14:02,153 I thought she'd return soon, 182 00:14:02,153 --> 00:14:03,312 but it was taking long, 183 00:14:03,783 --> 00:14:05,952 so I came to persuade her. 184 00:14:06,893 --> 00:14:09,592 I'm sorry for making you worried. 185 00:14:09,592 --> 00:14:11,562 There's no need to be sorry. 186 00:14:11,692 --> 00:14:14,263 We're the ones who caused this. 187 00:14:15,732 --> 00:14:19,403 I thought she'd feel better after a while. 188 00:14:20,202 --> 00:14:23,503 So I decided to give her some time. 189 00:14:23,903 --> 00:14:27,413 I'll have a serious chat with her today. 190 00:14:27,413 --> 00:14:29,173 Okay, you do that. 191 00:14:29,173 --> 00:14:32,682 Please try to get her to change her mind. 192 00:14:33,783 --> 00:14:37,322 Last night, even Dae Ryook said he'd get divorced. 193 00:14:37,423 --> 00:14:39,923 I fear for the worst. 194 00:14:40,893 --> 00:14:43,452 Did Director Wang really say that? 195 00:14:44,222 --> 00:14:46,493 While he was drunk out of his mind. 196 00:14:47,732 --> 00:14:49,862 I guess that's how stressed he was. 197 00:14:50,633 --> 00:14:51,702 I see. 198 00:14:51,702 --> 00:14:54,702 I trust you'll talk to Do Ran for me. 199 00:14:55,133 --> 00:14:56,472 Yes, Madam. 200 00:15:25,702 --> 00:15:28,403 You even got Madam Park to come and see you. 201 00:15:29,503 --> 00:15:31,102 How long must this go on? 202 00:15:32,602 --> 00:15:33,673 Do Ran. 203 00:15:34,972 --> 00:15:36,873 You should go home now. 204 00:15:37,283 --> 00:15:38,312 Dad. 205 00:15:38,812 --> 00:15:40,982 I don't want to go back there. 206 00:15:41,753 --> 00:15:43,553 I want to stay here with you. 207 00:15:44,482 --> 00:15:46,253 I like living like this. 208 00:15:46,482 --> 00:15:47,653 I'm more at ease. 209 00:15:48,493 --> 00:15:49,592 Do Ran. 210 00:15:50,322 --> 00:15:51,592 I like it that... 211 00:15:52,993 --> 00:15:55,533 you want to stay here with me, 212 00:15:56,092 --> 00:15:57,962 and I'm always on your side. 213 00:15:58,403 --> 00:16:01,873 But all I really want is for you and... 214 00:16:01,873 --> 00:16:03,572 Director Wang to be happy. 215 00:16:05,143 --> 00:16:07,243 That's all I want from you. 216 00:16:07,243 --> 00:16:08,442 Dad. 217 00:16:09,743 --> 00:16:12,913 It's about me. So I'll deal with it. 218 00:16:13,013 --> 00:16:14,283 Are you really... 219 00:16:16,112 --> 00:16:19,283 going to divorce Director Wang? 220 00:16:24,222 --> 00:16:25,362 Yes. 221 00:16:26,663 --> 00:16:28,232 I will divorce him. 222 00:16:28,332 --> 00:16:29,562 Do Ran. 223 00:16:32,102 --> 00:16:35,133 Why are you being so cold to him? 224 00:16:36,432 --> 00:16:39,072 He suggested moving out for your sake. 225 00:16:39,342 --> 00:16:42,312 He even packed his things to stay here. 226 00:16:42,712 --> 00:16:44,643 You sent him away. 227 00:16:44,643 --> 00:16:46,182 How long must this last? 228 00:16:46,182 --> 00:16:48,413 Even Madam Park came here... 229 00:16:48,413 --> 00:16:49,852 to plead to you. 230 00:16:49,852 --> 00:16:51,082 Please, Dad. 231 00:16:51,482 --> 00:16:53,623 Please don't say anything. 232 00:16:54,893 --> 00:16:56,852 Nothing you say... 233 00:16:57,893 --> 00:16:59,462 will change my mind. 234 00:17:00,993 --> 00:17:02,793 I'll divorce Dae Ryook. 235 00:17:03,592 --> 00:17:05,433 Do Ran, you... 236 00:17:13,243 --> 00:17:14,612 I know you're upset. 237 00:17:14,943 --> 00:17:16,572 I know it's a lot. 238 00:17:16,743 --> 00:17:20,013 I saw how you were treated in that house. 239 00:17:20,483 --> 00:17:24,023 But think how Dae Ryook and Madam Park was to you. 240 00:17:24,023 --> 00:17:25,553 You can't do this. 241 00:17:25,553 --> 00:17:27,652 Forget about your pride for once. 242 00:17:27,652 --> 00:17:31,122 It's not about my pride. So please, just stop. 243 00:17:32,023 --> 00:17:33,122 You... 244 00:17:34,693 --> 00:17:38,033 Why are you being so stubborn? 245 00:17:38,033 --> 00:17:40,162 Why do you think that is? 246 00:17:40,473 --> 00:17:43,033 Will you please just not do anything? 247 00:17:58,322 --> 00:17:59,483 What? 248 00:17:59,753 --> 00:18:02,352 Do Ran and Dae Ryook might get divorced? 249 00:18:02,352 --> 00:18:03,553 Yes, Mom. 250 00:18:03,553 --> 00:18:05,723 So the house is in an uproar. 251 00:18:05,723 --> 00:18:08,162 Mother found out about the 50,000 dollars... 252 00:18:08,162 --> 00:18:10,862 and scolded Do Ran and told her to get divorced. 253 00:18:10,862 --> 00:18:12,832 The next day, she left... 254 00:18:12,832 --> 00:18:15,033 her wedding ring and car key... 255 00:18:15,372 --> 00:18:17,102 and packed her things and disappeared. 256 00:18:17,273 --> 00:18:20,273 Yesterday, even Dae Ryook came home drunk... 257 00:18:20,273 --> 00:18:22,713 and told us he'd get divorced. 258 00:18:22,713 --> 00:18:26,612 Are you saying his wife might leave because of... 259 00:18:26,612 --> 00:18:28,713 Mi Ran's dowry of 50,000 dollars? 260 00:18:28,852 --> 00:18:30,352 Yes. 261 00:18:30,352 --> 00:18:33,223 They weathered much worse. 262 00:18:33,523 --> 00:18:35,092 They're splitting up over this? 263 00:18:35,392 --> 00:18:39,162 So Mother got so angry she threw a magazine. 264 00:18:39,223 --> 00:18:40,592 Is that why? 265 00:18:40,793 --> 00:18:43,362 Do Ran packed up and left... 266 00:18:43,632 --> 00:18:46,162 and is adamant she'll get divorced. 267 00:18:47,372 --> 00:18:49,233 The likes of her still have pride. 268 00:18:50,402 --> 00:18:53,072 What did you just say? 269 00:18:53,402 --> 00:18:56,473 Is Do Ran getting divorced because of me? 270 00:18:56,572 --> 00:18:59,612 Mi Ran, it's not because of you. 271 00:18:59,612 --> 00:19:03,183 To be exact, it's because of your mother. 272 00:19:03,183 --> 00:19:06,322 She needed money to marry you above her class, 273 00:19:06,322 --> 00:19:07,922 so she had to go to others. 274 00:19:08,053 --> 00:19:11,622 People should date those within their class. 275 00:19:12,463 --> 00:19:13,622 Right? 276 00:19:13,892 --> 00:19:15,293 Jang Da Ya. 277 00:19:16,332 --> 00:19:18,033 I'm warning you. 278 00:19:18,033 --> 00:19:19,902 Watch what you say. 279 00:19:19,963 --> 00:19:22,003 What gives you the right to say that? 280 00:19:22,003 --> 00:19:24,303 My sister is your sister-in-law. 281 00:19:24,303 --> 00:19:26,273 How dare you say things like... 282 00:19:26,273 --> 00:19:27,713 "the likes of her have pride"? 283 00:19:28,773 --> 00:19:29,842 My gosh. 284 00:19:30,513 --> 00:19:32,213 What's wrong with her? 285 00:19:32,213 --> 00:19:35,412 If you want me to treat you decently, 286 00:19:35,412 --> 00:19:37,852 you'd better watch your manners. 287 00:19:44,263 --> 00:19:45,362 Mom. 288 00:19:45,822 --> 00:19:47,193 Has she lost her mind? 289 00:19:47,193 --> 00:19:49,832 Why did you go and run off your mouth? 290 00:19:49,832 --> 00:19:52,433 She'll go and tell her mom. 291 00:19:52,433 --> 00:19:54,033 What if something happens? 292 00:19:54,203 --> 00:19:57,943 Are all the women in that family ignorant? 293 00:20:01,842 --> 00:20:04,642 - I need to go out. - Sure, okay. 294 00:20:07,453 --> 00:20:11,283 Why are you so afraid of her? 295 00:20:11,283 --> 00:20:12,953 It's not her I'm afraid of. 296 00:20:12,953 --> 00:20:15,193 I fear her ignorant mom. 297 00:20:15,352 --> 00:20:18,793 There's no way to deal with ignorant people. 298 00:20:19,122 --> 00:20:20,562 My gosh. 299 00:20:21,062 --> 00:20:24,203 Is that... Is that true? 300 00:20:24,433 --> 00:20:27,372 Mi Ran, stop crying and tell us. 301 00:20:27,372 --> 00:20:31,342 Did Dae Ryook say he'd divorce Do Ran too? 302 00:20:31,342 --> 00:20:32,642 Yes. 303 00:20:32,803 --> 00:20:35,773 At first, Do Ran left home because of... 304 00:20:35,773 --> 00:20:37,943 the 50,000 dollars you borrowed. 305 00:20:38,183 --> 00:20:41,213 But now even Dae Ryook is saying that he wants a divorce. 306 00:20:41,453 --> 00:20:44,953 Mom, what if they do get divorced? 307 00:20:45,122 --> 00:20:47,553 I feel so sorry for Do Ran. 308 00:20:47,553 --> 00:20:48,953 My goodness. 309 00:20:49,223 --> 00:20:51,263 I ruined my daughter's life... 310 00:20:51,263 --> 00:20:53,523 because of a measly 50,000 dollars. 311 00:20:55,662 --> 00:20:56,862 I'll pay it back. 312 00:20:57,263 --> 00:20:59,632 I just have to pay it back. 313 00:20:59,832 --> 00:21:01,503 You'll pay it back? 314 00:21:02,033 --> 00:21:04,043 Where will you get the money to do that? 315 00:21:04,043 --> 00:21:05,642 Are you serious? 316 00:21:05,743 --> 00:21:07,003 Don't worry. 317 00:21:07,443 --> 00:21:08,842 I'll sort this out. 318 00:21:14,953 --> 00:21:16,582 Is that true, Mother? 319 00:21:17,152 --> 00:21:19,352 Do Ran might get divorced? 320 00:21:21,293 --> 00:21:22,892 My poor Do Ran... 321 00:21:24,562 --> 00:21:26,493 I didn't give birth to her, 322 00:21:27,193 --> 00:21:28,693 but she's my daughter. 323 00:21:29,533 --> 00:21:33,303 I can't just sit around and let her get divorced. 324 00:21:34,572 --> 00:21:37,543 I want to pay back the money... 325 00:21:38,142 --> 00:21:41,112 and prevent the divorce. 326 00:21:42,773 --> 00:21:44,082 Go Rae. 327 00:21:50,822 --> 00:21:54,293 If you can, can you lend me 50,000 dollars? 328 00:21:55,753 --> 00:21:57,293 I'll work hard and... 329 00:21:57,622 --> 00:21:59,422 pay you back, I promise. 330 00:22:00,223 --> 00:22:02,092 You don't have to pay me back. 331 00:22:03,062 --> 00:22:04,263 It's a debt... 332 00:22:04,533 --> 00:22:06,362 Mi Ran owes for marrying me. 333 00:22:06,733 --> 00:22:08,273 I should pay it back. 334 00:22:11,703 --> 00:22:13,303 I'm so sorry. 335 00:22:14,172 --> 00:22:15,172 And... 336 00:22:16,142 --> 00:22:17,783 thank you. 337 00:22:23,453 --> 00:22:25,253 How do you want the cash? 338 00:22:25,253 --> 00:22:27,422 In cash, in 50-dollar bills. 339 00:22:28,392 --> 00:22:32,092 No, in 10-dollar bills. All of it. 340 00:22:32,223 --> 00:22:33,763 Put it all in here. 341 00:22:40,033 --> 00:22:41,372 The evil witch. 342 00:22:41,703 --> 00:22:45,102 She lives in a palace and acts so stingy. 343 00:22:48,943 --> 00:22:51,142 What brings you here? 344 00:22:51,142 --> 00:22:52,842 Ms. Kim's not in right now. 345 00:22:52,842 --> 00:22:55,882 Yes, I know Do Ran is out. 346 00:22:56,713 --> 00:22:58,922 Ms. Oh is home, isn't she? 347 00:22:59,082 --> 00:23:01,922 She is, but I'll ask her then come back out. 348 00:23:02,493 --> 00:23:05,023 My goodness. What are you doing? 349 00:23:05,223 --> 00:23:07,362 My gosh. Hey. 350 00:23:17,473 --> 00:23:20,743 Why are you here without notice? 351 00:23:20,743 --> 00:23:22,342 I'm sorry, ma'am. 352 00:23:22,342 --> 00:23:24,743 She just rushed past me. 353 00:23:26,943 --> 00:23:28,312 My goodness. 354 00:23:28,312 --> 00:23:30,453 What are you doing? 355 00:23:30,453 --> 00:23:33,223 Here's the 50,000 dollars that you miss so much. 356 00:23:33,223 --> 00:23:35,793 You like money, so I brought cash... 357 00:23:35,793 --> 00:23:37,463 for you to smell all you want. 358 00:23:38,693 --> 00:23:39,862 What? 359 00:23:39,862 --> 00:23:42,062 You rich folk are worse. 360 00:23:42,062 --> 00:23:44,862 How can you drive Do Ran to divorce? 361 00:23:44,862 --> 00:23:47,672 Dae Ryook gave us this without her knowing, 362 00:23:47,672 --> 00:23:49,973 so why are you berating her? 363 00:23:49,973 --> 00:23:52,203 The money's worth just one of your handbags. 364 00:23:52,203 --> 00:23:54,003 You're so stingy. 365 00:23:55,773 --> 00:23:59,013 I paid you back, okay? 366 00:23:59,013 --> 00:24:01,683 Don't you upset Do Ran ever again. 367 00:24:01,683 --> 00:24:03,112 Do you understand? 368 00:24:06,122 --> 00:24:08,053 What's all this noise? 369 00:24:08,953 --> 00:24:11,122 Ms. So. 370 00:24:12,293 --> 00:24:14,092 Hello, Madam Park. 371 00:24:14,862 --> 00:24:17,562 I was so frustrated... 372 00:24:17,562 --> 00:24:19,703 that I came running here with the money. 373 00:24:21,233 --> 00:24:24,842 What did Do Ran do so wrong here? 374 00:24:25,142 --> 00:24:27,973 Why would she get divorced over 50,000 dollars? 375 00:24:29,572 --> 00:24:32,743 It's not like Do Ran stole the money... 376 00:24:32,743 --> 00:24:35,382 or begged you for the money. 377 00:24:36,213 --> 00:24:38,283 You could've called me... 378 00:24:38,283 --> 00:24:39,922 and talked about it. 379 00:24:39,922 --> 00:24:42,293 Why are you giving Do Ran such a hard time? 380 00:24:44,362 --> 00:24:47,993 Even though Do Ran isn't my real daughter, 381 00:24:48,392 --> 00:24:51,902 she still means a lot to me. 382 00:24:52,562 --> 00:24:56,072 Please stop giving her a hard time. 383 00:24:57,543 --> 00:24:58,803 Okay. 384 00:24:59,243 --> 00:25:02,372 I sincerely apologize to you... 385 00:25:02,372 --> 00:25:04,213 on behalf of my daughter-in-law. 386 00:25:04,983 --> 00:25:08,612 I'll stop Do Ran from getting divorced. 387 00:25:08,612 --> 00:25:10,582 Please don't worry about it. 388 00:25:10,652 --> 00:25:13,453 Okay. Thank you, Madam Park. 389 00:25:15,322 --> 00:25:16,852 Thank you so much. 390 00:25:17,822 --> 00:25:20,892 I'll get going then. 391 00:25:21,033 --> 00:25:22,062 Okay. 392 00:25:22,632 --> 00:25:24,092 Please take care. 393 00:25:39,082 --> 00:25:42,312 Gosh, I just can't believe this. 394 00:25:43,152 --> 00:25:45,822 This is so ridiculous. 395 00:25:46,852 --> 00:25:50,922 By the way, where did she get this money? 396 00:25:56,493 --> 00:25:58,832 Mom, what do you mean? 397 00:26:00,562 --> 00:26:03,332 What's so hard to understand? 398 00:26:03,332 --> 00:26:05,572 I paid the 50,000 dollars back. 399 00:26:05,572 --> 00:26:08,312 So you can just go back home now. 400 00:26:09,642 --> 00:26:10,912 Mom, I'm not going back. 401 00:26:11,543 --> 00:26:12,842 I'll get divorced. 402 00:26:13,142 --> 00:26:14,683 What? Are you insane? 403 00:26:14,882 --> 00:26:18,322 Why would you leave Bom and Food? 404 00:26:18,322 --> 00:26:19,723 Even if they kick you out, 405 00:26:19,723 --> 00:26:22,053 you have to stay there and hold onto them. 406 00:26:22,753 --> 00:26:24,152 You should never get divorced. 407 00:26:25,892 --> 00:26:28,493 Mom, I don't deserve to be their daughter-in-law. 408 00:26:28,493 --> 00:26:31,033 What nonsense are you talking about? 409 00:26:31,132 --> 00:26:33,632 You are already their daughter-in-law. 410 00:26:34,733 --> 00:26:37,372 If this is about me, 411 00:26:38,203 --> 00:26:39,743 just tell them that you cut me off. 412 00:26:39,743 --> 00:26:41,412 That you have nothing to do with me. 413 00:26:42,072 --> 00:26:43,172 Mom. 414 00:26:44,713 --> 00:26:46,513 I just feel bad for you. 415 00:26:46,812 --> 00:26:48,852 I feel like it's all my fault. 416 00:26:50,053 --> 00:26:51,622 It's not your fault. 417 00:26:52,223 --> 00:26:54,082 So you don't have to worry about it. 418 00:26:55,193 --> 00:26:57,122 It's just that I don't want to live with him. 419 00:26:57,122 --> 00:26:59,162 Why do you keep talking about divorce? 420 00:26:59,162 --> 00:27:01,562 I already paid the money back. 421 00:27:02,993 --> 00:27:04,162 Mom. 422 00:27:05,433 --> 00:27:09,273 Do Ran, you have to listen to me. 423 00:27:09,973 --> 00:27:12,572 Even if you want to get divorced, 424 00:27:12,572 --> 00:27:14,072 just put up with them for at least 10 years. 425 00:27:14,642 --> 00:27:15,973 I looked into it. 426 00:27:15,973 --> 00:27:17,372 You have to live with him for 10 years... 427 00:27:17,372 --> 00:27:18,543 for a division of property. 428 00:27:19,013 --> 00:27:21,652 So even if Dae Ryook has an affair... 429 00:27:21,652 --> 00:27:23,652 or mistreat you, you have to put up with it. 430 00:27:24,382 --> 00:27:26,283 And we never know what will happen. 431 00:27:26,283 --> 00:27:27,822 So make sure to get pregnant first. Okay? 432 00:27:29,453 --> 00:27:32,693 You have to listen to me. 433 00:27:33,493 --> 00:27:34,662 Mom. 434 00:27:41,902 --> 00:27:44,273 - Hey. - Hi. 435 00:28:07,662 --> 00:28:09,433 No matter what you say, 436 00:28:10,632 --> 00:28:12,102 I won't change my mind. 437 00:28:12,402 --> 00:28:14,102 I'll divorce Dae Ryook. 438 00:28:15,433 --> 00:28:16,632 Do Ran. 439 00:28:17,172 --> 00:28:19,642 Why does she want to get divorced so badly? 440 00:28:20,642 --> 00:28:22,812 She likes Dae Ryook a lot. 441 00:28:24,642 --> 00:28:26,683 There must be another reason. 442 00:28:33,852 --> 00:28:34,953 Hello, Dong Won. 443 00:28:36,652 --> 00:28:37,693 Where? 444 00:28:38,622 --> 00:28:39,662 Here. 445 00:28:42,233 --> 00:28:43,233 Hey. 446 00:28:46,703 --> 00:28:49,203 Okay. So you have something to tell me. 447 00:28:49,602 --> 00:28:51,642 Yes. Well... 448 00:28:53,773 --> 00:28:55,912 I made a mistake talking to your daughter. 449 00:28:57,142 --> 00:28:58,683 Mistake? 450 00:28:59,842 --> 00:29:01,183 Before I went to Busan, 451 00:29:01,553 --> 00:29:03,713 I ran into your daughter in front of the bakery. 452 00:29:04,152 --> 00:29:05,382 Back then, 453 00:29:07,253 --> 00:29:09,493 I said I owed you a lot in jail. 454 00:29:10,293 --> 00:29:11,793 I made a slip of the tongue. 455 00:29:13,993 --> 00:29:15,033 What? 456 00:29:15,092 --> 00:29:17,062 Fortunately, I changed the subject... 457 00:29:17,062 --> 00:29:19,362 and your daughter didn't seem to care. 458 00:29:19,933 --> 00:29:21,572 But it still bothers me, 459 00:29:21,572 --> 00:29:23,473 so I wanted to see you while I was in Seoul. 460 00:29:23,473 --> 00:29:26,672 Did she ask you anything about it? 461 00:29:28,412 --> 00:29:29,473 No. 462 00:29:30,473 --> 00:29:32,213 She didn't say anything. 463 00:29:34,412 --> 00:29:35,612 That's a relief. 464 00:29:36,553 --> 00:29:37,852 If she asks about it, 465 00:29:37,852 --> 00:29:39,382 you should be prepared. 466 00:29:40,622 --> 00:29:42,092 Okay. 467 00:29:43,723 --> 00:29:45,092 Thank you for telling me. 468 00:30:02,043 --> 00:30:03,973 Why do you think I'm doing this? 469 00:30:04,612 --> 00:30:07,112 Please just stay still. 470 00:30:12,382 --> 00:30:14,053 What did she mean by that? 471 00:30:15,352 --> 00:30:16,523 Does that mean... 472 00:30:17,223 --> 00:30:18,793 it's because of me? 473 00:30:21,693 --> 00:30:22,733 No. 474 00:30:23,963 --> 00:30:25,463 Do Ran wouldn't know about it. 475 00:30:25,733 --> 00:30:26,963 That's impossible. 476 00:30:34,842 --> 00:30:37,072 (My Husband) 477 00:30:44,453 --> 00:30:45,622 It's me. 478 00:31:01,632 --> 00:31:02,902 Do Ran, I'm sorry. 479 00:31:04,572 --> 00:31:06,402 You told me not to come again. 480 00:31:06,402 --> 00:31:07,872 But I'm here again. 481 00:31:11,172 --> 00:31:12,812 But I still can't believe this. 482 00:31:14,283 --> 00:31:15,612 Mr. Kang... 483 00:31:16,783 --> 00:31:17,812 I mean... 484 00:31:18,553 --> 00:31:20,023 How did Father... 485 00:31:20,852 --> 00:31:21,953 How... 486 00:31:29,392 --> 00:31:30,392 I... 487 00:31:32,733 --> 00:31:34,973 When Mr. Kang came to our house first, 488 00:31:36,632 --> 00:31:39,142 I thought he was really nice. 489 00:31:39,842 --> 00:31:42,013 He was modest in his speech, 490 00:31:42,342 --> 00:31:44,443 he just worked away at his duty quietly, 491 00:31:44,812 --> 00:31:47,183 and he treated my grandma with a sincere heart. 492 00:31:49,183 --> 00:31:51,013 I thought he was a good man with a good heart. 493 00:31:53,753 --> 00:31:56,122 When you said he was your father, 494 00:31:58,223 --> 00:31:59,662 I was surprised, 495 00:32:00,723 --> 00:32:02,862 but I was glad that such a good man... 496 00:32:02,862 --> 00:32:04,662 was your father. 497 00:32:06,503 --> 00:32:09,233 So I still can't believe this. I just can't. 498 00:32:10,503 --> 00:32:11,572 Do Ran. 499 00:32:11,803 --> 00:32:14,102 You're lying because you want to divorce me, right? 500 00:32:16,112 --> 00:32:19,382 Did Father really kill a person? 501 00:32:21,043 --> 00:32:24,253 How could such a good man be a murderer? 502 00:32:25,523 --> 00:32:27,523 Is that why you can't live with me? 503 00:32:28,053 --> 00:32:29,223 Dae Ryook. 504 00:32:34,632 --> 00:32:35,632 Just... 505 00:32:36,832 --> 00:32:38,562 No one knows that. 506 00:32:40,003 --> 00:32:41,973 You could've just kept it to yourself. 507 00:32:42,632 --> 00:32:44,902 You should've just hidden it. 508 00:32:45,543 --> 00:32:47,203 Why did you tell me? 509 00:32:47,443 --> 00:32:48,642 What do you want me to do? 510 00:32:50,412 --> 00:32:52,382 Do you really want to divorce me? 511 00:32:54,013 --> 00:32:55,582 - I'm sorry. - No. 512 00:32:59,382 --> 00:33:00,453 No. 513 00:33:01,422 --> 00:33:03,652 I don't want to hear anything. 514 00:33:05,862 --> 00:33:07,062 Let's do that. 515 00:33:08,993 --> 00:33:10,092 Let's get divorced. 516 00:33:19,273 --> 00:33:20,342 Dae Ryook. 517 00:33:40,622 --> 00:33:41,662 Dad. 518 00:33:44,132 --> 00:33:45,203 Do Ran. 519 00:33:49,572 --> 00:33:51,902 You want to get divorced... 520 00:33:53,773 --> 00:33:55,312 because of me? 521 00:33:57,642 --> 00:33:58,642 Because... 522 00:34:00,842 --> 00:34:02,213 your dad... 523 00:34:06,152 --> 00:34:07,553 is a murderer? 524 00:34:10,292 --> 00:34:11,292 Dad. 525 00:34:38,252 --> 00:34:40,853 (My Only One) 526 00:34:41,083 --> 00:34:42,922 What are you going to do with Do Ran? 527 00:34:42,922 --> 00:34:44,792 Are you really thinking about divorcing her? 528 00:34:44,792 --> 00:34:48,393 As promised, let's go to court to report a divorce. 529 00:34:48,393 --> 00:34:50,632 Do Ran, didn't Grandma come to you? 530 00:34:50,933 --> 00:34:53,902 My goodness. What am I doing here? 531 00:34:53,902 --> 00:34:56,232 What brings you here this late at night? 532 00:34:56,232 --> 00:34:59,303 What? The boiler broke and you have to stay here? 533 00:34:59,303 --> 00:35:01,272 Do you know what kind of person Kang Soo Il is? 534 00:35:01,272 --> 00:35:03,013 He is a criminal. 535 00:35:03,013 --> 00:35:05,313 Dad! Don't do it, Dad! 536 00:35:05,313 --> 00:35:07,143 All is well if I disappear! 537 00:35:07,143 --> 00:35:09,252 All is well if I die! 34976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.