All language subtitles for My only one E078

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,203 --> 00:00:11,414 Goodness. Is everything that Mother said is true? 2 00:00:11,543 --> 00:00:14,783 She gave clothes and watch to me and Go Rae. 3 00:00:15,243 --> 00:00:17,883 And those wedding presents she gave you... 4 00:00:17,883 --> 00:00:19,923 were bought with 50,000 dollars which... 5 00:00:19,923 --> 00:00:21,723 she swindled from Dae Ryook? 6 00:00:21,754 --> 00:00:24,754 And she even spent money with Go Rae's credit card? 7 00:00:24,754 --> 00:00:26,223 That's enough. 8 00:00:26,493 --> 00:00:28,594 We are practically nothing... 9 00:00:28,594 --> 00:00:30,264 compared to Eun Young. 10 00:00:30,863 --> 00:00:32,393 Gosh. This is outrageous. 11 00:00:32,463 --> 00:00:35,334 That highway robbery! 12 00:00:37,874 --> 00:00:39,544 Mi Ran... 13 00:00:42,573 --> 00:00:44,073 You mom arranged your marriage with... 14 00:00:44,173 --> 00:00:47,344 50,000 dollars she received from Dae Ryook. 15 00:00:47,484 --> 00:00:49,044 You also knew that, right? 16 00:00:51,353 --> 00:00:53,484 It seems like she's well aware of it. 17 00:00:53,753 --> 00:00:55,624 My Goodness. This is absurd. 18 00:00:55,993 --> 00:00:57,993 Seriously! How could she do that? 19 00:00:57,993 --> 00:00:59,364 She should've been honest with us... 20 00:00:59,364 --> 00:01:00,993 if she didn't have money. 21 00:01:01,423 --> 00:01:04,163 How could she swindle someone for your wedding? 22 00:01:04,163 --> 00:01:05,563 Besides, it was my brother-in-law. 23 00:01:05,563 --> 00:01:09,063 Da Ya, watch what you're saying. 24 00:01:09,063 --> 00:01:10,673 Don't stop me. 25 00:01:10,673 --> 00:01:12,473 Let me say what has to be said. 26 00:01:13,044 --> 00:01:14,044 Look. 27 00:01:14,604 --> 00:01:17,313 I just can't understand. 28 00:01:17,313 --> 00:01:20,443 If your mother has no money, 29 00:01:20,443 --> 00:01:22,654 she should earn money to support her living. 30 00:01:22,654 --> 00:01:25,014 Why does she keep trying to rip off others? 31 00:01:26,583 --> 00:01:29,693 Mother, I'm sorry. Let me step outside. 32 00:01:29,994 --> 00:01:32,094 Okay, go ahead. 33 00:01:32,094 --> 00:01:33,294 Wait. 34 00:01:35,594 --> 00:01:38,964 I heard your mother uses my brother's credit card. 35 00:01:39,604 --> 00:01:41,003 Go tell her. 36 00:01:41,003 --> 00:01:42,934 She shouldn't live like this. 37 00:01:43,134 --> 00:01:46,244 She better stop living off her son-in-law... 38 00:01:46,774 --> 00:01:48,973 and work at a restaurant or something... 39 00:01:48,973 --> 00:01:50,714 so that she doesn't feel ashamed of herself. 40 00:01:53,844 --> 00:01:56,453 Why are you looking at me like that? 41 00:01:56,684 --> 00:01:59,113 Did I say something wrong? 42 00:02:00,124 --> 00:02:02,923 One more thing. My mother-in-law... 43 00:02:03,453 --> 00:02:06,193 might kick your sister out of the house. 44 00:02:06,324 --> 00:02:08,994 So make sure your mother understands. 45 00:02:08,994 --> 00:02:11,834 Do Ran is about to get divorced because of her. 46 00:02:12,633 --> 00:02:13,964 My sister? 47 00:02:16,603 --> 00:02:18,904 Goodness. 48 00:02:19,874 --> 00:02:22,274 I guess she at least has a bit of conscience. 49 00:02:23,473 --> 00:02:24,813 I can't believe this. 50 00:02:25,644 --> 00:02:28,084 Good job, Da Ya. 51 00:02:28,614 --> 00:02:30,483 You made me feel so refreshed. 52 00:02:33,983 --> 00:02:35,283 I feel even more refreshed, Mom. 53 00:02:36,193 --> 00:02:40,723 So you treated them to beef ribs? 54 00:02:40,723 --> 00:02:42,964 Right, those women gossiped so much... 55 00:02:42,964 --> 00:02:44,763 about how I was done for. 56 00:02:44,763 --> 00:02:47,663 I snapped all their noses today. 57 00:02:47,864 --> 00:02:49,133 How refreshing. 58 00:02:49,204 --> 00:02:51,404 They were so envious of me. 59 00:02:51,404 --> 00:02:54,043 I showed off a little thanks to my son-in-law. 60 00:02:55,003 --> 00:02:57,073 Mi Ran, you're here. Have a seat. 61 00:02:57,443 --> 00:02:59,413 Mom, did you treat your friends to beef ribs... 62 00:02:59,413 --> 00:03:01,614 with Go Rae's credit card? 63 00:03:02,114 --> 00:03:03,813 And did you brag about... 64 00:03:03,813 --> 00:03:05,783 how your son-in-law paid 50,000 dollars... 65 00:03:05,783 --> 00:03:08,323 for his sister-in-law's wedding? 66 00:03:08,853 --> 00:03:11,394 How do you know that? 67 00:03:11,624 --> 00:03:12,964 Mom. 68 00:03:13,293 --> 00:03:15,323 My mother-in-law's friends... 69 00:03:15,323 --> 00:03:17,563 heard it all at the restaurant. 70 00:03:18,163 --> 00:03:19,934 Why did you do it? 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,533 Do Ran is about to get kicked out... 72 00:03:21,533 --> 00:03:23,473 from her house because of you. 73 00:03:23,473 --> 00:03:25,434 What? Why? 74 00:03:25,434 --> 00:03:27,973 What is wrong with you? 75 00:03:28,904 --> 00:03:30,214 Mom. 76 00:03:30,674 --> 00:03:32,614 Give me Go Rae's credit card. 77 00:03:32,614 --> 00:03:34,313 Did your mother-in-law nag you... 78 00:03:34,313 --> 00:03:36,554 because I used your husband's credit card? 79 00:03:36,554 --> 00:03:38,654 Think about it in her shoes. 80 00:03:38,684 --> 00:03:40,353 I can't believe this. 81 00:03:40,353 --> 00:03:42,223 I let her slide for what she did... 82 00:03:42,223 --> 00:03:44,253 instead of suing her, so how could she do this? 83 00:03:44,494 --> 00:03:47,293 She should be buying me a house or something. 84 00:03:47,293 --> 00:03:48,663 Mom. 85 00:03:48,663 --> 00:03:49,793 I mean, think about it. 86 00:03:49,994 --> 00:03:52,033 She went down on her knees... 87 00:03:52,033 --> 00:03:53,964 and promised she'd treat you like her own child. 88 00:03:54,334 --> 00:03:55,804 But that was for show? 89 00:03:55,804 --> 00:03:57,404 Did she change her behavior already? 90 00:03:57,404 --> 00:03:59,644 Besides, my son-in-law is also my son. 91 00:03:59,644 --> 00:04:01,904 What's wrong with my son... 92 00:04:01,904 --> 00:04:03,443 letting me use his credit card? 93 00:04:03,443 --> 00:04:06,413 Give it to me right now. 94 00:04:06,413 --> 00:04:07,714 Gosh. 95 00:04:07,714 --> 00:04:09,913 No, you can't take it away from me. 96 00:04:09,913 --> 00:04:12,154 I didn't force him to give it to me. 97 00:04:12,154 --> 00:04:14,783 He offered me first. 98 00:04:14,783 --> 00:04:16,694 Mom. 99 00:04:16,894 --> 00:04:19,254 If your mother-in-law nags you about this, 100 00:04:19,254 --> 00:04:20,264 call me. 101 00:04:20,264 --> 00:04:21,423 And you'll know what happens next. 102 00:04:21,993 --> 00:04:24,264 Don't get so intimidated. 103 00:04:24,264 --> 00:04:26,033 You deserve better than this. 104 00:04:26,033 --> 00:04:27,634 We're victims. 105 00:04:27,634 --> 00:04:29,504 Those filthy people... 106 00:04:29,504 --> 00:04:30,973 used you as a scapegoat. 107 00:04:30,973 --> 00:04:32,504 Don't forget it. Understand? 108 00:04:32,504 --> 00:04:34,404 Still, give me that credit card. 109 00:04:34,803 --> 00:04:36,644 You shouldn't be doing this. 110 00:04:36,644 --> 00:04:38,814 No, you can't take it away from me. 111 00:04:38,814 --> 00:04:41,113 I need to buy cosmetics and clothes with it. 112 00:04:41,113 --> 00:04:43,454 I have so many things to buy. 113 00:04:46,014 --> 00:04:49,423 Mom, earn money yourself if you need to buy things. 114 00:04:50,053 --> 00:04:52,324 - Give it to me. - What... 115 00:04:52,324 --> 00:04:54,094 - No. - Right, Yang Ja. 116 00:04:54,094 --> 00:04:55,824 - Just give it to her. - No. 117 00:04:55,824 --> 00:04:57,334 - No, no! - Yang Ja. 118 00:04:57,334 --> 00:04:58,834 - Mi Ran, take it. - No. 119 00:04:58,834 --> 00:05:00,603 - Take it. - Goodness. 120 00:05:01,064 --> 00:05:03,334 Goodness! 121 00:05:04,634 --> 00:05:08,043 Mom, you're sickening. 122 00:05:08,043 --> 00:05:10,473 If you keep doing this to me and Do Ran, 123 00:05:10,673 --> 00:05:12,373 I'll stop seeing you. 124 00:05:12,373 --> 00:05:13,514 Do you understand? 125 00:05:14,783 --> 00:05:17,454 Mi Ran. Goodness. 126 00:05:17,654 --> 00:05:19,723 Mi Ran! 127 00:05:20,884 --> 00:05:22,923 What's a big deal about that 50,000 dollars? 128 00:05:23,594 --> 00:05:25,793 It's the same as the price of their handbag. 129 00:05:26,163 --> 00:05:28,394 Rich people are so stingy. 130 00:05:34,134 --> 00:05:37,504 Do Ran isn't going to get kicked out, is she? 131 00:05:40,904 --> 00:05:42,774 It's another sample, so try it. 132 00:05:43,043 --> 00:05:44,074 Okay. 133 00:05:46,913 --> 00:05:48,714 It's delicious too. 134 00:05:51,413 --> 00:05:52,454 We'll visit again later. 135 00:05:52,454 --> 00:05:53,824 Okay, thank you. 136 00:05:54,123 --> 00:05:55,183 Goodbye. 137 00:06:00,493 --> 00:06:01,623 Boss. 138 00:06:01,824 --> 00:06:03,634 Customers think our bread is delicious. 139 00:06:03,634 --> 00:06:05,694 It's almost sold out. 140 00:06:05,694 --> 00:06:07,733 We might become so famous at this rate. 141 00:06:07,764 --> 00:06:09,603 I hope our bakery becomes successful... 142 00:06:09,603 --> 00:06:11,373 like you said. 143 00:06:12,473 --> 00:06:14,303 Are you going to take them for your volunteer work? 144 00:06:14,303 --> 00:06:16,913 Yes, can you put each of these in a bag? 145 00:06:17,314 --> 00:06:18,413 Okay. 146 00:06:25,454 --> 00:06:27,324 Didn't she read my text? 147 00:06:27,723 --> 00:06:29,623 She isn't answering either. 148 00:06:30,553 --> 00:06:31,894 Are you waiting for your daughter? 149 00:06:33,824 --> 00:06:35,694 She used to call me all the time, 150 00:06:35,894 --> 00:06:37,394 but she isn't even texting today. 151 00:06:41,504 --> 00:06:44,634 (Dad Bakery) 152 00:07:17,904 --> 00:07:19,134 Hello, Mother. 153 00:07:19,134 --> 00:07:20,774 Come home right now. 154 00:07:21,944 --> 00:07:23,014 Okay. 155 00:07:32,553 --> 00:07:34,483 It's not too late. Be honest with me. 156 00:07:34,754 --> 00:07:37,353 Are you not hiding anything else? 157 00:07:38,594 --> 00:07:40,223 There's nothing. 158 00:07:40,423 --> 00:07:41,493 You sure? 159 00:07:41,824 --> 00:07:43,834 Yes, I'm sure. 160 00:07:54,504 --> 00:07:56,314 I'm home, Mother. 161 00:08:01,483 --> 00:08:02,483 You... 162 00:08:03,053 --> 00:08:04,613 How could you fool me again? 163 00:08:05,514 --> 00:08:08,254 Your mom took 50,000 dollars from Dae Ryook... 164 00:08:08,353 --> 00:08:10,094 and used it to marry your sister off. 165 00:08:10,293 --> 00:08:11,594 You knew it, didn't you? 166 00:08:13,094 --> 00:08:14,394 Mother, that's... 167 00:08:16,123 --> 00:08:18,464 Mother, I'm sorry. 168 00:08:20,404 --> 00:08:21,863 You're horrible. 169 00:08:22,603 --> 00:08:24,204 Do you think I'm a joke? 170 00:08:25,033 --> 00:08:28,103 I can't take this any longer. 171 00:08:28,873 --> 00:08:30,243 Get divorced with Dae Ryook. 172 00:08:30,243 --> 00:08:31,714 Get divorced and move out of here! 173 00:08:32,143 --> 00:08:33,483 What is your deal this time? 174 00:08:33,513 --> 00:08:35,414 Why are you talking about divorce again? 175 00:08:35,684 --> 00:08:37,454 What is going on? 176 00:08:37,454 --> 00:08:38,584 Dae Ryook. 177 00:08:39,214 --> 00:08:41,983 You paid 50,000 dollars for her sister's wedding, 178 00:08:41,983 --> 00:08:43,094 didn't you? 179 00:08:44,023 --> 00:08:45,954 Are you making this fuss over it? 180 00:08:46,393 --> 00:08:47,863 Yes, I did. 181 00:08:47,863 --> 00:08:49,393 I'm her brother-in-law, 182 00:08:49,393 --> 00:08:50,633 so why couldn't I do that much for her? 183 00:08:50,633 --> 00:08:52,194 Do you think I'm doing this because of money? 184 00:08:52,393 --> 00:08:54,363 She's fooling me for every single thing. 185 00:08:54,534 --> 00:08:55,564 Answer me... 186 00:08:55,564 --> 00:08:58,674 in front of Dae Ryook and your father-in-law. 187 00:08:58,733 --> 00:09:01,373 When you fooled us about your father, 188 00:09:01,373 --> 00:09:03,013 I asked you... 189 00:09:03,113 --> 00:09:05,174 if there was anything else. 190 00:09:05,174 --> 00:09:06,214 Remember what you said? 191 00:09:06,214 --> 00:09:08,344 You said there was nothing more, didn't you? 192 00:09:10,284 --> 00:09:12,214 - Yes. - Dae Ryook. Honey. 193 00:09:12,214 --> 00:09:13,383 You heard her, right? 194 00:09:13,383 --> 00:09:15,123 She knew you paid for her sister's wedding, 195 00:09:15,123 --> 00:09:16,594 but she lied to me again. 196 00:09:17,123 --> 00:09:18,723 I'm sick and tired of... 197 00:09:18,723 --> 00:09:20,993 her lies and deceit. 198 00:09:20,993 --> 00:09:23,263 She must've been ashamed and sorry. 199 00:09:23,263 --> 00:09:25,334 That must be why she couldn't tell you. 200 00:09:25,334 --> 00:09:26,603 No, honey. 201 00:09:26,603 --> 00:09:29,064 I'm sure she's hiding more. 202 00:09:29,064 --> 00:09:31,174 I'm anxious and going crazy... 203 00:09:31,174 --> 00:09:33,473 because something bad might happen to us. 204 00:09:33,473 --> 00:09:35,003 Goodness. 205 00:09:42,784 --> 00:09:45,483 Go upstairs. 206 00:09:45,914 --> 00:09:46,924 Okay. 207 00:09:47,424 --> 00:09:48,584 Let's go upstairs. 208 00:10:02,304 --> 00:10:03,334 Do Ran. 209 00:10:05,773 --> 00:10:06,844 I'm sorry. 210 00:10:07,944 --> 00:10:09,844 I don't know why these things keep happening. 211 00:10:10,773 --> 00:10:12,944 Let me apologize on her behalf. Don't be so upset. 212 00:10:12,944 --> 00:10:14,214 I'm okay. 213 00:10:14,844 --> 00:10:16,184 I'll go wash up. 214 00:10:25,493 --> 00:10:26,594 By the way, 215 00:10:27,263 --> 00:10:28,794 how did she find it out? 216 00:10:30,993 --> 00:10:33,103 Why couldn't she just let it slide? 217 00:10:56,493 --> 00:10:57,993 - Stay strong. - Enjoy. 218 00:10:57,993 --> 00:11:00,023 - Thank you. - Sure. Stay strong. 219 00:11:05,194 --> 00:11:07,834 Can I have some bread too? 220 00:11:07,834 --> 00:11:10,273 Of course, you can. Here you go. 221 00:11:10,434 --> 00:11:11,674 Enjoy it. 222 00:11:12,403 --> 00:11:15,304 - Thank you. - Sure. Stay strong. 223 00:11:27,584 --> 00:11:29,523 He doesn't recognize me. 224 00:11:30,993 --> 00:11:32,194 He doesn't know me. 225 00:11:32,893 --> 00:11:35,564 Bring me something for collateral. 226 00:11:35,564 --> 00:11:36,834 Just once. 227 00:11:37,164 --> 00:11:38,694 Help me just this once. 228 00:11:38,694 --> 00:11:40,834 I need collateral. 229 00:11:40,834 --> 00:11:42,503 I'll pay you back! 230 00:11:43,704 --> 00:11:46,743 How dare you? What's your problem? 231 00:11:49,603 --> 00:11:50,743 Yes. 232 00:11:51,473 --> 00:11:53,383 It's been almost 30 years. 233 00:11:56,883 --> 00:11:59,454 I look like a mess now. 234 00:12:01,284 --> 00:12:03,194 Of course, he can't recognize me. 235 00:12:04,294 --> 00:12:05,523 He can't. 236 00:12:13,664 --> 00:12:16,434 - How dare you? - Leave this neighborhood. 237 00:12:16,434 --> 00:12:17,674 Go away. 238 00:12:17,674 --> 00:12:19,103 Why are you here? 239 00:12:19,103 --> 00:12:20,204 Murderer. 240 00:12:20,204 --> 00:12:21,743 - Leave this area. - Get out! 241 00:12:21,743 --> 00:12:23,814 My dad's not that kind of person! 242 00:12:24,243 --> 00:12:26,314 - Killer. - He's not a murderer! 243 00:12:26,314 --> 00:12:28,584 - Murderer. - He's not! 244 00:12:29,914 --> 00:12:31,314 Why are you here? 245 00:12:31,314 --> 00:12:33,623 How dare you show yourself here? 246 00:12:34,483 --> 00:12:37,153 - No! - He's not a killer. 247 00:12:37,153 --> 00:12:38,753 He's not! 248 00:12:42,824 --> 00:12:44,733 Do Ran, what's wrong? 249 00:12:45,464 --> 00:12:47,804 Do Ran. Did you have a bad dream? 250 00:12:48,503 --> 00:12:51,434 I shouldn't be around you. 251 00:12:53,034 --> 00:12:55,243 I shouldn't be close to you. 252 00:13:01,883 --> 00:13:02,914 I'm sorry. 253 00:13:04,184 --> 00:13:05,853 Am I giving you a hard time? 254 00:13:07,383 --> 00:13:08,684 How... 255 00:13:11,223 --> 00:13:12,523 How... 256 00:13:28,973 --> 00:13:32,344 I just couldn't stay put. 257 00:13:34,214 --> 00:13:36,814 I couldn't sleep after you left like that. 258 00:13:36,814 --> 00:13:39,653 Why didn't you stay and hear me out? 259 00:13:42,084 --> 00:13:43,723 I'm sorry, ma'am. 260 00:13:47,123 --> 00:13:49,893 I just don't know what to do. 261 00:13:50,633 --> 00:13:52,233 Nothing comes to my mind. 262 00:13:54,304 --> 00:13:55,503 I just... 263 00:13:57,034 --> 00:13:59,574 don't want to see my dad's face. 264 00:14:01,273 --> 00:14:02,873 I feel so horrified. 265 00:14:08,914 --> 00:14:10,084 Do Ran. 266 00:14:11,814 --> 00:14:13,113 If you are like this, 267 00:14:14,554 --> 00:14:16,454 how will your dad manage? 268 00:14:20,523 --> 00:14:22,794 Do you know how afraid he was that... 269 00:14:23,694 --> 00:14:25,733 you'd find out about this? 270 00:14:27,003 --> 00:14:28,733 He refused to brand you... 271 00:14:29,403 --> 00:14:30,973 as a daughter of a killer. 272 00:14:32,674 --> 00:14:36,973 That's why he left you with someone else... 273 00:14:37,914 --> 00:14:39,873 and tried to hide from you. 274 00:14:41,013 --> 00:14:42,684 When we first reunited, 275 00:14:43,784 --> 00:14:45,983 he told me not to tell you. 276 00:14:46,314 --> 00:14:48,723 If you tell him you know, 277 00:14:49,483 --> 00:14:52,194 he will disappear. 278 00:14:52,194 --> 00:14:53,363 He'll go somewhere... 279 00:14:54,263 --> 00:14:56,194 and might even end his life. 280 00:14:56,393 --> 00:14:57,694 Ma'am. 281 00:14:58,934 --> 00:15:01,763 I feel nothing but pity for your dad. 282 00:15:01,763 --> 00:15:04,334 After your mom suddenly got a heart disease, 283 00:15:05,133 --> 00:15:07,944 he never had a decent meal. 284 00:15:09,273 --> 00:15:12,013 He rushed here and there... 285 00:15:12,214 --> 00:15:14,814 to get the money for her surgery. 286 00:15:16,414 --> 00:15:18,113 Then that happened. 287 00:15:19,013 --> 00:15:20,223 Your mom... 288 00:15:21,054 --> 00:15:24,094 died before she could even get any treatment. 289 00:15:24,653 --> 00:15:26,653 Then your dad left you... 290 00:15:27,064 --> 00:15:28,294 to go to prison. 291 00:15:28,893 --> 00:15:30,094 How do you think... 292 00:15:30,594 --> 00:15:32,194 he felt? 293 00:15:36,263 --> 00:15:37,403 Ma'am... 294 00:15:41,344 --> 00:15:42,674 Your mom and dad... 295 00:15:43,074 --> 00:15:44,574 were both orphans. 296 00:15:45,513 --> 00:15:48,844 If your dad had had a decent background, 297 00:15:48,883 --> 00:15:50,883 this would never have happened. 298 00:15:51,084 --> 00:15:53,883 If only one person had held his hand... 299 00:15:56,794 --> 00:15:58,753 I feel sorry for him. 300 00:16:00,324 --> 00:16:01,664 That poor man. 301 00:16:03,834 --> 00:16:05,164 Even now, 302 00:16:06,194 --> 00:16:08,434 I don't believe that... 303 00:16:09,103 --> 00:16:10,574 your dad did it. 304 00:16:10,834 --> 00:16:12,233 I still don't believe... 305 00:16:13,034 --> 00:16:14,973 he killed anyone. 306 00:16:17,074 --> 00:16:18,314 But then... 307 00:16:19,743 --> 00:16:22,584 what good is saying that now? 308 00:16:24,314 --> 00:16:26,153 Your dad's a criminal. 309 00:16:26,513 --> 00:16:27,623 He has a record. 310 00:16:28,153 --> 00:16:30,023 But for all those years, 311 00:16:30,153 --> 00:16:31,723 he never got to see you. 312 00:16:32,393 --> 00:16:34,493 Even after he did his time, 313 00:16:35,564 --> 00:16:37,993 he was reluctant to show himself to you. 314 00:16:38,664 --> 00:16:41,263 Everyone else can stone him, 315 00:16:43,204 --> 00:16:44,434 but shouldn't you... 316 00:16:45,334 --> 00:16:47,403 forgive him, as his daughter? 317 00:16:49,204 --> 00:16:50,643 Ma'am. 318 00:16:55,113 --> 00:16:56,284 Do Ran. 319 00:16:58,113 --> 00:16:59,353 If your dad... 320 00:17:00,054 --> 00:17:02,684 realizes that you know all this, 321 00:17:05,423 --> 00:17:06,623 it'll crush him. 322 00:17:07,623 --> 00:17:10,663 You need to cover it up. 323 00:17:11,094 --> 00:17:12,693 From now on, 324 00:17:13,034 --> 00:17:15,103 accept him for who he is. 325 00:17:15,633 --> 00:17:17,534 Let it go for him. 326 00:17:19,403 --> 00:17:21,804 For your poor dad. 327 00:18:28,173 --> 00:18:34,113 (Addresser. Kim Dong Chul, Addressee. Kim Young Hoon) 328 00:18:37,883 --> 00:18:41,883 Hey. I'm sending a few photos of Do Ran. 329 00:18:43,484 --> 00:18:46,453 She got the bronze medal in a drawing competition. 330 00:18:46,754 --> 00:18:48,193 Since then, 331 00:18:48,363 --> 00:18:50,094 she changed her mind again. 332 00:18:50,094 --> 00:18:51,963 She wanted to be a police officer, 333 00:18:52,064 --> 00:18:54,163 then she wanted to be a volleyball player. 334 00:18:54,463 --> 00:18:56,203 Now she wants to be a painter. 335 00:18:59,774 --> 00:19:03,044 I get so upset when you refuse to see me, 336 00:19:03,913 --> 00:19:05,143 so I really... 337 00:19:05,613 --> 00:19:07,784 wasn't going to come back. 338 00:19:07,943 --> 00:19:09,913 But how can I not visit... 339 00:19:10,284 --> 00:19:12,584 when I'm all you have? 340 00:19:12,984 --> 00:19:14,623 After my parents left me, 341 00:19:15,024 --> 00:19:16,584 when you were just five, 342 00:19:16,584 --> 00:19:19,024 you fed me milk and changed my diapers. 343 00:19:19,153 --> 00:19:22,893 You took the blame for everything I did wrong. 344 00:19:24,064 --> 00:19:26,064 You mean more to me than... 345 00:19:26,264 --> 00:19:29,163 my parents or real siblings. 346 00:19:31,774 --> 00:19:33,474 I know you want to... 347 00:19:33,974 --> 00:19:37,143 cut ties with me for Do Ran's sake. 348 00:19:38,373 --> 00:19:39,574 Young Hoon. 349 00:19:40,544 --> 00:19:41,713 I'd love to... 350 00:19:42,484 --> 00:19:44,314 see you just once. 351 00:19:48,254 --> 00:19:49,284 Young Hoon. 352 00:19:50,254 --> 00:19:52,324 How can I forget you? 353 00:19:53,024 --> 00:19:55,663 It's my fault you're doing time. 354 00:19:56,623 --> 00:20:00,363 If only you didn't take the blame for my theft, 355 00:20:00,933 --> 00:20:03,673 you wouldn't have lived through such a tough life. 356 00:20:04,474 --> 00:20:06,504 You wouldn't have ended up like this. 357 00:20:07,474 --> 00:20:11,173 I can't let you rot in prison. 358 00:20:11,673 --> 00:20:12,713 Young Hoon. 359 00:20:13,373 --> 00:20:14,984 Let's appeal. 360 00:20:15,183 --> 00:20:18,353 I'll do what I can to get the money. 361 00:20:18,814 --> 00:20:20,584 Let's try to appeal. 362 00:20:21,084 --> 00:20:22,284 Please. 363 00:21:12,673 --> 00:21:13,744 Mom. 364 00:21:16,574 --> 00:21:19,574 Even if everyone casts a stone at Dad, 365 00:21:22,443 --> 00:21:24,453 I will stay by his side. 366 00:21:28,824 --> 00:21:30,153 Because he's... 367 00:21:32,653 --> 00:21:35,024 my one and only dad. 368 00:21:40,564 --> 00:21:42,504 I will take his side. 369 00:21:47,504 --> 00:21:48,903 No matter what happens, 370 00:21:51,514 --> 00:21:53,074 I will never abandon him. 371 00:21:57,084 --> 00:21:59,453 I can never abandon him no matter what. 372 00:22:02,653 --> 00:22:03,794 But, Mom, 373 00:22:05,953 --> 00:22:07,564 what about Dae Ryook? 374 00:22:11,534 --> 00:22:13,294 What do I do about him? 375 00:22:17,234 --> 00:22:18,603 What do I do? 376 00:22:20,474 --> 00:22:23,074 Mom, what should I do about Dae Ryook? 377 00:23:12,294 --> 00:23:14,794 Do Ran, what are you doing here when it's cold? 378 00:23:14,794 --> 00:23:15,994 You should come in. 379 00:23:17,963 --> 00:23:19,034 Do Ran. 380 00:23:20,163 --> 00:23:21,363 Is something wrong? 381 00:23:21,663 --> 00:23:22,834 Nothing's wrong. 382 00:23:24,304 --> 00:23:25,804 I was just passing by. 383 00:23:26,474 --> 00:23:28,304 I wanted to see how you're doing. 384 00:23:29,873 --> 00:23:30,873 You... 385 00:23:31,814 --> 00:23:33,014 Something's wrong, right? 386 00:23:34,383 --> 00:23:35,413 Why? 387 00:23:36,044 --> 00:23:37,883 Did Ms. Na say something to you again? 388 00:23:38,683 --> 00:23:41,254 Gosh, I said nothing's wrong. 389 00:23:42,953 --> 00:23:44,294 Everything's fine. 390 00:23:44,994 --> 00:23:45,994 Are you sure? 391 00:23:47,423 --> 00:23:48,423 Yes. 392 00:23:54,834 --> 00:23:55,903 Dad. 393 00:23:57,274 --> 00:23:59,203 No matter what happens, 394 00:24:01,244 --> 00:24:02,504 I'll be on your side. 395 00:24:04,173 --> 00:24:06,574 Whatever you do... 396 00:24:07,814 --> 00:24:09,643 or whatever you decide, 397 00:24:11,213 --> 00:24:12,754 I'll be on your side. 398 00:24:13,814 --> 00:24:15,353 So Dad, 399 00:24:16,484 --> 00:24:18,393 you have to take my side... 400 00:24:20,024 --> 00:24:21,663 no matter what I do. Okay? 401 00:24:26,534 --> 00:24:27,534 Do Ran. 402 00:24:29,203 --> 00:24:31,534 I'm sure something's going on with you. 403 00:24:32,804 --> 00:24:34,673 What is this all about? 404 00:24:36,504 --> 00:24:37,844 Nothing. 405 00:24:38,873 --> 00:24:41,314 I'm just saying you and I are on the same side. 406 00:24:42,643 --> 00:24:43,814 That's what I mean. 407 00:24:45,613 --> 00:24:48,054 Dad, you should get back to work. 408 00:24:48,984 --> 00:24:50,724 I should get going now. 409 00:24:54,324 --> 00:24:55,324 Okay. 410 00:24:56,623 --> 00:24:58,034 I'll talk to you later. 411 00:24:58,393 --> 00:24:59,393 Okay. 412 00:25:01,463 --> 00:25:02,504 Go. 413 00:25:05,603 --> 00:25:06,734 Go in. 414 00:25:28,024 --> 00:25:29,123 Mr. Kang. 415 00:25:31,534 --> 00:25:32,794 Hong Joo. 416 00:25:37,034 --> 00:25:38,103 Did you make this? 417 00:25:38,103 --> 00:25:39,373 Yes, I just made it. 418 00:26:08,903 --> 00:26:10,504 Gosh, what are you doing? 419 00:26:11,074 --> 00:26:12,774 Mother, I'm making coffee. 420 00:26:12,774 --> 00:26:14,203 Would you like some? 421 00:26:14,274 --> 00:26:16,504 No. I can't drink coffee at this late hour. 422 00:26:17,203 --> 00:26:18,244 Okay. 423 00:26:18,314 --> 00:26:21,244 Where did Do Ran go? I haven't seen her today. 424 00:26:21,844 --> 00:26:23,413 I just can't believe this. 425 00:26:23,413 --> 00:26:25,853 How could she go out without telling us? 426 00:26:25,853 --> 00:26:27,824 Gosh, I just hate her so much. 427 00:26:27,824 --> 00:26:29,484 It's not like I can kick her out. 428 00:26:29,484 --> 00:26:32,094 I should just tell her to move out with Mother. 429 00:26:32,094 --> 00:26:33,393 - What? - My gosh. 430 00:26:33,824 --> 00:26:37,163 How dare you plan to kick Myeong Hee out? 431 00:26:37,163 --> 00:26:38,633 You wenches. 432 00:26:38,633 --> 00:26:40,734 You wenches. Come here. 433 00:26:40,734 --> 00:26:43,064 Don't run away, you wicked wenches. 434 00:26:43,304 --> 00:26:44,433 Stop right there. 435 00:26:44,703 --> 00:26:46,774 - How dare... - Gosh, Mother. 436 00:26:46,774 --> 00:26:48,443 - Gosh, Grandma. - You wench. 437 00:26:48,443 --> 00:26:50,304 Grandma, please let go of it. 438 00:26:50,304 --> 00:26:52,413 No, Grandma. Please stop. 439 00:26:52,413 --> 00:26:54,344 You are worse than her. 440 00:26:54,344 --> 00:26:56,584 No matter what you do, 441 00:26:56,584 --> 00:26:58,254 you're the daughter of a concubine. 442 00:26:58,254 --> 00:26:59,784 Mother, please stop it. 443 00:26:59,784 --> 00:27:02,153 What? You wench. 444 00:27:03,953 --> 00:27:05,294 Gosh, Mother. 445 00:27:05,294 --> 00:27:06,453 You're pulling out her hair. 446 00:27:06,453 --> 00:27:07,923 - You wench. - Mother! 447 00:27:08,193 --> 00:27:10,393 - Please stop! - You wicked wench. 448 00:27:10,393 --> 00:27:12,294 Gosh, please stop. 449 00:27:12,663 --> 00:27:14,504 Geum Byung, please stop it. 450 00:27:15,163 --> 00:27:16,163 Myeong Hee. 451 00:27:16,163 --> 00:27:19,133 Those darn wenches were talking behind your back. 452 00:27:19,133 --> 00:27:21,373 That concubine and her daughter said... 453 00:27:21,373 --> 00:27:22,844 they hate you so much... 454 00:27:22,844 --> 00:27:24,574 that they want to kick you out. 455 00:27:24,574 --> 00:27:28,284 How could I just let it slide? 456 00:27:28,514 --> 00:27:30,713 You wenches. Get out. 457 00:27:30,713 --> 00:27:32,413 This is my dad's house. 458 00:27:32,413 --> 00:27:34,923 It's my house and Myeong Hee's. 459 00:27:34,923 --> 00:27:37,284 Get out! You darn wenches. 460 00:27:37,693 --> 00:27:39,524 Geum Byung, stop it. 461 00:27:39,524 --> 00:27:40,963 Don't do this! 462 00:27:44,294 --> 00:27:45,294 Myeong Hee. 463 00:27:45,534 --> 00:27:47,633 Geum Byung, let's go to your room. 464 00:27:47,834 --> 00:27:49,603 Just go to your room. 465 00:27:49,603 --> 00:27:50,603 Okay. 466 00:27:50,903 --> 00:27:53,373 All right. Let's go to my room. 467 00:27:54,103 --> 00:27:57,574 Just don't even talk to those wenches from now on. 468 00:27:57,574 --> 00:27:58,673 Okay? 469 00:27:59,613 --> 00:28:01,683 You wenches. Let's go. 470 00:28:07,014 --> 00:28:10,423 Gosh. I just can't stand this anymore. 471 00:28:10,423 --> 00:28:11,494 My hair. 472 00:28:13,453 --> 00:28:15,123 Gosh, look at my hair. 473 00:28:15,123 --> 00:28:16,824 What do I do? My gosh. 474 00:28:16,824 --> 00:28:19,963 Gosh, my hair. It's my hair. 475 00:28:19,963 --> 00:28:21,463 What do we do? 476 00:28:21,463 --> 00:28:22,764 - My goodness. - My hair. 477 00:28:22,764 --> 00:28:24,403 - This is a lot. - What do I do? 478 00:28:24,403 --> 00:28:26,633 My gosh. That's my hair. 479 00:28:26,633 --> 00:28:28,304 Mother. What do I do? 480 00:28:28,304 --> 00:28:29,844 My hair. Gosh. 481 00:28:36,584 --> 00:28:37,584 Geum Byung. 482 00:28:39,754 --> 00:28:41,724 I have something to tell you. 483 00:28:42,824 --> 00:28:44,324 So listen carefully. 484 00:28:45,193 --> 00:28:46,724 Okay. 485 00:28:47,494 --> 00:28:48,564 What is it? 486 00:28:49,423 --> 00:28:52,633 Does Dad want me to get married? 487 00:28:52,633 --> 00:28:54,264 I don't want to. 488 00:28:55,004 --> 00:28:57,234 Geum Byung, that's not it. 489 00:28:58,103 --> 00:28:59,234 I'm relieved. 490 00:28:59,433 --> 00:29:02,244 I thought Dad wants me to get married. 491 00:29:03,304 --> 00:29:04,613 What is it then? 492 00:29:04,713 --> 00:29:06,844 Is there anything you want to buy? 493 00:29:07,683 --> 00:29:08,883 If so, just tell me. 494 00:29:08,883 --> 00:29:11,853 I have a lot of money and jewels. 495 00:29:12,584 --> 00:29:14,524 I can give you anything you want. 496 00:29:20,153 --> 00:29:21,264 Geum Byung. 497 00:29:23,994 --> 00:29:25,193 I should... 498 00:29:26,234 --> 00:29:28,004 go somewhere to study. 499 00:29:30,734 --> 00:29:31,933 Where? 500 00:29:34,173 --> 00:29:35,643 I'm going abroad to study. 501 00:29:36,804 --> 00:29:38,014 I'm going far. 502 00:29:39,814 --> 00:29:41,084 So... 503 00:29:42,784 --> 00:29:45,784 you can get along without me, right? 504 00:29:45,784 --> 00:29:47,724 No. Myeong Hee. 505 00:29:48,224 --> 00:29:50,224 Then I'll go with you. 506 00:29:55,123 --> 00:29:56,224 No, you can't. 507 00:29:59,264 --> 00:30:01,534 I wish I could go with you, 508 00:30:03,163 --> 00:30:04,403 but I can't. 509 00:30:04,974 --> 00:30:06,534 - Gosh. - So... 510 00:30:07,334 --> 00:30:09,804 until I finish my study and come back, 511 00:30:11,044 --> 00:30:12,744 you have to be well, okay? 512 00:30:15,643 --> 00:30:20,054 Then what do I do when I miss you? 513 00:30:22,383 --> 00:30:24,084 You have pictures that we took together. 514 00:30:26,094 --> 00:30:29,363 The ones from the amusement park... 515 00:30:30,663 --> 00:30:32,734 and the ones we took while taking a walk. 516 00:30:33,834 --> 00:30:36,004 We took a lot of pictures together. 517 00:30:37,403 --> 00:30:38,474 Myeong Hee. 518 00:30:40,133 --> 00:30:42,173 You have to study abroad, right? 519 00:30:43,143 --> 00:30:44,143 Yes. 520 00:30:45,814 --> 00:30:47,784 I'll study hard... 521 00:30:49,044 --> 00:30:51,014 and come back as better Myeong Hee. 522 00:30:54,524 --> 00:30:55,554 Okay. 523 00:30:55,554 --> 00:30:57,893 All right. But instead, 524 00:30:58,254 --> 00:31:00,123 you should study hard. 525 00:31:01,494 --> 00:31:02,663 All right, Geum Byung. 526 00:31:03,594 --> 00:31:04,893 Thank you. 527 00:31:09,834 --> 00:31:11,633 Geum Byung, when I go abroad, 528 00:31:14,443 --> 00:31:16,004 I will do well... 529 00:31:17,544 --> 00:31:19,774 and study hard. 530 00:31:22,383 --> 00:31:24,953 So don't worry about me. 531 00:31:26,514 --> 00:31:28,883 And never look for me. 532 00:31:31,123 --> 00:31:33,824 Okay. I won't. 533 00:31:34,224 --> 00:31:35,393 I get it. 534 00:31:39,693 --> 00:31:40,994 Lastly, 535 00:31:42,663 --> 00:31:43,963 I want to... 536 00:31:44,603 --> 00:31:46,504 ask you a favor. 537 00:31:49,544 --> 00:31:52,643 Father, the guy on the second floor, 538 00:31:53,514 --> 00:31:55,383 the housekeepers, 539 00:31:55,814 --> 00:31:57,484 they all like you. 540 00:31:58,183 --> 00:32:00,213 They cake about you. 541 00:32:00,653 --> 00:32:02,883 Please trust them and get along with them. 542 00:32:03,284 --> 00:32:04,724 Don't argue... 543 00:32:05,224 --> 00:32:06,693 and listen to them. 544 00:32:07,393 --> 00:32:08,423 Okay? 545 00:32:08,794 --> 00:32:11,234 Don't ever pull their hair out. 546 00:32:12,534 --> 00:32:13,863 I can't make that promise. 547 00:32:14,463 --> 00:32:17,603 They are the evil wenches. 548 00:32:19,933 --> 00:32:23,044 But try to not to fight, okay? 549 00:32:24,913 --> 00:32:27,443 Okay, I'll try. 550 00:32:28,943 --> 00:32:30,383 Thank you, Geum Byung. 551 00:32:32,383 --> 00:32:33,653 I can now... 552 00:32:38,653 --> 00:32:40,923 leave at ease. 553 00:32:41,824 --> 00:32:43,724 Thank you so much. 554 00:32:44,393 --> 00:32:45,564 Myeong Hee. 555 00:32:46,034 --> 00:32:49,534 Even if I miss you, I won't look for you. 556 00:32:49,933 --> 00:32:53,873 So have a safe trip. 557 00:32:54,034 --> 00:32:55,074 Okay. 558 00:33:08,653 --> 00:33:10,953 Can you please check last year's return rate? 559 00:33:10,953 --> 00:33:13,123 All right. I'll do that. 560 00:33:13,693 --> 00:33:15,224 Pardon me. 561 00:33:16,423 --> 00:33:17,564 Yes, Do Ran. 562 00:33:18,863 --> 00:33:20,734 Did you want to see me outside tonight? 563 00:33:21,534 --> 00:33:22,834 I'd like that. 564 00:33:23,804 --> 00:33:25,304 All right. I'll see you there. 565 00:33:27,774 --> 00:33:31,074 Director, you must have a dinner date with Ms. Kim. 566 00:33:31,074 --> 00:33:32,113 Yes, I do. 567 00:33:32,774 --> 00:33:34,713 Don't you think you're a bit too excited? 568 00:33:35,044 --> 00:33:37,113 Can I come with you? 569 00:33:37,853 --> 00:33:39,913 What? Secretary Hong, have dinner with me. 570 00:33:39,913 --> 00:33:42,383 I had dinner with you yesterday and day before. 571 00:33:42,383 --> 00:33:44,693 And we will have dinner also in the future. 572 00:33:44,693 --> 00:33:45,994 I'll buy you something good. 573 00:33:45,994 --> 00:33:47,653 - Really? - Yes. 574 00:33:53,494 --> 00:33:56,603 It's been quite a while we had a date outside. 575 00:33:56,703 --> 00:33:57,974 It's nice. 576 00:33:57,974 --> 00:33:59,933 It brings back old memories. 577 00:34:00,574 --> 00:34:01,974 Let's finish this and go outside. 578 00:34:01,974 --> 00:34:03,974 Let's go up Namsan by the night cable car. 579 00:34:04,074 --> 00:34:05,544 Also, let's go on a drive. 580 00:34:09,313 --> 00:34:10,414 Do Ran. 581 00:34:11,184 --> 00:34:12,684 Do you have something to say to me? 582 00:34:13,883 --> 00:34:14,883 Yes. 583 00:34:16,554 --> 00:34:18,094 I have something to say. 584 00:34:18,454 --> 00:34:20,724 What is that? Tell me anything. 585 00:34:20,824 --> 00:34:24,324 I'll do anything for you today. 586 00:34:26,094 --> 00:34:29,133 Except for getting a star from the night sky. 587 00:34:32,403 --> 00:34:33,574 Dae Ryook. 588 00:34:35,673 --> 00:34:37,304 Please divorce me. 589 00:34:41,113 --> 00:34:42,543 What was that? 590 00:34:43,483 --> 00:34:44,713 What did you just say? 591 00:34:45,113 --> 00:34:46,213 Let's... 592 00:34:47,414 --> 00:34:48,554 get divorced. 593 00:35:17,983 --> 00:35:20,753 (My Only One) 594 00:35:20,954 --> 00:35:22,854 Do Ran asked me for divorce. 595 00:35:22,854 --> 00:35:25,253 The only thing she wants from me is divorce. 596 00:35:25,253 --> 00:35:26,793 How is Dae Ryook doing? 597 00:35:26,793 --> 00:35:29,724 One should meet someone in one's league, right? 598 00:35:29,724 --> 00:35:30,863 Hey, Jang Da Ya! 599 00:35:30,863 --> 00:35:31,894 It's 50,000 dollars. 600 00:35:31,894 --> 00:35:35,034 Don't ever harass Do Ran! Do you understand? 601 00:35:35,034 --> 00:35:36,133 Mother. 602 00:35:37,233 --> 00:35:38,934 I'll divorce Do Ran. 603 00:35:38,934 --> 00:35:41,374 Are you really thinking about divorcing him? 604 00:35:41,374 --> 00:35:43,844 Why would you're being so unreasonably stubborn? 605 00:35:43,844 --> 00:35:45,773 Why do you think I'm being like this? 39142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.