Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,203 --> 00:00:11,414
Goodness. Is everything that Mother said is true?
2
00:00:11,543 --> 00:00:14,783
She gave clothes and watch to me and Go Rae.
3
00:00:15,243 --> 00:00:17,883
And those wedding presents she gave you...
4
00:00:17,883 --> 00:00:19,923
were bought with 50,000 dollars which...
5
00:00:19,923 --> 00:00:21,723
she swindled from Dae Ryook?
6
00:00:21,754 --> 00:00:24,754
And she even spent money with Go Rae's credit card?
7
00:00:24,754 --> 00:00:26,223
That's enough.
8
00:00:26,493 --> 00:00:28,594
We are practically nothing...
9
00:00:28,594 --> 00:00:30,264
compared to Eun Young.
10
00:00:30,863 --> 00:00:32,393
Gosh. This is outrageous.
11
00:00:32,463 --> 00:00:35,334
That highway robbery!
12
00:00:37,874 --> 00:00:39,544
Mi Ran...
13
00:00:42,573 --> 00:00:44,073
You mom arranged your marriage with...
14
00:00:44,173 --> 00:00:47,344
50,000 dollars she received from Dae Ryook.
15
00:00:47,484 --> 00:00:49,044
You also knew that, right?
16
00:00:51,353 --> 00:00:53,484
It seems like she's well aware of it.
17
00:00:53,753 --> 00:00:55,624
My Goodness. This is absurd.
18
00:00:55,993 --> 00:00:57,993
Seriously! How could she do that?
19
00:00:57,993 --> 00:00:59,364
She should've been honest with us...
20
00:00:59,364 --> 00:01:00,993
if she didn't have money.
21
00:01:01,423 --> 00:01:04,163
How could she swindle someone for your wedding?
22
00:01:04,163 --> 00:01:05,563
Besides, it was my brother-in-law.
23
00:01:05,563 --> 00:01:09,063
Da Ya, watch what you're saying.
24
00:01:09,063 --> 00:01:10,673
Don't stop me.
25
00:01:10,673 --> 00:01:12,473
Let me say what has to be said.
26
00:01:13,044 --> 00:01:14,044
Look.
27
00:01:14,604 --> 00:01:17,313
I just can't understand.
28
00:01:17,313 --> 00:01:20,443
If your mother has no money,
29
00:01:20,443 --> 00:01:22,654
she should earn money to support her living.
30
00:01:22,654 --> 00:01:25,014
Why does she keep trying to rip off others?
31
00:01:26,583 --> 00:01:29,693
Mother, I'm sorry. Let me step outside.
32
00:01:29,994 --> 00:01:32,094
Okay, go ahead.
33
00:01:32,094 --> 00:01:33,294
Wait.
34
00:01:35,594 --> 00:01:38,964
I heard your mother uses my brother's credit card.
35
00:01:39,604 --> 00:01:41,003
Go tell her.
36
00:01:41,003 --> 00:01:42,934
She shouldn't live like this.
37
00:01:43,134 --> 00:01:46,244
She better stop living off her son-in-law...
38
00:01:46,774 --> 00:01:48,973
and work at a restaurant or something...
39
00:01:48,973 --> 00:01:50,714
so that she doesn't feel ashamed of herself.
40
00:01:53,844 --> 00:01:56,453
Why are you looking at me like that?
41
00:01:56,684 --> 00:01:59,113
Did I say something wrong?
42
00:02:00,124 --> 00:02:02,923
One more thing. My mother-in-law...
43
00:02:03,453 --> 00:02:06,193
might kick your sister out of the house.
44
00:02:06,324 --> 00:02:08,994
So make sure your mother understands.
45
00:02:08,994 --> 00:02:11,834
Do Ran is about to get divorced because of her.
46
00:02:12,633 --> 00:02:13,964
My sister?
47
00:02:16,603 --> 00:02:18,904
Goodness.
48
00:02:19,874 --> 00:02:22,274
I guess she at least has a bit of conscience.
49
00:02:23,473 --> 00:02:24,813
I can't believe this.
50
00:02:25,644 --> 00:02:28,084
Good job, Da Ya.
51
00:02:28,614 --> 00:02:30,483
You made me feel so refreshed.
52
00:02:33,983 --> 00:02:35,283
I feel even more refreshed, Mom.
53
00:02:36,193 --> 00:02:40,723
So you treated them to beef ribs?
54
00:02:40,723 --> 00:02:42,964
Right, those women gossiped so much...
55
00:02:42,964 --> 00:02:44,763
about how I was done for.
56
00:02:44,763 --> 00:02:47,663
I snapped all their noses today.
57
00:02:47,864 --> 00:02:49,133
How refreshing.
58
00:02:49,204 --> 00:02:51,404
They were so envious of me.
59
00:02:51,404 --> 00:02:54,043
I showed off a little thanks to my son-in-law.
60
00:02:55,003 --> 00:02:57,073
Mi Ran, you're here. Have a seat.
61
00:02:57,443 --> 00:02:59,413
Mom, did you treat your friends to beef ribs...
62
00:02:59,413 --> 00:03:01,614
with Go Rae's credit card?
63
00:03:02,114 --> 00:03:03,813
And did you brag about...
64
00:03:03,813 --> 00:03:05,783
how your son-in-law paid 50,000 dollars...
65
00:03:05,783 --> 00:03:08,323
for his sister-in-law's wedding?
66
00:03:08,853 --> 00:03:11,394
How do you know that?
67
00:03:11,624 --> 00:03:12,964
Mom.
68
00:03:13,293 --> 00:03:15,323
My mother-in-law's friends...
69
00:03:15,323 --> 00:03:17,563
heard it all at the restaurant.
70
00:03:18,163 --> 00:03:19,934
Why did you do it?
71
00:03:20,033 --> 00:03:21,533
Do Ran is about to get kicked out...
72
00:03:21,533 --> 00:03:23,473
from her house because of you.
73
00:03:23,473 --> 00:03:25,434
What? Why?
74
00:03:25,434 --> 00:03:27,973
What is wrong with you?
75
00:03:28,904 --> 00:03:30,214
Mom.
76
00:03:30,674 --> 00:03:32,614
Give me Go Rae's credit card.
77
00:03:32,614 --> 00:03:34,313
Did your mother-in-law nag you...
78
00:03:34,313 --> 00:03:36,554
because I used your husband's credit card?
79
00:03:36,554 --> 00:03:38,654
Think about it in her shoes.
80
00:03:38,684 --> 00:03:40,353
I can't believe this.
81
00:03:40,353 --> 00:03:42,223
I let her slide for what she did...
82
00:03:42,223 --> 00:03:44,253
instead of suing her, so how could she do this?
83
00:03:44,494 --> 00:03:47,293
She should be buying me a house or something.
84
00:03:47,293 --> 00:03:48,663
Mom.
85
00:03:48,663 --> 00:03:49,793
I mean, think about it.
86
00:03:49,994 --> 00:03:52,033
She went down on her knees...
87
00:03:52,033 --> 00:03:53,964
and promised she'd treat you like her own child.
88
00:03:54,334 --> 00:03:55,804
But that was for show?
89
00:03:55,804 --> 00:03:57,404
Did she change her behavior already?
90
00:03:57,404 --> 00:03:59,644
Besides, my son-in-law is also my son.
91
00:03:59,644 --> 00:04:01,904
What's wrong with my son...
92
00:04:01,904 --> 00:04:03,443
letting me use his credit card?
93
00:04:03,443 --> 00:04:06,413
Give it to me right now.
94
00:04:06,413 --> 00:04:07,714
Gosh.
95
00:04:07,714 --> 00:04:09,913
No, you can't take it away from me.
96
00:04:09,913 --> 00:04:12,154
I didn't force him to give it to me.
97
00:04:12,154 --> 00:04:14,783
He offered me first.
98
00:04:14,783 --> 00:04:16,694
Mom.
99
00:04:16,894 --> 00:04:19,254
If your mother-in-law nags you about this,
100
00:04:19,254 --> 00:04:20,264
call me.
101
00:04:20,264 --> 00:04:21,423
And you'll know what happens next.
102
00:04:21,993 --> 00:04:24,264
Don't get so intimidated.
103
00:04:24,264 --> 00:04:26,033
You deserve better than this.
104
00:04:26,033 --> 00:04:27,634
We're victims.
105
00:04:27,634 --> 00:04:29,504
Those filthy people...
106
00:04:29,504 --> 00:04:30,973
used you as a scapegoat.
107
00:04:30,973 --> 00:04:32,504
Don't forget it. Understand?
108
00:04:32,504 --> 00:04:34,404
Still, give me that credit card.
109
00:04:34,803 --> 00:04:36,644
You shouldn't be doing this.
110
00:04:36,644 --> 00:04:38,814
No, you can't take it away from me.
111
00:04:38,814 --> 00:04:41,113
I need to buy cosmetics and clothes with it.
112
00:04:41,113 --> 00:04:43,454
I have so many things to buy.
113
00:04:46,014 --> 00:04:49,423
Mom, earn money yourself if you need to buy things.
114
00:04:50,053 --> 00:04:52,324
- Give it to me. - What...
115
00:04:52,324 --> 00:04:54,094
- No. - Right, Yang Ja.
116
00:04:54,094 --> 00:04:55,824
- Just give it to her. - No.
117
00:04:55,824 --> 00:04:57,334
- No, no! - Yang Ja.
118
00:04:57,334 --> 00:04:58,834
- Mi Ran, take it. - No.
119
00:04:58,834 --> 00:05:00,603
- Take it. - Goodness.
120
00:05:01,064 --> 00:05:03,334
Goodness!
121
00:05:04,634 --> 00:05:08,043
Mom, you're sickening.
122
00:05:08,043 --> 00:05:10,473
If you keep doing this to me and Do Ran,
123
00:05:10,673 --> 00:05:12,373
I'll stop seeing you.
124
00:05:12,373 --> 00:05:13,514
Do you understand?
125
00:05:14,783 --> 00:05:17,454
Mi Ran. Goodness.
126
00:05:17,654 --> 00:05:19,723
Mi Ran!
127
00:05:20,884 --> 00:05:22,923
What's a big deal about that 50,000 dollars?
128
00:05:23,594 --> 00:05:25,793
It's the same as the price of their handbag.
129
00:05:26,163 --> 00:05:28,394
Rich people are so stingy.
130
00:05:34,134 --> 00:05:37,504
Do Ran isn't going to get kicked out, is she?
131
00:05:40,904 --> 00:05:42,774
It's another sample, so try it.
132
00:05:43,043 --> 00:05:44,074
Okay.
133
00:05:46,913 --> 00:05:48,714
It's delicious too.
134
00:05:51,413 --> 00:05:52,454
We'll visit again later.
135
00:05:52,454 --> 00:05:53,824
Okay, thank you.
136
00:05:54,123 --> 00:05:55,183
Goodbye.
137
00:06:00,493 --> 00:06:01,623
Boss.
138
00:06:01,824 --> 00:06:03,634
Customers think our bread is delicious.
139
00:06:03,634 --> 00:06:05,694
It's almost sold out.
140
00:06:05,694 --> 00:06:07,733
We might become so famous at this rate.
141
00:06:07,764 --> 00:06:09,603
I hope our bakery becomes successful...
142
00:06:09,603 --> 00:06:11,373
like you said.
143
00:06:12,473 --> 00:06:14,303
Are you going to take them for your volunteer work?
144
00:06:14,303 --> 00:06:16,913
Yes, can you put each of these in a bag?
145
00:06:17,314 --> 00:06:18,413
Okay.
146
00:06:25,454 --> 00:06:27,324
Didn't she read my text?
147
00:06:27,723 --> 00:06:29,623
She isn't answering either.
148
00:06:30,553 --> 00:06:31,894
Are you waiting for your daughter?
149
00:06:33,824 --> 00:06:35,694
She used to call me all the time,
150
00:06:35,894 --> 00:06:37,394
but she isn't even texting today.
151
00:06:41,504 --> 00:06:44,634
(Dad Bakery)
152
00:07:17,904 --> 00:07:19,134
Hello, Mother.
153
00:07:19,134 --> 00:07:20,774
Come home right now.
154
00:07:21,944 --> 00:07:23,014
Okay.
155
00:07:32,553 --> 00:07:34,483
It's not too late. Be honest with me.
156
00:07:34,754 --> 00:07:37,353
Are you not hiding anything else?
157
00:07:38,594 --> 00:07:40,223
There's nothing.
158
00:07:40,423 --> 00:07:41,493
You sure?
159
00:07:41,824 --> 00:07:43,834
Yes, I'm sure.
160
00:07:54,504 --> 00:07:56,314
I'm home, Mother.
161
00:08:01,483 --> 00:08:02,483
You...
162
00:08:03,053 --> 00:08:04,613
How could you fool me again?
163
00:08:05,514 --> 00:08:08,254
Your mom took 50,000 dollars from Dae Ryook...
164
00:08:08,353 --> 00:08:10,094
and used it to marry your sister off.
165
00:08:10,293 --> 00:08:11,594
You knew it, didn't you?
166
00:08:13,094 --> 00:08:14,394
Mother, that's...
167
00:08:16,123 --> 00:08:18,464
Mother, I'm sorry.
168
00:08:20,404 --> 00:08:21,863
You're horrible.
169
00:08:22,603 --> 00:08:24,204
Do you think I'm a joke?
170
00:08:25,033 --> 00:08:28,103
I can't take this any longer.
171
00:08:28,873 --> 00:08:30,243
Get divorced with Dae Ryook.
172
00:08:30,243 --> 00:08:31,714
Get divorced and move out of here!
173
00:08:32,143 --> 00:08:33,483
What is your deal this time?
174
00:08:33,513 --> 00:08:35,414
Why are you talking about divorce again?
175
00:08:35,684 --> 00:08:37,454
What is going on?
176
00:08:37,454 --> 00:08:38,584
Dae Ryook.
177
00:08:39,214 --> 00:08:41,983
You paid 50,000 dollars for her sister's wedding,
178
00:08:41,983 --> 00:08:43,094
didn't you?
179
00:08:44,023 --> 00:08:45,954
Are you making this fuss over it?
180
00:08:46,393 --> 00:08:47,863
Yes, I did.
181
00:08:47,863 --> 00:08:49,393
I'm her brother-in-law,
182
00:08:49,393 --> 00:08:50,633
so why couldn't I do that much for her?
183
00:08:50,633 --> 00:08:52,194
Do you think I'm doing this because of money?
184
00:08:52,393 --> 00:08:54,363
She's fooling me for every single thing.
185
00:08:54,534 --> 00:08:55,564
Answer me...
186
00:08:55,564 --> 00:08:58,674
in front of Dae Ryook and your father-in-law.
187
00:08:58,733 --> 00:09:01,373
When you fooled us about your father,
188
00:09:01,373 --> 00:09:03,013
I asked you...
189
00:09:03,113 --> 00:09:05,174
if there was anything else.
190
00:09:05,174 --> 00:09:06,214
Remember what you said?
191
00:09:06,214 --> 00:09:08,344
You said there was nothing more, didn't you?
192
00:09:10,284 --> 00:09:12,214
- Yes. - Dae Ryook. Honey.
193
00:09:12,214 --> 00:09:13,383
You heard her, right?
194
00:09:13,383 --> 00:09:15,123
She knew you paid for her sister's wedding,
195
00:09:15,123 --> 00:09:16,594
but she lied to me again.
196
00:09:17,123 --> 00:09:18,723
I'm sick and tired of...
197
00:09:18,723 --> 00:09:20,993
her lies and deceit.
198
00:09:20,993 --> 00:09:23,263
She must've been ashamed and sorry.
199
00:09:23,263 --> 00:09:25,334
That must be why she couldn't tell you.
200
00:09:25,334 --> 00:09:26,603
No, honey.
201
00:09:26,603 --> 00:09:29,064
I'm sure she's hiding more.
202
00:09:29,064 --> 00:09:31,174
I'm anxious and going crazy...
203
00:09:31,174 --> 00:09:33,473
because something bad might happen to us.
204
00:09:33,473 --> 00:09:35,003
Goodness.
205
00:09:42,784 --> 00:09:45,483
Go upstairs.
206
00:09:45,914 --> 00:09:46,924
Okay.
207
00:09:47,424 --> 00:09:48,584
Let's go upstairs.
208
00:10:02,304 --> 00:10:03,334
Do Ran.
209
00:10:05,773 --> 00:10:06,844
I'm sorry.
210
00:10:07,944 --> 00:10:09,844
I don't know why these things keep happening.
211
00:10:10,773 --> 00:10:12,944
Let me apologize on her behalf. Don't be so upset.
212
00:10:12,944 --> 00:10:14,214
I'm okay.
213
00:10:14,844 --> 00:10:16,184
I'll go wash up.
214
00:10:25,493 --> 00:10:26,594
By the way,
215
00:10:27,263 --> 00:10:28,794
how did she find it out?
216
00:10:30,993 --> 00:10:33,103
Why couldn't she just let it slide?
217
00:10:56,493 --> 00:10:57,993
- Stay strong. - Enjoy.
218
00:10:57,993 --> 00:11:00,023
- Thank you. - Sure. Stay strong.
219
00:11:05,194 --> 00:11:07,834
Can I have some bread too?
220
00:11:07,834 --> 00:11:10,273
Of course, you can. Here you go.
221
00:11:10,434 --> 00:11:11,674
Enjoy it.
222
00:11:12,403 --> 00:11:15,304
- Thank you. - Sure. Stay strong.
223
00:11:27,584 --> 00:11:29,523
He doesn't recognize me.
224
00:11:30,993 --> 00:11:32,194
He doesn't know me.
225
00:11:32,893 --> 00:11:35,564
Bring me something for collateral.
226
00:11:35,564 --> 00:11:36,834
Just once.
227
00:11:37,164 --> 00:11:38,694
Help me just this once.
228
00:11:38,694 --> 00:11:40,834
I need collateral.
229
00:11:40,834 --> 00:11:42,503
I'll pay you back!
230
00:11:43,704 --> 00:11:46,743
How dare you? What's your problem?
231
00:11:49,603 --> 00:11:50,743
Yes.
232
00:11:51,473 --> 00:11:53,383
It's been almost 30 years.
233
00:11:56,883 --> 00:11:59,454
I look like a mess now.
234
00:12:01,284 --> 00:12:03,194
Of course, he can't recognize me.
235
00:12:04,294 --> 00:12:05,523
He can't.
236
00:12:13,664 --> 00:12:16,434
- How dare you? - Leave this neighborhood.
237
00:12:16,434 --> 00:12:17,674
Go away.
238
00:12:17,674 --> 00:12:19,103
Why are you here?
239
00:12:19,103 --> 00:12:20,204
Murderer.
240
00:12:20,204 --> 00:12:21,743
- Leave this area. - Get out!
241
00:12:21,743 --> 00:12:23,814
My dad's not that kind of person!
242
00:12:24,243 --> 00:12:26,314
- Killer. - He's not a murderer!
243
00:12:26,314 --> 00:12:28,584
- Murderer. - He's not!
244
00:12:29,914 --> 00:12:31,314
Why are you here?
245
00:12:31,314 --> 00:12:33,623
How dare you show yourself here?
246
00:12:34,483 --> 00:12:37,153
- No! - He's not a killer.
247
00:12:37,153 --> 00:12:38,753
He's not!
248
00:12:42,824 --> 00:12:44,733
Do Ran, what's wrong?
249
00:12:45,464 --> 00:12:47,804
Do Ran. Did you have a bad dream?
250
00:12:48,503 --> 00:12:51,434
I shouldn't be around you.
251
00:12:53,034 --> 00:12:55,243
I shouldn't be close to you.
252
00:13:01,883 --> 00:13:02,914
I'm sorry.
253
00:13:04,184 --> 00:13:05,853
Am I giving you a hard time?
254
00:13:07,383 --> 00:13:08,684
How...
255
00:13:11,223 --> 00:13:12,523
How...
256
00:13:28,973 --> 00:13:32,344
I just couldn't stay put.
257
00:13:34,214 --> 00:13:36,814
I couldn't sleep after you left like that.
258
00:13:36,814 --> 00:13:39,653
Why didn't you stay and hear me out?
259
00:13:42,084 --> 00:13:43,723
I'm sorry, ma'am.
260
00:13:47,123 --> 00:13:49,893
I just don't know what to do.
261
00:13:50,633 --> 00:13:52,233
Nothing comes to my mind.
262
00:13:54,304 --> 00:13:55,503
I just...
263
00:13:57,034 --> 00:13:59,574
don't want to see my dad's face.
264
00:14:01,273 --> 00:14:02,873
I feel so horrified.
265
00:14:08,914 --> 00:14:10,084
Do Ran.
266
00:14:11,814 --> 00:14:13,113
If you are like this,
267
00:14:14,554 --> 00:14:16,454
how will your dad manage?
268
00:14:20,523 --> 00:14:22,794
Do you know how afraid he was that...
269
00:14:23,694 --> 00:14:25,733
you'd find out about this?
270
00:14:27,003 --> 00:14:28,733
He refused to brand you...
271
00:14:29,403 --> 00:14:30,973
as a daughter of a killer.
272
00:14:32,674 --> 00:14:36,973
That's why he left you with someone else...
273
00:14:37,914 --> 00:14:39,873
and tried to hide from you.
274
00:14:41,013 --> 00:14:42,684
When we first reunited,
275
00:14:43,784 --> 00:14:45,983
he told me not to tell you.
276
00:14:46,314 --> 00:14:48,723
If you tell him you know,
277
00:14:49,483 --> 00:14:52,194
he will disappear.
278
00:14:52,194 --> 00:14:53,363
He'll go somewhere...
279
00:14:54,263 --> 00:14:56,194
and might even end his life.
280
00:14:56,393 --> 00:14:57,694
Ma'am.
281
00:14:58,934 --> 00:15:01,763
I feel nothing but pity for your dad.
282
00:15:01,763 --> 00:15:04,334
After your mom suddenly got a heart disease,
283
00:15:05,133 --> 00:15:07,944
he never had a decent meal.
284
00:15:09,273 --> 00:15:12,013
He rushed here and there...
285
00:15:12,214 --> 00:15:14,814
to get the money for her surgery.
286
00:15:16,414 --> 00:15:18,113
Then that happened.
287
00:15:19,013 --> 00:15:20,223
Your mom...
288
00:15:21,054 --> 00:15:24,094
died before she could even get any treatment.
289
00:15:24,653 --> 00:15:26,653
Then your dad left you...
290
00:15:27,064 --> 00:15:28,294
to go to prison.
291
00:15:28,893 --> 00:15:30,094
How do you think...
292
00:15:30,594 --> 00:15:32,194
he felt?
293
00:15:36,263 --> 00:15:37,403
Ma'am...
294
00:15:41,344 --> 00:15:42,674
Your mom and dad...
295
00:15:43,074 --> 00:15:44,574
were both orphans.
296
00:15:45,513 --> 00:15:48,844
If your dad had had a decent background,
297
00:15:48,883 --> 00:15:50,883
this would never have happened.
298
00:15:51,084 --> 00:15:53,883
If only one person had held his hand...
299
00:15:56,794 --> 00:15:58,753
I feel sorry for him.
300
00:16:00,324 --> 00:16:01,664
That poor man.
301
00:16:03,834 --> 00:16:05,164
Even now,
302
00:16:06,194 --> 00:16:08,434
I don't believe that...
303
00:16:09,103 --> 00:16:10,574
your dad did it.
304
00:16:10,834 --> 00:16:12,233
I still don't believe...
305
00:16:13,034 --> 00:16:14,973
he killed anyone.
306
00:16:17,074 --> 00:16:18,314
But then...
307
00:16:19,743 --> 00:16:22,584
what good is saying that now?
308
00:16:24,314 --> 00:16:26,153
Your dad's a criminal.
309
00:16:26,513 --> 00:16:27,623
He has a record.
310
00:16:28,153 --> 00:16:30,023
But for all those years,
311
00:16:30,153 --> 00:16:31,723
he never got to see you.
312
00:16:32,393 --> 00:16:34,493
Even after he did his time,
313
00:16:35,564 --> 00:16:37,993
he was reluctant to show himself to you.
314
00:16:38,664 --> 00:16:41,263
Everyone else can stone him,
315
00:16:43,204 --> 00:16:44,434
but shouldn't you...
316
00:16:45,334 --> 00:16:47,403
forgive him, as his daughter?
317
00:16:49,204 --> 00:16:50,643
Ma'am.
318
00:16:55,113 --> 00:16:56,284
Do Ran.
319
00:16:58,113 --> 00:16:59,353
If your dad...
320
00:17:00,054 --> 00:17:02,684
realizes that you know all this,
321
00:17:05,423 --> 00:17:06,623
it'll crush him.
322
00:17:07,623 --> 00:17:10,663
You need to cover it up.
323
00:17:11,094 --> 00:17:12,693
From now on,
324
00:17:13,034 --> 00:17:15,103
accept him for who he is.
325
00:17:15,633 --> 00:17:17,534
Let it go for him.
326
00:17:19,403 --> 00:17:21,804
For your poor dad.
327
00:18:28,173 --> 00:18:34,113
(Addresser. Kim Dong Chul, Addressee. Kim Young Hoon)
328
00:18:37,883 --> 00:18:41,883
Hey. I'm sending a few photos of Do Ran.
329
00:18:43,484 --> 00:18:46,453
She got the bronze medal in a drawing competition.
330
00:18:46,754 --> 00:18:48,193
Since then,
331
00:18:48,363 --> 00:18:50,094
she changed her mind again.
332
00:18:50,094 --> 00:18:51,963
She wanted to be a police officer,
333
00:18:52,064 --> 00:18:54,163
then she wanted to be a volleyball player.
334
00:18:54,463 --> 00:18:56,203
Now she wants to be a painter.
335
00:18:59,774 --> 00:19:03,044
I get so upset when you refuse to see me,
336
00:19:03,913 --> 00:19:05,143
so I really...
337
00:19:05,613 --> 00:19:07,784
wasn't going to come back.
338
00:19:07,943 --> 00:19:09,913
But how can I not visit...
339
00:19:10,284 --> 00:19:12,584
when I'm all you have?
340
00:19:12,984 --> 00:19:14,623
After my parents left me,
341
00:19:15,024 --> 00:19:16,584
when you were just five,
342
00:19:16,584 --> 00:19:19,024
you fed me milk and changed my diapers.
343
00:19:19,153 --> 00:19:22,893
You took the blame for everything I did wrong.
344
00:19:24,064 --> 00:19:26,064
You mean more to me than...
345
00:19:26,264 --> 00:19:29,163
my parents or real siblings.
346
00:19:31,774 --> 00:19:33,474
I know you want to...
347
00:19:33,974 --> 00:19:37,143
cut ties with me for Do Ran's sake.
348
00:19:38,373 --> 00:19:39,574
Young Hoon.
349
00:19:40,544 --> 00:19:41,713
I'd love to...
350
00:19:42,484 --> 00:19:44,314
see you just once.
351
00:19:48,254 --> 00:19:49,284
Young Hoon.
352
00:19:50,254 --> 00:19:52,324
How can I forget you?
353
00:19:53,024 --> 00:19:55,663
It's my fault you're doing time.
354
00:19:56,623 --> 00:20:00,363
If only you didn't take the blame for my theft,
355
00:20:00,933 --> 00:20:03,673
you wouldn't have lived through such a tough life.
356
00:20:04,474 --> 00:20:06,504
You wouldn't have ended up like this.
357
00:20:07,474 --> 00:20:11,173
I can't let you rot in prison.
358
00:20:11,673 --> 00:20:12,713
Young Hoon.
359
00:20:13,373 --> 00:20:14,984
Let's appeal.
360
00:20:15,183 --> 00:20:18,353
I'll do what I can to get the money.
361
00:20:18,814 --> 00:20:20,584
Let's try to appeal.
362
00:20:21,084 --> 00:20:22,284
Please.
363
00:21:12,673 --> 00:21:13,744
Mom.
364
00:21:16,574 --> 00:21:19,574
Even if everyone casts a stone at Dad,
365
00:21:22,443 --> 00:21:24,453
I will stay by his side.
366
00:21:28,824 --> 00:21:30,153
Because he's...
367
00:21:32,653 --> 00:21:35,024
my one and only dad.
368
00:21:40,564 --> 00:21:42,504
I will take his side.
369
00:21:47,504 --> 00:21:48,903
No matter what happens,
370
00:21:51,514 --> 00:21:53,074
I will never abandon him.
371
00:21:57,084 --> 00:21:59,453
I can never abandon him no matter what.
372
00:22:02,653 --> 00:22:03,794
But, Mom,
373
00:22:05,953 --> 00:22:07,564
what about Dae Ryook?
374
00:22:11,534 --> 00:22:13,294
What do I do about him?
375
00:22:17,234 --> 00:22:18,603
What do I do?
376
00:22:20,474 --> 00:22:23,074
Mom, what should I do about Dae Ryook?
377
00:23:12,294 --> 00:23:14,794
Do Ran, what are you doing here when it's cold?
378
00:23:14,794 --> 00:23:15,994
You should come in.
379
00:23:17,963 --> 00:23:19,034
Do Ran.
380
00:23:20,163 --> 00:23:21,363
Is something wrong?
381
00:23:21,663 --> 00:23:22,834
Nothing's wrong.
382
00:23:24,304 --> 00:23:25,804
I was just passing by.
383
00:23:26,474 --> 00:23:28,304
I wanted to see how you're doing.
384
00:23:29,873 --> 00:23:30,873
You...
385
00:23:31,814 --> 00:23:33,014
Something's wrong, right?
386
00:23:34,383 --> 00:23:35,413
Why?
387
00:23:36,044 --> 00:23:37,883
Did Ms. Na say something to you again?
388
00:23:38,683 --> 00:23:41,254
Gosh, I said nothing's wrong.
389
00:23:42,953 --> 00:23:44,294
Everything's fine.
390
00:23:44,994 --> 00:23:45,994
Are you sure?
391
00:23:47,423 --> 00:23:48,423
Yes.
392
00:23:54,834 --> 00:23:55,903
Dad.
393
00:23:57,274 --> 00:23:59,203
No matter what happens,
394
00:24:01,244 --> 00:24:02,504
I'll be on your side.
395
00:24:04,173 --> 00:24:06,574
Whatever you do...
396
00:24:07,814 --> 00:24:09,643
or whatever you decide,
397
00:24:11,213 --> 00:24:12,754
I'll be on your side.
398
00:24:13,814 --> 00:24:15,353
So Dad,
399
00:24:16,484 --> 00:24:18,393
you have to take my side...
400
00:24:20,024 --> 00:24:21,663
no matter what I do. Okay?
401
00:24:26,534 --> 00:24:27,534
Do Ran.
402
00:24:29,203 --> 00:24:31,534
I'm sure something's going on with you.
403
00:24:32,804 --> 00:24:34,673
What is this all about?
404
00:24:36,504 --> 00:24:37,844
Nothing.
405
00:24:38,873 --> 00:24:41,314
I'm just saying you and I are on the same side.
406
00:24:42,643 --> 00:24:43,814
That's what I mean.
407
00:24:45,613 --> 00:24:48,054
Dad, you should get back to work.
408
00:24:48,984 --> 00:24:50,724
I should get going now.
409
00:24:54,324 --> 00:24:55,324
Okay.
410
00:24:56,623 --> 00:24:58,034
I'll talk to you later.
411
00:24:58,393 --> 00:24:59,393
Okay.
412
00:25:01,463 --> 00:25:02,504
Go.
413
00:25:05,603 --> 00:25:06,734
Go in.
414
00:25:28,024 --> 00:25:29,123
Mr. Kang.
415
00:25:31,534 --> 00:25:32,794
Hong Joo.
416
00:25:37,034 --> 00:25:38,103
Did you make this?
417
00:25:38,103 --> 00:25:39,373
Yes, I just made it.
418
00:26:08,903 --> 00:26:10,504
Gosh, what are you doing?
419
00:26:11,074 --> 00:26:12,774
Mother, I'm making coffee.
420
00:26:12,774 --> 00:26:14,203
Would you like some?
421
00:26:14,274 --> 00:26:16,504
No. I can't drink coffee at this late hour.
422
00:26:17,203 --> 00:26:18,244
Okay.
423
00:26:18,314 --> 00:26:21,244
Where did Do Ran go? I haven't seen her today.
424
00:26:21,844 --> 00:26:23,413
I just can't believe this.
425
00:26:23,413 --> 00:26:25,853
How could she go out without telling us?
426
00:26:25,853 --> 00:26:27,824
Gosh, I just hate her so much.
427
00:26:27,824 --> 00:26:29,484
It's not like I can kick her out.
428
00:26:29,484 --> 00:26:32,094
I should just tell her to move out with Mother.
429
00:26:32,094 --> 00:26:33,393
- What? - My gosh.
430
00:26:33,824 --> 00:26:37,163
How dare you plan to kick Myeong Hee out?
431
00:26:37,163 --> 00:26:38,633
You wenches.
432
00:26:38,633 --> 00:26:40,734
You wenches. Come here.
433
00:26:40,734 --> 00:26:43,064
Don't run away, you wicked wenches.
434
00:26:43,304 --> 00:26:44,433
Stop right there.
435
00:26:44,703 --> 00:26:46,774
- How dare... - Gosh, Mother.
436
00:26:46,774 --> 00:26:48,443
- Gosh, Grandma. - You wench.
437
00:26:48,443 --> 00:26:50,304
Grandma, please let go of it.
438
00:26:50,304 --> 00:26:52,413
No, Grandma. Please stop.
439
00:26:52,413 --> 00:26:54,344
You are worse than her.
440
00:26:54,344 --> 00:26:56,584
No matter what you do,
441
00:26:56,584 --> 00:26:58,254
you're the daughter of a concubine.
442
00:26:58,254 --> 00:26:59,784
Mother, please stop it.
443
00:26:59,784 --> 00:27:02,153
What? You wench.
444
00:27:03,953 --> 00:27:05,294
Gosh, Mother.
445
00:27:05,294 --> 00:27:06,453
You're pulling out her hair.
446
00:27:06,453 --> 00:27:07,923
- You wench. - Mother!
447
00:27:08,193 --> 00:27:10,393
- Please stop! - You wicked wench.
448
00:27:10,393 --> 00:27:12,294
Gosh, please stop.
449
00:27:12,663 --> 00:27:14,504
Geum Byung, please stop it.
450
00:27:15,163 --> 00:27:16,163
Myeong Hee.
451
00:27:16,163 --> 00:27:19,133
Those darn wenches were talking behind your back.
452
00:27:19,133 --> 00:27:21,373
That concubine and her daughter said...
453
00:27:21,373 --> 00:27:22,844
they hate you so much...
454
00:27:22,844 --> 00:27:24,574
that they want to kick you out.
455
00:27:24,574 --> 00:27:28,284
How could I just let it slide?
456
00:27:28,514 --> 00:27:30,713
You wenches. Get out.
457
00:27:30,713 --> 00:27:32,413
This is my dad's house.
458
00:27:32,413 --> 00:27:34,923
It's my house and Myeong Hee's.
459
00:27:34,923 --> 00:27:37,284
Get out! You darn wenches.
460
00:27:37,693 --> 00:27:39,524
Geum Byung, stop it.
461
00:27:39,524 --> 00:27:40,963
Don't do this!
462
00:27:44,294 --> 00:27:45,294
Myeong Hee.
463
00:27:45,534 --> 00:27:47,633
Geum Byung, let's go to your room.
464
00:27:47,834 --> 00:27:49,603
Just go to your room.
465
00:27:49,603 --> 00:27:50,603
Okay.
466
00:27:50,903 --> 00:27:53,373
All right. Let's go to my room.
467
00:27:54,103 --> 00:27:57,574
Just don't even talk to those wenches from now on.
468
00:27:57,574 --> 00:27:58,673
Okay?
469
00:27:59,613 --> 00:28:01,683
You wenches. Let's go.
470
00:28:07,014 --> 00:28:10,423
Gosh. I just can't stand this anymore.
471
00:28:10,423 --> 00:28:11,494
My hair.
472
00:28:13,453 --> 00:28:15,123
Gosh, look at my hair.
473
00:28:15,123 --> 00:28:16,824
What do I do? My gosh.
474
00:28:16,824 --> 00:28:19,963
Gosh, my hair. It's my hair.
475
00:28:19,963 --> 00:28:21,463
What do we do?
476
00:28:21,463 --> 00:28:22,764
- My goodness. - My hair.
477
00:28:22,764 --> 00:28:24,403
- This is a lot. - What do I do?
478
00:28:24,403 --> 00:28:26,633
My gosh. That's my hair.
479
00:28:26,633 --> 00:28:28,304
Mother. What do I do?
480
00:28:28,304 --> 00:28:29,844
My hair. Gosh.
481
00:28:36,584 --> 00:28:37,584
Geum Byung.
482
00:28:39,754 --> 00:28:41,724
I have something to tell you.
483
00:28:42,824 --> 00:28:44,324
So listen carefully.
484
00:28:45,193 --> 00:28:46,724
Okay.
485
00:28:47,494 --> 00:28:48,564
What is it?
486
00:28:49,423 --> 00:28:52,633
Does Dad want me to get married?
487
00:28:52,633 --> 00:28:54,264
I don't want to.
488
00:28:55,004 --> 00:28:57,234
Geum Byung, that's not it.
489
00:28:58,103 --> 00:28:59,234
I'm relieved.
490
00:28:59,433 --> 00:29:02,244
I thought Dad wants me to get married.
491
00:29:03,304 --> 00:29:04,613
What is it then?
492
00:29:04,713 --> 00:29:06,844
Is there anything you want to buy?
493
00:29:07,683 --> 00:29:08,883
If so, just tell me.
494
00:29:08,883 --> 00:29:11,853
I have a lot of money and jewels.
495
00:29:12,584 --> 00:29:14,524
I can give you anything you want.
496
00:29:20,153 --> 00:29:21,264
Geum Byung.
497
00:29:23,994 --> 00:29:25,193
I should...
498
00:29:26,234 --> 00:29:28,004
go somewhere to study.
499
00:29:30,734 --> 00:29:31,933
Where?
500
00:29:34,173 --> 00:29:35,643
I'm going abroad to study.
501
00:29:36,804 --> 00:29:38,014
I'm going far.
502
00:29:39,814 --> 00:29:41,084
So...
503
00:29:42,784 --> 00:29:45,784
you can get along without me, right?
504
00:29:45,784 --> 00:29:47,724
No. Myeong Hee.
505
00:29:48,224 --> 00:29:50,224
Then I'll go with you.
506
00:29:55,123 --> 00:29:56,224
No, you can't.
507
00:29:59,264 --> 00:30:01,534
I wish I could go with you,
508
00:30:03,163 --> 00:30:04,403
but I can't.
509
00:30:04,974 --> 00:30:06,534
- Gosh. - So...
510
00:30:07,334 --> 00:30:09,804
until I finish my study and come back,
511
00:30:11,044 --> 00:30:12,744
you have to be well, okay?
512
00:30:15,643 --> 00:30:20,054
Then what do I do when I miss you?
513
00:30:22,383 --> 00:30:24,084
You have pictures that we took together.
514
00:30:26,094 --> 00:30:29,363
The ones from the amusement park...
515
00:30:30,663 --> 00:30:32,734
and the ones we took while taking a walk.
516
00:30:33,834 --> 00:30:36,004
We took a lot of pictures together.
517
00:30:37,403 --> 00:30:38,474
Myeong Hee.
518
00:30:40,133 --> 00:30:42,173
You have to study abroad, right?
519
00:30:43,143 --> 00:30:44,143
Yes.
520
00:30:45,814 --> 00:30:47,784
I'll study hard...
521
00:30:49,044 --> 00:30:51,014
and come back as better Myeong Hee.
522
00:30:54,524 --> 00:30:55,554
Okay.
523
00:30:55,554 --> 00:30:57,893
All right. But instead,
524
00:30:58,254 --> 00:31:00,123
you should study hard.
525
00:31:01,494 --> 00:31:02,663
All right, Geum Byung.
526
00:31:03,594 --> 00:31:04,893
Thank you.
527
00:31:09,834 --> 00:31:11,633
Geum Byung, when I go abroad,
528
00:31:14,443 --> 00:31:16,004
I will do well...
529
00:31:17,544 --> 00:31:19,774
and study hard.
530
00:31:22,383 --> 00:31:24,953
So don't worry about me.
531
00:31:26,514 --> 00:31:28,883
And never look for me.
532
00:31:31,123 --> 00:31:33,824
Okay. I won't.
533
00:31:34,224 --> 00:31:35,393
I get it.
534
00:31:39,693 --> 00:31:40,994
Lastly,
535
00:31:42,663 --> 00:31:43,963
I want to...
536
00:31:44,603 --> 00:31:46,504
ask you a favor.
537
00:31:49,544 --> 00:31:52,643
Father, the guy on the second floor,
538
00:31:53,514 --> 00:31:55,383
the housekeepers,
539
00:31:55,814 --> 00:31:57,484
they all like you.
540
00:31:58,183 --> 00:32:00,213
They cake about you.
541
00:32:00,653 --> 00:32:02,883
Please trust them and get along with them.
542
00:32:03,284 --> 00:32:04,724
Don't argue...
543
00:32:05,224 --> 00:32:06,693
and listen to them.
544
00:32:07,393 --> 00:32:08,423
Okay?
545
00:32:08,794 --> 00:32:11,234
Don't ever pull their hair out.
546
00:32:12,534 --> 00:32:13,863
I can't make that promise.
547
00:32:14,463 --> 00:32:17,603
They are the evil wenches.
548
00:32:19,933 --> 00:32:23,044
But try to not to fight, okay?
549
00:32:24,913 --> 00:32:27,443
Okay, I'll try.
550
00:32:28,943 --> 00:32:30,383
Thank you, Geum Byung.
551
00:32:32,383 --> 00:32:33,653
I can now...
552
00:32:38,653 --> 00:32:40,923
leave at ease.
553
00:32:41,824 --> 00:32:43,724
Thank you so much.
554
00:32:44,393 --> 00:32:45,564
Myeong Hee.
555
00:32:46,034 --> 00:32:49,534
Even if I miss you, I won't look for you.
556
00:32:49,933 --> 00:32:53,873
So have a safe trip.
557
00:32:54,034 --> 00:32:55,074
Okay.
558
00:33:08,653 --> 00:33:10,953
Can you please check last year's return rate?
559
00:33:10,953 --> 00:33:13,123
All right. I'll do that.
560
00:33:13,693 --> 00:33:15,224
Pardon me.
561
00:33:16,423 --> 00:33:17,564
Yes, Do Ran.
562
00:33:18,863 --> 00:33:20,734
Did you want to see me outside tonight?
563
00:33:21,534 --> 00:33:22,834
I'd like that.
564
00:33:23,804 --> 00:33:25,304
All right. I'll see you there.
565
00:33:27,774 --> 00:33:31,074
Director, you must have a dinner date with Ms. Kim.
566
00:33:31,074 --> 00:33:32,113
Yes, I do.
567
00:33:32,774 --> 00:33:34,713
Don't you think you're a bit too excited?
568
00:33:35,044 --> 00:33:37,113
Can I come with you?
569
00:33:37,853 --> 00:33:39,913
What? Secretary Hong, have dinner with me.
570
00:33:39,913 --> 00:33:42,383
I had dinner with you yesterday and day before.
571
00:33:42,383 --> 00:33:44,693
And we will have dinner also in the future.
572
00:33:44,693 --> 00:33:45,994
I'll buy you something good.
573
00:33:45,994 --> 00:33:47,653
- Really? - Yes.
574
00:33:53,494 --> 00:33:56,603
It's been quite a while we had a date outside.
575
00:33:56,703 --> 00:33:57,974
It's nice.
576
00:33:57,974 --> 00:33:59,933
It brings back old memories.
577
00:34:00,574 --> 00:34:01,974
Let's finish this and go outside.
578
00:34:01,974 --> 00:34:03,974
Let's go up Namsan by the night cable car.
579
00:34:04,074 --> 00:34:05,544
Also, let's go on a drive.
580
00:34:09,313 --> 00:34:10,414
Do Ran.
581
00:34:11,184 --> 00:34:12,684
Do you have something to say to me?
582
00:34:13,883 --> 00:34:14,883
Yes.
583
00:34:16,554 --> 00:34:18,094
I have something to say.
584
00:34:18,454 --> 00:34:20,724
What is that? Tell me anything.
585
00:34:20,824 --> 00:34:24,324
I'll do anything for you today.
586
00:34:26,094 --> 00:34:29,133
Except for getting a star from the night sky.
587
00:34:32,403 --> 00:34:33,574
Dae Ryook.
588
00:34:35,673 --> 00:34:37,304
Please divorce me.
589
00:34:41,113 --> 00:34:42,543
What was that?
590
00:34:43,483 --> 00:34:44,713
What did you just say?
591
00:34:45,113 --> 00:34:46,213
Let's...
592
00:34:47,414 --> 00:34:48,554
get divorced.
593
00:35:17,983 --> 00:35:20,753
(My Only One)
594
00:35:20,954 --> 00:35:22,854
Do Ran asked me for divorce.
595
00:35:22,854 --> 00:35:25,253
The only thing she wants from me is divorce.
596
00:35:25,253 --> 00:35:26,793
How is Dae Ryook doing?
597
00:35:26,793 --> 00:35:29,724
One should meet someone in one's league, right?
598
00:35:29,724 --> 00:35:30,863
Hey, Jang Da Ya!
599
00:35:30,863 --> 00:35:31,894
It's 50,000 dollars.
600
00:35:31,894 --> 00:35:35,034
Don't ever harass Do Ran! Do you understand?
601
00:35:35,034 --> 00:35:36,133
Mother.
602
00:35:37,233 --> 00:35:38,934
I'll divorce Do Ran.
603
00:35:38,934 --> 00:35:41,374
Are you really thinking about divorcing him?
604
00:35:41,374 --> 00:35:43,844
Why would you're being so unreasonably stubborn?
605
00:35:43,844 --> 00:35:45,773
Why do you think I'm being like this?
39142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.