Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,500 --> 00:00:12,571
Yes?
2
00:00:13,870 --> 00:00:16,271
You've come? Please have a seat.
3
00:00:16,670 --> 00:00:18,841
What made you call me to the company?
4
00:00:19,771 --> 00:00:22,041
I have something to show you.
5
00:00:22,041 --> 00:00:23,581
And I wanted to have lunch with you.
6
00:00:23,910 --> 00:00:24,980
Do Ran.
7
00:00:25,410 --> 00:00:26,651
Ta-da.
8
00:00:27,681 --> 00:00:30,050
It's the birthday lunch box, right?
9
00:00:30,480 --> 00:00:31,520
That's right.
10
00:00:31,520 --> 00:00:34,421
I referred to your idea and made it.
11
00:00:34,921 --> 00:00:36,060
They are all in there.
12
00:00:36,421 --> 00:00:37,821
- How do you like it? - Goodness.
13
00:00:38,760 --> 00:00:40,931
This must be a great present.
14
00:00:40,931 --> 00:00:43,200
Does that mean I passed?
15
00:00:44,630 --> 00:00:46,831
Yes, of course. You passed.
16
00:00:47,630 --> 00:00:50,671
I'm so relieved to hear you say I passed.
17
00:00:51,071 --> 00:00:53,310
Do Ran, since I passed,
18
00:00:53,310 --> 00:00:55,010
shall we go have a tasty lunch together?
19
00:00:55,010 --> 00:00:56,880
I have some spare time today.
20
00:00:56,880 --> 00:00:59,751
We can shop for Mr. Kang.
21
00:00:59,880 --> 00:01:01,050
How is that?
22
00:01:01,711 --> 00:01:02,821
I'd like that.
23
00:01:04,751 --> 00:01:07,190
Isn't this nice?
24
00:01:07,190 --> 00:01:10,460
This one and that one. Isn't this pretty?
25
00:01:13,660 --> 00:01:15,430
This also looks nice.
26
00:01:15,900 --> 00:01:17,861
- How about this? - Choose the smaller one.
27
00:01:21,630 --> 00:01:23,201
We should buy them as a set.
28
00:01:24,971 --> 00:01:26,240
This is too heavy.
29
00:01:28,171 --> 00:01:30,180
- Thank you. - Thank you.
30
00:01:31,680 --> 00:01:32,880
Let's go.
31
00:01:38,481 --> 00:01:39,721
I'll see you later.
32
00:01:39,721 --> 00:01:40,790
All right.
33
00:01:47,190 --> 00:01:48,331
I'll see you at home.
34
00:01:58,001 --> 00:01:59,201
Welcome.
35
00:02:01,841 --> 00:02:03,011
Who are you?
36
00:02:04,011 --> 00:02:06,311
Are you the new employee?
37
00:02:06,910 --> 00:02:08,881
It's you from the other day.
38
00:02:09,750 --> 00:02:10,951
Are you feeling all better now?
39
00:02:11,180 --> 00:02:12,381
Do you know me?
40
00:02:12,691 --> 00:02:13,891
You're here, Do Ran.
41
00:02:13,891 --> 00:02:14,921
Dad.
42
00:02:14,921 --> 00:02:16,361
I'm glad you're here.
43
00:02:16,361 --> 00:02:17,391
Say hello.
44
00:02:17,391 --> 00:02:18,921
He's the one who took you to the hospital...
45
00:02:18,921 --> 00:02:20,560
when you collapsed the other day.
46
00:02:21,960 --> 00:02:24,530
Hello. Thank you so much.
47
00:02:24,731 --> 00:02:26,701
My dad told me...
48
00:02:26,701 --> 00:02:28,800
someone took me to the hospital.
49
00:02:29,300 --> 00:02:31,141
Sorry for troubling you on such a cold day.
50
00:02:31,701 --> 00:02:34,671
It's fine. Anyone would've done the same.
51
00:02:34,911 --> 00:02:37,611
I'm glad to see you all better.
52
00:02:39,280 --> 00:02:40,550
His name is Lee Tae Poong.
53
00:02:40,550 --> 00:02:42,081
He's our new employee.
54
00:02:43,421 --> 00:02:45,520
Thank you in advance for your help.
55
00:02:45,821 --> 00:02:47,791
That's what I should be saying.
56
00:02:48,650 --> 00:02:50,560
- Thank you in advance. - Don't mention it.
57
00:02:51,020 --> 00:02:52,421
What brings you here, by the way?
58
00:02:52,421 --> 00:02:54,861
I saw you didn't have many spoons and cups,
59
00:02:54,861 --> 00:02:57,000
so I bought some.
60
00:02:57,000 --> 00:02:58,231
Really?
61
00:02:58,231 --> 00:03:00,930
I was going to buy them after work anyway.
62
00:03:01,101 --> 00:03:02,701
- Really? - Yes.
63
00:03:03,641 --> 00:03:05,500
Have a cup of tea while you're here.
64
00:03:06,210 --> 00:03:07,710
I'll have citron tea then.
65
00:03:07,710 --> 00:03:09,611
I'll go get you.
66
00:03:09,611 --> 00:03:11,141
You two should have a talk here.
67
00:03:11,441 --> 00:03:13,210
- Thank you. - Thank you.
68
00:03:16,650 --> 00:03:19,020
And this...
69
00:03:20,050 --> 00:03:23,291
is a gift from your son-in-law.
70
00:03:25,560 --> 00:03:27,590
Dae Ryook prepared this...
71
00:03:27,590 --> 00:03:29,631
so you stay healthier this year.
72
00:03:30,201 --> 00:03:32,770
Make sure you take it every morning and night.
73
00:03:33,101 --> 00:03:34,930
Goodness.
74
00:03:35,831 --> 00:03:37,101
Tell him my gratitude.
75
00:03:37,240 --> 00:03:39,071
Dad, try one now.
76
00:03:39,810 --> 00:03:40,911
You should too.
77
00:03:51,750 --> 00:03:52,851
Hello, Mother.
78
00:03:53,691 --> 00:03:54,791
What should we do?
79
00:03:54,851 --> 00:03:55,951
Will she post it online...
80
00:03:55,951 --> 00:03:57,791
and file a lawsuit?
81
00:03:58,421 --> 00:04:00,861
That ignorant lady is more than capable of doing it.
82
00:04:01,691 --> 00:04:04,261
Then what will happen to my mom and brother?
83
00:04:04,261 --> 00:04:05,661
What do you mean?
84
00:04:05,661 --> 00:04:08,601
You'll be humiliated everywhere then.
85
00:04:08,601 --> 00:04:10,370
Oh my goodness.
86
00:04:10,541 --> 00:04:13,740
So we must stop her by any means.
87
00:04:17,681 --> 00:04:18,741
Mother.
88
00:04:26,251 --> 00:04:28,251
You're here, Do Ran.
89
00:04:29,460 --> 00:04:30,761
Yes, I'm here, Da Ya.
90
00:04:31,261 --> 00:04:34,061
I'll be outside then.
91
00:04:37,730 --> 00:04:38,900
Go on.
92
00:04:41,501 --> 00:04:43,600
You're here. Have a seat.
93
00:04:44,400 --> 00:04:45,441
Okay, Mother.
94
00:04:46,170 --> 00:04:47,311
Did you want to see me?
95
00:04:47,311 --> 00:04:48,441
Well, yes.
96
00:04:48,710 --> 00:04:51,110
There was a ruckus in Da Ya's mother's family.
97
00:04:51,311 --> 00:04:53,381
Your mother barged in their house.
98
00:04:53,751 --> 00:04:54,780
Are you aware of that?
99
00:04:54,780 --> 00:04:57,480
My mom? What is this about?
100
00:04:58,181 --> 00:05:00,220
Have you not heard anything?
101
00:05:00,491 --> 00:05:01,520
Yes.
102
00:05:02,191 --> 00:05:03,891
Why did she barge in there?
103
00:05:05,261 --> 00:05:08,960
Did something happen to my sister?
104
00:05:08,960 --> 00:05:10,860
No, that's not it.
105
00:05:10,860 --> 00:05:12,001
Well...
106
00:05:12,561 --> 00:05:14,131
I can't say it myself.
107
00:05:14,131 --> 00:05:15,931
Just go visit your mother.
108
00:05:15,931 --> 00:05:18,670
Hear the details from your mom and sister,
109
00:05:18,670 --> 00:05:20,840
and ask her to not file a lawsuit.
110
00:05:20,840 --> 00:05:22,710
Tell her I'm begging her...
111
00:05:22,710 --> 00:05:24,040
to not file a lawsuit.
112
00:05:24,381 --> 00:05:26,811
A lawsuit? What lawsuit?
113
00:05:27,410 --> 00:05:30,881
Mom. Mi Ran. Is this really true?
114
00:05:32,251 --> 00:05:34,350
Yes, it's true.
115
00:05:35,650 --> 00:05:37,660
That's why...
116
00:05:38,061 --> 00:05:39,931
Ms. Na rushed with your wedding.
117
00:05:40,660 --> 00:05:42,860
Unbelievable. How could this be?
118
00:05:43,061 --> 00:05:44,561
I know.
119
00:05:44,561 --> 00:05:46,100
When I first heard about it,
120
00:05:46,100 --> 00:05:47,571
I couldn't believe it.
121
00:05:48,431 --> 00:05:50,100
I'm sure Yang Ja is feeling worse.
122
00:05:52,001 --> 00:05:54,371
She didn't make any objections about Mi Ran,
123
00:05:55,941 --> 00:05:58,581
saying all she wanted was the kids' happiness.
124
00:05:58,741 --> 00:06:01,081
I thought she adored Mi Ran so much...
125
00:06:01,681 --> 00:06:03,280
and that I should pay...
126
00:06:03,850 --> 00:06:06,191
for her kindness...
127
00:06:06,191 --> 00:06:07,391
until the day I die.
128
00:06:08,150 --> 00:06:10,020
But it turned out...
129
00:06:10,020 --> 00:06:12,520
she was mistaken about her son's sexual preference,
130
00:06:12,561 --> 00:06:13,891
so she took Mi Ran as a scapegoat...
131
00:06:13,891 --> 00:06:16,460
to fool other people.
132
00:06:16,701 --> 00:06:18,730
But after she found out...
133
00:06:18,730 --> 00:06:20,301
it was all her misunderstanding,
134
00:06:20,770 --> 00:06:23,600
she suddenly started to be mean towards Mi Ran.
135
00:06:24,170 --> 00:06:25,701
How unbelievable.
136
00:06:25,701 --> 00:06:28,641
No one can be more despicable than her.
137
00:06:28,641 --> 00:06:30,681
I'll never forgive her.
138
00:06:30,681 --> 00:06:31,840
Still,
139
00:06:32,311 --> 00:06:34,110
what's most important is Mi Ran's opinion.
140
00:06:35,251 --> 00:06:36,850
What do you think, Mi Ran?
141
00:06:37,520 --> 00:06:39,991
You love your husband, don't you?
142
00:06:41,350 --> 00:06:43,220
I love Go Rae,
143
00:06:43,991 --> 00:06:45,860
but I don't want to live with such a mother-in-law.
144
00:06:45,860 --> 00:06:47,360
Go back to your house...
145
00:06:47,360 --> 00:06:48,691
if you're here to stop me from filing a lawsuit.
146
00:06:48,691 --> 00:06:50,900
I'll never forget that family.
147
00:06:50,900 --> 00:06:54,001
Are you really going to sue them?
148
00:06:54,900 --> 00:06:56,030
Can you be that gutsy?
149
00:06:56,030 --> 00:06:57,670
They look down on my daughter,
150
00:06:57,670 --> 00:06:58,941
so what can't I do?
151
00:06:59,501 --> 00:07:00,941
Nothing's going to stop me.
152
00:07:00,941 --> 00:07:03,040
I'm going to teach them a lesson.
153
00:07:03,040 --> 00:07:04,181
If not prison,
154
00:07:04,181 --> 00:07:05,480
at least humiliation.
155
00:07:05,941 --> 00:07:07,210
Do Ran,
156
00:07:07,210 --> 00:07:09,751
go tell your mother-in-law and sister-in-law.
157
00:07:10,381 --> 00:07:12,780
I will file a suit.
158
00:07:12,891 --> 00:07:15,650
I'll give them what they deserve.
159
00:07:21,261 --> 00:07:23,600
Mother, it's honey tea.
160
00:07:23,600 --> 00:07:24,631
Thanks.
161
00:07:26,400 --> 00:07:27,631
I brought yours too.
162
00:07:27,970 --> 00:07:29,431
It's warm.
163
00:07:32,001 --> 00:07:34,571
What did your mother say?
164
00:07:34,571 --> 00:07:36,040
How did the talk go?
165
00:07:36,910 --> 00:07:38,480
I tried to persuade her,
166
00:07:39,011 --> 00:07:40,511
but she's very persistent.
167
00:07:41,751 --> 00:07:42,951
So what?
168
00:07:43,420 --> 00:07:45,951
She'll really file a suit?
169
00:07:48,650 --> 00:07:49,660
Yes.
170
00:07:50,720 --> 00:07:52,121
Oh, my.
171
00:07:53,460 --> 00:07:55,061
You should've stopped her somehow.
172
00:07:55,061 --> 00:07:57,400
How could you come back without any result?
173
00:07:57,501 --> 00:07:58,730
I wanted her to let it slide...
174
00:07:58,730 --> 00:08:00,631
for Go Rae's sake,
175
00:08:01,431 --> 00:08:03,600
but my mom as well as my sister...
176
00:08:04,141 --> 00:08:07,141
seems to have felt hugely betrayed by Ms. Na.
177
00:08:07,511 --> 00:08:10,681
Because they liked and trusted her.
178
00:08:11,311 --> 00:08:13,181
Even so, her mom wants to...
179
00:08:13,181 --> 00:08:16,551
sue her mother-in-law and husband,
180
00:08:16,551 --> 00:08:18,381
so how could she stay still?
181
00:08:19,420 --> 00:08:20,720
My sister...
182
00:08:21,751 --> 00:08:23,720
is thinking of getting a divorce.
183
00:08:26,331 --> 00:08:28,891
Oh, no. This is terrible.
184
00:08:29,290 --> 00:08:30,931
So I think...
185
00:08:31,061 --> 00:08:33,071
Go on. Tell us.
186
00:08:33,071 --> 00:08:35,630
What do you think we should do?
187
00:08:36,401 --> 00:08:40,110
I think Ms. Na has to go see them herself...
188
00:08:40,610 --> 00:08:42,541
and apologize sincerely.
189
00:08:43,140 --> 00:08:45,840
I think that's the only way.
190
00:08:46,510 --> 00:08:48,380
She has to go see them in person.
191
00:08:48,510 --> 00:08:49,880
Whether she asks for forgiveness...
192
00:08:49,880 --> 00:08:51,151
in tears or on her knees...
193
00:08:51,620 --> 00:08:54,220
What? How can you say that?
194
00:08:54,220 --> 00:08:56,360
Are you saying my mom should go down her knees?
195
00:08:56,360 --> 00:08:58,490
What I mean is,
196
00:08:58,720 --> 00:09:00,630
that's not what she must do,
197
00:09:00,691 --> 00:09:03,901
but she has to change my mom's mind somehow.
198
00:09:05,760 --> 00:09:08,801
Mother, please excuse me.
199
00:09:14,840 --> 00:09:18,041
Goodness, I can't believe this.
200
00:09:18,181 --> 00:09:20,911
How dare she tell my mom to kneel?
201
00:09:20,911 --> 00:09:22,350
Then what?
202
00:09:22,750 --> 00:09:24,451
She should kneel if she must.
203
00:09:24,451 --> 00:09:25,581
Otherwise...
204
00:09:26,051 --> 00:09:28,951
What if this gets out online and newspapers?
205
00:09:29,250 --> 00:09:31,990
Bom and Food will be humiliated then.
206
00:09:32,120 --> 00:09:34,061
The in-law of Bom And Food...
207
00:09:34,061 --> 00:09:35,431
thought her son was gay and...
208
00:09:36,191 --> 00:09:39,201
Goodness. It's outrageous.
209
00:09:39,460 --> 00:09:42,000
I mean, so why did your mom have to cause this?
210
00:09:42,000 --> 00:09:43,870
What are we going to do about this?
211
00:09:43,870 --> 00:09:46,411
Goodness. Seriously.
212
00:09:48,311 --> 00:09:49,370
Is that true?
213
00:09:49,811 --> 00:09:51,941
Your daughter-in-law asked her mother herself,
214
00:09:51,941 --> 00:09:53,081
but she...
215
00:09:53,681 --> 00:09:55,210
still wants to sue us?
216
00:09:55,210 --> 00:09:56,380
Yes.
217
00:09:57,350 --> 00:09:59,281
She didn't listen to my daughter-in-law.
218
00:09:59,281 --> 00:10:01,090
I think she's really determined.
219
00:10:01,090 --> 00:10:02,321
Oh, no.
220
00:10:02,951 --> 00:10:04,990
What's going to happen to my son then?
221
00:10:05,821 --> 00:10:07,490
What if Mi Ran's mom...
222
00:10:07,490 --> 00:10:08,890
really reports this to a broadcasting station?
223
00:10:09,490 --> 00:10:11,661
She's more than capable of doing so.
224
00:10:12,000 --> 00:10:13,431
The way I see it,
225
00:10:14,970 --> 00:10:17,941
there's only one way.
226
00:10:17,941 --> 00:10:20,271
What is it?
227
00:10:20,271 --> 00:10:23,411
Go beg for forgiveness.
228
00:10:23,510 --> 00:10:24,980
Kneel if you must.
229
00:10:25,140 --> 00:10:28,581
What? Go on my knees?
230
00:10:29,151 --> 00:10:30,581
To her?
231
00:10:30,581 --> 00:10:32,051
Then what can you do?
232
00:10:32,181 --> 00:10:33,590
I don't want you...
233
00:10:33,590 --> 00:10:35,250
to go kneel before her either.
234
00:10:35,390 --> 00:10:37,220
But if you do nothing...
235
00:10:37,220 --> 00:10:38,960
to keep your pride,
236
00:10:38,960 --> 00:10:41,590
she might spread this...
237
00:10:41,590 --> 00:10:43,161
to broadcasting stations, newspapers, and online.
238
00:10:43,161 --> 00:10:44,460
What will you do then?
239
00:10:44,460 --> 00:10:46,500
Everyone will find out...
240
00:10:46,500 --> 00:10:47,870
about your doings.
241
00:10:47,870 --> 00:10:49,870
Go Rae's hospital will gain a bad reputation.
242
00:10:49,870 --> 00:10:52,901
It'll be a matter of time.
243
00:10:53,140 --> 00:10:55,710
Filing a lawsuit is nothing compared to it.
244
00:10:55,710 --> 00:10:58,281
Oh, no. That's terrible.
245
00:10:58,710 --> 00:11:02,281
You know how ignorant that woman is.
246
00:11:02,451 --> 00:11:04,521
You never know what she'll do.
247
00:11:04,620 --> 00:11:07,651
So there's no way...
248
00:11:07,651 --> 00:11:09,921
other than you begging for forgiveness.
249
00:11:11,691 --> 00:11:15,990
What am I going to do?
250
00:11:20,701 --> 00:11:23,401
I can't do that.
251
00:11:23,941 --> 00:11:25,600
You must.
252
00:11:25,740 --> 00:11:27,510
What brings a noble lady like you...
253
00:11:27,510 --> 00:11:29,941
here to this shabby house?
254
00:11:33,350 --> 00:11:36,181
It's not shabby at all, Ms. So.
255
00:11:36,451 --> 00:11:37,921
Ms. So, my foot.
256
00:11:38,581 --> 00:11:40,051
I know you're mad.
257
00:11:40,051 --> 00:11:41,350
I fully understand.
258
00:11:41,990 --> 00:11:44,890
But please think about...
259
00:11:45,291 --> 00:11:47,061
the future of Mi Ran and Go Rae.
260
00:11:47,061 --> 00:11:50,801
Please, don't sue us.
261
00:11:51,360 --> 00:11:53,470
If Go Rae loses his practice,
262
00:11:53,931 --> 00:11:56,840
what good would that do Mi Ran?
263
00:11:56,840 --> 00:11:58,271
Right, Ms. So?
264
00:11:58,500 --> 00:11:59,870
What are you saying?
265
00:11:59,870 --> 00:12:02,610
All that's left is for Mi Ran to leave your son.
266
00:12:02,610 --> 00:12:03,941
Why should we care?
267
00:12:04,541 --> 00:12:07,281
Oh, are you pretending to care for Mi Ran?
268
00:12:07,480 --> 00:12:08,710
Look here.
269
00:12:08,781 --> 00:12:11,921
Are you afraid I might ruin your son's career?
270
00:12:12,151 --> 00:12:13,421
You're so shallow.
271
00:12:13,651 --> 00:12:15,220
It's not that.
272
00:12:15,551 --> 00:12:17,021
Mi Ran and Go Rae...
273
00:12:17,390 --> 00:12:20,360
are married now, and they shouldn't split up.
274
00:12:20,360 --> 00:12:22,360
The two get along so well.
275
00:12:22,561 --> 00:12:25,431
Who's the one that drove them apart?
276
00:12:25,431 --> 00:12:27,931
Divorce isn't a flaw these days.
277
00:12:28,500 --> 00:12:30,470
I'd rather have her come back home...
278
00:12:30,470 --> 00:12:32,901
than leave her with a nasty mother-in-law.
279
00:12:32,901 --> 00:12:35,370
Why should I leave her at such a horrible place?
280
00:12:35,370 --> 00:12:37,140
Ms. So...
281
00:12:37,880 --> 00:12:39,740
Look here.
282
00:12:40,010 --> 00:12:42,081
When you accepted Mi Ran,
283
00:12:42,081 --> 00:12:44,081
I was so grateful that...
284
00:12:44,081 --> 00:12:45,720
I shed tears of joy.
285
00:12:45,720 --> 00:12:48,590
When you rushed the union saying you adored her,
286
00:12:48,590 --> 00:12:51,791
I told myself that I'd make it up to you...
287
00:12:51,791 --> 00:12:53,191
for the rest of my life.
288
00:12:53,360 --> 00:12:55,630
But then, what did you do?
289
00:12:55,630 --> 00:12:57,730
To hide that your son is gay,
290
00:12:57,730 --> 00:13:01,531
you sacrificed my daughter so she'd suffer forever?
291
00:13:01,531 --> 00:13:04,340
This feeling of treachery and betrayal.
292
00:13:04,500 --> 00:13:06,640
I can't stand it nor forgive you for it.
293
00:13:06,710 --> 00:13:08,470
Not even after I die.
294
00:13:27,590 --> 00:13:30,500
What... What are you doing?
295
00:13:32,031 --> 00:13:33,801
Why are you doing this?
296
00:13:33,801 --> 00:13:37,271
Ms. So, it's all my fault. I'm sorry.
297
00:13:37,470 --> 00:13:38,901
I'm very sorry.
298
00:13:39,000 --> 00:13:41,710
Please forgive me this once.
299
00:13:42,110 --> 00:13:43,911
Forgive me, Ms. So.
300
00:13:45,081 --> 00:13:48,311
Stop apologizing when you don't mean it.
301
00:13:48,451 --> 00:13:50,181
You're going to-and-fro.
302
00:13:50,181 --> 00:13:51,380
Are you teasing me?
303
00:13:51,380 --> 00:13:53,390
No, not at all.
304
00:13:53,451 --> 00:13:57,090
I'll treat Mi Ran well like she's my own.
305
00:13:57,090 --> 00:13:58,791
I'm really serious.
306
00:14:00,090 --> 00:14:03,161
Well, how do you think I'm supposed to...
307
00:14:03,301 --> 00:14:04,561
believe what you're saying?
308
00:14:04,561 --> 00:14:06,701
I went on my knees before you.
309
00:14:06,701 --> 00:14:08,571
How would I do it again?
310
00:14:08,970 --> 00:14:10,870
You can visit often...
311
00:14:11,000 --> 00:14:12,801
and see for yourself.
312
00:14:14,870 --> 00:14:16,441
If that's what you say,
313
00:14:17,081 --> 00:14:19,281
I'll talk to Mi Ran for you.
314
00:14:19,281 --> 00:14:20,681
You can leave for now.
315
00:14:20,681 --> 00:14:23,181
I'm not entirely sure if Mi Ran...
316
00:14:23,181 --> 00:14:24,921
will listen to me though.
317
00:14:25,081 --> 00:14:26,551
Thank you.
318
00:14:26,551 --> 00:14:28,151
Thank you, Ms. So.
319
00:14:28,490 --> 00:14:31,120
Please talk to Mi Ran for me.
320
00:14:40,600 --> 00:14:42,730
Mi Ran...
321
00:14:46,710 --> 00:14:48,210
I'm sorry.
322
00:14:49,370 --> 00:14:51,240
You're very upset, right?
323
00:14:52,541 --> 00:14:54,281
I apologize.
324
00:14:57,651 --> 00:14:58,951
Goodbye.
325
00:15:18,140 --> 00:15:21,541
I had to beg to a woman like that...
326
00:15:21,541 --> 00:15:23,140
and go on my knees.
327
00:15:23,710 --> 00:15:26,010
She'll be my in-law for the rest of my life.
328
00:15:27,380 --> 00:15:30,850
What on earth have I done?
329
00:15:32,051 --> 00:15:33,951
I made things worse for myself.
330
00:15:34,951 --> 00:15:38,090
All I wanted was to solve one problem.
331
00:16:02,411 --> 00:16:03,421
Go Rae.
332
00:16:04,021 --> 00:16:05,181
I just...
333
00:16:05,521 --> 00:16:07,951
got back from seeing Mi Ran's mom.
334
00:16:08,921 --> 00:16:10,921
I went to Ms. So and...
335
00:16:11,590 --> 00:16:13,590
apologized and pleaded.
336
00:16:14,390 --> 00:16:15,691
You can...
337
00:16:16,460 --> 00:16:18,600
talk to Mi Ran and bring her home.
338
00:16:19,230 --> 00:16:20,571
Did you...
339
00:16:21,401 --> 00:16:22,901
apologize sincerely?
340
00:16:22,901 --> 00:16:24,100
Of course.
341
00:16:25,600 --> 00:16:26,840
I'm sorry.
342
00:16:27,610 --> 00:16:29,240
Sorry, Go Rae.
343
00:16:30,281 --> 00:16:31,740
I was shallow.
344
00:16:41,350 --> 00:16:42,490
Mi Ran.
345
00:16:44,021 --> 00:16:45,720
I know that no words...
346
00:16:45,960 --> 00:16:48,490
will offer you any comfort.
347
00:16:49,590 --> 00:16:51,130
My mom was terrible.
348
00:16:51,561 --> 00:16:53,301
She went way too far.
349
00:16:55,130 --> 00:16:56,370
I'm sorry, Mi Ran.
350
00:16:57,340 --> 00:16:58,640
I apologize.
351
00:16:59,970 --> 00:17:01,671
Will you forgive us?
352
00:17:13,690 --> 00:17:15,090
Go Rae.
353
00:17:21,061 --> 00:17:22,261
My mom...
354
00:17:23,630 --> 00:17:25,660
was widowed a long time ago.
355
00:17:26,061 --> 00:17:27,870
She was alone and lonely,
356
00:17:28,430 --> 00:17:31,001
and she relied on me for everything.
357
00:17:32,640 --> 00:17:33,840
Mi Ran.
358
00:17:34,340 --> 00:17:36,170
Could you try to understand that...
359
00:17:37,081 --> 00:17:38,910
that's why she's like this?
360
00:17:40,281 --> 00:17:41,811
Could you please...
361
00:17:42,811 --> 00:17:45,150
take pity on my mom for the life she lived?
362
00:17:48,150 --> 00:17:49,491
Go Rae.
363
00:17:50,620 --> 00:17:51,920
You and I,
364
00:17:52,360 --> 00:17:54,031
we still feel the same.
365
00:17:55,190 --> 00:17:57,961
And how we feel about each other won't change.
366
00:18:01,501 --> 00:18:02,731
Are you sure?
367
00:18:02,731 --> 00:18:03,971
Of course.
368
00:18:03,971 --> 00:18:05,870
We promised when we got married.
369
00:18:06,741 --> 00:18:08,071
I said that...
370
00:18:09,741 --> 00:18:11,180
I'll always be with you.
371
00:18:13,281 --> 00:18:14,551
Me too.
372
00:18:14,880 --> 00:18:16,551
I will as well.
373
00:18:20,991 --> 00:18:22,120
Thank you.
374
00:18:24,190 --> 00:18:25,890
Thanks so much, Mi Ran.
375
00:18:42,971 --> 00:18:45,041
You made more at this time of day?
376
00:18:45,041 --> 00:18:46,140
And this many?
377
00:18:46,140 --> 00:18:48,251
It's for the homeless.
378
00:18:48,251 --> 00:18:49,551
Tae Poong can go home.
379
00:18:49,751 --> 00:18:51,081
Okay then.
380
00:18:52,751 --> 00:18:54,920
Mr. Kang, shall I wrap them?
381
00:18:54,920 --> 00:18:55,950
Sure.
382
00:18:55,950 --> 00:18:58,690
Mr. Kang, I'd like to help as well.
383
00:18:58,791 --> 00:19:00,061
Can I come too?
384
00:19:02,890 --> 00:19:04,461
Sure you can.
385
00:19:06,331 --> 00:19:07,900
It's my lucky day.
386
00:19:07,900 --> 00:19:09,331
- What a treat. - Enjoy.
387
00:19:09,331 --> 00:19:11,001
- Please enjoy. - Please enjoy.
388
00:19:11,271 --> 00:19:13,041
- Please enjoy. - Stay strong.
389
00:19:14,041 --> 00:19:15,870
- Please enjoy. - Please enjoy.
390
00:19:16,071 --> 00:19:18,711
- Please enjoy. - Stay strong. Here.
391
00:19:19,281 --> 00:19:21,481
- Please enjoy. - Please enjoy.
392
00:19:27,051 --> 00:19:28,390
Stay strong.
393
00:19:29,390 --> 00:19:31,160
Could I have one more?
394
00:19:31,160 --> 00:19:32,521
Yes, sure.
395
00:19:33,221 --> 00:19:34,590
That man.
396
00:19:36,090 --> 00:19:39,331
I think I saw him somewhere.
397
00:19:41,801 --> 00:19:43,471
Where did I see him?
398
00:19:46,870 --> 00:19:48,910
Bring me the money.
399
00:19:48,910 --> 00:19:50,170
Don't!
400
00:19:50,170 --> 00:19:51,880
Please help us.
401
00:19:59,150 --> 00:20:00,791
Thank you.
402
00:20:26,440 --> 00:20:27,711
No, no.
403
00:20:28,680 --> 00:20:30,481
There's no way it's him.
404
00:20:31,680 --> 00:20:33,120
I was mistaken.
405
00:20:34,420 --> 00:20:35,791
I'm mistaken.
406
00:20:39,791 --> 00:20:42,731
(Dad Bakery)
407
00:20:59,311 --> 00:21:01,150
Did you sleep well, Mother?
408
00:21:01,150 --> 00:21:02,410
Hey, Mi Ran.
409
00:21:02,511 --> 00:21:04,481
Why are you up already?
410
00:21:04,581 --> 00:21:06,880
To prepare breakfast.
411
00:21:07,090 --> 00:21:08,991
No, no, Mi Ran.
412
00:21:09,051 --> 00:21:12,461
I'll make the juice and breakfast before I leave.
413
00:21:12,461 --> 00:21:13,620
Sleep some more.
414
00:21:13,620 --> 00:21:15,360
Sleep well,
415
00:21:15,360 --> 00:21:17,531
then have juice and breakfast.
416
00:21:17,531 --> 00:21:18,761
Okay?
417
00:21:19,501 --> 00:21:21,571
- Pardon? - Oh, Mi Ran.
418
00:21:21,670 --> 00:21:24,071
This is for you.
419
00:21:24,840 --> 00:21:26,340
What is it?
420
00:21:26,640 --> 00:21:28,610
It's a coupon for a spa.
421
00:21:28,670 --> 00:21:30,170
Treat yourself.
422
00:21:30,370 --> 00:21:33,081
You don't have to do what you don't want to.
423
00:21:33,281 --> 00:21:34,751
I don't want this.
424
00:21:35,410 --> 00:21:37,281
What do you mean I don't want to?
425
00:21:37,721 --> 00:21:39,680
It's not like that.
426
00:21:39,950 --> 00:21:42,390
I'm giving it to you because I want to.
427
00:21:42,690 --> 00:21:45,061
You changed again so suddenly.
428
00:21:45,190 --> 00:21:48,690
You're scaring me. What if you change back?
429
00:21:48,690 --> 00:21:51,160
Gosh, no. I won't change.
430
00:21:52,130 --> 00:21:55,571
You know I regret it a lot.
431
00:21:55,700 --> 00:21:58,140
Let's try to work things out.
432
00:21:58,741 --> 00:22:02,110
They say after a storm comes a calm.
433
00:22:03,781 --> 00:22:04,811
Okay.
434
00:22:05,440 --> 00:22:07,610
Go get a facial massage.
435
00:22:07,610 --> 00:22:09,910
If there's something you want to learn,
436
00:22:09,910 --> 00:22:12,420
you can take lessons. Okay?
437
00:22:13,481 --> 00:22:14,821
Yes, Mother.
438
00:22:15,450 --> 00:22:17,261
Thank you.
439
00:22:17,660 --> 00:22:18,791
All right.
440
00:22:26,031 --> 00:22:27,061
Okay.
441
00:22:49,120 --> 00:22:50,620
My wrist is sore.
442
00:22:55,630 --> 00:22:57,930
I made juice and breakfast...
443
00:22:57,930 --> 00:23:00,031
for my daughter-in-law at this age.
444
00:23:01,071 --> 00:23:03,940
But she might still be in bed...
445
00:23:04,271 --> 00:23:05,940
when her mother-in-law is working.
446
00:23:07,910 --> 00:23:10,741
Why am I doing this for a girl like her?
447
00:23:11,481 --> 00:23:13,811
Where did it go wrong?
448
00:23:16,350 --> 00:23:18,221
Gosh, it's cold.
449
00:23:18,221 --> 00:23:20,051
Ms. Na. Hello.
450
00:23:20,690 --> 00:23:23,321
Hello. Come on in.
451
00:23:23,450 --> 00:23:24,761
What are you doing here?
452
00:23:24,761 --> 00:23:26,961
I have a meeting to go to.
453
00:23:26,961 --> 00:23:29,561
So I need a new coat to wear to the meeting.
454
00:23:29,561 --> 00:23:32,130
I'm here to buy one at your store.
455
00:23:32,231 --> 00:23:34,430
I see. A coat?
456
00:23:34,430 --> 00:23:37,100
Yes. It's a very important meeting.
457
00:23:37,100 --> 00:23:39,471
Could you recommend one for me?
458
00:23:39,471 --> 00:23:41,870
Please pick a good and expensive one.
459
00:23:42,410 --> 00:23:44,041
Okay.
460
00:23:49,150 --> 00:23:52,081
Ms. Na, what about this one?
461
00:23:53,450 --> 00:23:56,590
Well, I actually like this.
462
00:23:58,021 --> 00:24:00,390
Let me see.
463
00:24:01,590 --> 00:24:04,061
Gosh, it perfectly fits me.
464
00:24:04,061 --> 00:24:05,561
Gosh, I like it.
465
00:24:05,561 --> 00:24:07,430
Ms. Na. I'll take this.
466
00:24:07,471 --> 00:24:10,170
I'll pay...
467
00:24:10,301 --> 00:24:11,571
with my credit card.
468
00:24:11,571 --> 00:24:13,971
No, it's okay.
469
00:24:14,211 --> 00:24:16,311
I was going to give you one as a gift.
470
00:24:16,311 --> 00:24:17,840
It's just good that you're here.
471
00:24:17,840 --> 00:24:19,680
Please take it as a gift.
472
00:24:20,440 --> 00:24:21,511
Are you serious?
473
00:24:21,511 --> 00:24:23,081
Of course.
474
00:24:23,081 --> 00:24:24,620
You should go with it.
475
00:24:24,620 --> 00:24:27,721
Gosh, you don't have to do this.
476
00:24:27,890 --> 00:24:30,420
It's not like I can refuse your gift.
477
00:24:30,420 --> 00:24:32,561
I'll take it because it's a gift.
478
00:24:32,561 --> 00:24:34,390
Thank you so much.
479
00:24:34,461 --> 00:24:35,791
Okay.
480
00:24:36,261 --> 00:24:38,031
- Bye. - Bye.
481
00:24:43,071 --> 00:24:44,140
My gosh.
482
00:24:45,541 --> 00:24:46,771
Gosh, that's so sneaky.
483
00:24:47,711 --> 00:24:50,471
She just picked an expensive one immediately.
484
00:24:52,241 --> 00:24:54,481
By the way, what if she comes every day?
485
00:24:56,450 --> 00:24:57,521
Gosh, my head.
486
00:25:01,291 --> 00:25:03,051
This is too much.
487
00:25:03,120 --> 00:25:05,291
Mr. Kang lives alone. He'd need this.
488
00:25:05,291 --> 00:25:07,291
Then I should pack pollack soup too?
489
00:25:07,291 --> 00:25:10,561
No, it's okay. This is more enough. Thank you.
490
00:25:10,561 --> 00:25:13,630
I'll tell Dad that you two packed...
491
00:25:13,630 --> 00:25:15,771
a lot of food for him.
492
00:25:16,571 --> 00:25:19,100
Please call me if Mother or Grandma look for me.
493
00:25:19,100 --> 00:25:22,140
Okay. I'm right here. Don't worry about it.
494
00:25:22,471 --> 00:25:25,110
I should visit Mr. Kang's bakery again sometime.
495
00:25:25,110 --> 00:25:27,140
Mr. Kang's bread tastes really good.
496
00:25:27,140 --> 00:25:28,850
Do you want some bread?
497
00:25:29,150 --> 00:25:30,481
That would be good for us,
498
00:25:30,481 --> 00:25:32,081
but we just feel sorry.
499
00:25:32,081 --> 00:25:34,521
Don't be sorry. I'll buy a lot of bread.
500
00:25:34,620 --> 00:25:35,791
Dad will be excited...
501
00:25:35,791 --> 00:25:37,821
to hear that you like his bread.
502
00:25:38,461 --> 00:25:42,791
(Dad Bakery)
503
00:25:42,791 --> 00:25:44,001
Hello.
504
00:25:44,031 --> 00:25:46,831
Oh, you're his daughter. Hello.
505
00:25:47,670 --> 00:25:49,031
Are you here to see him?
506
00:25:49,031 --> 00:25:50,031
Yes.
507
00:25:50,031 --> 00:25:51,271
He's not here.
508
00:25:51,271 --> 00:25:52,400
He went to the market.
509
00:25:52,400 --> 00:25:54,870
Really? I should've called him.
510
00:25:55,910 --> 00:25:58,481
Why did you buy so much bread?
511
00:25:58,940 --> 00:26:00,481
It's for my guys.
512
00:26:01,150 --> 00:26:02,211
You need it this much?
513
00:26:02,211 --> 00:26:03,811
These bread are so good...
514
00:26:03,811 --> 00:26:05,650
that they just eat a lot.
515
00:26:07,690 --> 00:26:09,120
Thank you so much.
516
00:26:09,491 --> 00:26:11,791
For being so nice to my dad...
517
00:26:11,791 --> 00:26:13,061
and taking good care of him.
518
00:26:13,061 --> 00:26:15,291
No, I didn't do anything.
519
00:26:15,360 --> 00:26:17,130
This is just nothing.
520
00:26:17,130 --> 00:26:18,360
He was so nice to me...
521
00:26:18,360 --> 00:26:20,001
when I was in jail...
522
00:26:23,071 --> 00:26:24,241
Jail?
523
00:26:27,511 --> 00:26:29,910
The guys must be hungry.
524
00:26:30,011 --> 00:26:31,741
I should bring them the bread.
525
00:26:31,741 --> 00:26:33,981
I'll see you later.
526
00:26:34,981 --> 00:26:36,150
Bye.
527
00:26:42,551 --> 00:26:43,620
Jail?
528
00:26:55,370 --> 00:26:56,471
By the way,
529
00:26:56,900 --> 00:26:59,900
how do you know my dad?
530
00:27:01,811 --> 00:27:03,940
I'm his junior. From school.
531
00:27:04,380 --> 00:27:06,511
No, I didn't do anything.
532
00:27:06,711 --> 00:27:08,450
This is just nothing.
533
00:27:08,450 --> 00:27:09,650
He was so nice to me...
534
00:27:09,650 --> 00:27:11,051
when I was in jail...
535
00:27:13,420 --> 00:27:14,551
School?
536
00:27:16,221 --> 00:27:17,321
Jail?
537
00:27:19,620 --> 00:27:22,660
Does that mean he was in prison?
538
00:27:25,160 --> 00:27:26,831
Then my dad...
539
00:27:30,301 --> 00:27:31,801
No.
540
00:27:32,541 --> 00:27:34,511
Why would Dad go to jail?
541
00:27:35,410 --> 00:27:36,741
That's ridiculous.
542
00:27:37,140 --> 00:27:38,981
What am I thinking?
543
00:27:44,821 --> 00:27:46,221
Hello, Do Ran.
544
00:27:46,251 --> 00:27:49,021
Dad. I brought some side dishes.
545
00:27:49,021 --> 00:27:50,721
But you're not at the bakery.
546
00:27:50,721 --> 00:27:52,321
I'll put them in your house.
547
00:27:52,420 --> 00:27:53,821
I'm in front of your house.
548
00:27:53,961 --> 00:27:55,160
Really?
549
00:27:55,430 --> 00:27:57,090
I'm on my way home now.
550
00:27:58,461 --> 00:27:59,630
Okay.
551
00:27:59,630 --> 00:28:01,531
I'll wait and see you then.
552
00:28:02,031 --> 00:28:03,130
Bye.
553
00:28:12,140 --> 00:28:13,940
I put side dishes in the fridge.
554
00:28:15,150 --> 00:28:16,781
Now that I'm here,
555
00:28:16,781 --> 00:28:18,081
I should clean the house.
556
00:28:48,650 --> 00:28:49,711
What?
557
00:28:51,420 --> 00:28:52,581
What is this?
558
00:29:08,301 --> 00:29:09,801
This is a photo album.
559
00:29:13,471 --> 00:29:14,511
What?
560
00:29:16,541 --> 00:29:18,840
These are my photos.
561
00:29:21,711 --> 00:29:24,281
How does he have these photos?
562
00:29:31,291 --> 00:29:33,390
These are a lot of letters.
563
00:29:36,231 --> 00:29:37,700
Addressee.
564
00:29:38,961 --> 00:29:40,160
Prison.
565
00:29:41,100 --> 00:29:42,900
Kim Young Hoon.
566
00:29:43,670 --> 00:29:44,840
Addresser.
567
00:29:45,501 --> 00:29:46,771
Kim Dong Chul.
568
00:29:49,410 --> 00:29:50,610
That's my dad.
569
00:29:52,380 --> 00:29:54,650
(From Park Dong Won)
570
00:29:54,650 --> 00:29:56,711
Park Dong Won?
571
00:29:58,880 --> 00:30:00,581
That's Dad's friend.
572
00:30:03,821 --> 00:30:04,890
What...
573
00:30:05,761 --> 00:30:08,860
Why did Dad send so many letters...
574
00:30:09,291 --> 00:30:11,360
to a guy named Kim Young Hoon?
575
00:30:13,331 --> 00:30:14,930
Who is Kim Young Hoon?
576
00:30:16,700 --> 00:30:17,940
And why...
577
00:30:19,170 --> 00:30:21,110
does Dad have these letters?
578
00:30:25,340 --> 00:30:26,410
Is it...
579
00:30:30,981 --> 00:30:32,751
Do Ran, where are you?
580
00:30:34,521 --> 00:30:35,551
Do Ran.
581
00:30:36,850 --> 00:30:37,920
Do Ran?
582
00:31:03,410 --> 00:31:06,350
(My Only One)
583
00:31:06,650 --> 00:31:08,021
Mom.
584
00:31:08,021 --> 00:31:10,221
Did you eat beef using Go Rae's card?
585
00:31:10,221 --> 00:31:12,221
Give me Go Rae's card back.
586
00:31:12,261 --> 00:31:13,860
Do you think I'm a joke?
587
00:31:14,761 --> 00:31:16,761
Dae Ryook, I don't think...
588
00:31:16,761 --> 00:31:19,100
I can live with you anymore.
589
00:31:19,600 --> 00:31:21,531
Young Hoon. Young Hoon!
590
00:31:21,531 --> 00:31:23,670
Is my dad Kim Young Hoon?
591
00:31:23,670 --> 00:31:25,400
- He's a murderer. - A murderer.
592
00:31:25,400 --> 00:31:27,501
- How dare he... - You murderer.
593
00:31:27,501 --> 00:31:29,610
My dad isn't that kind of man.
594
00:31:29,610 --> 00:31:30,940
He isn't!
37919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.