Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:07,503
(Episode 75)
2
00:00:08,273 --> 00:00:09,412
Hong Joo.
3
00:00:15,282 --> 00:00:17,812
Da Ya, what brings you here at this hour?
4
00:00:19,553 --> 00:00:22,622
Hong Joo, what are you doing with this guy?
5
00:00:24,992 --> 00:00:27,293
Da Ya, say hello to him.
6
00:00:28,433 --> 00:00:29,963
He is my boyfriend,
7
00:00:30,692 --> 00:00:31,963
Kang Soo Il.
8
00:00:34,463 --> 00:00:35,533
What?
9
00:00:35,673 --> 00:00:37,402
Hong Joo, what did you just say?
10
00:00:38,103 --> 00:00:39,503
Your boyfriend?
11
00:00:40,342 --> 00:00:41,713
Are you out of your mind?
12
00:00:42,173 --> 00:00:43,412
What?
13
00:00:43,412 --> 00:00:46,043
Hong Joo, don't you know who he is?
14
00:00:46,043 --> 00:00:49,253
How can you go out with Mr. Kang? Seriously!
15
00:00:49,253 --> 00:00:50,652
Jang Da Ya!
16
00:00:50,982 --> 00:00:54,482
How dare you talk like that when he's right here?
17
00:00:54,683 --> 00:00:55,952
Soo Il?
18
00:01:02,162 --> 00:01:03,262
Mom!
19
00:01:05,463 --> 00:01:07,402
I'm sorry, Soo Il.
20
00:01:07,603 --> 00:01:09,933
I'll give her a good scolding.
21
00:01:10,073 --> 00:01:11,773
Don't bother.
22
00:01:12,273 --> 00:01:14,943
Until a while ago, I worked at Chairman's.
23
00:01:15,273 --> 00:01:19,142
She must be surprised by this unexpected situation.
24
00:01:20,213 --> 00:01:21,782
Don't be too harsh on her.
25
00:01:22,853 --> 00:01:24,982
Thank you for understanding.
26
00:01:25,883 --> 00:01:27,723
You should go inside. It's cold.
27
00:01:28,993 --> 00:01:30,493
Drive safely.
28
00:01:45,402 --> 00:01:47,543
Mom! Mom! Mom!
29
00:01:47,803 --> 00:01:49,012
Mom!
30
00:01:49,012 --> 00:01:50,812
Why? What's going on?
31
00:01:50,943 --> 00:01:52,642
What's going on with you at this hour?
32
00:01:52,642 --> 00:01:55,612
Mom, you must go outside and see this.
33
00:01:55,952 --> 00:01:57,982
Hong Joo and Mr. Kang are...
34
00:01:57,982 --> 00:01:59,952
What's up with Hong Joo and Mr. Kang?
35
00:01:59,952 --> 00:02:01,752
In front of the door,
36
00:02:01,922 --> 00:02:05,963
they were hugging each other. It's nasty.
37
00:02:05,963 --> 00:02:07,193
What was that?
38
00:02:07,323 --> 00:02:08,693
They were hugging?
39
00:02:08,693 --> 00:02:12,403
Mom, Hong Joo must be out of her mind.
40
00:02:12,403 --> 00:02:13,603
Da Ya!
41
00:02:16,772 --> 00:02:17,832
You...
42
00:02:18,432 --> 00:02:21,603
How dare you behave rudely in Mr. Kang's presence?
43
00:02:21,603 --> 00:02:22,843
You spoke so carelessly.
44
00:02:22,843 --> 00:02:24,043
Hong Joo.
45
00:02:24,573 --> 00:02:26,712
Did you really introduced Mr. Kang to Da Ya...
46
00:02:26,712 --> 00:02:28,283
as your boyfriend?
47
00:02:29,082 --> 00:02:30,482
Yes, I did.
48
00:02:30,582 --> 00:02:31,612
Hong Shil.
49
00:02:31,823 --> 00:02:33,783
Mr. Kang is my boyfriend.
50
00:02:34,982 --> 00:02:36,022
What?
51
00:02:36,823 --> 00:02:38,862
That's why you were shamefully hugging him...
52
00:02:38,862 --> 00:02:40,323
in front of the house?
53
00:02:40,323 --> 00:02:42,633
Why? What's wrong with that?
54
00:02:43,033 --> 00:02:45,563
He gave me a ride home.
55
00:02:45,563 --> 00:02:47,862
So I gave him a goodnight hug to thank him.
56
00:02:47,862 --> 00:02:48,932
Hong Joo.
57
00:02:49,033 --> 00:02:51,873
That guy used to be our family driver.
58
00:02:52,043 --> 00:02:55,103
Of all men to date, how can you go out with him?
59
00:02:55,313 --> 00:02:58,582
He must have approached you deliberately.
60
00:02:58,582 --> 00:03:00,883
How can you fall for that trick?
61
00:03:01,813 --> 00:03:03,082
Da Ya!
62
00:03:03,582 --> 00:03:06,052
How can you be so twisted?
63
00:03:07,022 --> 00:03:10,123
And why do you care about who I'm dating with?
64
00:03:10,123 --> 00:03:12,223
What's wrong with Mr. Kang?
65
00:03:12,223 --> 00:03:13,262
You...
66
00:03:13,922 --> 00:03:15,563
Until now, did you lie to me that...
67
00:03:16,133 --> 00:03:18,633
you were just volunteering together?
68
00:03:19,332 --> 00:03:21,503
You are totally out of your mind.
69
00:03:21,762 --> 00:03:23,473
Are you crazy?
70
00:03:23,473 --> 00:03:26,073
No, I'm not crazy. I'm totally myself.
71
00:03:26,073 --> 00:03:29,142
Before saying anything, take care of Da Ya first.
72
00:03:29,142 --> 00:03:30,272
What did you say?
73
00:03:30,672 --> 00:03:33,413
Although he was the driver at your in-laws' house,
74
00:03:33,413 --> 00:03:35,253
even if that's who he was,
75
00:03:35,512 --> 00:03:37,612
he is Do Ran's father after all.
76
00:03:37,712 --> 00:03:40,723
How can you call him so disrespectfully?
77
00:03:40,723 --> 00:03:42,492
That is so impolite.
78
00:03:42,492 --> 00:03:44,952
How can you be that ill-mannered?
79
00:03:45,193 --> 00:03:46,262
Because of you,
80
00:03:46,892 --> 00:03:50,633
I was so embarrassed that I couldn't face him.
81
00:03:51,232 --> 00:03:54,732
Hong Shil, how did you raise your daughter?
82
00:03:54,732 --> 00:03:58,272
I've never seen such a rude girl in my life.
83
00:04:01,043 --> 00:04:02,512
My goodness.
84
00:04:03,873 --> 00:04:06,612
Mom, what's wrong with her?
85
00:04:07,512 --> 00:04:08,682
Goodness.
86
00:04:10,982 --> 00:04:13,623
This is insane! This is so unacceptable.
87
00:04:13,783 --> 00:04:15,393
How can she date Mr. Kang?
88
00:04:18,023 --> 00:04:19,192
Oh, my gosh!
89
00:04:20,393 --> 00:04:21,562
Seriously!
90
00:04:29,002 --> 00:04:31,473
Da Ya, what's wrong?
91
00:04:31,872 --> 00:04:33,843
Do you have something to say to me?
92
00:04:33,843 --> 00:04:35,413
Who is...
93
00:04:36,172 --> 00:04:37,973
your father really?
94
00:04:38,372 --> 00:04:42,653
Da Ya, how dare you talk so rudely to the elder?
95
00:04:42,653 --> 00:04:43,713
Elder?
96
00:04:44,013 --> 00:04:46,223
Then he should behave like one.
97
00:04:46,422 --> 00:04:49,422
Do you know what he's been doing to my aunt?
98
00:04:49,453 --> 00:04:52,893
He must have deliberately approached her for money.
99
00:04:53,263 --> 00:04:54,922
He's out of her league.
100
00:04:54,922 --> 00:04:56,793
He can't measure up to Hong Joo.
101
00:04:56,793 --> 00:04:59,002
Da Ya, watch your mouth.
102
00:04:59,833 --> 00:05:02,403
Jang Da Ya, what are you saying to Do Ran?
103
00:05:02,403 --> 00:05:05,273
Do you think Mr. Kang can measure up to Hong Joo?
104
00:05:05,273 --> 00:05:07,103
How can he covet her?
105
00:05:07,103 --> 00:05:09,273
Her sister is clinging to my brother.
106
00:05:09,273 --> 00:05:11,643
Why is she doing this to my family?
107
00:05:11,643 --> 00:05:12,882
Jang Da Ya!
108
00:05:13,143 --> 00:05:14,513
What's wrong with you?
109
00:05:14,513 --> 00:05:16,453
- Yi Ryook, take her in. - Let's go inside, Da Ya.
110
00:05:16,453 --> 00:05:18,182
Let go of me.
111
00:05:18,182 --> 00:05:20,052
I'm not done.
112
00:05:21,283 --> 00:05:22,692
If your father...
113
00:05:22,692 --> 00:05:25,663
has a conscience, mark my word and tell him...
114
00:05:25,663 --> 00:05:27,593
to stay away from Hong Joo, you got that?
115
00:05:28,263 --> 00:05:29,362
Jang Da Ya!
116
00:05:29,362 --> 00:05:31,033
Why would you step in on the elders' business?
117
00:05:31,033 --> 00:05:33,663
Why are you being like that to Do Ra? Come here.
118
00:05:33,663 --> 00:05:35,603
Because Mr. Kang is her father.
119
00:05:35,603 --> 00:05:37,732
Who else should I say this to?
120
00:05:37,732 --> 00:05:40,502
He must have deliberately approached Hong Joo...
121
00:05:40,502 --> 00:05:42,273
for money.
122
00:05:42,273 --> 00:05:44,572
He's seducing her on purpose!
123
00:05:44,572 --> 00:05:47,143
- How can I stand this? - Jang Da Ya!
124
00:05:47,343 --> 00:05:49,713
Do you think it's okay to say anything you want?
125
00:05:50,283 --> 00:05:52,822
Goodness. What's going on?
126
00:05:52,953 --> 00:05:54,453
Why are you yelling?
127
00:05:54,453 --> 00:05:58,692
Mother, I'm so upset.
128
00:05:58,692 --> 00:06:01,163
- Mother. - Goodness, Da Ya.
129
00:06:01,622 --> 00:06:05,093
What's going on? Why are you yelling at her?
130
00:06:10,502 --> 00:06:12,302
What's going on?
131
00:06:16,112 --> 00:06:17,773
After hearing you,
132
00:06:18,372 --> 00:06:21,812
Da Ya went too far this time.
133
00:06:22,353 --> 00:06:23,552
Grandma.
134
00:06:23,552 --> 00:06:25,822
Why would you barge in the elders' business?
135
00:06:26,083 --> 00:06:28,422
And if you have any problem with the matter,
136
00:06:28,422 --> 00:06:31,223
you should've talked to Hong Joo for that.
137
00:06:31,622 --> 00:06:33,492
Why would you complain to Do Ran?
138
00:06:33,492 --> 00:06:36,362
Grandma, it just doesn't make any sense to me.
139
00:06:36,362 --> 00:06:37,692
Isn't it strange?
140
00:06:37,793 --> 00:06:40,362
Her sister got married to my brother.
141
00:06:40,533 --> 00:06:42,302
Mr. Kang is dating Hong Joo.
142
00:06:42,502 --> 00:06:44,603
This can't be unintentional.
143
00:06:44,603 --> 00:06:46,172
It just can't.
144
00:06:46,172 --> 00:06:48,273
I was just so upset.
145
00:06:48,273 --> 00:06:49,343
I understand.
146
00:06:49,343 --> 00:06:51,143
Even if that's true,
147
00:06:51,143 --> 00:06:53,942
they should be the ones to deal with it.
148
00:06:53,942 --> 00:06:55,783
It's none of your business.
149
00:06:55,783 --> 00:06:57,682
On top of that, it's Hong Joo's problem.
150
00:06:58,052 --> 00:07:00,153
You are not the person directly involved.
151
00:07:00,153 --> 00:07:02,052
Why would you meddle in on her business?
152
00:07:02,822 --> 00:07:05,353
You should apologize to Do Ran.
153
00:07:05,763 --> 00:07:06,992
Grandma.
154
00:07:07,622 --> 00:07:10,163
She's right. Even I think...
155
00:07:10,463 --> 00:07:12,333
you went too far this time.
156
00:07:12,502 --> 00:07:14,132
Grandma, Father.
157
00:07:14,403 --> 00:07:16,172
That's too harsh.
158
00:07:16,773 --> 00:07:18,903
Why would you only take her side?
159
00:07:19,143 --> 00:07:22,072
How come you don't understand me.
160
00:07:28,513 --> 00:07:29,713
Goodness.
161
00:07:30,612 --> 00:07:32,583
She is so childish.
162
00:07:32,682 --> 00:07:33,783
I'm sorry.
163
00:07:34,482 --> 00:07:36,023
I'll go upstairs as well.
164
00:07:36,122 --> 00:07:39,723
Comfort her and tell her to behave herself.
165
00:07:40,492 --> 00:07:41,793
Yes, Father.
166
00:07:46,903 --> 00:07:48,833
Da Ya was a bit much.
167
00:07:48,833 --> 00:07:51,672
But as for her sake, she must be upset.
168
00:07:51,932 --> 00:07:54,002
Even her well-raised brother got married...
169
00:07:54,002 --> 00:07:57,343
to someone from such family.
170
00:07:57,343 --> 00:07:59,083
Now her only aunt...
171
00:07:59,083 --> 00:08:01,513
is dating with our old driver.
172
00:08:01,612 --> 00:08:03,182
I understand her.
173
00:08:03,482 --> 00:08:04,612
Mother.
174
00:08:05,013 --> 00:08:08,353
Honey, you're being absurd.
175
00:08:08,783 --> 00:08:10,822
Why? What's wrong?
176
00:08:10,822 --> 00:08:13,223
Did I say something wrong?
177
00:08:14,093 --> 00:08:16,393
We'll go upstairs. Let's go, Do Ran.
178
00:08:16,393 --> 00:08:17,793
Wait, Dae Ryook.
179
00:08:19,432 --> 00:08:20,732
Mother.
180
00:08:22,002 --> 00:08:24,273
Did you just call me?
181
00:08:24,372 --> 00:08:27,843
Why? If you have something to say, go on.
182
00:08:29,773 --> 00:08:31,212
My father...
183
00:08:31,442 --> 00:08:34,413
goes to the church orphanage every Sunday.
184
00:08:34,643 --> 00:08:37,352
He volunteers and gives out bread to children.
185
00:08:38,013 --> 00:08:40,623
He met Hong Joo there.
186
00:08:40,983 --> 00:08:42,722
They became good friends.
187
00:08:43,653 --> 00:08:46,163
I learned people can be friends...
188
00:08:46,163 --> 00:08:48,363
regardless of age or status.
189
00:08:48,893 --> 00:08:51,962
My dad may not be so rich,
190
00:08:52,503 --> 00:08:54,102
but that can't be the reason...
191
00:08:54,102 --> 00:08:56,572
to criticize his relationship with her.
192
00:08:57,672 --> 00:08:59,403
Please don't talk that way...
193
00:08:59,942 --> 00:09:02,672
about my dad, Mother.
194
00:09:03,643 --> 00:09:05,442
Do Ran, let's go upstairs.
195
00:09:07,082 --> 00:09:08,513
Please excuse us.
196
00:09:13,483 --> 00:09:14,523
My gosh.
197
00:09:15,253 --> 00:09:18,192
My goodness. What was that about?
198
00:09:18,552 --> 00:09:19,692
I can't believe it.
199
00:09:20,663 --> 00:09:21,692
Honey.
200
00:09:22,663 --> 00:09:24,493
She dared talk back at us,
201
00:09:24,493 --> 00:09:26,233
but why did you remain silent?
202
00:09:26,663 --> 00:09:29,172
She didn't say anything wrong,
203
00:09:29,672 --> 00:09:31,072
so what could I have said?
204
00:09:32,602 --> 00:09:33,643
What?
205
00:09:34,043 --> 00:09:35,143
Goodness.
206
00:09:39,413 --> 00:09:41,013
My goodness.
207
00:09:43,513 --> 00:09:46,753
When will you stop talking thoughtlessly?
208
00:09:47,383 --> 00:09:48,883
Have some manners.
209
00:09:49,592 --> 00:09:50,952
How could you...
210
00:09:50,952 --> 00:09:53,363
say such a thing to her?
211
00:09:53,363 --> 00:09:55,793
If someone speaks ill...
212
00:09:55,793 --> 00:09:57,462
of your father to you,
213
00:09:58,493 --> 00:09:59,802
what do you think you'll feel like?
214
00:10:06,472 --> 00:10:07,903
Goodness.
215
00:10:08,942 --> 00:10:10,743
How ridiculous.
216
00:10:11,472 --> 00:10:14,143
I can't believe this.
217
00:10:29,462 --> 00:10:30,493
Do Ran.
218
00:10:31,633 --> 00:10:33,163
Why don't we go eat fried chicken and beer...
219
00:10:33,503 --> 00:10:35,533
with your father and refresh our minds?
220
00:10:44,672 --> 00:10:46,283
I need to talk to you.
221
00:10:46,383 --> 00:10:47,442
About what?
222
00:10:47,983 --> 00:10:50,952
End things with Mr. Kang.
223
00:10:51,613 --> 00:10:53,582
Stop your baking volunteer work.
224
00:10:54,383 --> 00:10:56,692
Go back to the States.
225
00:10:56,722 --> 00:10:59,863
I'm in my mid-40s, Hong Shil.
226
00:11:00,293 --> 00:11:02,793
Whatever I do or whomever I see...
227
00:11:02,793 --> 00:11:05,192
is none of your business.
228
00:11:05,363 --> 00:11:06,802
Are you saying...
229
00:11:07,302 --> 00:11:09,273
you'll keep seeing him?
230
00:11:10,233 --> 00:11:11,233
Maybe.
231
00:11:11,233 --> 00:11:12,702
Why him of all men?
232
00:11:13,773 --> 00:11:15,913
You know I'm already troubled with Go Rae.
233
00:11:15,913 --> 00:11:17,572
You can't do this to me.
234
00:11:17,572 --> 00:11:20,643
So just worry about your son,
235
00:11:20,643 --> 00:11:22,143
and don't mind my business.
236
00:11:22,143 --> 00:11:24,653
How can I not mind this?
237
00:11:25,653 --> 00:11:27,852
Aside from everything else,
238
00:11:28,552 --> 00:11:30,852
Mr. Kang abandoned his own child.
239
00:11:30,852 --> 00:11:32,322
He's a bad man.
240
00:11:32,993 --> 00:11:35,393
So why does it have to be him?
241
00:11:39,133 --> 00:11:40,233
Right, Hong Shil.
242
00:11:40,932 --> 00:11:42,832
I know abandoning one's child...
243
00:11:43,702 --> 00:11:45,972
is despicable and unforgivable.
244
00:11:46,373 --> 00:11:48,873
But no parent wants to abandon their child.
245
00:11:49,672 --> 00:11:52,273
Can't you imagine how much he went through?
246
00:11:52,842 --> 00:11:54,342
He even had to hide the fact...
247
00:11:54,342 --> 00:11:56,182
that he was the father of his own daughter.
248
00:11:57,153 --> 00:12:00,523
So how could you talk about...
249
00:12:00,523 --> 00:12:01,983
his painful experience like that?
250
00:12:02,753 --> 00:12:04,422
What's wrong with what I said?
251
00:12:05,692 --> 00:12:07,763
You're a bad person, not him.
252
00:12:08,263 --> 00:12:10,393
I'm disappointed in you.
253
00:12:15,003 --> 00:12:16,503
What are you doing?
254
00:12:18,672 --> 00:12:21,043
I can't live with you anymore.
255
00:12:21,873 --> 00:12:24,442
Go ahead and enjoy your life alone.
256
00:12:24,442 --> 00:12:26,783
Hey, Hong Joo!
257
00:12:30,552 --> 00:12:31,653
Goodness.
258
00:12:37,993 --> 00:12:38,993
Hong Joo.
259
00:12:39,763 --> 00:12:41,263
What brings you here?
260
00:12:41,722 --> 00:12:43,033
What's this luggage?
261
00:12:43,893 --> 00:12:44,893
Mr. Kang.
262
00:12:46,102 --> 00:12:47,403
I ran away from home.
263
00:12:49,172 --> 00:12:50,202
What?
264
00:12:50,903 --> 00:12:52,403
You ran away from home?
265
00:13:02,113 --> 00:13:04,052
Hong Joo, do you want a cup of tea?
266
00:13:06,952 --> 00:13:09,952
Mr. Kang, make me ramyeon.
267
00:13:10,293 --> 00:13:11,422
Ramyeon?
268
00:13:12,253 --> 00:13:14,322
Okay, wait here.
269
00:13:14,322 --> 00:13:15,523
I'll go make it quickly.
270
00:13:15,523 --> 00:13:17,293
Father, we're here.
271
00:13:20,003 --> 00:13:21,802
I think Do Ran is here.
272
00:13:22,533 --> 00:13:23,633
Oh, no.
273
00:13:23,802 --> 00:13:25,802
And I think her husband is with her.
274
00:13:26,403 --> 00:13:27,873
- Hold on. - Oh, no.
275
00:13:28,643 --> 00:13:30,243
- Wait. - Father.
276
00:13:30,243 --> 00:13:31,442
Hong Joo.
277
00:13:38,283 --> 00:13:40,582
Hong Joo, why would you hide here?
278
00:13:40,582 --> 00:13:41,952
Then what?
279
00:13:41,952 --> 00:13:44,552
If they see me here in these clothes,
280
00:13:44,552 --> 00:13:46,393
they'll misunderstand us.
281
00:13:46,763 --> 00:13:48,763
- Father. - Dad.
282
00:13:54,033 --> 00:13:55,633
We're here, Dad.
283
00:13:56,202 --> 00:13:57,702
What are you doing?
284
00:13:58,172 --> 00:14:00,302
I didn't know my pyjamas were here.
285
00:14:00,543 --> 00:14:02,842
It's nothing. Let's go out.
286
00:14:11,013 --> 00:14:12,383
What brings you here at this hour?
287
00:14:12,383 --> 00:14:14,452
Do Ran wanted to see you.
288
00:14:15,123 --> 00:14:17,922
Let's have fried chicken and beer together.
289
00:14:19,153 --> 00:14:20,263
Fried chicken and beer?
290
00:14:23,263 --> 00:14:25,062
Dad, tell us...
291
00:14:25,062 --> 00:14:26,663
if we're disturbing you.
292
00:14:26,663 --> 00:14:29,602
What? No, you aren't disturbing at all.
293
00:14:29,602 --> 00:14:31,233
Have a seat.
294
00:14:31,233 --> 00:14:32,332
- Okay. - Okay.
295
00:14:36,513 --> 00:14:37,572
- Gosh. - This.
296
00:14:44,052 --> 00:14:45,753
We might need some plates.
297
00:14:45,922 --> 00:14:47,452
Plates?
298
00:14:54,863 --> 00:14:56,192
And cups.
299
00:14:58,863 --> 00:15:00,403
I want to pee.
300
00:15:01,363 --> 00:15:02,462
What should I do?
301
00:15:06,873 --> 00:15:08,503
- Cheers. - Cheers.
302
00:15:08,503 --> 00:15:09,513
Cheers.
303
00:15:15,483 --> 00:15:16,582
Dad.
304
00:15:16,582 --> 00:15:18,513
Yes? What?
305
00:15:18,952 --> 00:15:20,552
You're acting a little strange today.
306
00:15:21,452 --> 00:15:22,952
Did something happen?
307
00:15:23,422 --> 00:15:25,222
No, nothing.
308
00:15:25,352 --> 00:15:27,222
Here, have a drumstick.
309
00:15:27,763 --> 00:15:28,893
Okay, thanks.
310
00:15:29,192 --> 00:15:31,192
- Do Ran, you too. - Okay, thank you.
311
00:15:33,133 --> 00:15:34,702
This one. It's a drumstick.
312
00:15:34,702 --> 00:15:36,172
- It's good. - Is it?
313
00:15:36,172 --> 00:15:37,572
Napkins.
314
00:15:38,373 --> 00:15:41,602
Mr. Kang, I need to go to the toilet.
315
00:15:41,972 --> 00:15:44,712
And the chicken smell is making me hungry.
316
00:15:48,743 --> 00:15:51,182
Hong Joo, wait a little more.
317
00:15:51,483 --> 00:15:54,523
I'll send them away soon.
318
00:15:57,592 --> 00:15:59,393
Hurry, Mr. Kang.
319
00:15:59,592 --> 00:16:02,192
I can't hold it any longer.
320
00:16:09,133 --> 00:16:10,172
Dad.
321
00:16:11,033 --> 00:16:12,202
Whom are you texting with?
322
00:16:12,602 --> 00:16:14,572
Something happened, didn't it?
323
00:16:15,172 --> 00:16:16,413
What is it about?
324
00:16:17,273 --> 00:16:18,643
Is it Hong Joo?
325
00:16:18,643 --> 00:16:21,613
No, that's not it.
326
00:16:21,783 --> 00:16:22,852
Well...
327
00:16:24,413 --> 00:16:27,352
Do Ran, it's getting really late at night.
328
00:16:27,852 --> 00:16:29,722
Shouldn't you go home?
329
00:16:29,722 --> 00:16:31,822
The elders might be worried.
330
00:16:32,352 --> 00:16:33,763
Don't worry.
331
00:16:34,062 --> 00:16:36,133
Do Ran and I are sleeping over here today.
332
00:16:36,133 --> 00:16:38,092
Since we both drank,
333
00:16:38,092 --> 00:16:39,462
we can't drive back home.
334
00:16:39,763 --> 00:16:41,903
You'll sleep over here?
335
00:16:42,133 --> 00:16:43,273
Why?
336
00:16:43,572 --> 00:16:45,672
Are you uncomfortable with us being here?
337
00:16:46,043 --> 00:16:47,503
No, that's not it.
338
00:16:48,403 --> 00:16:50,513
I have some things to do.
339
00:16:50,672 --> 00:16:52,783
A little while later...
340
00:16:54,812 --> 00:16:56,283
Hello?
341
00:16:57,383 --> 00:16:58,383
Mr. Kang.
342
00:16:59,052 --> 00:17:00,922
I really can't hold it any longer.
343
00:17:01,452 --> 00:17:03,592
I need to go to the toilet now.
344
00:17:03,592 --> 00:17:04,693
What do I do?
345
00:17:12,802 --> 00:17:14,033
Hong Joo,
346
00:17:15,003 --> 00:17:16,402
just come out.
347
00:17:20,372 --> 00:17:21,473
Excuse me.
348
00:17:21,473 --> 00:17:23,312
I need to go to the toilet badly.
349
00:17:23,943 --> 00:17:25,412
Continue with what you've been doing.
350
00:17:33,783 --> 00:17:35,253
Well, you see, Do Ran.
351
00:17:36,023 --> 00:17:40,592
I wasn't going to hide it on purpose.
352
00:17:40,963 --> 00:17:44,263
We weren't going for anything.
353
00:17:44,733 --> 00:17:45,763
Well...
354
00:17:47,102 --> 00:17:48,463
Goodness.
355
00:17:49,703 --> 00:17:52,503
Hong Joo came to my house without notice,
356
00:17:52,773 --> 00:17:54,673
and you came here right after.
357
00:17:54,673 --> 00:17:56,673
It was late at night and stuff.
358
00:17:57,213 --> 00:18:00,513
She got flustered and went in hiding...
359
00:18:00,743 --> 00:18:02,683
in case you might get the wrong idea.
360
00:18:03,783 --> 00:18:06,152
I'm sorry, Father. It was tactless of us.
361
00:18:06,152 --> 00:18:07,582
We'll go back.
362
00:18:07,582 --> 00:18:09,892
No, what do you mean?
363
00:18:09,892 --> 00:18:11,392
You can sleep over here.
364
00:18:11,392 --> 00:18:12,392
No.
365
00:18:12,392 --> 00:18:13,523
- Do Ran, stand up. - What?
366
00:18:13,523 --> 00:18:14,723
Okay.
367
00:18:15,062 --> 00:18:17,162
Don't be like this.
368
00:18:17,162 --> 00:18:18,862
It's really not what you think it is.
369
00:18:19,092 --> 00:18:20,463
Well...
370
00:18:24,802 --> 00:18:26,342
Why are you all standing?
371
00:18:27,072 --> 00:18:28,203
Aren't you going to keep eating?
372
00:18:28,203 --> 00:18:29,243
I love eating fried chicken and beer.
373
00:18:30,642 --> 00:18:32,273
Well, okay.
374
00:18:40,223 --> 00:18:41,523
Of all men out in the world,
375
00:18:41,523 --> 00:18:43,953
how could she fall for someone like him?
376
00:18:45,493 --> 00:18:48,793
Why does she like a fool who abandoned his kid?
377
00:19:15,352 --> 00:19:17,892
Is that how you first met my dad?
378
00:19:18,423 --> 00:19:19,493
Yes.
379
00:19:19,493 --> 00:19:22,693
I was almost knocked over by a motorcycle.
380
00:19:22,862 --> 00:19:25,033
Mr. Kang appeared like a guardian angel...
381
00:19:25,092 --> 00:19:26,733
out of nowhere...
382
00:19:26,733 --> 00:19:29,933
and saved me by putting his arm around me.
383
00:19:31,273 --> 00:19:33,402
I fell in love with him that instant.
384
00:19:34,102 --> 00:19:35,372
My dad's awesome.
385
00:19:35,372 --> 00:19:37,243
He was so awesome.
386
00:19:37,872 --> 00:19:40,443
The moment I laid eyes on him,
387
00:19:40,483 --> 00:19:42,112
I thought it was destiny.
388
00:19:42,283 --> 00:19:44,812
So even though he didn't care for me at all,
389
00:19:44,812 --> 00:19:46,652
I kept pursuing him.
390
00:19:47,253 --> 00:19:49,852
Your dad played so hard to get.
391
00:19:50,423 --> 00:19:51,592
Did he really?
392
00:19:51,852 --> 00:19:52,923
Yes.
393
00:19:53,892 --> 00:19:56,122
Now, he's finally...
394
00:19:56,332 --> 00:19:58,592
starting to open up to me.
395
00:19:58,793 --> 00:19:59,963
That's why...
396
00:20:00,602 --> 00:20:02,263
I'm so happy.
397
00:20:04,132 --> 00:20:07,273
Why do you like my dad?
398
00:20:09,142 --> 00:20:11,912
From the moment I first met him,
399
00:20:11,912 --> 00:20:15,213
I felt that he was my guardian angel.
400
00:20:15,213 --> 00:20:17,183
So warm and kind.
401
00:20:17,882 --> 00:20:19,983
And whenever I was in trouble,
402
00:20:19,983 --> 00:20:22,283
he appeared and protected me.
403
00:20:23,253 --> 00:20:25,392
He cooks ramyeon well...
404
00:20:25,552 --> 00:20:27,293
and can bake well too.
405
00:20:27,923 --> 00:20:29,963
I like everything, everything about him.
406
00:20:30,733 --> 00:20:32,632
He has no flaws at all.
407
00:20:44,013 --> 00:20:45,043
Hello.
408
00:20:46,213 --> 00:20:47,513
Where's your boss?
409
00:20:47,513 --> 00:20:51,183
He was just here. He should be nearby.
410
00:20:51,652 --> 00:20:52,753
You can wait here.
411
00:20:53,382 --> 00:20:55,283
- Excuse me? - I'm coming.
412
00:21:07,132 --> 00:21:08,402
Where is he?
413
00:21:08,402 --> 00:21:10,233
I hope she likes it.
414
00:21:10,233 --> 00:21:12,503
Women are better at choosing gifts.
415
00:21:12,602 --> 00:21:15,372
I bet she'll just love it, sir.
416
00:21:16,773 --> 00:21:17,812
Da Ya.
417
00:21:19,213 --> 00:21:20,812
Hello.
418
00:21:23,683 --> 00:21:24,812
Yes.
419
00:21:28,052 --> 00:21:30,023
I'll take that, sir.
420
00:21:30,193 --> 00:21:32,523
What? Oh, okay. Thanks.
421
00:21:32,693 --> 00:21:34,622
I'll go on inside.
422
00:21:35,062 --> 00:21:36,162
Okay.
423
00:21:39,092 --> 00:21:40,933
Put that in the fridge.
424
00:21:41,233 --> 00:21:42,402
Okay.
425
00:21:42,973 --> 00:21:44,102
Yi Ryook.
426
00:21:44,973 --> 00:21:46,703
What were you two doing?
427
00:21:46,703 --> 00:21:48,402
Da Ya, why are you so prickly?
428
00:21:48,703 --> 00:21:50,213
What were we doing?
429
00:21:50,213 --> 00:21:51,543
It's our employee’s birthday,
430
00:21:51,543 --> 00:21:53,483
so I asked Soo Jung to help me pick a gift.
431
00:21:53,483 --> 00:21:56,652
You could've sent her. Why did you go too?
432
00:21:56,652 --> 00:21:58,283
The last time too.
433
00:21:58,513 --> 00:22:00,023
Do you know you're weird?
434
00:22:00,023 --> 00:22:02,052
Why am I being weird?
435
00:22:02,052 --> 00:22:05,552
What's wrong with buying a gift with a colleague?
436
00:22:05,552 --> 00:22:08,162
Oh, so are you pleased? Did you have fun?
437
00:22:08,263 --> 00:22:09,832
Dae Ryook is a director,
438
00:22:09,832 --> 00:22:11,892
but you don't want to work in the head office.
439
00:22:12,233 --> 00:22:15,062
You left with a server to buy a dishwasher's gift.
440
00:22:15,062 --> 00:22:16,973
- Is that fun? - Hey.
441
00:22:17,602 --> 00:22:19,302
How dare you come to my work...
442
00:22:19,402 --> 00:22:21,102
and nag at me so much?
443
00:22:21,102 --> 00:22:23,213
I really don't get it.
444
00:22:23,213 --> 00:22:25,842
Do you have no aspirations at all?
445
00:22:25,842 --> 00:22:27,412
Jang Da Ya.
446
00:22:28,213 --> 00:22:30,082
Must you really drag me down?
447
00:22:30,312 --> 00:22:33,183
If that's all you can say, don't come here again.
448
00:22:33,183 --> 00:22:34,382
What?
449
00:22:34,382 --> 00:22:37,152
"Don't come here"? "Don't come here again"?
450
00:22:37,822 --> 00:22:40,523
Fine, I won't. I won't come here again.
451
00:22:41,592 --> 00:22:44,332
I really won't come back.
452
00:22:48,933 --> 00:22:52,902
My goodness. She slept out last night.
453
00:22:59,213 --> 00:23:00,642
Why are you in my room?
454
00:23:01,743 --> 00:23:04,013
Were you worried because I stayed out?
455
00:23:05,753 --> 00:23:07,183
Did you actually...
456
00:23:07,923 --> 00:23:09,753
spend the night with Mr. Kang?
457
00:23:09,753 --> 00:23:10,852
Yes.
458
00:23:11,092 --> 00:23:12,493
I went to his place...
459
00:23:13,562 --> 00:23:15,062
and slept there. Why?
460
00:23:15,062 --> 00:23:16,892
What?
461
00:23:17,993 --> 00:23:20,302
Don't you care for me at all?
462
00:23:20,533 --> 00:23:23,072
How can you do whatever you want?
463
00:23:23,072 --> 00:23:24,173
What?
464
00:23:24,332 --> 00:23:27,743
It's my life. How else am I supposed to live it?
465
00:23:28,572 --> 00:23:30,943
I wasn't going to come home,
466
00:23:31,243 --> 00:23:34,543
but I did because Mr. Kang told me to or you'd worry.
467
00:23:34,783 --> 00:23:35,812
What?
468
00:23:38,312 --> 00:23:39,513
Sure.
469
00:23:39,683 --> 00:23:42,223
You live your life, not me.
470
00:23:42,453 --> 00:23:44,953
Live it however you want.
471
00:23:44,953 --> 00:23:46,223
Okay, Hong Shil.
472
00:23:54,602 --> 00:23:58,033
Don't you regret it and wail at me later.
473
00:23:58,273 --> 00:24:01,703
Why am I even worried about that brat?
474
00:24:02,443 --> 00:24:04,043
This is just terrible.
475
00:24:07,582 --> 00:24:09,013
Where are you going?
476
00:24:10,513 --> 00:24:11,983
To Mr. Kang's bakery.
477
00:24:12,283 --> 00:24:15,852
I'll learn how to bake and help at the store.
478
00:24:16,453 --> 00:24:17,453
See you.
479
00:24:17,453 --> 00:24:18,892
You crazy witch!
480
00:24:21,162 --> 00:24:23,562
Oh, my gosh.
481
00:24:24,463 --> 00:24:28,703
How could you say such a vulgar phrase?
482
00:24:29,463 --> 00:24:31,203
How can I not swear?
483
00:24:31,632 --> 00:24:33,943
You've totally lost a screw.
484
00:24:34,842 --> 00:24:36,203
You're two-faced.
485
00:24:36,203 --> 00:24:37,273
What?
486
00:24:37,273 --> 00:24:40,142
You pretend to be classy, elegant, and refined.
487
00:24:40,713 --> 00:24:43,082
It's better to be crazy...
488
00:24:43,082 --> 00:24:44,953
than to be two-faced.
489
00:24:45,213 --> 00:24:47,052
You're just despicable.
490
00:24:47,582 --> 00:24:50,293
Why that cheeky brat.
491
00:24:51,293 --> 00:24:54,122
This is all so upsetting.
492
00:24:55,963 --> 00:24:58,463
(Dad Bakery)
493
00:24:58,463 --> 00:25:00,763
(Staff wanted. Witty and hardworking)
494
00:25:04,203 --> 00:25:05,533
Hello and wel...
495
00:25:06,332 --> 00:25:07,473
Hello.
496
00:25:10,213 --> 00:25:12,372
- Hey, it's you. - It's you.
497
00:25:15,243 --> 00:25:17,683
Is your daughter okay?
498
00:25:17,683 --> 00:25:20,352
Yes, she is now, thanks to you.
499
00:25:21,052 --> 00:25:22,283
That's great.
500
00:25:22,283 --> 00:25:23,852
I was worried about her.
501
00:25:24,923 --> 00:25:27,662
Why are you here? To buy bread?
502
00:25:30,263 --> 00:25:32,132
I heard you need staff.
503
00:25:32,193 --> 00:25:34,763
I'll work hard at whatever you ask me to.
504
00:25:59,052 --> 00:26:00,822
What are you doing here?
505
00:26:01,562 --> 00:26:03,862
I'm making you a fruit salad.
506
00:26:03,862 --> 00:26:05,493
It's almost done.
507
00:26:05,493 --> 00:26:07,203
Did you not heed what I said?
508
00:26:07,463 --> 00:26:09,033
What did I say?
509
00:26:09,503 --> 00:26:12,033
I said I don't want to see you.
510
00:26:12,033 --> 00:26:15,802
Didn't I tell you to stay upstairs when I'm at home?
511
00:26:16,543 --> 00:26:19,213
Why do you make my life so hard?
512
00:26:20,743 --> 00:26:22,412
I'm sorry, Mother.
513
00:26:30,822 --> 00:26:32,552
My goodness.
514
00:26:38,993 --> 00:26:41,062
Just go.
515
00:26:41,062 --> 00:26:43,273
You can't come here without notice.
516
00:26:43,273 --> 00:26:44,473
How ignorant.
517
00:26:44,473 --> 00:26:46,273
Why do you come so often?
518
00:26:46,273 --> 00:26:49,243
I just want you to leave. Please leave.
519
00:26:52,713 --> 00:26:55,513
I may be poor and live like this,
520
00:26:55,513 --> 00:26:57,783
but how dare she look down on me?
521
00:26:58,382 --> 00:27:00,023
If she's like that to me,
522
00:27:00,322 --> 00:27:02,652
how terrible must she be to Mi Ran?
523
00:27:04,723 --> 00:27:06,193
My sweet Mi Ran.
524
00:27:06,862 --> 00:27:10,233
Is she being maltreated and can't even tell me?
525
00:27:13,902 --> 00:27:15,463
- Mom. - Hey.
526
00:27:15,562 --> 00:27:16,802
Gosh, Mi Ran.
527
00:27:16,933 --> 00:27:18,632
Mi Ran, you're...
528
00:27:18,673 --> 00:27:20,372
Why are you here at this time?
529
00:27:20,703 --> 00:27:22,703
Mom.
530
00:27:22,842 --> 00:27:24,842
Hey. My goodness.
531
00:27:24,842 --> 00:27:27,183
Mi Ran, hey. Why, what...
532
00:27:27,443 --> 00:27:28,943
- What's the matter? - Mom.
533
00:27:29,213 --> 00:27:31,382
What's wrong, Mi Ran?
534
00:27:32,852 --> 00:27:34,783
What is it?
535
00:27:34,953 --> 00:27:37,953
What? Mi Ran's at your place?
536
00:27:37,953 --> 00:27:40,162
She walked in this morning in tears.
537
00:27:40,523 --> 00:27:43,293
Do you really not know anything?
538
00:27:43,293 --> 00:27:44,963
Mi Ran? Why would she...
539
00:27:44,963 --> 00:27:48,933
Do you know the hard time your mother is giving her?
540
00:27:49,402 --> 00:27:52,302
She told Mi Ran to stay upstairs...
541
00:27:52,302 --> 00:27:54,473
because she can't stand seeing her.
542
00:27:54,473 --> 00:27:55,802
My mom said that?
543
00:27:55,902 --> 00:27:57,173
Yes.
544
00:27:57,173 --> 00:28:00,543
I asked Mi Ran why she didn't tell you.
545
00:28:00,743 --> 00:28:03,783
She said she can't tell in case your mom...
546
00:28:03,783 --> 00:28:06,683
does worse if you find out and defend Mi Ran.
547
00:28:06,852 --> 00:28:09,683
You're rarely at home because you work.
548
00:28:09,822 --> 00:28:12,122
Mother. Is that true?
549
00:28:13,122 --> 00:28:15,263
Do you think it's just Mi Ran she abuses?
550
00:28:15,263 --> 00:28:16,892
She's nasty to me too.
551
00:28:17,092 --> 00:28:18,493
I heard she was sick...
552
00:28:18,493 --> 00:28:20,802
and brought some porridge and kimchi.
553
00:28:20,802 --> 00:28:23,572
She mocked me and screamed at me to leave.
554
00:28:25,332 --> 00:28:28,943
Doctor Jang. I don't care if your mom is mean to me.
555
00:28:29,043 --> 00:28:30,312
But I won't take it...
556
00:28:30,473 --> 00:28:33,013
if she mistreats my Mi Ran.
557
00:28:33,013 --> 00:28:35,112
I'd rather get you two divorced.
558
00:28:35,112 --> 00:28:36,412
Mother.
559
00:28:37,253 --> 00:28:39,082
I may be poor,
560
00:28:39,183 --> 00:28:43,023
but I made sure she didn't have to struggle to live.
561
00:28:43,923 --> 00:28:46,693
Although it's not something to be proud of,
562
00:28:47,662 --> 00:28:50,493
Mi Ran is that much more precious of a daughter.
563
00:28:51,193 --> 00:28:53,362
I'm sorry, Mother. Please calm down.
564
00:28:53,963 --> 00:28:56,402
It's my fault that I didn't teach her well.
565
00:28:56,973 --> 00:28:59,102
But it's your mother who rushed the wedding...
566
00:28:59,102 --> 00:29:00,402
and didn't give us time to get ready.
567
00:29:00,572 --> 00:29:02,173
If Mi Ran does something wrong,
568
00:29:02,173 --> 00:29:04,072
she can just tell her so she can fix it.
569
00:29:05,543 --> 00:29:08,213
Go Rae, you should talk to your mother.
570
00:29:08,213 --> 00:29:10,412
What did Mi Ran do wrong?
571
00:29:10,652 --> 00:29:11,912
She took Mi Ran in...
572
00:29:11,912 --> 00:29:13,652
saying she's adorable.
573
00:29:14,223 --> 00:29:16,622
What made your mother change?
574
00:29:17,453 --> 00:29:19,122
Mi Ran didn't do anything wrong.
575
00:29:19,223 --> 00:29:20,523
And...
576
00:29:21,693 --> 00:29:24,592
I'll make sure it won't happen again.
577
00:29:25,193 --> 00:29:26,433
Please don't worry.
578
00:29:27,802 --> 00:29:28,933
Are you sure?
579
00:29:30,302 --> 00:29:31,302
Yes, Mother.
580
00:29:32,832 --> 00:29:34,902
Okay. All right then.
581
00:29:36,943 --> 00:29:38,912
I believe you.
582
00:29:40,142 --> 00:29:41,183
Yes.
583
00:29:44,283 --> 00:29:45,412
Gosh, my head.
584
00:30:04,302 --> 00:30:05,973
What brings you here at this hour?
585
00:30:06,602 --> 00:30:08,302
You should be at the clinic.
586
00:30:08,572 --> 00:30:10,943
What on earth did you do to Mi Ran?
587
00:30:11,112 --> 00:30:14,082
Did you really say that you hate the sight of her,
588
00:30:14,543 --> 00:30:16,213
so she should stay upstairs?
589
00:30:17,213 --> 00:30:18,753
Did she go to you?
590
00:30:19,412 --> 00:30:22,152
She went there and told you everything already?
591
00:30:23,082 --> 00:30:24,493
I didn't hear it from Mi Ran.
592
00:30:24,493 --> 00:30:26,223
Then is it Mi Ran's mother?
593
00:30:26,693 --> 00:30:28,062
Did she tell you that?
594
00:30:28,062 --> 00:30:29,322
Did you really...
595
00:30:30,122 --> 00:30:31,233
say that you hate the very sight of her,
596
00:30:31,233 --> 00:30:32,733
so she shouldn't even come downstairs?
597
00:30:32,733 --> 00:30:35,362
Yes. I can't bear the sight of her.
598
00:30:35,362 --> 00:30:36,562
I don't want to see her.
599
00:30:36,562 --> 00:30:38,902
Mom. We rushed this wedding...
600
00:30:39,072 --> 00:30:40,802
because you liked her.
601
00:30:40,802 --> 00:30:43,342
You're the one who rushed it.
602
00:30:43,912 --> 00:30:44,943
But why are you being like this?
603
00:30:44,943 --> 00:30:46,312
What did Mi Ran do wrong?
604
00:30:46,312 --> 00:30:48,443
Right. That's my mistake.
605
00:30:48,443 --> 00:30:49,943
It's my fault that I got you wrong...
606
00:30:49,943 --> 00:30:52,582
and married you to such a horrible girl.
607
00:30:53,523 --> 00:30:56,352
I regret it hundreds of times a day,
608
00:30:56,352 --> 00:30:57,622
But, Mom.
609
00:30:58,392 --> 00:31:00,693
When you thought I was gay,
610
00:31:00,693 --> 00:31:03,162
you were nice to Mi Ran because you were grateful.
611
00:31:03,423 --> 00:31:04,463
And now that you know I'm not,
612
00:31:04,463 --> 00:31:05,933
you just hate her? That's ridiculous.
613
00:31:06,132 --> 00:31:07,933
What did Mi Ran do wrong?
614
00:31:07,933 --> 00:31:10,802
You think? If I didn't get you wrong,
615
00:31:11,533 --> 00:31:13,673
do you think I'd have let you marry her?
616
00:31:14,342 --> 00:31:16,912
How dare Mi Ran deserve a husband like you?
617
00:31:21,382 --> 00:31:23,683
Mother. Go Rae.
618
00:31:24,612 --> 00:31:26,052
What are you talking about?
619
00:31:28,453 --> 00:31:29,983
You let us get married...
620
00:31:29,983 --> 00:31:31,523
because you thought he's gay?
621
00:31:32,152 --> 00:31:34,723
And now you hate me because he's not?
622
00:31:35,723 --> 00:31:37,632
You're mad...
623
00:31:37,632 --> 00:31:39,463
because I'm not good enough for him?
624
00:31:40,332 --> 00:31:41,433
Mi Ran.
625
00:31:41,433 --> 00:31:45,033
How... How could you do that to me?
626
00:31:49,773 --> 00:31:50,812
Mi Ran.
627
00:31:51,912 --> 00:31:52,943
Mi Ran!
628
00:31:54,213 --> 00:31:56,882
Gosh, why did she come in now and heard it all?
629
00:31:58,453 --> 00:31:59,912
Whatever.
630
00:32:01,223 --> 00:32:02,723
So what is she going to do?
631
00:32:05,723 --> 00:32:06,753
Mi Ran.
632
00:32:07,423 --> 00:32:09,423
Mi Ran, wait. Listen to me.
633
00:32:09,862 --> 00:32:12,793
Listen to what? I feel so miserable now.
634
00:32:13,092 --> 00:32:14,433
I feel betrayed.
635
00:32:14,433 --> 00:32:15,862
I feel swindled.
636
00:32:16,162 --> 00:32:18,003
I don't want to see you.
637
00:32:18,003 --> 00:32:19,302
I don't want to see anyone.
638
00:32:30,582 --> 00:32:31,882
Hey, Da Ya.
639
00:32:31,983 --> 00:32:33,013
Mother.
640
00:32:33,483 --> 00:32:34,622
Are you going somewhere?
641
00:32:34,723 --> 00:32:36,082
Mom is not feeling good.
642
00:32:36,082 --> 00:32:37,523
She didn't even go to work.
643
00:32:37,523 --> 00:32:39,423
So I should go to her.
644
00:32:39,423 --> 00:32:40,463
What about you?
645
00:32:40,463 --> 00:32:42,223
I was going to visit your mom too.
646
00:32:42,223 --> 00:32:44,892
I'll bring dried persimmon and sikhye she likes.
647
00:32:44,892 --> 00:32:46,132
Let's take my car.
648
00:32:46,362 --> 00:32:47,362
Okay.
649
00:32:47,662 --> 00:32:48,763
Ms. Cho.
650
00:32:48,763 --> 00:32:50,503
Did you put them in the car?
651
00:32:50,503 --> 00:32:51,872
Yes, ma'am.
652
00:32:51,872 --> 00:32:53,673
- Let's go, Da Ya. - Yes, Mother.
653
00:32:53,673 --> 00:32:55,543
- See you later. - See you.
654
00:33:00,943 --> 00:33:02,013
What?
655
00:33:02,582 --> 00:33:04,683
What did you say? Gay?
656
00:33:05,283 --> 00:33:06,983
What do you mean?
657
00:33:07,223 --> 00:33:09,683
A man who likes a man.
658
00:33:09,683 --> 00:33:11,652
Like homosexual.
659
00:33:11,652 --> 00:33:13,023
My goodness.
660
00:33:13,023 --> 00:33:14,862
A man who likes a man?
661
00:33:14,923 --> 00:33:17,493
So you mean a gay?
662
00:33:19,033 --> 00:33:21,332
Hey, is Go Rae gay?
663
00:33:21,332 --> 00:33:23,332
No, that's not it.
664
00:33:23,332 --> 00:33:25,003
Mother thought he was gay,
665
00:33:25,003 --> 00:33:27,142
so she married him to me hiding it.
666
00:33:27,142 --> 00:33:28,703
So other people won't find it out.
667
00:33:28,703 --> 00:33:30,513
That's why she was nice to me.
668
00:33:30,513 --> 00:33:32,443
Gosh. Wait. So what is it?
669
00:33:32,443 --> 00:33:35,612
Now that she knows that her son is not gay,
670
00:33:35,612 --> 00:33:38,112
she's being mean to you and kicked me out?
671
00:33:38,112 --> 00:33:39,312
Yes.
672
00:33:40,213 --> 00:33:43,122
What kind of nonsense is that?
673
00:33:47,993 --> 00:33:51,332
Gosh, who is ringing the doorbell so ignorantly?
674
00:33:51,332 --> 00:33:53,832
My headache is killing me already.
675
00:33:56,102 --> 00:33:57,102
It's me.
676
00:33:57,102 --> 00:33:59,773
Gosh. What is she doing here again?
677
00:34:00,372 --> 00:34:03,102
Did Mi Ran tell her that already?
678
00:34:03,443 --> 00:34:05,713
Open the door. I'm So Yang Ja.
679
00:34:05,842 --> 00:34:06,872
Open it!
680
00:34:06,872 --> 00:34:07,912
I can't believe this.
681
00:34:08,742 --> 00:34:10,512
I guess she's here because she's upset.
682
00:34:12,182 --> 00:34:14,722
All right. What is she going to do?
683
00:34:21,762 --> 00:34:23,492
Hey, you fraud.
684
00:34:23,492 --> 00:34:25,793
You darn wench!
685
00:34:25,793 --> 00:34:27,762
Gosh, what do you think you're doing?
686
00:34:27,762 --> 00:34:28,762
Are you crazy?
687
00:34:28,762 --> 00:34:30,503
Yes, I'm crazy.
688
00:34:30,503 --> 00:34:32,403
You married your son...
689
00:34:32,403 --> 00:34:34,903
to my precious daughter hiding that he's gay.
690
00:34:34,903 --> 00:34:36,602
You thought you could do that because we're poor?
691
00:34:36,602 --> 00:34:37,972
How could you think about...
692
00:34:37,972 --> 00:34:40,043
making my daughter live in solitude?
693
00:34:40,213 --> 00:34:43,082
It's even worse than a surrogate wife.
694
00:34:43,082 --> 00:34:45,182
- How dare you... - My goodness.
695
00:34:45,852 --> 00:34:47,653
- Mom! - What's going on?
696
00:34:47,653 --> 00:34:49,023
- Calm down. - What's going on?
697
00:34:49,023 --> 00:34:50,082
Please calm down.
698
00:34:50,082 --> 00:34:52,222
How can I calm down?
699
00:34:52,352 --> 00:34:54,722
So what's so great about you guys?
700
00:34:54,722 --> 00:34:58,093
If you're so great, why did you fool us like that?
701
00:34:58,093 --> 00:34:59,863
And now that your son turns out not to be gay,
702
00:34:59,863 --> 00:35:01,233
you mistreat my daughter?
703
00:35:01,233 --> 00:35:03,233
Do you think that's what great people do?
704
00:35:03,332 --> 00:35:05,803
Hey, if I didn't misunderstand my son,
705
00:35:05,803 --> 00:35:07,903
you wouldn't have made a dentist your son-in-law.
706
00:35:07,903 --> 00:35:09,003
What?
707
00:35:09,003 --> 00:35:11,673
Gosh, you've got to be kidding me.
708
00:35:11,872 --> 00:35:15,182
So you think a dentist is something to brag about.
709
00:35:15,182 --> 00:35:18,352
But I don't want a dentist to be my son-in-law.
710
00:35:18,352 --> 00:35:19,582
What did you say?
711
00:35:19,582 --> 00:35:21,883
Ms. Na Hong Shil. Listen carefully.
712
00:35:22,253 --> 00:35:24,222
I'll divorce Mi Ran.
713
00:35:25,023 --> 00:35:27,992
All right. That's what I want.
714
00:35:27,992 --> 00:35:31,463
I'll sue you and your son for fraud.
715
00:35:31,463 --> 00:35:34,403
I'll have this sham marriage make headlines.
716
00:35:34,403 --> 00:35:36,032
It will be on the news.
717
00:35:36,032 --> 00:35:38,773
I'll call reporters and post it online...
718
00:35:38,773 --> 00:35:41,443
to make you guys hang your heads for shame.
719
00:35:41,443 --> 00:35:44,173
Do you think he can still run a clinic then?
720
00:35:46,443 --> 00:35:47,983
You scumbags.
721
00:35:48,713 --> 00:35:50,182
Do you think I can't do that?
722
00:35:50,242 --> 00:35:51,713
- What's that? - Brace yourselves.
723
00:35:52,113 --> 00:35:54,523
I'll be sure to bring...
724
00:35:54,523 --> 00:35:56,622
you and your son to your end.
725
00:35:57,293 --> 00:35:59,023
Please calm down.
726
00:35:59,622 --> 00:36:00,992
Let go of me.
727
00:36:01,293 --> 00:36:03,423
Gosh, Ms. So.
728
00:36:04,133 --> 00:36:06,892
Mom. Has she lost her mind?
729
00:36:07,463 --> 00:36:09,832
Hong Shil, what are you going to do?
730
00:36:09,963 --> 00:36:13,233
What if she calls all the journalists and reporters?
731
00:36:13,233 --> 00:36:14,803
I'm sure she can do that.
732
00:36:14,803 --> 00:36:17,003
She's totally out of her mind.
733
00:36:26,253 --> 00:36:29,352
(My Only One)
48146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.