All language subtitles for My only one E076

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,500 --> 00:00:12,571 Yes? 2 00:00:13,870 --> 00:00:16,271 You've come? Please have a seat. 3 00:00:16,670 --> 00:00:18,841 What made you call me to the company? 4 00:00:19,771 --> 00:00:22,041 I have something to show you. 5 00:00:22,041 --> 00:00:23,581 And I wanted to have lunch with you. 6 00:00:23,910 --> 00:00:24,980 Do Ran. 7 00:00:25,410 --> 00:00:26,651 Ta-da. 8 00:00:27,681 --> 00:00:30,050 It's the birthday lunch box, right? 9 00:00:30,480 --> 00:00:31,520 That's right. 10 00:00:31,520 --> 00:00:34,421 I referred to your idea and made it. 11 00:00:34,921 --> 00:00:36,060 They are all in there. 12 00:00:36,421 --> 00:00:37,821 - How do you like it? - Goodness. 13 00:00:38,760 --> 00:00:40,931 This must be a great present. 14 00:00:40,931 --> 00:00:43,200 Does that mean I passed? 15 00:00:44,630 --> 00:00:46,831 Yes, of course. You passed. 16 00:00:47,630 --> 00:00:50,671 I'm so relieved to hear you say I passed. 17 00:00:51,071 --> 00:00:53,310 Do Ran, since I passed, 18 00:00:53,310 --> 00:00:55,010 shall we go have a tasty lunch together? 19 00:00:55,010 --> 00:00:56,880 I have some spare time today. 20 00:00:56,880 --> 00:00:59,751 We can shop for Mr. Kang. 21 00:00:59,880 --> 00:01:01,050 How is that? 22 00:01:01,711 --> 00:01:02,821 I'd like that. 23 00:01:04,751 --> 00:01:07,190 Isn't this nice? 24 00:01:07,190 --> 00:01:10,460 This one and that one. Isn't this pretty? 25 00:01:13,660 --> 00:01:15,430 This also looks nice. 26 00:01:15,900 --> 00:01:17,861 - How about this? - Choose the smaller one. 27 00:01:21,630 --> 00:01:23,201 We should buy them as a set. 28 00:01:24,971 --> 00:01:26,240 This is too heavy. 29 00:01:28,171 --> 00:01:30,180 - Thank you. - Thank you. 30 00:01:31,680 --> 00:01:32,880 Let's go. 31 00:01:38,481 --> 00:01:39,721 I'll see you later. 32 00:01:39,721 --> 00:01:40,790 All right. 33 00:01:47,190 --> 00:01:48,331 I'll see you at home. 34 00:01:58,001 --> 00:01:59,201 Welcome. 35 00:02:01,841 --> 00:02:03,011 Who are you? 36 00:02:04,011 --> 00:02:06,311 Are you the new employee? 37 00:02:06,910 --> 00:02:08,881 It's you from the other day. 38 00:02:09,750 --> 00:02:10,951 Are you feeling all better now? 39 00:02:11,180 --> 00:02:12,381 Do you know me? 40 00:02:12,691 --> 00:02:13,891 You're here, Do Ran. 41 00:02:13,891 --> 00:02:14,921 Dad. 42 00:02:14,921 --> 00:02:16,361 I'm glad you're here. 43 00:02:16,361 --> 00:02:17,391 Say hello. 44 00:02:17,391 --> 00:02:18,921 He's the one who took you to the hospital... 45 00:02:18,921 --> 00:02:20,560 when you collapsed the other day. 46 00:02:21,960 --> 00:02:24,530 Hello. Thank you so much. 47 00:02:24,731 --> 00:02:26,701 My dad told me... 48 00:02:26,701 --> 00:02:28,800 someone took me to the hospital. 49 00:02:29,300 --> 00:02:31,141 Sorry for troubling you on such a cold day. 50 00:02:31,701 --> 00:02:34,671 It's fine. Anyone would've done the same. 51 00:02:34,911 --> 00:02:37,611 I'm glad to see you all better. 52 00:02:39,280 --> 00:02:40,550 His name is Lee Tae Poong. 53 00:02:40,550 --> 00:02:42,081 He's our new employee. 54 00:02:43,421 --> 00:02:45,520 Thank you in advance for your help. 55 00:02:45,821 --> 00:02:47,791 That's what I should be saying. 56 00:02:48,650 --> 00:02:50,560 - Thank you in advance. - Don't mention it. 57 00:02:51,020 --> 00:02:52,421 What brings you here, by the way? 58 00:02:52,421 --> 00:02:54,861 I saw you didn't have many spoons and cups, 59 00:02:54,861 --> 00:02:57,000 so I bought some. 60 00:02:57,000 --> 00:02:58,231 Really? 61 00:02:58,231 --> 00:03:00,930 I was going to buy them after work anyway. 62 00:03:01,101 --> 00:03:02,701 - Really? - Yes. 63 00:03:03,641 --> 00:03:05,500 Have a cup of tea while you're here. 64 00:03:06,210 --> 00:03:07,710 I'll have citron tea then. 65 00:03:07,710 --> 00:03:09,611 I'll go get you. 66 00:03:09,611 --> 00:03:11,141 You two should have a talk here. 67 00:03:11,441 --> 00:03:13,210 - Thank you. - Thank you. 68 00:03:16,650 --> 00:03:19,020 And this... 69 00:03:20,050 --> 00:03:23,291 is a gift from your son-in-law. 70 00:03:25,560 --> 00:03:27,590 Dae Ryook prepared this... 71 00:03:27,590 --> 00:03:29,631 so you stay healthier this year. 72 00:03:30,201 --> 00:03:32,770 Make sure you take it every morning and night. 73 00:03:33,101 --> 00:03:34,930 Goodness. 74 00:03:35,831 --> 00:03:37,101 Tell him my gratitude. 75 00:03:37,240 --> 00:03:39,071 Dad, try one now. 76 00:03:39,810 --> 00:03:40,911 You should too. 77 00:03:51,750 --> 00:03:52,851 Hello, Mother. 78 00:03:53,691 --> 00:03:54,791 What should we do? 79 00:03:54,851 --> 00:03:55,951 Will she post it online... 80 00:03:55,951 --> 00:03:57,791 and file a lawsuit? 81 00:03:58,421 --> 00:04:00,861 That ignorant lady is more than capable of doing it. 82 00:04:01,691 --> 00:04:04,261 Then what will happen to my mom and brother? 83 00:04:04,261 --> 00:04:05,661 What do you mean? 84 00:04:05,661 --> 00:04:08,601 You'll be humiliated everywhere then. 85 00:04:08,601 --> 00:04:10,370 Oh my goodness. 86 00:04:10,541 --> 00:04:13,740 So we must stop her by any means. 87 00:04:17,681 --> 00:04:18,741 Mother. 88 00:04:26,251 --> 00:04:28,251 You're here, Do Ran. 89 00:04:29,460 --> 00:04:30,761 Yes, I'm here, Da Ya. 90 00:04:31,261 --> 00:04:34,061 I'll be outside then. 91 00:04:37,730 --> 00:04:38,900 Go on. 92 00:04:41,501 --> 00:04:43,600 You're here. Have a seat. 93 00:04:44,400 --> 00:04:45,441 Okay, Mother. 94 00:04:46,170 --> 00:04:47,311 Did you want to see me? 95 00:04:47,311 --> 00:04:48,441 Well, yes. 96 00:04:48,710 --> 00:04:51,110 There was a ruckus in Da Ya's mother's family. 97 00:04:51,311 --> 00:04:53,381 Your mother barged in their house. 98 00:04:53,751 --> 00:04:54,780 Are you aware of that? 99 00:04:54,780 --> 00:04:57,480 My mom? What is this about? 100 00:04:58,181 --> 00:05:00,220 Have you not heard anything? 101 00:05:00,491 --> 00:05:01,520 Yes. 102 00:05:02,191 --> 00:05:03,891 Why did she barge in there? 103 00:05:05,261 --> 00:05:08,960 Did something happen to my sister? 104 00:05:08,960 --> 00:05:10,860 No, that's not it. 105 00:05:10,860 --> 00:05:12,001 Well... 106 00:05:12,561 --> 00:05:14,131 I can't say it myself. 107 00:05:14,131 --> 00:05:15,931 Just go visit your mother. 108 00:05:15,931 --> 00:05:18,670 Hear the details from your mom and sister, 109 00:05:18,670 --> 00:05:20,840 and ask her to not file a lawsuit. 110 00:05:20,840 --> 00:05:22,710 Tell her I'm begging her... 111 00:05:22,710 --> 00:05:24,040 to not file a lawsuit. 112 00:05:24,381 --> 00:05:26,811 A lawsuit? What lawsuit? 113 00:05:27,410 --> 00:05:30,881 Mom. Mi Ran. Is this really true? 114 00:05:32,251 --> 00:05:34,350 Yes, it's true. 115 00:05:35,650 --> 00:05:37,660 That's why... 116 00:05:38,061 --> 00:05:39,931 Ms. Na rushed with your wedding. 117 00:05:40,660 --> 00:05:42,860 Unbelievable. How could this be? 118 00:05:43,061 --> 00:05:44,561 I know. 119 00:05:44,561 --> 00:05:46,100 When I first heard about it, 120 00:05:46,100 --> 00:05:47,571 I couldn't believe it. 121 00:05:48,431 --> 00:05:50,100 I'm sure Yang Ja is feeling worse. 122 00:05:52,001 --> 00:05:54,371 She didn't make any objections about Mi Ran, 123 00:05:55,941 --> 00:05:58,581 saying all she wanted was the kids' happiness. 124 00:05:58,741 --> 00:06:01,081 I thought she adored Mi Ran so much... 125 00:06:01,681 --> 00:06:03,280 and that I should pay... 126 00:06:03,850 --> 00:06:06,191 for her kindness... 127 00:06:06,191 --> 00:06:07,391 until the day I die. 128 00:06:08,150 --> 00:06:10,020 But it turned out... 129 00:06:10,020 --> 00:06:12,520 she was mistaken about her son's sexual preference, 130 00:06:12,561 --> 00:06:13,891 so she took Mi Ran as a scapegoat... 131 00:06:13,891 --> 00:06:16,460 to fool other people. 132 00:06:16,701 --> 00:06:18,730 But after she found out... 133 00:06:18,730 --> 00:06:20,301 it was all her misunderstanding, 134 00:06:20,770 --> 00:06:23,600 she suddenly started to be mean towards Mi Ran. 135 00:06:24,170 --> 00:06:25,701 How unbelievable. 136 00:06:25,701 --> 00:06:28,641 No one can be more despicable than her. 137 00:06:28,641 --> 00:06:30,681 I'll never forgive her. 138 00:06:30,681 --> 00:06:31,840 Still, 139 00:06:32,311 --> 00:06:34,110 what's most important is Mi Ran's opinion. 140 00:06:35,251 --> 00:06:36,850 What do you think, Mi Ran? 141 00:06:37,520 --> 00:06:39,991 You love your husband, don't you? 142 00:06:41,350 --> 00:06:43,220 I love Go Rae, 143 00:06:43,991 --> 00:06:45,860 but I don't want to live with such a mother-in-law. 144 00:06:45,860 --> 00:06:47,360 Go back to your house... 145 00:06:47,360 --> 00:06:48,691 if you're here to stop me from filing a lawsuit. 146 00:06:48,691 --> 00:06:50,900 I'll never forget that family. 147 00:06:50,900 --> 00:06:54,001 Are you really going to sue them? 148 00:06:54,900 --> 00:06:56,030 Can you be that gutsy? 149 00:06:56,030 --> 00:06:57,670 They look down on my daughter, 150 00:06:57,670 --> 00:06:58,941 so what can't I do? 151 00:06:59,501 --> 00:07:00,941 Nothing's going to stop me. 152 00:07:00,941 --> 00:07:03,040 I'm going to teach them a lesson. 153 00:07:03,040 --> 00:07:04,181 If not prison, 154 00:07:04,181 --> 00:07:05,480 at least humiliation. 155 00:07:05,941 --> 00:07:07,210 Do Ran, 156 00:07:07,210 --> 00:07:09,751 go tell your mother-in-law and sister-in-law. 157 00:07:10,381 --> 00:07:12,780 I will file a suit. 158 00:07:12,891 --> 00:07:15,650 I'll give them what they deserve. 159 00:07:21,261 --> 00:07:23,600 Mother, it's honey tea. 160 00:07:23,600 --> 00:07:24,631 Thanks. 161 00:07:26,400 --> 00:07:27,631 I brought yours too. 162 00:07:27,970 --> 00:07:29,431 It's warm. 163 00:07:32,001 --> 00:07:34,571 What did your mother say? 164 00:07:34,571 --> 00:07:36,040 How did the talk go? 165 00:07:36,910 --> 00:07:38,480 I tried to persuade her, 166 00:07:39,011 --> 00:07:40,511 but she's very persistent. 167 00:07:41,751 --> 00:07:42,951 So what? 168 00:07:43,420 --> 00:07:45,951 She'll really file a suit? 169 00:07:48,650 --> 00:07:49,660 Yes. 170 00:07:50,720 --> 00:07:52,121 Oh, my. 171 00:07:53,460 --> 00:07:55,061 You should've stopped her somehow. 172 00:07:55,061 --> 00:07:57,400 How could you come back without any result? 173 00:07:57,501 --> 00:07:58,730 I wanted her to let it slide... 174 00:07:58,730 --> 00:08:00,631 for Go Rae's sake, 175 00:08:01,431 --> 00:08:03,600 but my mom as well as my sister... 176 00:08:04,141 --> 00:08:07,141 seems to have felt hugely betrayed by Ms. Na. 177 00:08:07,511 --> 00:08:10,681 Because they liked and trusted her. 178 00:08:11,311 --> 00:08:13,181 Even so, her mom wants to... 179 00:08:13,181 --> 00:08:16,551 sue her mother-in-law and husband, 180 00:08:16,551 --> 00:08:18,381 so how could she stay still? 181 00:08:19,420 --> 00:08:20,720 My sister... 182 00:08:21,751 --> 00:08:23,720 is thinking of getting a divorce. 183 00:08:26,331 --> 00:08:28,891 Oh, no. This is terrible. 184 00:08:29,290 --> 00:08:30,931 So I think... 185 00:08:31,061 --> 00:08:33,071 Go on. Tell us. 186 00:08:33,071 --> 00:08:35,630 What do you think we should do? 187 00:08:36,401 --> 00:08:40,110 I think Ms. Na has to go see them herself... 188 00:08:40,610 --> 00:08:42,541 and apologize sincerely. 189 00:08:43,140 --> 00:08:45,840 I think that's the only way. 190 00:08:46,510 --> 00:08:48,380 She has to go see them in person. 191 00:08:48,510 --> 00:08:49,880 Whether she asks for forgiveness... 192 00:08:49,880 --> 00:08:51,151 in tears or on her knees... 193 00:08:51,620 --> 00:08:54,220 What? How can you say that? 194 00:08:54,220 --> 00:08:56,360 Are you saying my mom should go down her knees? 195 00:08:56,360 --> 00:08:58,490 What I mean is, 196 00:08:58,720 --> 00:09:00,630 that's not what she must do, 197 00:09:00,691 --> 00:09:03,901 but she has to change my mom's mind somehow. 198 00:09:05,760 --> 00:09:08,801 Mother, please excuse me. 199 00:09:14,840 --> 00:09:18,041 Goodness, I can't believe this. 200 00:09:18,181 --> 00:09:20,911 How dare she tell my mom to kneel? 201 00:09:20,911 --> 00:09:22,350 Then what? 202 00:09:22,750 --> 00:09:24,451 She should kneel if she must. 203 00:09:24,451 --> 00:09:25,581 Otherwise... 204 00:09:26,051 --> 00:09:28,951 What if this gets out online and newspapers? 205 00:09:29,250 --> 00:09:31,990 Bom and Food will be humiliated then. 206 00:09:32,120 --> 00:09:34,061 The in-law of Bom And Food... 207 00:09:34,061 --> 00:09:35,431 thought her son was gay and... 208 00:09:36,191 --> 00:09:39,201 Goodness. It's outrageous. 209 00:09:39,460 --> 00:09:42,000 I mean, so why did your mom have to cause this? 210 00:09:42,000 --> 00:09:43,870 What are we going to do about this? 211 00:09:43,870 --> 00:09:46,411 Goodness. Seriously. 212 00:09:48,311 --> 00:09:49,370 Is that true? 213 00:09:49,811 --> 00:09:51,941 Your daughter-in-law asked her mother herself, 214 00:09:51,941 --> 00:09:53,081 but she... 215 00:09:53,681 --> 00:09:55,210 still wants to sue us? 216 00:09:55,210 --> 00:09:56,380 Yes. 217 00:09:57,350 --> 00:09:59,281 She didn't listen to my daughter-in-law. 218 00:09:59,281 --> 00:10:01,090 I think she's really determined. 219 00:10:01,090 --> 00:10:02,321 Oh, no. 220 00:10:02,951 --> 00:10:04,990 What's going to happen to my son then? 221 00:10:05,821 --> 00:10:07,490 What if Mi Ran's mom... 222 00:10:07,490 --> 00:10:08,890 really reports this to a broadcasting station? 223 00:10:09,490 --> 00:10:11,661 She's more than capable of doing so. 224 00:10:12,000 --> 00:10:13,431 The way I see it, 225 00:10:14,970 --> 00:10:17,941 there's only one way. 226 00:10:17,941 --> 00:10:20,271 What is it? 227 00:10:20,271 --> 00:10:23,411 Go beg for forgiveness. 228 00:10:23,510 --> 00:10:24,980 Kneel if you must. 229 00:10:25,140 --> 00:10:28,581 What? Go on my knees? 230 00:10:29,151 --> 00:10:30,581 To her? 231 00:10:30,581 --> 00:10:32,051 Then what can you do? 232 00:10:32,181 --> 00:10:33,590 I don't want you... 233 00:10:33,590 --> 00:10:35,250 to go kneel before her either. 234 00:10:35,390 --> 00:10:37,220 But if you do nothing... 235 00:10:37,220 --> 00:10:38,960 to keep your pride, 236 00:10:38,960 --> 00:10:41,590 she might spread this... 237 00:10:41,590 --> 00:10:43,161 to broadcasting stations, newspapers, and online. 238 00:10:43,161 --> 00:10:44,460 What will you do then? 239 00:10:44,460 --> 00:10:46,500 Everyone will find out... 240 00:10:46,500 --> 00:10:47,870 about your doings. 241 00:10:47,870 --> 00:10:49,870 Go Rae's hospital will gain a bad reputation. 242 00:10:49,870 --> 00:10:52,901 It'll be a matter of time. 243 00:10:53,140 --> 00:10:55,710 Filing a lawsuit is nothing compared to it. 244 00:10:55,710 --> 00:10:58,281 Oh, no. That's terrible. 245 00:10:58,710 --> 00:11:02,281 You know how ignorant that woman is. 246 00:11:02,451 --> 00:11:04,521 You never know what she'll do. 247 00:11:04,620 --> 00:11:07,651 So there's no way... 248 00:11:07,651 --> 00:11:09,921 other than you begging for forgiveness. 249 00:11:11,691 --> 00:11:15,990 What am I going to do? 250 00:11:20,701 --> 00:11:23,401 I can't do that. 251 00:11:23,941 --> 00:11:25,600 You must. 252 00:11:25,740 --> 00:11:27,510 What brings a noble lady like you... 253 00:11:27,510 --> 00:11:29,941 here to this shabby house? 254 00:11:33,350 --> 00:11:36,181 It's not shabby at all, Ms. So. 255 00:11:36,451 --> 00:11:37,921 Ms. So, my foot. 256 00:11:38,581 --> 00:11:40,051 I know you're mad. 257 00:11:40,051 --> 00:11:41,350 I fully understand. 258 00:11:41,990 --> 00:11:44,890 But please think about... 259 00:11:45,291 --> 00:11:47,061 the future of Mi Ran and Go Rae. 260 00:11:47,061 --> 00:11:50,801 Please, don't sue us. 261 00:11:51,360 --> 00:11:53,470 If Go Rae loses his practice, 262 00:11:53,931 --> 00:11:56,840 what good would that do Mi Ran? 263 00:11:56,840 --> 00:11:58,271 Right, Ms. So? 264 00:11:58,500 --> 00:11:59,870 What are you saying? 265 00:11:59,870 --> 00:12:02,610 All that's left is for Mi Ran to leave your son. 266 00:12:02,610 --> 00:12:03,941 Why should we care? 267 00:12:04,541 --> 00:12:07,281 Oh, are you pretending to care for Mi Ran? 268 00:12:07,480 --> 00:12:08,710 Look here. 269 00:12:08,781 --> 00:12:11,921 Are you afraid I might ruin your son's career? 270 00:12:12,151 --> 00:12:13,421 You're so shallow. 271 00:12:13,651 --> 00:12:15,220 It's not that. 272 00:12:15,551 --> 00:12:17,021 Mi Ran and Go Rae... 273 00:12:17,390 --> 00:12:20,360 are married now, and they shouldn't split up. 274 00:12:20,360 --> 00:12:22,360 The two get along so well. 275 00:12:22,561 --> 00:12:25,431 Who's the one that drove them apart? 276 00:12:25,431 --> 00:12:27,931 Divorce isn't a flaw these days. 277 00:12:28,500 --> 00:12:30,470 I'd rather have her come back home... 278 00:12:30,470 --> 00:12:32,901 than leave her with a nasty mother-in-law. 279 00:12:32,901 --> 00:12:35,370 Why should I leave her at such a horrible place? 280 00:12:35,370 --> 00:12:37,140 Ms. So... 281 00:12:37,880 --> 00:12:39,740 Look here. 282 00:12:40,010 --> 00:12:42,081 When you accepted Mi Ran, 283 00:12:42,081 --> 00:12:44,081 I was so grateful that... 284 00:12:44,081 --> 00:12:45,720 I shed tears of joy. 285 00:12:45,720 --> 00:12:48,590 When you rushed the union saying you adored her, 286 00:12:48,590 --> 00:12:51,791 I told myself that I'd make it up to you... 287 00:12:51,791 --> 00:12:53,191 for the rest of my life. 288 00:12:53,360 --> 00:12:55,630 But then, what did you do? 289 00:12:55,630 --> 00:12:57,730 To hide that your son is gay, 290 00:12:57,730 --> 00:13:01,531 you sacrificed my daughter so she'd suffer forever? 291 00:13:01,531 --> 00:13:04,340 This feeling of treachery and betrayal. 292 00:13:04,500 --> 00:13:06,640 I can't stand it nor forgive you for it. 293 00:13:06,710 --> 00:13:08,470 Not even after I die. 294 00:13:27,590 --> 00:13:30,500 What... What are you doing? 295 00:13:32,031 --> 00:13:33,801 Why are you doing this? 296 00:13:33,801 --> 00:13:37,271 Ms. So, it's all my fault. I'm sorry. 297 00:13:37,470 --> 00:13:38,901 I'm very sorry. 298 00:13:39,000 --> 00:13:41,710 Please forgive me this once. 299 00:13:42,110 --> 00:13:43,911 Forgive me, Ms. So. 300 00:13:45,081 --> 00:13:48,311 Stop apologizing when you don't mean it. 301 00:13:48,451 --> 00:13:50,181 You're going to-and-fro. 302 00:13:50,181 --> 00:13:51,380 Are you teasing me? 303 00:13:51,380 --> 00:13:53,390 No, not at all. 304 00:13:53,451 --> 00:13:57,090 I'll treat Mi Ran well like she's my own. 305 00:13:57,090 --> 00:13:58,791 I'm really serious. 306 00:14:00,090 --> 00:14:03,161 Well, how do you think I'm supposed to... 307 00:14:03,301 --> 00:14:04,561 believe what you're saying? 308 00:14:04,561 --> 00:14:06,701 I went on my knees before you. 309 00:14:06,701 --> 00:14:08,571 How would I do it again? 310 00:14:08,970 --> 00:14:10,870 You can visit often... 311 00:14:11,000 --> 00:14:12,801 and see for yourself. 312 00:14:14,870 --> 00:14:16,441 If that's what you say, 313 00:14:17,081 --> 00:14:19,281 I'll talk to Mi Ran for you. 314 00:14:19,281 --> 00:14:20,681 You can leave for now. 315 00:14:20,681 --> 00:14:23,181 I'm not entirely sure if Mi Ran... 316 00:14:23,181 --> 00:14:24,921 will listen to me though. 317 00:14:25,081 --> 00:14:26,551 Thank you. 318 00:14:26,551 --> 00:14:28,151 Thank you, Ms. So. 319 00:14:28,490 --> 00:14:31,120 Please talk to Mi Ran for me. 320 00:14:40,600 --> 00:14:42,730 Mi Ran... 321 00:14:46,710 --> 00:14:48,210 I'm sorry. 322 00:14:49,370 --> 00:14:51,240 You're very upset, right? 323 00:14:52,541 --> 00:14:54,281 I apologize. 324 00:14:57,651 --> 00:14:58,951 Goodbye. 325 00:15:18,140 --> 00:15:21,541 I had to beg to a woman like that... 326 00:15:21,541 --> 00:15:23,140 and go on my knees. 327 00:15:23,710 --> 00:15:26,010 She'll be my in-law for the rest of my life. 328 00:15:27,380 --> 00:15:30,850 What on earth have I done? 329 00:15:32,051 --> 00:15:33,951 I made things worse for myself. 330 00:15:34,951 --> 00:15:38,090 All I wanted was to solve one problem. 331 00:16:02,411 --> 00:16:03,421 Go Rae. 332 00:16:04,021 --> 00:16:05,181 I just... 333 00:16:05,521 --> 00:16:07,951 got back from seeing Mi Ran's mom. 334 00:16:08,921 --> 00:16:10,921 I went to Ms. So and... 335 00:16:11,590 --> 00:16:13,590 apologized and pleaded. 336 00:16:14,390 --> 00:16:15,691 You can... 337 00:16:16,460 --> 00:16:18,600 talk to Mi Ran and bring her home. 338 00:16:19,230 --> 00:16:20,571 Did you... 339 00:16:21,401 --> 00:16:22,901 apologize sincerely? 340 00:16:22,901 --> 00:16:24,100 Of course. 341 00:16:25,600 --> 00:16:26,840 I'm sorry. 342 00:16:27,610 --> 00:16:29,240 Sorry, Go Rae. 343 00:16:30,281 --> 00:16:31,740 I was shallow. 344 00:16:41,350 --> 00:16:42,490 Mi Ran. 345 00:16:44,021 --> 00:16:45,720 I know that no words... 346 00:16:45,960 --> 00:16:48,490 will offer you any comfort. 347 00:16:49,590 --> 00:16:51,130 My mom was terrible. 348 00:16:51,561 --> 00:16:53,301 She went way too far. 349 00:16:55,130 --> 00:16:56,370 I'm sorry, Mi Ran. 350 00:16:57,340 --> 00:16:58,640 I apologize. 351 00:16:59,970 --> 00:17:01,671 Will you forgive us? 352 00:17:13,690 --> 00:17:15,090 Go Rae. 353 00:17:21,061 --> 00:17:22,261 My mom... 354 00:17:23,630 --> 00:17:25,660 was widowed a long time ago. 355 00:17:26,061 --> 00:17:27,870 She was alone and lonely, 356 00:17:28,430 --> 00:17:31,001 and she relied on me for everything. 357 00:17:32,640 --> 00:17:33,840 Mi Ran. 358 00:17:34,340 --> 00:17:36,170 Could you try to understand that... 359 00:17:37,081 --> 00:17:38,910 that's why she's like this? 360 00:17:40,281 --> 00:17:41,811 Could you please... 361 00:17:42,811 --> 00:17:45,150 take pity on my mom for the life she lived? 362 00:17:48,150 --> 00:17:49,491 Go Rae. 363 00:17:50,620 --> 00:17:51,920 You and I, 364 00:17:52,360 --> 00:17:54,031 we still feel the same. 365 00:17:55,190 --> 00:17:57,961 And how we feel about each other won't change. 366 00:18:01,501 --> 00:18:02,731 Are you sure? 367 00:18:02,731 --> 00:18:03,971 Of course. 368 00:18:03,971 --> 00:18:05,870 We promised when we got married. 369 00:18:06,741 --> 00:18:08,071 I said that... 370 00:18:09,741 --> 00:18:11,180 I'll always be with you. 371 00:18:13,281 --> 00:18:14,551 Me too. 372 00:18:14,880 --> 00:18:16,551 I will as well. 373 00:18:20,991 --> 00:18:22,120 Thank you. 374 00:18:24,190 --> 00:18:25,890 Thanks so much, Mi Ran. 375 00:18:42,971 --> 00:18:45,041 You made more at this time of day? 376 00:18:45,041 --> 00:18:46,140 And this many? 377 00:18:46,140 --> 00:18:48,251 It's for the homeless. 378 00:18:48,251 --> 00:18:49,551 Tae Poong can go home. 379 00:18:49,751 --> 00:18:51,081 Okay then. 380 00:18:52,751 --> 00:18:54,920 Mr. Kang, shall I wrap them? 381 00:18:54,920 --> 00:18:55,950 Sure. 382 00:18:55,950 --> 00:18:58,690 Mr. Kang, I'd like to help as well. 383 00:18:58,791 --> 00:19:00,061 Can I come too? 384 00:19:02,890 --> 00:19:04,461 Sure you can. 385 00:19:06,331 --> 00:19:07,900 It's my lucky day. 386 00:19:07,900 --> 00:19:09,331 - What a treat. - Enjoy. 387 00:19:09,331 --> 00:19:11,001 - Please enjoy. - Please enjoy. 388 00:19:11,271 --> 00:19:13,041 - Please enjoy. - Stay strong. 389 00:19:14,041 --> 00:19:15,870 - Please enjoy. - Please enjoy. 390 00:19:16,071 --> 00:19:18,711 - Please enjoy. - Stay strong. Here. 391 00:19:19,281 --> 00:19:21,481 - Please enjoy. - Please enjoy. 392 00:19:27,051 --> 00:19:28,390 Stay strong. 393 00:19:29,390 --> 00:19:31,160 Could I have one more? 394 00:19:31,160 --> 00:19:32,521 Yes, sure. 395 00:19:33,221 --> 00:19:34,590 That man. 396 00:19:36,090 --> 00:19:39,331 I think I saw him somewhere. 397 00:19:41,801 --> 00:19:43,471 Where did I see him? 398 00:19:46,870 --> 00:19:48,910 Bring me the money. 399 00:19:48,910 --> 00:19:50,170 Don't! 400 00:19:50,170 --> 00:19:51,880 Please help us. 401 00:19:59,150 --> 00:20:00,791 Thank you. 402 00:20:26,440 --> 00:20:27,711 No, no. 403 00:20:28,680 --> 00:20:30,481 There's no way it's him. 404 00:20:31,680 --> 00:20:33,120 I was mistaken. 405 00:20:34,420 --> 00:20:35,791 I'm mistaken. 406 00:20:39,791 --> 00:20:42,731 (Dad Bakery) 407 00:20:59,311 --> 00:21:01,150 Did you sleep well, Mother? 408 00:21:01,150 --> 00:21:02,410 Hey, Mi Ran. 409 00:21:02,511 --> 00:21:04,481 Why are you up already? 410 00:21:04,581 --> 00:21:06,880 To prepare breakfast. 411 00:21:07,090 --> 00:21:08,991 No, no, Mi Ran. 412 00:21:09,051 --> 00:21:12,461 I'll make the juice and breakfast before I leave. 413 00:21:12,461 --> 00:21:13,620 Sleep some more. 414 00:21:13,620 --> 00:21:15,360 Sleep well, 415 00:21:15,360 --> 00:21:17,531 then have juice and breakfast. 416 00:21:17,531 --> 00:21:18,761 Okay? 417 00:21:19,501 --> 00:21:21,571 - Pardon? - Oh, Mi Ran. 418 00:21:21,670 --> 00:21:24,071 This is for you. 419 00:21:24,840 --> 00:21:26,340 What is it? 420 00:21:26,640 --> 00:21:28,610 It's a coupon for a spa. 421 00:21:28,670 --> 00:21:30,170 Treat yourself. 422 00:21:30,370 --> 00:21:33,081 You don't have to do what you don't want to. 423 00:21:33,281 --> 00:21:34,751 I don't want this. 424 00:21:35,410 --> 00:21:37,281 What do you mean I don't want to? 425 00:21:37,721 --> 00:21:39,680 It's not like that. 426 00:21:39,950 --> 00:21:42,390 I'm giving it to you because I want to. 427 00:21:42,690 --> 00:21:45,061 You changed again so suddenly. 428 00:21:45,190 --> 00:21:48,690 You're scaring me. What if you change back? 429 00:21:48,690 --> 00:21:51,160 Gosh, no. I won't change. 430 00:21:52,130 --> 00:21:55,571 You know I regret it a lot. 431 00:21:55,700 --> 00:21:58,140 Let's try to work things out. 432 00:21:58,741 --> 00:22:02,110 They say after a storm comes a calm. 433 00:22:03,781 --> 00:22:04,811 Okay. 434 00:22:05,440 --> 00:22:07,610 Go get a facial massage. 435 00:22:07,610 --> 00:22:09,910 If there's something you want to learn, 436 00:22:09,910 --> 00:22:12,420 you can take lessons. Okay? 437 00:22:13,481 --> 00:22:14,821 Yes, Mother. 438 00:22:15,450 --> 00:22:17,261 Thank you. 439 00:22:17,660 --> 00:22:18,791 All right. 440 00:22:26,031 --> 00:22:27,061 Okay. 441 00:22:49,120 --> 00:22:50,620 My wrist is sore. 442 00:22:55,630 --> 00:22:57,930 I made juice and breakfast... 443 00:22:57,930 --> 00:23:00,031 for my daughter-in-law at this age. 444 00:23:01,071 --> 00:23:03,940 But she might still be in bed... 445 00:23:04,271 --> 00:23:05,940 when her mother-in-law is working. 446 00:23:07,910 --> 00:23:10,741 Why am I doing this for a girl like her? 447 00:23:11,481 --> 00:23:13,811 Where did it go wrong? 448 00:23:16,350 --> 00:23:18,221 Gosh, it's cold. 449 00:23:18,221 --> 00:23:20,051 Ms. Na. Hello. 450 00:23:20,690 --> 00:23:23,321 Hello. Come on in. 451 00:23:23,450 --> 00:23:24,761 What are you doing here? 452 00:23:24,761 --> 00:23:26,961 I have a meeting to go to. 453 00:23:26,961 --> 00:23:29,561 So I need a new coat to wear to the meeting. 454 00:23:29,561 --> 00:23:32,130 I'm here to buy one at your store. 455 00:23:32,231 --> 00:23:34,430 I see. A coat? 456 00:23:34,430 --> 00:23:37,100 Yes. It's a very important meeting. 457 00:23:37,100 --> 00:23:39,471 Could you recommend one for me? 458 00:23:39,471 --> 00:23:41,870 Please pick a good and expensive one. 459 00:23:42,410 --> 00:23:44,041 Okay. 460 00:23:49,150 --> 00:23:52,081 Ms. Na, what about this one? 461 00:23:53,450 --> 00:23:56,590 Well, I actually like this. 462 00:23:58,021 --> 00:24:00,390 Let me see. 463 00:24:01,590 --> 00:24:04,061 Gosh, it perfectly fits me. 464 00:24:04,061 --> 00:24:05,561 Gosh, I like it. 465 00:24:05,561 --> 00:24:07,430 Ms. Na. I'll take this. 466 00:24:07,471 --> 00:24:10,170 I'll pay... 467 00:24:10,301 --> 00:24:11,571 with my credit card. 468 00:24:11,571 --> 00:24:13,971 No, it's okay. 469 00:24:14,211 --> 00:24:16,311 I was going to give you one as a gift. 470 00:24:16,311 --> 00:24:17,840 It's just good that you're here. 471 00:24:17,840 --> 00:24:19,680 Please take it as a gift. 472 00:24:20,440 --> 00:24:21,511 Are you serious? 473 00:24:21,511 --> 00:24:23,081 Of course. 474 00:24:23,081 --> 00:24:24,620 You should go with it. 475 00:24:24,620 --> 00:24:27,721 Gosh, you don't have to do this. 476 00:24:27,890 --> 00:24:30,420 It's not like I can refuse your gift. 477 00:24:30,420 --> 00:24:32,561 I'll take it because it's a gift. 478 00:24:32,561 --> 00:24:34,390 Thank you so much. 479 00:24:34,461 --> 00:24:35,791 Okay. 480 00:24:36,261 --> 00:24:38,031 - Bye. - Bye. 481 00:24:43,071 --> 00:24:44,140 My gosh. 482 00:24:45,541 --> 00:24:46,771 Gosh, that's so sneaky. 483 00:24:47,711 --> 00:24:50,471 She just picked an expensive one immediately. 484 00:24:52,241 --> 00:24:54,481 By the way, what if she comes every day? 485 00:24:56,450 --> 00:24:57,521 Gosh, my head. 486 00:25:01,291 --> 00:25:03,051 This is too much. 487 00:25:03,120 --> 00:25:05,291 Mr. Kang lives alone. He'd need this. 488 00:25:05,291 --> 00:25:07,291 Then I should pack pollack soup too? 489 00:25:07,291 --> 00:25:10,561 No, it's okay. This is more enough. Thank you. 490 00:25:10,561 --> 00:25:13,630 I'll tell Dad that you two packed... 491 00:25:13,630 --> 00:25:15,771 a lot of food for him. 492 00:25:16,571 --> 00:25:19,100 Please call me if Mother or Grandma look for me. 493 00:25:19,100 --> 00:25:22,140 Okay. I'm right here. Don't worry about it. 494 00:25:22,471 --> 00:25:25,110 I should visit Mr. Kang's bakery again sometime. 495 00:25:25,110 --> 00:25:27,140 Mr. Kang's bread tastes really good. 496 00:25:27,140 --> 00:25:28,850 Do you want some bread? 497 00:25:29,150 --> 00:25:30,481 That would be good for us, 498 00:25:30,481 --> 00:25:32,081 but we just feel sorry. 499 00:25:32,081 --> 00:25:34,521 Don't be sorry. I'll buy a lot of bread. 500 00:25:34,620 --> 00:25:35,791 Dad will be excited... 501 00:25:35,791 --> 00:25:37,821 to hear that you like his bread. 502 00:25:38,461 --> 00:25:42,791 (Dad Bakery) 503 00:25:42,791 --> 00:25:44,001 Hello. 504 00:25:44,031 --> 00:25:46,831 Oh, you're his daughter. Hello. 505 00:25:47,670 --> 00:25:49,031 Are you here to see him? 506 00:25:49,031 --> 00:25:50,031 Yes. 507 00:25:50,031 --> 00:25:51,271 He's not here. 508 00:25:51,271 --> 00:25:52,400 He went to the market. 509 00:25:52,400 --> 00:25:54,870 Really? I should've called him. 510 00:25:55,910 --> 00:25:58,481 Why did you buy so much bread? 511 00:25:58,940 --> 00:26:00,481 It's for my guys. 512 00:26:01,150 --> 00:26:02,211 You need it this much? 513 00:26:02,211 --> 00:26:03,811 These bread are so good... 514 00:26:03,811 --> 00:26:05,650 that they just eat a lot. 515 00:26:07,690 --> 00:26:09,120 Thank you so much. 516 00:26:09,491 --> 00:26:11,791 For being so nice to my dad... 517 00:26:11,791 --> 00:26:13,061 and taking good care of him. 518 00:26:13,061 --> 00:26:15,291 No, I didn't do anything. 519 00:26:15,360 --> 00:26:17,130 This is just nothing. 520 00:26:17,130 --> 00:26:18,360 He was so nice to me... 521 00:26:18,360 --> 00:26:20,001 when I was in jail... 522 00:26:23,071 --> 00:26:24,241 Jail? 523 00:26:27,511 --> 00:26:29,910 The guys must be hungry. 524 00:26:30,011 --> 00:26:31,741 I should bring them the bread. 525 00:26:31,741 --> 00:26:33,981 I'll see you later. 526 00:26:34,981 --> 00:26:36,150 Bye. 527 00:26:42,551 --> 00:26:43,620 Jail? 528 00:26:55,370 --> 00:26:56,471 By the way, 529 00:26:56,900 --> 00:26:59,900 how do you know my dad? 530 00:27:01,811 --> 00:27:03,940 I'm his junior. From school. 531 00:27:04,380 --> 00:27:06,511 No, I didn't do anything. 532 00:27:06,711 --> 00:27:08,450 This is just nothing. 533 00:27:08,450 --> 00:27:09,650 He was so nice to me... 534 00:27:09,650 --> 00:27:11,051 when I was in jail... 535 00:27:13,420 --> 00:27:14,551 School? 536 00:27:16,221 --> 00:27:17,321 Jail? 537 00:27:19,620 --> 00:27:22,660 Does that mean he was in prison? 538 00:27:25,160 --> 00:27:26,831 Then my dad... 539 00:27:30,301 --> 00:27:31,801 No. 540 00:27:32,541 --> 00:27:34,511 Why would Dad go to jail? 541 00:27:35,410 --> 00:27:36,741 That's ridiculous. 542 00:27:37,140 --> 00:27:38,981 What am I thinking? 543 00:27:44,821 --> 00:27:46,221 Hello, Do Ran. 544 00:27:46,251 --> 00:27:49,021 Dad. I brought some side dishes. 545 00:27:49,021 --> 00:27:50,721 But you're not at the bakery. 546 00:27:50,721 --> 00:27:52,321 I'll put them in your house. 547 00:27:52,420 --> 00:27:53,821 I'm in front of your house. 548 00:27:53,961 --> 00:27:55,160 Really? 549 00:27:55,430 --> 00:27:57,090 I'm on my way home now. 550 00:27:58,461 --> 00:27:59,630 Okay. 551 00:27:59,630 --> 00:28:01,531 I'll wait and see you then. 552 00:28:02,031 --> 00:28:03,130 Bye. 553 00:28:12,140 --> 00:28:13,940 I put side dishes in the fridge. 554 00:28:15,150 --> 00:28:16,781 Now that I'm here, 555 00:28:16,781 --> 00:28:18,081 I should clean the house. 556 00:28:48,650 --> 00:28:49,711 What? 557 00:28:51,420 --> 00:28:52,581 What is this? 558 00:29:08,301 --> 00:29:09,801 This is a photo album. 559 00:29:13,471 --> 00:29:14,511 What? 560 00:29:16,541 --> 00:29:18,840 These are my photos. 561 00:29:21,711 --> 00:29:24,281 How does he have these photos? 562 00:29:31,291 --> 00:29:33,390 These are a lot of letters. 563 00:29:36,231 --> 00:29:37,700 Addressee. 564 00:29:38,961 --> 00:29:40,160 Prison. 565 00:29:41,100 --> 00:29:42,900 Kim Young Hoon. 566 00:29:43,670 --> 00:29:44,840 Addresser. 567 00:29:45,501 --> 00:29:46,771 Kim Dong Chul. 568 00:29:49,410 --> 00:29:50,610 That's my dad. 569 00:29:52,380 --> 00:29:54,650 (From Park Dong Won) 570 00:29:54,650 --> 00:29:56,711 Park Dong Won? 571 00:29:58,880 --> 00:30:00,581 That's Dad's friend. 572 00:30:03,821 --> 00:30:04,890 What... 573 00:30:05,761 --> 00:30:08,860 Why did Dad send so many letters... 574 00:30:09,291 --> 00:30:11,360 to a guy named Kim Young Hoon? 575 00:30:13,331 --> 00:30:14,930 Who is Kim Young Hoon? 576 00:30:16,700 --> 00:30:17,940 And why... 577 00:30:19,170 --> 00:30:21,110 does Dad have these letters? 578 00:30:25,340 --> 00:30:26,410 Is it... 579 00:30:30,981 --> 00:30:32,751 Do Ran, where are you? 580 00:30:34,521 --> 00:30:35,551 Do Ran. 581 00:30:36,850 --> 00:30:37,920 Do Ran? 582 00:31:03,410 --> 00:31:06,350 (My Only One) 583 00:31:06,650 --> 00:31:08,021 Mom. 584 00:31:08,021 --> 00:31:10,221 Did you eat beef using Go Rae's card? 585 00:31:10,221 --> 00:31:12,221 Give me Go Rae's card back. 586 00:31:12,261 --> 00:31:13,860 Do you think I'm a joke? 587 00:31:14,761 --> 00:31:16,761 Dae Ryook, I don't think... 588 00:31:16,761 --> 00:31:19,100 I can live with you anymore. 589 00:31:19,600 --> 00:31:21,531 Young Hoon. Young Hoon! 590 00:31:21,531 --> 00:31:23,670 Is my dad Kim Young Hoon? 591 00:31:23,670 --> 00:31:25,400 - He's a murderer. - A murderer. 592 00:31:25,400 --> 00:31:27,501 - How dare he... - You murderer. 593 00:31:27,501 --> 00:31:29,610 My dad isn't that kind of man. 594 00:31:29,610 --> 00:31:30,940 He isn't! 37919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.