All language subtitles for My only one E077

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,547 --> 00:00:08,288 Why did Dad send so many letters... 2 00:00:08,518 --> 00:00:10,688 to a guy named Kim Young Hoon? 3 00:00:12,487 --> 00:00:14,188 Who is Kim Young Hoon? 4 00:00:15,557 --> 00:00:16,757 And why... 5 00:00:18,027 --> 00:00:19,998 does Dad have these letters? 6 00:00:23,437 --> 00:00:24,498 Perhaps... 7 00:00:27,507 --> 00:00:29,208 Do Ran, where are you? 8 00:00:31,007 --> 00:00:32,238 Do Ran. 9 00:00:33,447 --> 00:00:34,678 Do Ran? 10 00:00:39,217 --> 00:00:40,388 Do Ran. 11 00:00:43,058 --> 00:00:44,657 Do Ran, what are you doing here? 12 00:00:46,257 --> 00:00:47,827 Were you cleaning my room? 13 00:00:48,087 --> 00:00:50,128 Why would you bother? 14 00:00:50,128 --> 00:00:52,128 I can clean it myself. 15 00:00:53,267 --> 00:00:54,668 After I arranged dishes, 16 00:00:55,827 --> 00:00:57,197 as I was waiting for you, 17 00:00:58,437 --> 00:00:59,598 I cleaned just a bit. 18 00:00:59,598 --> 00:01:03,077 You must be tired from housework at home. 19 00:01:03,507 --> 00:01:05,438 Don't push yourself. 20 00:01:06,607 --> 00:01:09,078 Have a seat and rest. I'll prepare your meal. 21 00:01:09,247 --> 00:01:10,518 Don't bother, Dad. 22 00:01:11,247 --> 00:01:14,718 I just came by to give you some side dishes. 23 00:01:15,218 --> 00:01:17,288 I dropped in just for a while, so I should go. 24 00:01:18,057 --> 00:01:20,828 Mother called, and she wants me home. 25 00:01:21,288 --> 00:01:22,587 Is that so? 26 00:01:23,128 --> 00:01:25,557 Then why did you come when you're so busy? 27 00:01:25,557 --> 00:01:27,798 You don't have to take care of me. 28 00:01:28,497 --> 00:01:30,497 You should also go to your bakery. 29 00:01:32,098 --> 00:01:34,038 It was good to see you. 30 00:01:35,367 --> 00:01:36,738 I'll visit you some other time. 31 00:01:37,538 --> 00:01:38,738 I should leave, Dad. 32 00:01:39,507 --> 00:01:42,378 Do Ran, Do Ran... 33 00:01:58,057 --> 00:01:59,727 This is nothing. 34 00:01:59,727 --> 00:02:02,167 I owe your dad a debt when we were in jail. 35 00:02:02,167 --> 00:02:03,637 Addressee. 36 00:02:03,867 --> 00:02:07,137 Prison. Kim Young Hoon? 37 00:02:07,568 --> 00:02:10,507 Why does Dad have those letters? 38 00:02:13,047 --> 00:02:14,878 Perhaps he is... 39 00:02:16,648 --> 00:02:18,318 Kim Young Hoon? 40 00:02:23,688 --> 00:02:25,857 What am I thinking? 41 00:02:28,327 --> 00:02:31,857 My dad could not have been in jail. 42 00:02:41,868 --> 00:02:42,968 Let's take a look at them. 43 00:02:43,707 --> 00:02:45,778 - Goodness, it's pretty. - It's so nice. 44 00:02:46,447 --> 00:02:48,077 It should suit you well. 45 00:02:48,477 --> 00:02:49,577 Then shall I try it on? 46 00:02:49,577 --> 00:02:50,848 Hello. 47 00:02:52,447 --> 00:02:53,648 Who are you? 48 00:02:53,648 --> 00:02:55,517 Aren't you Wang Dae Ryook's Mother? 49 00:02:55,648 --> 00:02:57,318 Yes, I am. Who... 50 00:02:58,688 --> 00:03:00,288 I'm Jang So Young. 51 00:03:00,658 --> 00:03:01,987 Jang So Young... 52 00:03:02,487 --> 00:03:04,058 Oh, I remember you. 53 00:03:04,128 --> 00:03:05,957 But how did you recognize me? 54 00:03:06,868 --> 00:03:09,568 I once went to a bazaar with my mom. 55 00:03:09,568 --> 00:03:10,998 And I saw you there. 56 00:03:11,868 --> 00:03:13,908 You were very beautiful then. 57 00:03:13,968 --> 00:03:15,308 And you are still as beautiful. 58 00:03:15,308 --> 00:03:16,838 I'm so flattered. 59 00:03:16,938 --> 00:03:18,677 It's been quite a while. 60 00:03:25,677 --> 00:03:28,947 This is Yi Ryook's wife, Jang Da Ya. 61 00:03:29,188 --> 00:03:30,517 Hello. 62 00:03:31,658 --> 00:03:33,188 Nice to meet you. 63 00:03:34,088 --> 00:03:36,028 How is Dae Ryook? Is he doing well? 64 00:03:36,128 --> 00:03:37,727 I heard he got married. 65 00:03:37,927 --> 00:03:40,998 Yes, it was a modest wedding. 66 00:03:41,797 --> 00:03:43,338 I also heard that you got... 67 00:03:43,338 --> 00:03:45,868 Ma'am, please talk comfortable with me... 68 00:03:45,868 --> 00:03:47,167 and talk in a casual way. 69 00:03:48,607 --> 00:03:50,378 Okay then, I will. 70 00:03:50,378 --> 00:03:52,477 Of course, I'm Dae Ryook's friend. 71 00:03:52,637 --> 00:03:53,677 All right. 72 00:03:54,177 --> 00:03:56,177 I heard you also got married. 73 00:03:56,408 --> 00:03:58,947 I heard that you are living in the States. 74 00:03:58,947 --> 00:04:01,188 Did you come to Korea for a short visit? 75 00:04:02,417 --> 00:04:04,517 I got divorced. 76 00:04:06,257 --> 00:04:07,387 Divorced? 77 00:04:07,957 --> 00:04:09,957 Goodness. Please excuse me. 78 00:04:10,128 --> 00:04:11,898 I'm sorry. I shouldn't have asked. 79 00:04:12,498 --> 00:04:13,598 Don't be. 80 00:04:13,968 --> 00:04:15,427 So I returned to Korea... 81 00:04:15,427 --> 00:04:17,268 and started to work at the department store. 82 00:04:17,367 --> 00:04:18,737 The work is interesting and fun. 83 00:04:19,038 --> 00:04:20,908 Dae Ryook must also be doing fine, right? 84 00:04:20,908 --> 00:04:23,638 Of course, he's very trustworthy. 85 00:04:23,638 --> 00:04:24,877 The company is everything to him. 86 00:04:25,278 --> 00:04:27,508 Dae Ryook is very passionate. 87 00:04:27,807 --> 00:04:29,078 I knew he would do fine. 88 00:04:29,307 --> 00:04:31,817 How do you know about Dae Ryook so well? 89 00:04:31,977 --> 00:04:33,718 You must have been very close. 90 00:04:34,448 --> 00:04:36,148 It's not that. 91 00:04:36,288 --> 00:04:39,158 It's just that we share an interesting memory. 92 00:04:39,518 --> 00:04:41,028 An interesting memory? 93 00:04:43,297 --> 00:04:44,328 That's... 94 00:04:45,098 --> 00:04:47,268 Before my marriage, 95 00:04:47,468 --> 00:04:49,997 Dae Ryook fell for me, and he wanted to date me. 96 00:04:50,098 --> 00:04:53,138 He even bumped into my car on purpose to be noticed. 97 00:04:53,138 --> 00:04:54,208 My goodness. 98 00:04:56,237 --> 00:04:58,138 Did Dae Ryook really... 99 00:04:58,138 --> 00:05:00,078 bump into your car on purpose? 100 00:05:00,377 --> 00:05:01,977 So he can date you? 101 00:05:02,578 --> 00:05:05,617 Yes, that was a very impressive move. 102 00:05:07,018 --> 00:05:09,817 He must have liked you very much. 103 00:05:09,958 --> 00:05:11,317 I didn't know that. 104 00:05:11,317 --> 00:05:12,758 I had no idea. 105 00:05:13,057 --> 00:05:14,758 That was such a short memory. 106 00:05:14,857 --> 00:05:17,557 But it was impactful that I thought about him. 107 00:05:17,557 --> 00:05:19,997 At that time, I was engaged. 108 00:05:19,997 --> 00:05:22,497 So I couldn't accept his proposal. 109 00:05:22,598 --> 00:05:24,567 If I wasn't in that state, 110 00:05:24,567 --> 00:05:27,208 I don't know what would've happened between us. 111 00:05:29,067 --> 00:05:30,977 I sometimes imagine those things. 112 00:05:39,877 --> 00:05:42,617 Oh, right. Dae Ryook, guess whom I ran into... 113 00:05:42,617 --> 00:05:43,958 at the JS Department Store today. 114 00:05:43,958 --> 00:05:45,487 - Who? - I ran into So Young. 115 00:05:45,487 --> 00:05:46,857 Jang So Young. 116 00:05:47,687 --> 00:05:48,687 I see. 117 00:05:48,687 --> 00:05:51,328 She's so sharp-eyed and sensible. 118 00:05:51,328 --> 00:05:52,997 We met once a long time ago, 119 00:05:52,997 --> 00:05:54,598 but she still remembers me. 120 00:05:56,567 --> 00:05:58,838 She got divorced... 121 00:05:58,838 --> 00:06:01,038 only after a month of her marriage. 122 00:06:02,008 --> 00:06:03,008 Did she? 123 00:06:03,937 --> 00:06:06,138 Who's Jang So Young? 124 00:06:07,348 --> 00:06:08,948 She's the daughter of JS Group's owner. 125 00:06:08,948 --> 00:06:10,348 The daughter of JS Group? 126 00:06:11,477 --> 00:06:13,388 Isn't she the only child in that family? 127 00:06:13,388 --> 00:06:14,817 Right. 128 00:06:15,848 --> 00:06:17,088 You know what? 129 00:06:17,357 --> 00:06:20,258 She said Dae Ryook had a crush on her... 130 00:06:20,258 --> 00:06:21,927 and tried to hit on her. 131 00:06:25,427 --> 00:06:26,727 Dae Ryook, 132 00:06:27,028 --> 00:06:28,927 is it true that you even rammed into her car... 133 00:06:28,927 --> 00:06:31,237 to go out with her? 134 00:06:31,797 --> 00:06:33,807 What, you rammed into her car? 135 00:06:33,807 --> 00:06:36,067 Dae Ryook did that? Is it true? 136 00:06:36,067 --> 00:06:38,138 That's what she said. 137 00:06:39,008 --> 00:06:40,778 You liked her that much? 138 00:06:40,778 --> 00:06:42,377 Enough to be aggressive? 139 00:06:42,908 --> 00:06:44,648 You must've liked her very much. 140 00:06:45,278 --> 00:06:46,477 Come on. 141 00:06:46,817 --> 00:06:49,117 Why would you bring up what happened in the past? 142 00:06:50,187 --> 00:06:52,218 Because it happened in the past. 143 00:06:52,218 --> 00:06:54,727 I wouldn't talk about it if it were happening now. 144 00:06:54,727 --> 00:06:56,927 She said she thinks about him... 145 00:06:56,927 --> 00:06:59,028 from time to time as good memories. 146 00:06:59,028 --> 00:07:02,627 She seemed like she had feelings for you too. 147 00:07:02,898 --> 00:07:04,338 - Gosh. - Honey. 148 00:07:05,638 --> 00:07:07,968 Enough with the talk about that girl. 149 00:07:07,968 --> 00:07:09,807 Ms. Cho, my soup got cold. 150 00:07:09,807 --> 00:07:11,138 Can you give me another bowl? 151 00:07:11,237 --> 00:07:12,508 Okay, madam. 152 00:07:20,218 --> 00:07:21,247 Come in. 153 00:07:25,987 --> 00:07:27,028 Mother. 154 00:07:27,727 --> 00:07:29,487 Why did you have to talk about So Young... 155 00:07:29,487 --> 00:07:31,028 and upset Do Ran? 156 00:07:31,028 --> 00:07:32,627 Couldn't you be more considerate? 157 00:07:33,898 --> 00:07:35,127 Look at you. 158 00:07:35,667 --> 00:07:37,138 Are you saying I met her on purpose... 159 00:07:37,138 --> 00:07:38,838 to upset Do Ran? 160 00:07:39,398 --> 00:07:40,567 That's not it. 161 00:07:40,567 --> 00:07:42,667 We ran into each other at the department store. 162 00:07:42,667 --> 00:07:44,937 We had a pleasant talk about you. 163 00:07:44,937 --> 00:07:46,747 That's why I brought it up at the table. 164 00:07:46,747 --> 00:07:48,578 Why are you being so sensitive? 165 00:07:49,107 --> 00:07:51,718 Did Do Ran say she got offended? 166 00:07:52,018 --> 00:07:53,448 That's not it, 167 00:07:53,948 --> 00:07:55,117 but she wouldn't be... 168 00:07:55,117 --> 00:07:56,718 so pleased to hear about it. 169 00:07:56,888 --> 00:07:59,187 I'm just asking you to be a little more careful. 170 00:07:59,187 --> 00:08:01,687 Okay, I get it. 171 00:08:02,127 --> 00:08:03,127 Thanks. 172 00:08:03,497 --> 00:08:04,927 By the way, Dae Ryook, 173 00:08:04,927 --> 00:08:07,227 So Young really is a decent girl. 174 00:08:07,227 --> 00:08:09,367 No wonder why you liked her. 175 00:08:09,367 --> 00:08:12,268 She's in charge of that department store. 176 00:08:12,268 --> 00:08:14,038 She's so charismatic... 177 00:08:14,038 --> 00:08:16,437 and cool in my eyes too. 178 00:08:16,437 --> 00:08:18,377 I'm going upstairs, Mother. 179 00:08:26,218 --> 00:08:27,687 Addressee. 180 00:08:27,917 --> 00:08:30,958 Prison. Kim Young Hoon? 181 00:08:31,817 --> 00:08:34,858 Who is that man named Kim Young Hoon? 182 00:08:35,728 --> 00:08:38,457 Why was his letter in Dad's drawer? 183 00:08:39,797 --> 00:08:42,927 Is he really Kim Young Hoon? 184 00:08:44,797 --> 00:08:47,108 So he changed names... 185 00:08:48,167 --> 00:08:49,738 to Kang Soo Il? 186 00:08:52,278 --> 00:08:53,278 No. 187 00:08:54,847 --> 00:08:55,908 No way. 188 00:09:04,518 --> 00:09:05,518 Do Ran. 189 00:09:06,417 --> 00:09:07,528 What are you thinking about? 190 00:09:08,187 --> 00:09:09,388 It's nothing. 191 00:09:10,427 --> 00:09:11,697 You're upset, right? 192 00:09:12,327 --> 00:09:13,358 I'm sorry. 193 00:09:13,797 --> 00:09:14,797 Pardon? 194 00:09:14,797 --> 00:09:16,937 It's my shameful past. 195 00:09:16,937 --> 00:09:18,697 Why did Mom have to bring it up... 196 00:09:18,697 --> 00:09:20,408 and make you offended? 197 00:09:22,608 --> 00:09:23,837 I'm okay. 198 00:09:24,638 --> 00:09:25,738 Are you sure? 199 00:09:26,608 --> 00:09:27,648 Yes. 200 00:09:28,307 --> 00:09:31,447 I knew you'd understand. 201 00:09:32,018 --> 00:09:33,947 But I never thought about her... 202 00:09:33,947 --> 00:09:36,018 ever since that time. 203 00:09:36,018 --> 00:09:37,057 I mean it. 204 00:09:37,457 --> 00:09:39,618 Kim Do Ran is my only love. 205 00:09:40,628 --> 00:09:42,557 You're the only one I love. You know, right? 206 00:09:44,528 --> 00:09:45,528 I do. 207 00:09:46,228 --> 00:09:47,297 Do Ran. 208 00:09:48,028 --> 00:09:49,498 Did something else upset you? 209 00:09:49,998 --> 00:09:51,597 You aren't talking much today. 210 00:09:52,667 --> 00:09:53,738 There's nothing. 211 00:09:54,738 --> 00:09:55,967 Let me go wash up. 212 00:09:55,967 --> 00:09:57,038 Okay. 213 00:10:02,547 --> 00:10:04,447 She says she understands, but she's sulking. 214 00:10:05,347 --> 00:10:08,217 Gosh, why did Mom have to talk about it? 215 00:10:08,217 --> 00:10:09,547 She's mad because of it. 216 00:10:24,638 --> 00:10:25,738 What is that? 217 00:10:25,738 --> 00:10:26,738 Isn't it cute? 218 00:10:27,038 --> 00:10:29,307 I bought it because it's cute just like you. 219 00:10:30,608 --> 00:10:31,807 It's adorable. 220 00:10:32,307 --> 00:10:33,608 I love its color too. 221 00:10:34,508 --> 00:10:36,278 I hid something inside. 222 00:10:36,278 --> 00:10:37,317 Why don't you try looking for it? 223 00:10:37,317 --> 00:10:38,778 I'll go wash my hands. 224 00:10:39,018 --> 00:10:40,018 Okay. 225 00:10:43,187 --> 00:10:44,917 How pretty. 226 00:10:46,158 --> 00:10:47,488 So adorable. 227 00:10:48,228 --> 00:10:49,957 Where did he hide it? 228 00:10:52,057 --> 00:10:53,228 It's here. 229 00:11:00,238 --> 00:11:01,467 My love, Mi Ran. 230 00:11:02,538 --> 00:11:04,577 Thank you for letting what happened slide... 231 00:11:04,577 --> 00:11:06,378 and coming back home. 232 00:11:07,347 --> 00:11:08,577 As we promised, 233 00:11:09,077 --> 00:11:11,347 let's keep each other safe... 234 00:11:11,347 --> 00:11:13,278 and live a happy, long life together. 235 00:11:14,347 --> 00:11:15,347 I love you. 236 00:11:22,228 --> 00:11:23,327 You found it already? 237 00:11:25,628 --> 00:11:28,128 Go Rae, I love you too. 238 00:11:30,797 --> 00:11:31,898 Tell me. 239 00:11:32,667 --> 00:11:34,937 Did you really not go out with Seung Jun? 240 00:11:36,567 --> 00:11:38,408 Oh, please. 241 00:11:38,878 --> 00:11:40,778 Let's keep that issue buried. 242 00:11:41,677 --> 00:11:44,778 Then again, I know better than anyone else... 243 00:11:45,248 --> 00:11:46,378 that you... 244 00:11:47,417 --> 00:11:48,648 aren't gay. 245 00:11:50,187 --> 00:11:51,217 What? 246 00:11:52,858 --> 00:11:54,957 - Hey! - Come here. 247 00:11:55,388 --> 00:11:57,898 Go Rae, you're making me dizzy. 248 00:11:57,927 --> 00:11:59,197 - Put me down! - Hold on. 249 00:11:59,597 --> 00:12:01,368 - I'm dizzy. - Me too. 250 00:12:02,297 --> 00:12:03,567 Hey. 251 00:12:03,567 --> 00:12:05,898 Hold on, I'm really dizzy. 252 00:12:07,268 --> 00:12:08,368 Did you gain weight? 253 00:12:08,368 --> 00:12:10,008 - What did you say? - Tell me. 254 00:12:10,008 --> 00:12:11,337 - I think you did. - Come over here. 255 00:12:12,378 --> 00:12:13,778 Hey, stop. 256 00:12:14,947 --> 00:12:16,347 Tell me how much you weigh. 257 00:12:17,577 --> 00:12:19,618 After a storm comes a calm. 258 00:12:19,618 --> 00:12:21,947 They look like they've gotten more affectionate. 259 00:12:22,447 --> 00:12:24,817 How nice. 260 00:12:27,358 --> 00:12:28,358 Hong Shil. 261 00:12:28,957 --> 00:12:31,528 Let go of all your useless greed. 262 00:12:31,927 --> 00:12:33,327 Get go of it all. 263 00:12:34,197 --> 00:12:36,868 How could you ever understand how I feel? 264 00:12:38,467 --> 00:12:39,837 You'll never know. 265 00:12:47,648 --> 00:12:49,378 Only if her husband had been alive, 266 00:12:50,047 --> 00:12:53,417 she wouldn't be that obsessed over her son. 267 00:12:55,518 --> 00:12:57,258 I feel bad... 268 00:12:57,788 --> 00:12:59,358 for both Hong Shil and her husband. 269 00:13:01,488 --> 00:13:04,228 This happened because of one jerk. 270 00:13:09,327 --> 00:13:10,738 - Can you put those too? - Okay. 271 00:13:13,937 --> 00:13:14,937 This one too. 272 00:13:29,847 --> 00:13:30,917 Mister. 273 00:13:32,118 --> 00:13:33,158 Mister. 274 00:13:34,087 --> 00:13:35,187 Wait. 275 00:13:38,128 --> 00:13:39,158 Mister. 276 00:13:40,697 --> 00:13:41,728 Well, 277 00:13:42,167 --> 00:13:44,138 take this bread. 278 00:13:44,138 --> 00:13:45,368 (Dad Bakery) 279 00:13:47,268 --> 00:13:48,638 Thank you. 280 00:13:49,738 --> 00:13:51,108 Thank you. 281 00:14:06,957 --> 00:14:08,228 It's really him. 282 00:14:09,087 --> 00:14:10,388 I'm sure it's him. 283 00:14:13,358 --> 00:14:14,667 But why is he out? 284 00:14:16,597 --> 00:14:18,967 He was sentenced to life in prison. 285 00:14:49,628 --> 00:14:50,667 Wait. 286 00:14:56,538 --> 00:14:58,807 Why didn't I lock this? 287 00:15:21,797 --> 00:15:24,268 (Addresser. Kim Dong Chul, Addressee. Kim Young Hoon) 288 00:15:24,268 --> 00:15:25,337 Dong Chul. 289 00:15:26,297 --> 00:15:27,408 Now, 290 00:15:27,768 --> 00:15:30,707 I can meet with Do Ran as much as I like. 291 00:15:31,738 --> 00:15:34,508 I own a bakery and can help others. 292 00:15:34,947 --> 00:15:37,417 I'm so happy right now, Dong Chul. 293 00:15:38,248 --> 00:15:40,018 I'm ashamed to say that... 294 00:15:40,278 --> 00:15:41,547 I owe it to you. 295 00:15:41,648 --> 00:15:44,087 It's all thanks to you, Dong Chul. 296 00:15:44,358 --> 00:15:45,888 Thank you. 297 00:15:46,358 --> 00:15:47,927 And I'm sorry. 298 00:16:15,047 --> 00:16:16,388 What's my dad's name? 299 00:16:16,947 --> 00:16:18,388 I don't know. 300 00:16:18,488 --> 00:16:20,518 I think his surname was Kim, 301 00:16:21,128 --> 00:16:22,488 but I don't remember. 302 00:16:26,758 --> 00:16:27,827 No. 303 00:16:28,368 --> 00:16:29,998 Dad's not Kim Young Hoon. 304 00:16:30,797 --> 00:16:33,197 My dad is Kang Soo Il. 305 00:16:33,597 --> 00:16:34,707 Kang Soo Il. 306 00:17:11,238 --> 00:17:13,337 What am I doing? 307 00:17:14,948 --> 00:17:16,147 Am I thinking... 308 00:17:17,478 --> 00:17:20,547 my dad did time in prison? 309 00:17:21,887 --> 00:17:23,887 Dad's not that kind of person. 310 00:17:25,857 --> 00:17:27,188 He isn't. 311 00:17:59,157 --> 00:18:01,827 Mr. Kang will be here soon. 312 00:18:06,327 --> 00:18:07,498 What are you doing here? 313 00:18:08,268 --> 00:18:10,367 Hello, Mr. Kang. 314 00:18:10,968 --> 00:18:12,698 Did you spend the night here? 315 00:18:13,637 --> 00:18:14,837 Sorry. 316 00:18:14,837 --> 00:18:16,867 I don't have a place to stay. 317 00:18:17,508 --> 00:18:19,508 Weren't you staying at a goshiwon? 318 00:18:20,407 --> 00:18:23,047 I did, but I moved out. 319 00:18:23,147 --> 00:18:24,617 It was too expensive. 320 00:18:25,547 --> 00:18:26,847 If you don't mind, 321 00:18:26,978 --> 00:18:29,587 can I stay here until I save up? 322 00:18:29,587 --> 00:18:31,188 Of course, you can. 323 00:18:31,458 --> 00:18:33,117 You can stay here, 324 00:18:33,117 --> 00:18:36,157 but this room will get too cold. 325 00:18:36,988 --> 00:18:39,928 If you let me stay, I don't mind the cold. 326 00:18:39,998 --> 00:18:42,428 I have an electric mat to keep me warm. 327 00:18:42,428 --> 00:18:43,528 It's not cold at all. 328 00:18:45,097 --> 00:18:46,238 Then stay here. 329 00:18:46,238 --> 00:18:47,538 Thank you, sir. 330 00:18:47,538 --> 00:18:49,867 I'll start with the cleaning. 331 00:19:11,557 --> 00:19:12,657 Hi, Dong Won. 332 00:19:12,657 --> 00:19:14,228 Hello, it's me. 333 00:19:14,397 --> 00:19:16,297 Why did you call so early? 334 00:19:16,297 --> 00:19:19,198 I'm near your bakery. 335 00:19:19,397 --> 00:19:20,768 I'd like to meet you. 336 00:19:21,538 --> 00:19:23,107 You're nearby? 337 00:19:30,047 --> 00:19:31,978 Hey, over here. 338 00:19:33,117 --> 00:19:34,488 Young Hoon. 339 00:19:59,377 --> 00:20:00,907 Dad is... 340 00:20:03,347 --> 00:20:04,718 My dad is... 341 00:20:06,218 --> 00:20:07,547 Kim Young Hoon? 342 00:20:11,157 --> 00:20:12,518 Then my dad... 343 00:20:13,758 --> 00:20:16,327 was in prison? 344 00:20:29,768 --> 00:20:32,178 What on earth did he do that... 345 00:20:33,038 --> 00:20:34,807 he didn't tell me... 346 00:20:35,708 --> 00:20:37,377 and changed his name? 347 00:20:39,778 --> 00:20:42,087 Where's my birth dad? 348 00:20:42,617 --> 00:20:44,188 If I told you, 349 00:20:45,157 --> 00:20:46,718 he said he'd run away. 350 00:20:46,958 --> 00:20:48,728 He'd disappear to... 351 00:20:49,258 --> 00:20:51,258 someplace you wouldn't find him. 352 00:20:51,258 --> 00:20:52,998 If he was my father, 353 00:20:54,028 --> 00:20:56,327 why wouldn't he tell me so? 354 00:20:56,327 --> 00:20:57,698 Do you think... 355 00:20:58,397 --> 00:21:00,168 it's because he doesn't want to? 356 00:21:00,367 --> 00:21:01,807 There must be... 357 00:21:02,538 --> 00:21:04,337 a reason he can't tell. 358 00:21:05,008 --> 00:21:06,077 Yes. 359 00:21:06,837 --> 00:21:08,847 She knows everything. 360 00:21:09,448 --> 00:21:10,607 Everything. 361 00:21:19,018 --> 00:21:20,488 Yoo Jin, it's me. 362 00:21:20,488 --> 00:21:22,288 Hey, are you well? 363 00:21:22,288 --> 00:21:23,327 Yes. 364 00:21:24,028 --> 00:21:25,928 How's your grandma? 365 00:21:26,498 --> 00:21:28,067 Is she still at her country home? 366 00:21:28,067 --> 00:21:30,968 Yes. She'll stay there for a while. 367 00:21:31,297 --> 00:21:32,367 I see. 368 00:21:32,538 --> 00:21:34,708 Is she doing much better then? 369 00:21:34,708 --> 00:21:37,837 Yes. She dries radish and sweet potatoes... 370 00:21:37,837 --> 00:21:40,137 and even has some hobbies. 371 00:21:40,137 --> 00:21:41,547 Okay, Yoo Jin. 372 00:21:41,678 --> 00:21:44,418 I'll talk to you again. 373 00:21:55,587 --> 00:21:58,057 - You're going to Busan? - Yes. 374 00:21:58,357 --> 00:22:00,428 I asked to see you to say goodbye. 375 00:22:01,397 --> 00:22:03,968 Dong Won, why so suddenly? 376 00:22:05,938 --> 00:22:08,637 Are you leaving because of me? 377 00:22:08,637 --> 00:22:10,468 What nonsense is that? 378 00:22:10,807 --> 00:22:11,978 I'm not. 379 00:22:11,978 --> 00:22:13,877 I'm leaving for a better job. 380 00:22:13,877 --> 00:22:18,047 A new hotel in Busan really needs my help. 381 00:22:21,218 --> 00:22:22,847 It's true, Young Hoon. 382 00:22:27,057 --> 00:22:28,528 Thank you, Dong Won. 383 00:22:30,958 --> 00:22:32,028 Young Hoon. 384 00:22:32,758 --> 00:22:34,228 Even if I'm not nearby, 385 00:22:34,367 --> 00:22:37,297 if something happens or you need help, 386 00:22:37,297 --> 00:22:38,597 give me a call. 387 00:22:38,897 --> 00:22:41,137 I'll come running when you need me. 388 00:22:42,137 --> 00:22:43,268 Okay. 389 00:22:43,938 --> 00:22:47,278 You call me too if something happens. 390 00:22:47,478 --> 00:22:48,708 You bet I will. 391 00:22:51,418 --> 00:22:52,617 Dong Won. 392 00:22:53,377 --> 00:22:54,617 While you're there, 393 00:22:55,647 --> 00:22:57,488 take good care of yourself. 394 00:23:00,087 --> 00:23:01,458 I will. 395 00:23:12,538 --> 00:23:13,597 Ma'am. 396 00:23:14,567 --> 00:23:15,567 Hello. 397 00:23:15,567 --> 00:23:18,678 Who's this? It's Do Ran. 398 00:23:18,877 --> 00:23:21,907 What are you doing here in the cold? 399 00:23:21,907 --> 00:23:23,508 I wanted to see you. 400 00:23:24,347 --> 00:23:26,347 Come on inside. 401 00:23:27,577 --> 00:23:29,087 It's cold out. 402 00:23:31,357 --> 00:23:33,817 I was curious and wanted to know... 403 00:23:33,817 --> 00:23:35,428 how you were doing. 404 00:23:36,428 --> 00:23:37,627 I missed you. 405 00:23:38,028 --> 00:23:40,528 You used to give me tasty food... 406 00:23:40,758 --> 00:23:42,567 and health supplements. 407 00:23:42,698 --> 00:23:44,797 Thank you, Do Ran. 408 00:23:45,438 --> 00:23:48,067 I got so much better thanks to you. 409 00:23:48,067 --> 00:23:49,668 Not at all, ma'am. 410 00:23:50,307 --> 00:23:51,637 It was nothing. 411 00:23:52,508 --> 00:23:55,008 I heard you get along with your dad. 412 00:23:57,577 --> 00:23:58,718 Yes. 413 00:23:58,718 --> 00:23:59,778 Hang on. 414 00:24:00,147 --> 00:24:03,188 Why do you look so down? 415 00:24:03,847 --> 00:24:05,087 Is something wrong? 416 00:24:06,518 --> 00:24:07,758 No. 417 00:24:09,428 --> 00:24:10,627 Nothing's wrong. 418 00:24:11,498 --> 00:24:12,698 Do Ran. 419 00:24:13,428 --> 00:24:15,097 Is something up? 420 00:24:15,268 --> 00:24:16,998 You came all the way here. 421 00:24:17,228 --> 00:24:20,597 I think you have something to say to me. 422 00:24:20,768 --> 00:24:22,107 Well... 423 00:24:23,038 --> 00:24:24,708 What is it? 424 00:24:27,238 --> 00:24:28,407 Do you know if... 425 00:24:29,508 --> 00:24:31,047 my dad's name is... 426 00:24:32,448 --> 00:24:35,418 Kim Young Hoon? 427 00:24:36,647 --> 00:24:38,188 Kim Young Hoon? 428 00:24:38,557 --> 00:24:41,387 He was a Kim. 429 00:24:42,788 --> 00:24:44,528 That's it, yes. 430 00:24:45,127 --> 00:24:47,557 Kim Young Hoon. That sounds like it. 431 00:24:48,268 --> 00:24:49,668 Then... 432 00:24:50,327 --> 00:24:53,097 the reason he couldn't raise me. 433 00:24:55,367 --> 00:24:58,438 Was it because he went to prison? 434 00:24:58,738 --> 00:25:00,577 Do Ran... 435 00:25:01,448 --> 00:25:02,508 Ma'am. 436 00:25:02,978 --> 00:25:04,778 Is that why? 437 00:25:09,218 --> 00:25:10,418 Do Ran. 438 00:25:12,087 --> 00:25:15,327 I know what you're saying. 439 00:25:16,488 --> 00:25:18,627 But you saw him from up close. 440 00:25:19,157 --> 00:25:20,297 Is he... 441 00:25:20,758 --> 00:25:23,698 the kind of person to kill someone? 442 00:25:23,928 --> 00:25:25,998 He's not that kind of man. 443 00:25:26,097 --> 00:25:28,407 There was a mistake. 444 00:25:29,508 --> 00:25:30,508 Dad... 445 00:25:32,877 --> 00:25:34,377 killed a person? 446 00:25:34,377 --> 00:25:35,407 What? 447 00:25:38,547 --> 00:25:40,178 Well... 448 00:25:41,488 --> 00:25:42,647 That's... 449 00:25:42,647 --> 00:25:43,718 Ma'am. 450 00:25:45,988 --> 00:25:47,057 Dad... 451 00:25:49,188 --> 00:25:50,758 killed a person, 452 00:25:52,057 --> 00:25:53,657 so he went to jail? 453 00:25:54,327 --> 00:25:55,468 Do Ran. 454 00:25:57,468 --> 00:25:58,797 That's... 455 00:26:01,307 --> 00:26:02,407 Didn't you... 456 00:26:03,268 --> 00:26:04,938 come here knowing everything? 457 00:26:10,248 --> 00:26:12,718 Do Ran. Do Ran! 458 00:26:13,448 --> 00:26:14,518 Do Ran. 459 00:26:25,827 --> 00:26:28,797 Do Ran. Do Ran! 460 00:26:31,028 --> 00:26:32,097 Do Ran. 461 00:26:33,067 --> 00:26:34,198 My goodness. 462 00:26:35,538 --> 00:26:36,708 What do I do? 463 00:26:42,047 --> 00:26:43,877 Dad killed a person? 464 00:26:47,817 --> 00:26:48,948 Dad... 465 00:26:50,488 --> 00:26:52,688 How could he do that? 466 00:26:54,557 --> 00:26:57,688 How is it even possible? 467 00:27:00,458 --> 00:27:02,228 It's better... 468 00:27:03,698 --> 00:27:05,097 without a dad like me. 469 00:27:06,538 --> 00:27:08,607 If I stay with you, 470 00:27:09,367 --> 00:27:12,038 you will become miserable. 471 00:27:12,778 --> 00:27:13,938 That's why. 472 00:27:14,478 --> 00:27:15,508 Why... 473 00:27:16,678 --> 00:27:17,708 Why? 474 00:27:18,647 --> 00:27:19,778 Why! 475 00:27:22,887 --> 00:27:25,258 How could he do something like that? 476 00:27:26,357 --> 00:27:27,458 Then how... 477 00:27:28,127 --> 00:27:30,488 could he show up saying he's my dad? 478 00:27:33,327 --> 00:27:34,827 Why did you do that? 479 00:27:36,268 --> 00:27:37,367 Why? 480 00:27:39,768 --> 00:27:40,768 Why! 481 00:28:06,127 --> 00:28:08,228 Why isn't Yang Ja coming? 482 00:28:08,797 --> 00:28:11,097 Should we just order some pork ribs? 483 00:28:11,097 --> 00:28:14,038 She's the one who's paying. We should wait. 484 00:28:14,038 --> 00:28:15,867 Just wait. Be patient. 485 00:28:17,407 --> 00:28:19,978 Her first daughter is married into Bom and Food. 486 00:28:19,978 --> 00:28:22,147 And her second one is married to a dentist. 487 00:28:22,307 --> 00:28:25,678 Gosh, her daughters are just well married. 488 00:28:25,678 --> 00:28:28,087 She must've saved the country in her past life. 489 00:28:28,087 --> 00:28:29,817 Just think about the old days. 490 00:28:29,817 --> 00:28:32,288 She was so stingy. 491 00:28:32,288 --> 00:28:33,387 That scrooge... 492 00:28:33,387 --> 00:28:35,157 Gosh, Yang Ja. We're here. 493 00:28:35,157 --> 00:28:37,357 We're here. Over here. 494 00:28:38,228 --> 00:28:39,827 You guys are here already? 495 00:28:39,827 --> 00:28:40,958 Of course. 496 00:28:40,958 --> 00:28:43,028 Gosh, you look great. 497 00:28:43,397 --> 00:28:45,797 You look so good today. 498 00:28:45,797 --> 00:28:47,137 You look 10 years younger. 499 00:28:47,137 --> 00:28:48,168 Young Sook. 500 00:28:49,067 --> 00:28:50,307 That's her, right? 501 00:28:50,738 --> 00:28:51,778 Yes. 502 00:28:52,438 --> 00:28:55,278 I heard she got swindled out of all her money... 503 00:28:55,278 --> 00:28:57,077 she took from Eun Young. 504 00:28:57,077 --> 00:28:59,877 But she looks well fed and wealthy now. 505 00:29:00,147 --> 00:29:03,617 What if she's bleeding Hong Shil's son... 506 00:29:03,617 --> 00:29:05,557 dry this time? 507 00:29:05,557 --> 00:29:08,087 Let's just order some pork ribs. 508 00:29:08,087 --> 00:29:09,958 Why would we order pork ribs? 509 00:29:09,958 --> 00:29:12,228 Let's eat beef ribs. It's on me. 510 00:29:12,228 --> 00:29:13,258 Really? 511 00:29:13,428 --> 00:29:15,067 Can we really order beef ribs? 512 00:29:15,067 --> 00:29:16,327 Sure. 513 00:29:16,327 --> 00:29:19,137 My younger son-in-law who's a dentist... 514 00:29:19,137 --> 00:29:21,367 gave me his credit card and told me... 515 00:29:21,367 --> 00:29:22,837 to eat something good with my friends. 516 00:29:22,837 --> 00:29:24,538 - My goodness. - Order anything you want. 517 00:29:24,538 --> 00:29:25,637 Hong Shil's son gave her his card. 518 00:29:25,637 --> 00:29:28,147 We will have eight servings of beef ribs. 519 00:29:28,307 --> 00:29:30,147 - Okay. - My gosh. 520 00:29:30,147 --> 00:29:31,577 That's amazing. 521 00:29:31,577 --> 00:29:33,418 Thanks to Yang Ja, 522 00:29:33,418 --> 00:29:36,047 we get to eat beef ribs today. 523 00:29:37,218 --> 00:29:39,317 I'm so jealous Yang Ja. 524 00:29:39,587 --> 00:29:42,028 The older son-in-law is Director at Bom and Food. 525 00:29:42,028 --> 00:29:43,587 And the younger one is a dentist. 526 00:29:44,057 --> 00:29:45,357 Did you save a country or what? 527 00:29:45,357 --> 00:29:48,067 How could you be so lucky? 528 00:29:48,528 --> 00:29:51,198 My daughters are pretty and kind. 529 00:29:52,837 --> 00:29:55,968 By the way, how did you marry Mi Ran off? 530 00:29:55,968 --> 00:29:57,137 To marry your daughter off to a dentist, 531 00:29:57,137 --> 00:29:58,938 you have to be very well off. 532 00:29:59,538 --> 00:30:00,708 You were swindled, 533 00:30:00,708 --> 00:30:02,278 so you didn't have any money. 534 00:30:02,278 --> 00:30:04,208 My older son-in-law... 535 00:30:04,208 --> 00:30:06,218 gave me some money for her wedding. 536 00:30:06,278 --> 00:30:07,918 Otherwise, how would I have married... 537 00:30:07,918 --> 00:30:10,418 my daughter to a dentist like that? 538 00:30:10,788 --> 00:30:11,918 Really? 539 00:30:11,918 --> 00:30:14,157 He transferred 50,000 dollars... 540 00:30:14,157 --> 00:30:16,488 into my account for Mi Ran's wedding. 541 00:30:17,587 --> 00:30:18,958 50,000 dollars? 542 00:30:20,758 --> 00:30:22,567 Hong Shil, do you feel better now? 543 00:30:22,567 --> 00:30:23,698 Are you all right? 544 00:30:24,297 --> 00:30:25,567 I don't know. 545 00:30:26,268 --> 00:30:27,768 I'm just trying to make it through each day... 546 00:30:27,768 --> 00:30:29,407 thinking I'm cultivating my moral sense. 547 00:30:30,468 --> 00:30:32,038 I feel like my children are like my masters. 548 00:30:32,938 --> 00:30:34,008 I even knelt down... 549 00:30:34,008 --> 00:30:35,778 for the first time in my life. 550 00:30:36,047 --> 00:30:38,278 Would I have done that if it weren't for my son? 551 00:30:38,278 --> 00:30:39,547 Hong Shil. 552 00:30:39,547 --> 00:30:40,577 But... 553 00:30:41,248 --> 00:30:42,488 I'm just mad that I had to... 554 00:30:42,488 --> 00:30:44,647 kneel down before an ignorant woman like her. 555 00:30:45,288 --> 00:30:47,518 It's just driving me crazy. 556 00:30:47,518 --> 00:30:48,887 If it weren't for that woman, 557 00:30:48,887 --> 00:30:50,188 you wouldn't have done that. 558 00:30:50,188 --> 00:30:52,297 You could've just talked it out. 559 00:30:52,657 --> 00:30:55,968 Just think that you did it for Go Rae... 560 00:30:55,968 --> 00:30:57,367 and forget about it. Okay? 561 00:30:57,567 --> 00:30:58,837 Forget all about it. 562 00:30:59,538 --> 00:31:01,067 Okay. I guess I should do that. 563 00:31:01,867 --> 00:31:05,137 How did we become in-laws with someone like that? 564 00:31:05,837 --> 00:31:07,337 Something's strange about her. 565 00:31:07,837 --> 00:31:09,208 She came to my house... 566 00:31:09,208 --> 00:31:10,607 because she didn't have 2,000 dollars. 567 00:31:11,147 --> 00:31:13,018 Then how did she spend 50,000 dollars... 568 00:31:13,018 --> 00:31:15,288 when she married Mi Ran to your son? 569 00:31:15,988 --> 00:31:18,387 I still don't get it. 570 00:31:18,387 --> 00:31:20,617 Hey. Hong Shil! 571 00:31:21,528 --> 00:31:23,557 What are you guys doing here? 572 00:31:23,557 --> 00:31:24,827 My gosh. 573 00:31:24,827 --> 00:31:25,998 Eun Young, you're here too? 574 00:31:25,998 --> 00:31:28,228 What's wrong? Can't I be here? 575 00:31:28,797 --> 00:31:31,367 Well... I just mean... 576 00:31:37,968 --> 00:31:39,438 Gosh, did you have ribs? 577 00:31:39,438 --> 00:31:41,337 You reek of barbecue. 578 00:31:41,337 --> 00:31:43,008 Do we? Well... 579 00:31:43,008 --> 00:31:44,817 We went to eat meat, 580 00:31:44,948 --> 00:31:47,418 but we saw the lady at the restaurant. 581 00:31:47,478 --> 00:31:48,718 Your in-law. 582 00:31:50,087 --> 00:31:51,147 - What? - What? 583 00:31:51,448 --> 00:31:55,028 She was buying beef ribs to her friends saying... 584 00:31:55,028 --> 00:31:58,327 she got a card from her dentist son-in-law. 585 00:31:58,728 --> 00:32:00,228 Her dentist son-in-law? 586 00:32:00,928 --> 00:32:02,097 It's your son's card. 587 00:32:02,468 --> 00:32:03,498 Are you serious? 588 00:32:03,498 --> 00:32:06,268 Yes. We clearly heard that. 589 00:32:06,397 --> 00:32:08,208 She said she got the card from her son-in-law, 590 00:32:08,208 --> 00:32:09,768 so she could order anything she wanted. 591 00:32:09,768 --> 00:32:11,337 They looked like... 592 00:32:11,337 --> 00:32:13,637 they hadn't eaten in months. 593 00:32:13,637 --> 00:32:15,178 Five women had... 594 00:32:15,178 --> 00:32:17,607 10 servings of beef ribs and naengmyeon. 595 00:32:17,748 --> 00:32:19,077 They even wrapped the leftovers. 596 00:32:19,077 --> 00:32:21,518 I think she spent about 1,000 dollars. 597 00:32:22,087 --> 00:32:24,718 What? Using Go Rae's card? 598 00:32:24,718 --> 00:32:28,117 Yes. So you should call your son now... 599 00:32:28,117 --> 00:32:29,688 and tell him to suspend his card. 600 00:32:29,688 --> 00:32:32,198 Before she becomes a VIP at a department store. 601 00:32:32,198 --> 00:32:34,498 My goodness. 602 00:32:34,498 --> 00:32:36,698 What did I tell you, Hong Shil? 603 00:32:36,698 --> 00:32:39,797 I said she'd bleed Go Rae dry someday. 604 00:32:39,797 --> 00:32:41,968 I already gave her a piece of my mind, 605 00:32:41,968 --> 00:32:44,137 so she decided to sponge off your son. 606 00:32:44,238 --> 00:32:47,377 I said you should never marry Go Rae to her. 607 00:32:47,377 --> 00:32:48,508 Eun Young. 608 00:32:48,508 --> 00:32:50,008 Before worrying about Go Rae, 609 00:32:50,008 --> 00:32:51,448 you should worry about your son. 610 00:32:51,718 --> 00:32:53,178 What? 611 00:32:54,377 --> 00:32:55,448 What do you mean? 612 00:32:55,448 --> 00:32:58,488 Young Sook, you shouldn't say something like that. 613 00:32:59,057 --> 00:33:00,087 I'm sorry. 614 00:33:00,817 --> 00:33:01,988 We should get going. 615 00:33:01,988 --> 00:33:03,288 We're busy with something. 616 00:33:03,288 --> 00:33:04,327 Hey! 617 00:33:04,528 --> 00:33:06,198 What was that? What's going on? 618 00:33:06,357 --> 00:33:08,827 What? Nothing. 619 00:33:09,127 --> 00:33:10,797 We don't know anything. 620 00:33:10,797 --> 00:33:13,337 Hey, what is going on? 621 00:33:13,337 --> 00:33:14,567 Aren't you going to tell me? 622 00:33:17,708 --> 00:33:18,778 I don't care anymore. 623 00:33:19,508 --> 00:33:21,708 All right. Your son, Dae Ryook... 624 00:33:21,708 --> 00:33:23,407 gave her 50,000 dollars. 625 00:33:23,607 --> 00:33:26,218 She spent the 50,000 dollars... 626 00:33:26,218 --> 00:33:28,147 to marry her daughter off to Go Rae. 627 00:33:28,887 --> 00:33:31,788 We heard her say that at the restaurant. 628 00:33:31,788 --> 00:33:32,817 What? 629 00:33:33,918 --> 00:33:35,127 Whose money... 630 00:33:35,827 --> 00:33:37,887 did she spend on the wedding? 631 00:33:51,678 --> 00:33:54,778 (My Only One) 632 00:33:57,647 --> 00:33:59,978 (My Only One) 40107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.