Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:08,288
Why did Dad send so many letters...
2
00:00:08,518 --> 00:00:10,688
to a guy named Kim Young Hoon?
3
00:00:12,487 --> 00:00:14,188
Who is Kim Young Hoon?
4
00:00:15,557 --> 00:00:16,757
And why...
5
00:00:18,027 --> 00:00:19,998
does Dad have these letters?
6
00:00:23,437 --> 00:00:24,498
Perhaps...
7
00:00:27,507 --> 00:00:29,208
Do Ran, where are you?
8
00:00:31,007 --> 00:00:32,238
Do Ran.
9
00:00:33,447 --> 00:00:34,678
Do Ran?
10
00:00:39,217 --> 00:00:40,388
Do Ran.
11
00:00:43,058 --> 00:00:44,657
Do Ran, what are you doing here?
12
00:00:46,257 --> 00:00:47,827
Were you cleaning my room?
13
00:00:48,087 --> 00:00:50,128
Why would you bother?
14
00:00:50,128 --> 00:00:52,128
I can clean it myself.
15
00:00:53,267 --> 00:00:54,668
After I arranged dishes,
16
00:00:55,827 --> 00:00:57,197
as I was waiting for you,
17
00:00:58,437 --> 00:00:59,598
I cleaned just a bit.
18
00:00:59,598 --> 00:01:03,077
You must be tired from housework at home.
19
00:01:03,507 --> 00:01:05,438
Don't push yourself.
20
00:01:06,607 --> 00:01:09,078
Have a seat and rest. I'll prepare your meal.
21
00:01:09,247 --> 00:01:10,518
Don't bother, Dad.
22
00:01:11,247 --> 00:01:14,718
I just came by to give you some side dishes.
23
00:01:15,218 --> 00:01:17,288
I dropped in just for a while, so I should go.
24
00:01:18,057 --> 00:01:20,828
Mother called, and she wants me home.
25
00:01:21,288 --> 00:01:22,587
Is that so?
26
00:01:23,128 --> 00:01:25,557
Then why did you come when you're so busy?
27
00:01:25,557 --> 00:01:27,798
You don't have to take care of me.
28
00:01:28,497 --> 00:01:30,497
You should also go to your bakery.
29
00:01:32,098 --> 00:01:34,038
It was good to see you.
30
00:01:35,367 --> 00:01:36,738
I'll visit you some other time.
31
00:01:37,538 --> 00:01:38,738
I should leave, Dad.
32
00:01:39,507 --> 00:01:42,378
Do Ran, Do Ran...
33
00:01:58,057 --> 00:01:59,727
This is nothing.
34
00:01:59,727 --> 00:02:02,167
I owe your dad a debt when we were in jail.
35
00:02:02,167 --> 00:02:03,637
Addressee.
36
00:02:03,867 --> 00:02:07,137
Prison. Kim Young Hoon?
37
00:02:07,568 --> 00:02:10,507
Why does Dad have those letters?
38
00:02:13,047 --> 00:02:14,878
Perhaps he is...
39
00:02:16,648 --> 00:02:18,318
Kim Young Hoon?
40
00:02:23,688 --> 00:02:25,857
What am I thinking?
41
00:02:28,327 --> 00:02:31,857
My dad could not have been in jail.
42
00:02:41,868 --> 00:02:42,968
Let's take a look at them.
43
00:02:43,707 --> 00:02:45,778
- Goodness, it's pretty. - It's so nice.
44
00:02:46,447 --> 00:02:48,077
It should suit you well.
45
00:02:48,477 --> 00:02:49,577
Then shall I try it on?
46
00:02:49,577 --> 00:02:50,848
Hello.
47
00:02:52,447 --> 00:02:53,648
Who are you?
48
00:02:53,648 --> 00:02:55,517
Aren't you Wang Dae Ryook's Mother?
49
00:02:55,648 --> 00:02:57,318
Yes, I am. Who...
50
00:02:58,688 --> 00:03:00,288
I'm Jang So Young.
51
00:03:00,658 --> 00:03:01,987
Jang So Young...
52
00:03:02,487 --> 00:03:04,058
Oh, I remember you.
53
00:03:04,128 --> 00:03:05,957
But how did you recognize me?
54
00:03:06,868 --> 00:03:09,568
I once went to a bazaar with my mom.
55
00:03:09,568 --> 00:03:10,998
And I saw you there.
56
00:03:11,868 --> 00:03:13,908
You were very beautiful then.
57
00:03:13,968 --> 00:03:15,308
And you are still as beautiful.
58
00:03:15,308 --> 00:03:16,838
I'm so flattered.
59
00:03:16,938 --> 00:03:18,677
It's been quite a while.
60
00:03:25,677 --> 00:03:28,947
This is Yi Ryook's wife, Jang Da Ya.
61
00:03:29,188 --> 00:03:30,517
Hello.
62
00:03:31,658 --> 00:03:33,188
Nice to meet you.
63
00:03:34,088 --> 00:03:36,028
How is Dae Ryook? Is he doing well?
64
00:03:36,128 --> 00:03:37,727
I heard he got married.
65
00:03:37,927 --> 00:03:40,998
Yes, it was a modest wedding.
66
00:03:41,797 --> 00:03:43,338
I also heard that you got...
67
00:03:43,338 --> 00:03:45,868
Ma'am, please talk comfortable with me...
68
00:03:45,868 --> 00:03:47,167
and talk in a casual way.
69
00:03:48,607 --> 00:03:50,378
Okay then, I will.
70
00:03:50,378 --> 00:03:52,477
Of course, I'm Dae Ryook's friend.
71
00:03:52,637 --> 00:03:53,677
All right.
72
00:03:54,177 --> 00:03:56,177
I heard you also got married.
73
00:03:56,408 --> 00:03:58,947
I heard that you are living in the States.
74
00:03:58,947 --> 00:04:01,188
Did you come to Korea for a short visit?
75
00:04:02,417 --> 00:04:04,517
I got divorced.
76
00:04:06,257 --> 00:04:07,387
Divorced?
77
00:04:07,957 --> 00:04:09,957
Goodness. Please excuse me.
78
00:04:10,128 --> 00:04:11,898
I'm sorry. I shouldn't have asked.
79
00:04:12,498 --> 00:04:13,598
Don't be.
80
00:04:13,968 --> 00:04:15,427
So I returned to Korea...
81
00:04:15,427 --> 00:04:17,268
and started to work at the department store.
82
00:04:17,367 --> 00:04:18,737
The work is interesting and fun.
83
00:04:19,038 --> 00:04:20,908
Dae Ryook must also be doing fine, right?
84
00:04:20,908 --> 00:04:23,638
Of course, he's very trustworthy.
85
00:04:23,638 --> 00:04:24,877
The company is everything to him.
86
00:04:25,278 --> 00:04:27,508
Dae Ryook is very passionate.
87
00:04:27,807 --> 00:04:29,078
I knew he would do fine.
88
00:04:29,307 --> 00:04:31,817
How do you know about Dae Ryook so well?
89
00:04:31,977 --> 00:04:33,718
You must have been very close.
90
00:04:34,448 --> 00:04:36,148
It's not that.
91
00:04:36,288 --> 00:04:39,158
It's just that we share an interesting memory.
92
00:04:39,518 --> 00:04:41,028
An interesting memory?
93
00:04:43,297 --> 00:04:44,328
That's...
94
00:04:45,098 --> 00:04:47,268
Before my marriage,
95
00:04:47,468 --> 00:04:49,997
Dae Ryook fell for me, and he wanted to date me.
96
00:04:50,098 --> 00:04:53,138
He even bumped into my car on purpose to be noticed.
97
00:04:53,138 --> 00:04:54,208
My goodness.
98
00:04:56,237 --> 00:04:58,138
Did Dae Ryook really...
99
00:04:58,138 --> 00:05:00,078
bump into your car on purpose?
100
00:05:00,377 --> 00:05:01,977
So he can date you?
101
00:05:02,578 --> 00:05:05,617
Yes, that was a very impressive move.
102
00:05:07,018 --> 00:05:09,817
He must have liked you very much.
103
00:05:09,958 --> 00:05:11,317
I didn't know that.
104
00:05:11,317 --> 00:05:12,758
I had no idea.
105
00:05:13,057 --> 00:05:14,758
That was such a short memory.
106
00:05:14,857 --> 00:05:17,557
But it was impactful that I thought about him.
107
00:05:17,557 --> 00:05:19,997
At that time, I was engaged.
108
00:05:19,997 --> 00:05:22,497
So I couldn't accept his proposal.
109
00:05:22,598 --> 00:05:24,567
If I wasn't in that state,
110
00:05:24,567 --> 00:05:27,208
I don't know what would've happened between us.
111
00:05:29,067 --> 00:05:30,977
I sometimes imagine those things.
112
00:05:39,877 --> 00:05:42,617
Oh, right. Dae Ryook, guess whom I ran into...
113
00:05:42,617 --> 00:05:43,958
at the JS Department Store today.
114
00:05:43,958 --> 00:05:45,487
- Who? - I ran into So Young.
115
00:05:45,487 --> 00:05:46,857
Jang So Young.
116
00:05:47,687 --> 00:05:48,687
I see.
117
00:05:48,687 --> 00:05:51,328
She's so sharp-eyed and sensible.
118
00:05:51,328 --> 00:05:52,997
We met once a long time ago,
119
00:05:52,997 --> 00:05:54,598
but she still remembers me.
120
00:05:56,567 --> 00:05:58,838
She got divorced...
121
00:05:58,838 --> 00:06:01,038
only after a month of her marriage.
122
00:06:02,008 --> 00:06:03,008
Did she?
123
00:06:03,937 --> 00:06:06,138
Who's Jang So Young?
124
00:06:07,348 --> 00:06:08,948
She's the daughter of JS Group's owner.
125
00:06:08,948 --> 00:06:10,348
The daughter of JS Group?
126
00:06:11,477 --> 00:06:13,388
Isn't she the only child in that family?
127
00:06:13,388 --> 00:06:14,817
Right.
128
00:06:15,848 --> 00:06:17,088
You know what?
129
00:06:17,357 --> 00:06:20,258
She said Dae Ryook had a crush on her...
130
00:06:20,258 --> 00:06:21,927
and tried to hit on her.
131
00:06:25,427 --> 00:06:26,727
Dae Ryook,
132
00:06:27,028 --> 00:06:28,927
is it true that you even rammed into her car...
133
00:06:28,927 --> 00:06:31,237
to go out with her?
134
00:06:31,797 --> 00:06:33,807
What, you rammed into her car?
135
00:06:33,807 --> 00:06:36,067
Dae Ryook did that? Is it true?
136
00:06:36,067 --> 00:06:38,138
That's what she said.
137
00:06:39,008 --> 00:06:40,778
You liked her that much?
138
00:06:40,778 --> 00:06:42,377
Enough to be aggressive?
139
00:06:42,908 --> 00:06:44,648
You must've liked her very much.
140
00:06:45,278 --> 00:06:46,477
Come on.
141
00:06:46,817 --> 00:06:49,117
Why would you bring up what happened in the past?
142
00:06:50,187 --> 00:06:52,218
Because it happened in the past.
143
00:06:52,218 --> 00:06:54,727
I wouldn't talk about it if it were happening now.
144
00:06:54,727 --> 00:06:56,927
She said she thinks about him...
145
00:06:56,927 --> 00:06:59,028
from time to time as good memories.
146
00:06:59,028 --> 00:07:02,627
She seemed like she had feelings for you too.
147
00:07:02,898 --> 00:07:04,338
- Gosh. - Honey.
148
00:07:05,638 --> 00:07:07,968
Enough with the talk about that girl.
149
00:07:07,968 --> 00:07:09,807
Ms. Cho, my soup got cold.
150
00:07:09,807 --> 00:07:11,138
Can you give me another bowl?
151
00:07:11,237 --> 00:07:12,508
Okay, madam.
152
00:07:20,218 --> 00:07:21,247
Come in.
153
00:07:25,987 --> 00:07:27,028
Mother.
154
00:07:27,727 --> 00:07:29,487
Why did you have to talk about So Young...
155
00:07:29,487 --> 00:07:31,028
and upset Do Ran?
156
00:07:31,028 --> 00:07:32,627
Couldn't you be more considerate?
157
00:07:33,898 --> 00:07:35,127
Look at you.
158
00:07:35,667 --> 00:07:37,138
Are you saying I met her on purpose...
159
00:07:37,138 --> 00:07:38,838
to upset Do Ran?
160
00:07:39,398 --> 00:07:40,567
That's not it.
161
00:07:40,567 --> 00:07:42,667
We ran into each other at the department store.
162
00:07:42,667 --> 00:07:44,937
We had a pleasant talk about you.
163
00:07:44,937 --> 00:07:46,747
That's why I brought it up at the table.
164
00:07:46,747 --> 00:07:48,578
Why are you being so sensitive?
165
00:07:49,107 --> 00:07:51,718
Did Do Ran say she got offended?
166
00:07:52,018 --> 00:07:53,448
That's not it,
167
00:07:53,948 --> 00:07:55,117
but she wouldn't be...
168
00:07:55,117 --> 00:07:56,718
so pleased to hear about it.
169
00:07:56,888 --> 00:07:59,187
I'm just asking you to be a little more careful.
170
00:07:59,187 --> 00:08:01,687
Okay, I get it.
171
00:08:02,127 --> 00:08:03,127
Thanks.
172
00:08:03,497 --> 00:08:04,927
By the way, Dae Ryook,
173
00:08:04,927 --> 00:08:07,227
So Young really is a decent girl.
174
00:08:07,227 --> 00:08:09,367
No wonder why you liked her.
175
00:08:09,367 --> 00:08:12,268
She's in charge of that department store.
176
00:08:12,268 --> 00:08:14,038
She's so charismatic...
177
00:08:14,038 --> 00:08:16,437
and cool in my eyes too.
178
00:08:16,437 --> 00:08:18,377
I'm going upstairs, Mother.
179
00:08:26,218 --> 00:08:27,687
Addressee.
180
00:08:27,917 --> 00:08:30,958
Prison. Kim Young Hoon?
181
00:08:31,817 --> 00:08:34,858
Who is that man named Kim Young Hoon?
182
00:08:35,728 --> 00:08:38,457
Why was his letter in Dad's drawer?
183
00:08:39,797 --> 00:08:42,927
Is he really Kim Young Hoon?
184
00:08:44,797 --> 00:08:47,108
So he changed names...
185
00:08:48,167 --> 00:08:49,738
to Kang Soo Il?
186
00:08:52,278 --> 00:08:53,278
No.
187
00:08:54,847 --> 00:08:55,908
No way.
188
00:09:04,518 --> 00:09:05,518
Do Ran.
189
00:09:06,417 --> 00:09:07,528
What are you thinking about?
190
00:09:08,187 --> 00:09:09,388
It's nothing.
191
00:09:10,427 --> 00:09:11,697
You're upset, right?
192
00:09:12,327 --> 00:09:13,358
I'm sorry.
193
00:09:13,797 --> 00:09:14,797
Pardon?
194
00:09:14,797 --> 00:09:16,937
It's my shameful past.
195
00:09:16,937 --> 00:09:18,697
Why did Mom have to bring it up...
196
00:09:18,697 --> 00:09:20,408
and make you offended?
197
00:09:22,608 --> 00:09:23,837
I'm okay.
198
00:09:24,638 --> 00:09:25,738
Are you sure?
199
00:09:26,608 --> 00:09:27,648
Yes.
200
00:09:28,307 --> 00:09:31,447
I knew you'd understand.
201
00:09:32,018 --> 00:09:33,947
But I never thought about her...
202
00:09:33,947 --> 00:09:36,018
ever since that time.
203
00:09:36,018 --> 00:09:37,057
I mean it.
204
00:09:37,457 --> 00:09:39,618
Kim Do Ran is my only love.
205
00:09:40,628 --> 00:09:42,557
You're the only one I love. You know, right?
206
00:09:44,528 --> 00:09:45,528
I do.
207
00:09:46,228 --> 00:09:47,297
Do Ran.
208
00:09:48,028 --> 00:09:49,498
Did something else upset you?
209
00:09:49,998 --> 00:09:51,597
You aren't talking much today.
210
00:09:52,667 --> 00:09:53,738
There's nothing.
211
00:09:54,738 --> 00:09:55,967
Let me go wash up.
212
00:09:55,967 --> 00:09:57,038
Okay.
213
00:10:02,547 --> 00:10:04,447
She says she understands, but she's sulking.
214
00:10:05,347 --> 00:10:08,217
Gosh, why did Mom have to talk about it?
215
00:10:08,217 --> 00:10:09,547
She's mad because of it.
216
00:10:24,638 --> 00:10:25,738
What is that?
217
00:10:25,738 --> 00:10:26,738
Isn't it cute?
218
00:10:27,038 --> 00:10:29,307
I bought it because it's cute just like you.
219
00:10:30,608 --> 00:10:31,807
It's adorable.
220
00:10:32,307 --> 00:10:33,608
I love its color too.
221
00:10:34,508 --> 00:10:36,278
I hid something inside.
222
00:10:36,278 --> 00:10:37,317
Why don't you try looking for it?
223
00:10:37,317 --> 00:10:38,778
I'll go wash my hands.
224
00:10:39,018 --> 00:10:40,018
Okay.
225
00:10:43,187 --> 00:10:44,917
How pretty.
226
00:10:46,158 --> 00:10:47,488
So adorable.
227
00:10:48,228 --> 00:10:49,957
Where did he hide it?
228
00:10:52,057 --> 00:10:53,228
It's here.
229
00:11:00,238 --> 00:11:01,467
My love, Mi Ran.
230
00:11:02,538 --> 00:11:04,577
Thank you for letting what happened slide...
231
00:11:04,577 --> 00:11:06,378
and coming back home.
232
00:11:07,347 --> 00:11:08,577
As we promised,
233
00:11:09,077 --> 00:11:11,347
let's keep each other safe...
234
00:11:11,347 --> 00:11:13,278
and live a happy, long life together.
235
00:11:14,347 --> 00:11:15,347
I love you.
236
00:11:22,228 --> 00:11:23,327
You found it already?
237
00:11:25,628 --> 00:11:28,128
Go Rae, I love you too.
238
00:11:30,797 --> 00:11:31,898
Tell me.
239
00:11:32,667 --> 00:11:34,937
Did you really not go out with Seung Jun?
240
00:11:36,567 --> 00:11:38,408
Oh, please.
241
00:11:38,878 --> 00:11:40,778
Let's keep that issue buried.
242
00:11:41,677 --> 00:11:44,778
Then again, I know better than anyone else...
243
00:11:45,248 --> 00:11:46,378
that you...
244
00:11:47,417 --> 00:11:48,648
aren't gay.
245
00:11:50,187 --> 00:11:51,217
What?
246
00:11:52,858 --> 00:11:54,957
- Hey! - Come here.
247
00:11:55,388 --> 00:11:57,898
Go Rae, you're making me dizzy.
248
00:11:57,927 --> 00:11:59,197
- Put me down! - Hold on.
249
00:11:59,597 --> 00:12:01,368
- I'm dizzy. - Me too.
250
00:12:02,297 --> 00:12:03,567
Hey.
251
00:12:03,567 --> 00:12:05,898
Hold on, I'm really dizzy.
252
00:12:07,268 --> 00:12:08,368
Did you gain weight?
253
00:12:08,368 --> 00:12:10,008
- What did you say? - Tell me.
254
00:12:10,008 --> 00:12:11,337
- I think you did. - Come over here.
255
00:12:12,378 --> 00:12:13,778
Hey, stop.
256
00:12:14,947 --> 00:12:16,347
Tell me how much you weigh.
257
00:12:17,577 --> 00:12:19,618
After a storm comes a calm.
258
00:12:19,618 --> 00:12:21,947
They look like they've gotten more affectionate.
259
00:12:22,447 --> 00:12:24,817
How nice.
260
00:12:27,358 --> 00:12:28,358
Hong Shil.
261
00:12:28,957 --> 00:12:31,528
Let go of all your useless greed.
262
00:12:31,927 --> 00:12:33,327
Get go of it all.
263
00:12:34,197 --> 00:12:36,868
How could you ever understand how I feel?
264
00:12:38,467 --> 00:12:39,837
You'll never know.
265
00:12:47,648 --> 00:12:49,378
Only if her husband had been alive,
266
00:12:50,047 --> 00:12:53,417
she wouldn't be that obsessed over her son.
267
00:12:55,518 --> 00:12:57,258
I feel bad...
268
00:12:57,788 --> 00:12:59,358
for both Hong Shil and her husband.
269
00:13:01,488 --> 00:13:04,228
This happened because of one jerk.
270
00:13:09,327 --> 00:13:10,738
- Can you put those too? - Okay.
271
00:13:13,937 --> 00:13:14,937
This one too.
272
00:13:29,847 --> 00:13:30,917
Mister.
273
00:13:32,118 --> 00:13:33,158
Mister.
274
00:13:34,087 --> 00:13:35,187
Wait.
275
00:13:38,128 --> 00:13:39,158
Mister.
276
00:13:40,697 --> 00:13:41,728
Well,
277
00:13:42,167 --> 00:13:44,138
take this bread.
278
00:13:44,138 --> 00:13:45,368
(Dad Bakery)
279
00:13:47,268 --> 00:13:48,638
Thank you.
280
00:13:49,738 --> 00:13:51,108
Thank you.
281
00:14:06,957 --> 00:14:08,228
It's really him.
282
00:14:09,087 --> 00:14:10,388
I'm sure it's him.
283
00:14:13,358 --> 00:14:14,667
But why is he out?
284
00:14:16,597 --> 00:14:18,967
He was sentenced to life in prison.
285
00:14:49,628 --> 00:14:50,667
Wait.
286
00:14:56,538 --> 00:14:58,807
Why didn't I lock this?
287
00:15:21,797 --> 00:15:24,268
(Addresser. Kim Dong Chul, Addressee. Kim Young Hoon)
288
00:15:24,268 --> 00:15:25,337
Dong Chul.
289
00:15:26,297 --> 00:15:27,408
Now,
290
00:15:27,768 --> 00:15:30,707
I can meet with Do Ran as much as I like.
291
00:15:31,738 --> 00:15:34,508
I own a bakery and can help others.
292
00:15:34,947 --> 00:15:37,417
I'm so happy right now, Dong Chul.
293
00:15:38,248 --> 00:15:40,018
I'm ashamed to say that...
294
00:15:40,278 --> 00:15:41,547
I owe it to you.
295
00:15:41,648 --> 00:15:44,087
It's all thanks to you, Dong Chul.
296
00:15:44,358 --> 00:15:45,888
Thank you.
297
00:15:46,358 --> 00:15:47,927
And I'm sorry.
298
00:16:15,047 --> 00:16:16,388
What's my dad's name?
299
00:16:16,947 --> 00:16:18,388
I don't know.
300
00:16:18,488 --> 00:16:20,518
I think his surname was Kim,
301
00:16:21,128 --> 00:16:22,488
but I don't remember.
302
00:16:26,758 --> 00:16:27,827
No.
303
00:16:28,368 --> 00:16:29,998
Dad's not Kim Young Hoon.
304
00:16:30,797 --> 00:16:33,197
My dad is Kang Soo Il.
305
00:16:33,597 --> 00:16:34,707
Kang Soo Il.
306
00:17:11,238 --> 00:17:13,337
What am I doing?
307
00:17:14,948 --> 00:17:16,147
Am I thinking...
308
00:17:17,478 --> 00:17:20,547
my dad did time in prison?
309
00:17:21,887 --> 00:17:23,887
Dad's not that kind of person.
310
00:17:25,857 --> 00:17:27,188
He isn't.
311
00:17:59,157 --> 00:18:01,827
Mr. Kang will be here soon.
312
00:18:06,327 --> 00:18:07,498
What are you doing here?
313
00:18:08,268 --> 00:18:10,367
Hello, Mr. Kang.
314
00:18:10,968 --> 00:18:12,698
Did you spend the night here?
315
00:18:13,637 --> 00:18:14,837
Sorry.
316
00:18:14,837 --> 00:18:16,867
I don't have a place to stay.
317
00:18:17,508 --> 00:18:19,508
Weren't you staying at a goshiwon?
318
00:18:20,407 --> 00:18:23,047
I did, but I moved out.
319
00:18:23,147 --> 00:18:24,617
It was too expensive.
320
00:18:25,547 --> 00:18:26,847
If you don't mind,
321
00:18:26,978 --> 00:18:29,587
can I stay here until I save up?
322
00:18:29,587 --> 00:18:31,188
Of course, you can.
323
00:18:31,458 --> 00:18:33,117
You can stay here,
324
00:18:33,117 --> 00:18:36,157
but this room will get too cold.
325
00:18:36,988 --> 00:18:39,928
If you let me stay, I don't mind the cold.
326
00:18:39,998 --> 00:18:42,428
I have an electric mat to keep me warm.
327
00:18:42,428 --> 00:18:43,528
It's not cold at all.
328
00:18:45,097 --> 00:18:46,238
Then stay here.
329
00:18:46,238 --> 00:18:47,538
Thank you, sir.
330
00:18:47,538 --> 00:18:49,867
I'll start with the cleaning.
331
00:19:11,557 --> 00:19:12,657
Hi, Dong Won.
332
00:19:12,657 --> 00:19:14,228
Hello, it's me.
333
00:19:14,397 --> 00:19:16,297
Why did you call so early?
334
00:19:16,297 --> 00:19:19,198
I'm near your bakery.
335
00:19:19,397 --> 00:19:20,768
I'd like to meet you.
336
00:19:21,538 --> 00:19:23,107
You're nearby?
337
00:19:30,047 --> 00:19:31,978
Hey, over here.
338
00:19:33,117 --> 00:19:34,488
Young Hoon.
339
00:19:59,377 --> 00:20:00,907
Dad is...
340
00:20:03,347 --> 00:20:04,718
My dad is...
341
00:20:06,218 --> 00:20:07,547
Kim Young Hoon?
342
00:20:11,157 --> 00:20:12,518
Then my dad...
343
00:20:13,758 --> 00:20:16,327
was in prison?
344
00:20:29,768 --> 00:20:32,178
What on earth did he do that...
345
00:20:33,038 --> 00:20:34,807
he didn't tell me...
346
00:20:35,708 --> 00:20:37,377
and changed his name?
347
00:20:39,778 --> 00:20:42,087
Where's my birth dad?
348
00:20:42,617 --> 00:20:44,188
If I told you,
349
00:20:45,157 --> 00:20:46,718
he said he'd run away.
350
00:20:46,958 --> 00:20:48,728
He'd disappear to...
351
00:20:49,258 --> 00:20:51,258
someplace you wouldn't find him.
352
00:20:51,258 --> 00:20:52,998
If he was my father,
353
00:20:54,028 --> 00:20:56,327
why wouldn't he tell me so?
354
00:20:56,327 --> 00:20:57,698
Do you think...
355
00:20:58,397 --> 00:21:00,168
it's because he doesn't want to?
356
00:21:00,367 --> 00:21:01,807
There must be...
357
00:21:02,538 --> 00:21:04,337
a reason he can't tell.
358
00:21:05,008 --> 00:21:06,077
Yes.
359
00:21:06,837 --> 00:21:08,847
She knows everything.
360
00:21:09,448 --> 00:21:10,607
Everything.
361
00:21:19,018 --> 00:21:20,488
Yoo Jin, it's me.
362
00:21:20,488 --> 00:21:22,288
Hey, are you well?
363
00:21:22,288 --> 00:21:23,327
Yes.
364
00:21:24,028 --> 00:21:25,928
How's your grandma?
365
00:21:26,498 --> 00:21:28,067
Is she still at her country home?
366
00:21:28,067 --> 00:21:30,968
Yes. She'll stay there for a while.
367
00:21:31,297 --> 00:21:32,367
I see.
368
00:21:32,538 --> 00:21:34,708
Is she doing much better then?
369
00:21:34,708 --> 00:21:37,837
Yes. She dries radish and sweet potatoes...
370
00:21:37,837 --> 00:21:40,137
and even has some hobbies.
371
00:21:40,137 --> 00:21:41,547
Okay, Yoo Jin.
372
00:21:41,678 --> 00:21:44,418
I'll talk to you again.
373
00:21:55,587 --> 00:21:58,057
- You're going to Busan? - Yes.
374
00:21:58,357 --> 00:22:00,428
I asked to see you to say goodbye.
375
00:22:01,397 --> 00:22:03,968
Dong Won, why so suddenly?
376
00:22:05,938 --> 00:22:08,637
Are you leaving because of me?
377
00:22:08,637 --> 00:22:10,468
What nonsense is that?
378
00:22:10,807 --> 00:22:11,978
I'm not.
379
00:22:11,978 --> 00:22:13,877
I'm leaving for a better job.
380
00:22:13,877 --> 00:22:18,047
A new hotel in Busan really needs my help.
381
00:22:21,218 --> 00:22:22,847
It's true, Young Hoon.
382
00:22:27,057 --> 00:22:28,528
Thank you, Dong Won.
383
00:22:30,958 --> 00:22:32,028
Young Hoon.
384
00:22:32,758 --> 00:22:34,228
Even if I'm not nearby,
385
00:22:34,367 --> 00:22:37,297
if something happens or you need help,
386
00:22:37,297 --> 00:22:38,597
give me a call.
387
00:22:38,897 --> 00:22:41,137
I'll come running when you need me.
388
00:22:42,137 --> 00:22:43,268
Okay.
389
00:22:43,938 --> 00:22:47,278
You call me too if something happens.
390
00:22:47,478 --> 00:22:48,708
You bet I will.
391
00:22:51,418 --> 00:22:52,617
Dong Won.
392
00:22:53,377 --> 00:22:54,617
While you're there,
393
00:22:55,647 --> 00:22:57,488
take good care of yourself.
394
00:23:00,087 --> 00:23:01,458
I will.
395
00:23:12,538 --> 00:23:13,597
Ma'am.
396
00:23:14,567 --> 00:23:15,567
Hello.
397
00:23:15,567 --> 00:23:18,678
Who's this? It's Do Ran.
398
00:23:18,877 --> 00:23:21,907
What are you doing here in the cold?
399
00:23:21,907 --> 00:23:23,508
I wanted to see you.
400
00:23:24,347 --> 00:23:26,347
Come on inside.
401
00:23:27,577 --> 00:23:29,087
It's cold out.
402
00:23:31,357 --> 00:23:33,817
I was curious and wanted to know...
403
00:23:33,817 --> 00:23:35,428
how you were doing.
404
00:23:36,428 --> 00:23:37,627
I missed you.
405
00:23:38,028 --> 00:23:40,528
You used to give me tasty food...
406
00:23:40,758 --> 00:23:42,567
and health supplements.
407
00:23:42,698 --> 00:23:44,797
Thank you, Do Ran.
408
00:23:45,438 --> 00:23:48,067
I got so much better thanks to you.
409
00:23:48,067 --> 00:23:49,668
Not at all, ma'am.
410
00:23:50,307 --> 00:23:51,637
It was nothing.
411
00:23:52,508 --> 00:23:55,008
I heard you get along with your dad.
412
00:23:57,577 --> 00:23:58,718
Yes.
413
00:23:58,718 --> 00:23:59,778
Hang on.
414
00:24:00,147 --> 00:24:03,188
Why do you look so down?
415
00:24:03,847 --> 00:24:05,087
Is something wrong?
416
00:24:06,518 --> 00:24:07,758
No.
417
00:24:09,428 --> 00:24:10,627
Nothing's wrong.
418
00:24:11,498 --> 00:24:12,698
Do Ran.
419
00:24:13,428 --> 00:24:15,097
Is something up?
420
00:24:15,268 --> 00:24:16,998
You came all the way here.
421
00:24:17,228 --> 00:24:20,597
I think you have something to say to me.
422
00:24:20,768 --> 00:24:22,107
Well...
423
00:24:23,038 --> 00:24:24,708
What is it?
424
00:24:27,238 --> 00:24:28,407
Do you know if...
425
00:24:29,508 --> 00:24:31,047
my dad's name is...
426
00:24:32,448 --> 00:24:35,418
Kim Young Hoon?
427
00:24:36,647 --> 00:24:38,188
Kim Young Hoon?
428
00:24:38,557 --> 00:24:41,387
He was a Kim.
429
00:24:42,788 --> 00:24:44,528
That's it, yes.
430
00:24:45,127 --> 00:24:47,557
Kim Young Hoon. That sounds like it.
431
00:24:48,268 --> 00:24:49,668
Then...
432
00:24:50,327 --> 00:24:53,097
the reason he couldn't raise me.
433
00:24:55,367 --> 00:24:58,438
Was it because he went to prison?
434
00:24:58,738 --> 00:25:00,577
Do Ran...
435
00:25:01,448 --> 00:25:02,508
Ma'am.
436
00:25:02,978 --> 00:25:04,778
Is that why?
437
00:25:09,218 --> 00:25:10,418
Do Ran.
438
00:25:12,087 --> 00:25:15,327
I know what you're saying.
439
00:25:16,488 --> 00:25:18,627
But you saw him from up close.
440
00:25:19,157 --> 00:25:20,297
Is he...
441
00:25:20,758 --> 00:25:23,698
the kind of person to kill someone?
442
00:25:23,928 --> 00:25:25,998
He's not that kind of man.
443
00:25:26,097 --> 00:25:28,407
There was a mistake.
444
00:25:29,508 --> 00:25:30,508
Dad...
445
00:25:32,877 --> 00:25:34,377
killed a person?
446
00:25:34,377 --> 00:25:35,407
What?
447
00:25:38,547 --> 00:25:40,178
Well...
448
00:25:41,488 --> 00:25:42,647
That's...
449
00:25:42,647 --> 00:25:43,718
Ma'am.
450
00:25:45,988 --> 00:25:47,057
Dad...
451
00:25:49,188 --> 00:25:50,758
killed a person,
452
00:25:52,057 --> 00:25:53,657
so he went to jail?
453
00:25:54,327 --> 00:25:55,468
Do Ran.
454
00:25:57,468 --> 00:25:58,797
That's...
455
00:26:01,307 --> 00:26:02,407
Didn't you...
456
00:26:03,268 --> 00:26:04,938
come here knowing everything?
457
00:26:10,248 --> 00:26:12,718
Do Ran. Do Ran!
458
00:26:13,448 --> 00:26:14,518
Do Ran.
459
00:26:25,827 --> 00:26:28,797
Do Ran. Do Ran!
460
00:26:31,028 --> 00:26:32,097
Do Ran.
461
00:26:33,067 --> 00:26:34,198
My goodness.
462
00:26:35,538 --> 00:26:36,708
What do I do?
463
00:26:42,047 --> 00:26:43,877
Dad killed a person?
464
00:26:47,817 --> 00:26:48,948
Dad...
465
00:26:50,488 --> 00:26:52,688
How could he do that?
466
00:26:54,557 --> 00:26:57,688
How is it even possible?
467
00:27:00,458 --> 00:27:02,228
It's better...
468
00:27:03,698 --> 00:27:05,097
without a dad like me.
469
00:27:06,538 --> 00:27:08,607
If I stay with you,
470
00:27:09,367 --> 00:27:12,038
you will become miserable.
471
00:27:12,778 --> 00:27:13,938
That's why.
472
00:27:14,478 --> 00:27:15,508
Why...
473
00:27:16,678 --> 00:27:17,708
Why?
474
00:27:18,647 --> 00:27:19,778
Why!
475
00:27:22,887 --> 00:27:25,258
How could he do something like that?
476
00:27:26,357 --> 00:27:27,458
Then how...
477
00:27:28,127 --> 00:27:30,488
could he show up saying he's my dad?
478
00:27:33,327 --> 00:27:34,827
Why did you do that?
479
00:27:36,268 --> 00:27:37,367
Why?
480
00:27:39,768 --> 00:27:40,768
Why!
481
00:28:06,127 --> 00:28:08,228
Why isn't Yang Ja coming?
482
00:28:08,797 --> 00:28:11,097
Should we just order some pork ribs?
483
00:28:11,097 --> 00:28:14,038
She's the one who's paying. We should wait.
484
00:28:14,038 --> 00:28:15,867
Just wait. Be patient.
485
00:28:17,407 --> 00:28:19,978
Her first daughter is married into Bom and Food.
486
00:28:19,978 --> 00:28:22,147
And her second one is married to a dentist.
487
00:28:22,307 --> 00:28:25,678
Gosh, her daughters are just well married.
488
00:28:25,678 --> 00:28:28,087
She must've saved the country in her past life.
489
00:28:28,087 --> 00:28:29,817
Just think about the old days.
490
00:28:29,817 --> 00:28:32,288
She was so stingy.
491
00:28:32,288 --> 00:28:33,387
That scrooge...
492
00:28:33,387 --> 00:28:35,157
Gosh, Yang Ja. We're here.
493
00:28:35,157 --> 00:28:37,357
We're here. Over here.
494
00:28:38,228 --> 00:28:39,827
You guys are here already?
495
00:28:39,827 --> 00:28:40,958
Of course.
496
00:28:40,958 --> 00:28:43,028
Gosh, you look great.
497
00:28:43,397 --> 00:28:45,797
You look so good today.
498
00:28:45,797 --> 00:28:47,137
You look 10 years younger.
499
00:28:47,137 --> 00:28:48,168
Young Sook.
500
00:28:49,067 --> 00:28:50,307
That's her, right?
501
00:28:50,738 --> 00:28:51,778
Yes.
502
00:28:52,438 --> 00:28:55,278
I heard she got swindled out of all her money...
503
00:28:55,278 --> 00:28:57,077
she took from Eun Young.
504
00:28:57,077 --> 00:28:59,877
But she looks well fed and wealthy now.
505
00:29:00,147 --> 00:29:03,617
What if she's bleeding Hong Shil's son...
506
00:29:03,617 --> 00:29:05,557
dry this time?
507
00:29:05,557 --> 00:29:08,087
Let's just order some pork ribs.
508
00:29:08,087 --> 00:29:09,958
Why would we order pork ribs?
509
00:29:09,958 --> 00:29:12,228
Let's eat beef ribs. It's on me.
510
00:29:12,228 --> 00:29:13,258
Really?
511
00:29:13,428 --> 00:29:15,067
Can we really order beef ribs?
512
00:29:15,067 --> 00:29:16,327
Sure.
513
00:29:16,327 --> 00:29:19,137
My younger son-in-law who's a dentist...
514
00:29:19,137 --> 00:29:21,367
gave me his credit card and told me...
515
00:29:21,367 --> 00:29:22,837
to eat something good with my friends.
516
00:29:22,837 --> 00:29:24,538
- My goodness. - Order anything you want.
517
00:29:24,538 --> 00:29:25,637
Hong Shil's son gave her his card.
518
00:29:25,637 --> 00:29:28,147
We will have eight servings of beef ribs.
519
00:29:28,307 --> 00:29:30,147
- Okay. - My gosh.
520
00:29:30,147 --> 00:29:31,577
That's amazing.
521
00:29:31,577 --> 00:29:33,418
Thanks to Yang Ja,
522
00:29:33,418 --> 00:29:36,047
we get to eat beef ribs today.
523
00:29:37,218 --> 00:29:39,317
I'm so jealous Yang Ja.
524
00:29:39,587 --> 00:29:42,028
The older son-in-law is Director at Bom and Food.
525
00:29:42,028 --> 00:29:43,587
And the younger one is a dentist.
526
00:29:44,057 --> 00:29:45,357
Did you save a country or what?
527
00:29:45,357 --> 00:29:48,067
How could you be so lucky?
528
00:29:48,528 --> 00:29:51,198
My daughters are pretty and kind.
529
00:29:52,837 --> 00:29:55,968
By the way, how did you marry Mi Ran off?
530
00:29:55,968 --> 00:29:57,137
To marry your daughter off to a dentist,
531
00:29:57,137 --> 00:29:58,938
you have to be very well off.
532
00:29:59,538 --> 00:30:00,708
You were swindled,
533
00:30:00,708 --> 00:30:02,278
so you didn't have any money.
534
00:30:02,278 --> 00:30:04,208
My older son-in-law...
535
00:30:04,208 --> 00:30:06,218
gave me some money for her wedding.
536
00:30:06,278 --> 00:30:07,918
Otherwise, how would I have married...
537
00:30:07,918 --> 00:30:10,418
my daughter to a dentist like that?
538
00:30:10,788 --> 00:30:11,918
Really?
539
00:30:11,918 --> 00:30:14,157
He transferred 50,000 dollars...
540
00:30:14,157 --> 00:30:16,488
into my account for Mi Ran's wedding.
541
00:30:17,587 --> 00:30:18,958
50,000 dollars?
542
00:30:20,758 --> 00:30:22,567
Hong Shil, do you feel better now?
543
00:30:22,567 --> 00:30:23,698
Are you all right?
544
00:30:24,297 --> 00:30:25,567
I don't know.
545
00:30:26,268 --> 00:30:27,768
I'm just trying to make it through each day...
546
00:30:27,768 --> 00:30:29,407
thinking I'm cultivating my moral sense.
547
00:30:30,468 --> 00:30:32,038
I feel like my children are like my masters.
548
00:30:32,938 --> 00:30:34,008
I even knelt down...
549
00:30:34,008 --> 00:30:35,778
for the first time in my life.
550
00:30:36,047 --> 00:30:38,278
Would I have done that if it weren't for my son?
551
00:30:38,278 --> 00:30:39,547
Hong Shil.
552
00:30:39,547 --> 00:30:40,577
But...
553
00:30:41,248 --> 00:30:42,488
I'm just mad that I had to...
554
00:30:42,488 --> 00:30:44,647
kneel down before an ignorant woman like her.
555
00:30:45,288 --> 00:30:47,518
It's just driving me crazy.
556
00:30:47,518 --> 00:30:48,887
If it weren't for that woman,
557
00:30:48,887 --> 00:30:50,188
you wouldn't have done that.
558
00:30:50,188 --> 00:30:52,297
You could've just talked it out.
559
00:30:52,657 --> 00:30:55,968
Just think that you did it for Go Rae...
560
00:30:55,968 --> 00:30:57,367
and forget about it. Okay?
561
00:30:57,567 --> 00:30:58,837
Forget all about it.
562
00:30:59,538 --> 00:31:01,067
Okay. I guess I should do that.
563
00:31:01,867 --> 00:31:05,137
How did we become in-laws with someone like that?
564
00:31:05,837 --> 00:31:07,337
Something's strange about her.
565
00:31:07,837 --> 00:31:09,208
She came to my house...
566
00:31:09,208 --> 00:31:10,607
because she didn't have 2,000 dollars.
567
00:31:11,147 --> 00:31:13,018
Then how did she spend 50,000 dollars...
568
00:31:13,018 --> 00:31:15,288
when she married Mi Ran to your son?
569
00:31:15,988 --> 00:31:18,387
I still don't get it.
570
00:31:18,387 --> 00:31:20,617
Hey. Hong Shil!
571
00:31:21,528 --> 00:31:23,557
What are you guys doing here?
572
00:31:23,557 --> 00:31:24,827
My gosh.
573
00:31:24,827 --> 00:31:25,998
Eun Young, you're here too?
574
00:31:25,998 --> 00:31:28,228
What's wrong? Can't I be here?
575
00:31:28,797 --> 00:31:31,367
Well... I just mean...
576
00:31:37,968 --> 00:31:39,438
Gosh, did you have ribs?
577
00:31:39,438 --> 00:31:41,337
You reek of barbecue.
578
00:31:41,337 --> 00:31:43,008
Do we? Well...
579
00:31:43,008 --> 00:31:44,817
We went to eat meat,
580
00:31:44,948 --> 00:31:47,418
but we saw the lady at the restaurant.
581
00:31:47,478 --> 00:31:48,718
Your in-law.
582
00:31:50,087 --> 00:31:51,147
- What? - What?
583
00:31:51,448 --> 00:31:55,028
She was buying beef ribs to her friends saying...
584
00:31:55,028 --> 00:31:58,327
she got a card from her dentist son-in-law.
585
00:31:58,728 --> 00:32:00,228
Her dentist son-in-law?
586
00:32:00,928 --> 00:32:02,097
It's your son's card.
587
00:32:02,468 --> 00:32:03,498
Are you serious?
588
00:32:03,498 --> 00:32:06,268
Yes. We clearly heard that.
589
00:32:06,397 --> 00:32:08,208
She said she got the card from her son-in-law,
590
00:32:08,208 --> 00:32:09,768
so she could order anything she wanted.
591
00:32:09,768 --> 00:32:11,337
They looked like...
592
00:32:11,337 --> 00:32:13,637
they hadn't eaten in months.
593
00:32:13,637 --> 00:32:15,178
Five women had...
594
00:32:15,178 --> 00:32:17,607
10 servings of beef ribs and naengmyeon.
595
00:32:17,748 --> 00:32:19,077
They even wrapped the leftovers.
596
00:32:19,077 --> 00:32:21,518
I think she spent about 1,000 dollars.
597
00:32:22,087 --> 00:32:24,718
What? Using Go Rae's card?
598
00:32:24,718 --> 00:32:28,117
Yes. So you should call your son now...
599
00:32:28,117 --> 00:32:29,688
and tell him to suspend his card.
600
00:32:29,688 --> 00:32:32,198
Before she becomes a VIP at a department store.
601
00:32:32,198 --> 00:32:34,498
My goodness.
602
00:32:34,498 --> 00:32:36,698
What did I tell you, Hong Shil?
603
00:32:36,698 --> 00:32:39,797
I said she'd bleed Go Rae dry someday.
604
00:32:39,797 --> 00:32:41,968
I already gave her a piece of my mind,
605
00:32:41,968 --> 00:32:44,137
so she decided to sponge off your son.
606
00:32:44,238 --> 00:32:47,377
I said you should never marry Go Rae to her.
607
00:32:47,377 --> 00:32:48,508
Eun Young.
608
00:32:48,508 --> 00:32:50,008
Before worrying about Go Rae,
609
00:32:50,008 --> 00:32:51,448
you should worry about your son.
610
00:32:51,718 --> 00:32:53,178
What?
611
00:32:54,377 --> 00:32:55,448
What do you mean?
612
00:32:55,448 --> 00:32:58,488
Young Sook, you shouldn't say something like that.
613
00:32:59,057 --> 00:33:00,087
I'm sorry.
614
00:33:00,817 --> 00:33:01,988
We should get going.
615
00:33:01,988 --> 00:33:03,288
We're busy with something.
616
00:33:03,288 --> 00:33:04,327
Hey!
617
00:33:04,528 --> 00:33:06,198
What was that? What's going on?
618
00:33:06,357 --> 00:33:08,827
What? Nothing.
619
00:33:09,127 --> 00:33:10,797
We don't know anything.
620
00:33:10,797 --> 00:33:13,337
Hey, what is going on?
621
00:33:13,337 --> 00:33:14,567
Aren't you going to tell me?
622
00:33:17,708 --> 00:33:18,778
I don't care anymore.
623
00:33:19,508 --> 00:33:21,708
All right. Your son, Dae Ryook...
624
00:33:21,708 --> 00:33:23,407
gave her 50,000 dollars.
625
00:33:23,607 --> 00:33:26,218
She spent the 50,000 dollars...
626
00:33:26,218 --> 00:33:28,147
to marry her daughter off to Go Rae.
627
00:33:28,887 --> 00:33:31,788
We heard her say that at the restaurant.
628
00:33:31,788 --> 00:33:32,817
What?
629
00:33:33,918 --> 00:33:35,127
Whose money...
630
00:33:35,827 --> 00:33:37,887
did she spend on the wedding?
631
00:33:51,678 --> 00:33:54,778
(My Only One)
632
00:33:57,647 --> 00:33:59,978
(My Only One)
40107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.