All language subtitles for My only one E074

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:04,809 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,809 --> 00:00:08,580 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,333 --> 00:00:13,243 Hong Joo, are you done changing your clothes? 4 00:00:13,443 --> 00:00:14,704 Yes. 5 00:00:14,704 --> 00:00:16,243 (Episode 74) 6 00:00:27,483 --> 00:00:28,583 Ta-da. 7 00:00:38,333 --> 00:00:39,364 Mr. Kang. 8 00:00:40,004 --> 00:00:42,104 I'm afraid if it was a hassle for you... 9 00:00:42,474 --> 00:00:44,004 after working until late time today. 10 00:00:44,004 --> 00:00:46,004 Don't mention it. It wasn't a hassle at all. 11 00:00:47,104 --> 00:00:49,913 Mr. Kang, can I... 12 00:00:50,513 --> 00:00:54,114 go visit your bakery tomorrow? 13 00:00:55,244 --> 00:00:56,654 Sure. 14 00:00:58,184 --> 00:00:59,583 Thanks, Mr. Kang. 15 00:01:09,194 --> 00:01:10,263 Mr. Kang. 16 00:01:11,863 --> 00:01:13,334 I feel like... 17 00:01:14,003 --> 00:01:15,574 we're getting closer... 18 00:01:15,934 --> 00:01:17,434 and becoming good friends... 19 00:01:17,804 --> 00:01:20,104 towards each other from one point. 20 00:01:20,804 --> 00:01:22,074 I'm happy for it. 21 00:01:25,074 --> 00:01:26,414 I'm grateful too. 22 00:01:27,113 --> 00:01:28,444 For someone like me... 23 00:01:29,414 --> 00:01:31,054 to be able to be your friend. 24 00:01:34,384 --> 00:01:37,054 That's what I want to say. 25 00:01:38,453 --> 00:01:39,524 Go in now. 26 00:01:40,694 --> 00:01:42,024 See you tomorrow, Mr. Kang. 27 00:02:19,804 --> 00:02:20,804 Freddie. 28 00:02:21,834 --> 00:02:25,904 I finally became good friends with Mr. Kang. 29 00:02:28,304 --> 00:02:29,373 Freddie. 30 00:02:31,043 --> 00:02:32,184 Thank you. 31 00:03:16,853 --> 00:03:17,994 Young Hoon. 32 00:03:22,024 --> 00:03:24,464 Dong Won, how did you find my place? 33 00:03:25,964 --> 00:03:28,934 Can you go somewhere with me today? 34 00:03:29,204 --> 00:03:30,274 Where? 35 00:03:31,633 --> 00:03:33,073 Let's go first. 36 00:03:34,373 --> 00:03:36,274 What... Where? 37 00:03:48,723 --> 00:03:49,853 Why did you take me here? 38 00:03:51,353 --> 00:03:52,394 Here. 39 00:03:52,823 --> 00:03:54,024 It's your bakery. 40 00:03:57,293 --> 00:03:58,834 - What? - I got it in a rush, 41 00:03:58,834 --> 00:04:00,533 so you'll need some maintenance work done. 42 00:04:01,533 --> 00:04:03,204 I wanted to get you... 43 00:04:03,204 --> 00:04:05,503 much bigger and nicer one, 44 00:04:06,003 --> 00:04:07,904 but I knew you wouldn't like it. 45 00:04:08,073 --> 00:04:09,274 So I chose this place... 46 00:04:09,274 --> 00:04:11,144 because I know well about your personality. 47 00:04:12,813 --> 00:04:14,743 You can't do this. 48 00:04:14,743 --> 00:04:15,754 Young Hoon. 49 00:04:16,514 --> 00:04:18,053 I told you... 50 00:04:18,254 --> 00:04:20,183 I'd pay for your kindness back in prison. 51 00:04:21,454 --> 00:04:22,993 When we learned how to bake together, 52 00:04:23,524 --> 00:04:25,124 I promised I'd open a bakery for you... 53 00:04:25,124 --> 00:04:27,124 when you got discharged from prison. 54 00:04:27,723 --> 00:04:28,793 Don't you remember? 55 00:04:29,334 --> 00:04:31,134 Dong Won, that was just... 56 00:04:31,134 --> 00:04:32,134 Young Hoon. 57 00:04:33,064 --> 00:04:35,004 I wasn't just saying. 58 00:04:35,774 --> 00:04:37,473 I meant it. 59 00:04:38,004 --> 00:04:39,343 Please don't refuse. 60 00:04:39,704 --> 00:04:41,803 Or I can't sleep in peace. 61 00:04:42,413 --> 00:04:45,714 This is nothing compared to my life's worth. 62 00:04:46,183 --> 00:04:48,543 I'd give tens of this if I could. 63 00:04:50,413 --> 00:04:52,454 I bought this with clean money. 64 00:04:53,283 --> 00:04:56,024 If you find it uncomfortable, 65 00:04:56,024 --> 00:04:57,553 make a lot of money through this bakery, 66 00:04:57,553 --> 00:05:00,194 and do what you always wanted to do. 67 00:05:00,593 --> 00:05:02,993 You said you wanted to give bread to the need... 68 00:05:02,993 --> 00:05:04,964 and help out children too. 69 00:05:05,564 --> 00:05:07,404 Use this for that purpose. 70 00:05:08,204 --> 00:05:09,303 Dong Won. 71 00:05:10,533 --> 00:05:12,404 Young Hoon, please take it. 72 00:05:12,973 --> 00:05:14,404 If you don't, 73 00:05:14,404 --> 00:05:15,714 I'll follow you all my life. 74 00:05:29,553 --> 00:05:30,723 Okay, Dong Won. 75 00:05:32,423 --> 00:05:33,524 Young Hoon. 76 00:05:34,064 --> 00:05:35,194 Thank you. 77 00:05:37,064 --> 00:05:38,194 Thank you. 78 00:05:52,944 --> 00:05:54,584 Is it because it's Mr. Kang's? 79 00:05:55,113 --> 00:05:57,584 It smells more fragrant than expensive perfume. 80 00:06:01,454 --> 00:06:03,754 You still have a headache? 81 00:06:04,024 --> 00:06:05,764 Should I give you a cup of tea? 82 00:06:09,134 --> 00:06:10,964 What are you wearing? 83 00:06:11,163 --> 00:06:12,803 It looks like men's. 84 00:06:12,803 --> 00:06:14,264 I'm sure it's not Go Rae's. 85 00:06:14,663 --> 00:06:15,663 This? 86 00:06:16,303 --> 00:06:18,134 I bought this at an expensive shop. 87 00:06:18,274 --> 00:06:19,303 Vintage. 88 00:06:20,243 --> 00:06:21,603 Do expensive shops sell... 89 00:06:21,603 --> 00:06:23,543 shabby clothes like that one? 90 00:06:23,543 --> 00:06:25,243 You paid your money for it? 91 00:06:25,944 --> 00:06:28,014 Yes, vintage. 92 00:06:28,683 --> 00:06:30,514 Vintage, my foot. 93 00:06:31,283 --> 00:06:33,624 Where are Go Rae and Mi Ran? 94 00:06:34,183 --> 00:06:37,324 Go Rae went outside after having grain milk. 95 00:06:37,824 --> 00:06:40,194 Mi Ran is probably still asleep. 96 00:06:40,423 --> 00:06:41,464 What? 97 00:06:42,024 --> 00:06:44,834 Her husband went to work after simple breakfast, 98 00:06:45,663 --> 00:06:48,004 but she's still asleep? 99 00:06:50,504 --> 00:06:52,374 Gosh, Hong Shil. 100 00:06:53,204 --> 00:06:54,243 Hong Shil. 101 00:07:01,183 --> 00:07:02,783 What's wrong with you? 102 00:07:08,524 --> 00:07:10,954 You're still asleep? Do you know what time it is? 103 00:07:11,624 --> 00:07:14,264 I'm sorry, Mother. 104 00:07:14,423 --> 00:07:16,264 Go Rae told me to sleep a little more. 105 00:07:16,264 --> 00:07:17,264 What? 106 00:07:18,033 --> 00:07:19,803 Are you that thoughtless? 107 00:07:20,303 --> 00:07:22,134 You can't do that just because he told you so. 108 00:07:22,473 --> 00:07:24,274 Go Rae has to deal with his patients... 109 00:07:24,274 --> 00:07:25,704 all day long, 110 00:07:25,704 --> 00:07:27,944 so how could you sleep until this hour... 111 00:07:28,043 --> 00:07:30,343 in this cozy bed? 112 00:07:31,243 --> 00:07:32,274 Pardon? 113 00:07:32,613 --> 00:07:36,014 Hong Shil, that's a bit too harsh of you. 114 00:07:36,084 --> 00:07:38,254 I'm sorry. I won't do that anymore. 115 00:07:38,254 --> 00:07:39,983 If your husband goes to work in the morning, 116 00:07:39,983 --> 00:07:42,593 shouldn't you make hearty breakfast for him? 117 00:07:43,223 --> 00:07:45,423 He went to work... 118 00:07:45,423 --> 00:07:46,923 after having grain milk alone this morning. 119 00:07:47,624 --> 00:07:50,064 What have you learned in your family? 120 00:07:50,064 --> 00:07:51,964 Hong Shil, let's go out. 121 00:07:51,964 --> 00:07:53,933 And why is this room so messy? 122 00:07:53,933 --> 00:07:56,533 Your husband went to work, so clean at the least. 123 00:07:56,533 --> 00:07:57,904 Clothes are everywhere. 124 00:07:57,904 --> 00:07:59,134 Is this a refugee house or what? 125 00:07:59,134 --> 00:08:00,473 Let's go. 126 00:08:04,473 --> 00:08:07,343 What's wrong with her all of a sudden? 127 00:08:40,943 --> 00:08:43,713 Let go of me. It hurts. 128 00:08:43,713 --> 00:08:44,783 Hong Shil. 129 00:08:45,254 --> 00:08:47,254 She has done nothing wrong. 130 00:08:47,254 --> 00:08:48,923 You shouldn't do this. 131 00:08:48,923 --> 00:08:50,923 I said what has to be said. 132 00:08:51,053 --> 00:08:53,423 I can say that much as a mother-in-law. 133 00:08:53,994 --> 00:08:56,433 Even if you say that kind of stuff, 134 00:08:56,433 --> 00:08:58,894 you have to say one thing at a time. 135 00:08:58,894 --> 00:09:00,904 You've been nice to her all this time, 136 00:09:00,904 --> 00:09:03,134 so your sudden change could frighten her. 137 00:09:03,604 --> 00:09:05,803 What if Mi Ran wants a divorce... 138 00:09:05,803 --> 00:09:06,803 at this rate? 139 00:09:06,803 --> 00:09:08,203 That'll be great. 140 00:09:08,203 --> 00:09:09,713 I wish she asks for a divorce first. 141 00:09:09,713 --> 00:09:11,844 She might hear you. 142 00:09:11,844 --> 00:09:13,144 I don't care. 143 00:09:13,313 --> 00:09:14,813 Why should I watch what I say... 144 00:09:14,813 --> 00:09:16,354 in my own house? 145 00:09:19,083 --> 00:09:20,124 Who is it? 146 00:09:23,754 --> 00:09:25,293 It's Mi Ran's mother. 147 00:09:25,754 --> 00:09:27,963 What? Who's here? 148 00:09:28,124 --> 00:09:30,634 Ms. So. Mi Ran's mother. 149 00:09:30,663 --> 00:09:32,193 Why is she here again? 150 00:09:32,193 --> 00:09:33,764 No one welcomes her here. 151 00:09:34,104 --> 00:09:36,004 It's driving me nuts. 152 00:09:38,474 --> 00:09:40,943 Hello, Ms. Na. Hello. 153 00:09:40,943 --> 00:09:42,744 Hello. 154 00:09:43,374 --> 00:09:45,244 I heard you weren't feeling well, 155 00:09:45,244 --> 00:09:47,713 so I made some porridge and white kimchi for you. 156 00:09:47,713 --> 00:09:51,053 You didn't have to. 157 00:09:51,053 --> 00:09:52,884 How are you feeling now? 158 00:09:52,884 --> 00:09:54,953 How are you sick? 159 00:09:54,953 --> 00:09:56,453 I'm not sick. 160 00:09:56,594 --> 00:09:58,724 So take it back. 161 00:09:58,724 --> 00:10:00,994 I was about to wash up and go outside. 162 00:10:00,994 --> 00:10:02,094 Well... 163 00:10:03,193 --> 00:10:04,293 I see. 164 00:10:05,793 --> 00:10:08,264 Go ahead then. 165 00:10:08,264 --> 00:10:10,173 I'll clean your house... 166 00:10:10,173 --> 00:10:12,504 and cook before I leave. 167 00:10:13,004 --> 00:10:15,374 Is Mi Ran home? 168 00:10:15,844 --> 00:10:17,614 Just go. 169 00:10:18,244 --> 00:10:20,514 You can't come here without any appointment. 170 00:10:20,514 --> 00:10:21,644 How ignorant. 171 00:10:22,283 --> 00:10:23,614 Hong Shil. 172 00:10:25,614 --> 00:10:28,053 What did you say? 173 00:10:28,884 --> 00:10:30,193 Ignorant? 174 00:10:30,254 --> 00:10:31,854 Mom, just go. 175 00:10:31,923 --> 00:10:33,024 I mean... 176 00:10:33,063 --> 00:10:35,423 How can you say that when all I did... 177 00:10:35,423 --> 00:10:38,333 was bring porridge because you're sick? 178 00:10:38,333 --> 00:10:40,134 Hey, wait. Let go. 179 00:10:42,734 --> 00:10:45,774 My gosh. What's wrong with her? 180 00:10:47,974 --> 00:10:49,713 My goodness. 181 00:10:49,713 --> 00:10:51,614 What's wrong with your mother-in-law? 182 00:10:51,614 --> 00:10:53,014 Is she crazy? 183 00:10:53,014 --> 00:10:55,114 Why did you come here? 184 00:10:55,114 --> 00:10:57,514 It's because you didn't call ahead. 185 00:10:57,514 --> 00:11:01,224 Even if that was the case, I'm an in-law. 186 00:11:01,224 --> 00:11:03,124 How can she say I'm ignorant? 187 00:11:03,254 --> 00:11:04,754 Think carefully. 188 00:11:04,754 --> 00:11:06,823 Is something wrong? 189 00:11:06,823 --> 00:11:08,063 Did you do something wrong? 190 00:11:08,063 --> 00:11:10,463 I don't know. I really don't. 191 00:11:10,463 --> 00:11:12,063 I wish I knew. 192 00:11:12,063 --> 00:11:13,864 What nonsense is that? 193 00:11:13,864 --> 00:11:16,234 I don't know. She suddenly changed. 194 00:11:16,234 --> 00:11:18,033 Until now, she let me... 195 00:11:18,033 --> 00:11:20,104 sleep in after Go Rae left for work. 196 00:11:20,104 --> 00:11:22,144 This morning, she barged in... 197 00:11:22,344 --> 00:11:24,713 and yelled at me for being a lazy bum... 198 00:11:24,774 --> 00:11:27,443 and for not cooking Go Rae breakfast. 199 00:11:27,443 --> 00:11:29,014 She said what? 200 00:11:32,953 --> 00:11:35,683 Why did you sleep in? 201 00:11:35,754 --> 00:11:38,854 You should've gotten up and gone to the kitchen. 202 00:11:38,854 --> 00:11:41,764 She told me not to bother with the cooking... 203 00:11:41,764 --> 00:11:42,963 and stay in bed. 204 00:11:42,963 --> 00:11:45,693 That I don't have to cook Go Rae's breakfast. 205 00:11:45,693 --> 00:11:47,833 She said she'd cook for him, 206 00:11:47,833 --> 00:11:49,874 that we should be like mom and daughter. 207 00:11:49,874 --> 00:11:53,073 How can a mother-in-law be like a mom? 208 00:11:53,244 --> 00:11:56,874 Don't you know how nasty an in-law can be? 209 00:11:58,244 --> 00:12:00,213 From now on, 210 00:12:00,213 --> 00:12:02,484 don't you dare sleep in. 211 00:12:02,484 --> 00:12:06,053 Before Go Rae goes out, wake and dress up... 212 00:12:06,053 --> 00:12:08,283 and fry him an egg or something. 213 00:12:08,484 --> 00:12:11,254 You can't sleep in anymore, okay? 214 00:12:11,254 --> 00:12:13,864 Set an alarm before going to bed. 215 00:12:13,864 --> 00:12:16,234 - Okay? - Okay. 216 00:12:16,234 --> 00:12:17,894 My goodness. 217 00:12:18,833 --> 00:12:21,963 I think you should go back inside. 218 00:12:21,963 --> 00:12:24,634 She might yell at you for being out too long. 219 00:12:24,774 --> 00:12:26,144 You go first. 220 00:12:26,803 --> 00:12:28,703 You go back in first. 221 00:12:28,844 --> 00:12:31,313 - Take care, Mom. - Take care. 222 00:12:31,514 --> 00:12:33,244 - Bye, Mom. - Bye. 223 00:12:33,244 --> 00:12:34,543 Get back inside. 224 00:12:36,014 --> 00:12:37,813 - Mom... - Mi Ran. 225 00:12:37,813 --> 00:12:39,884 Go on inside. Hurry. 226 00:12:43,394 --> 00:12:44,494 You go home. 227 00:12:44,494 --> 00:12:46,364 I will. Go inside. 228 00:12:46,364 --> 00:12:48,423 - Take care. - Go. 229 00:12:58,774 --> 00:13:02,644 If she changed drastically and abruptly, 230 00:13:02,644 --> 00:13:04,514 there must be a reason. 231 00:13:04,713 --> 00:13:06,384 Did Mi Ran not mess up? 232 00:13:06,384 --> 00:13:08,443 She said no. She has no idea. 233 00:13:08,443 --> 00:13:10,683 That's why it's driving us insane. 234 00:13:10,683 --> 00:13:13,083 Mi Ran was a bit immature. 235 00:13:13,183 --> 00:13:15,953 She stayed in bed after her husband left for work. 236 00:13:15,953 --> 00:13:17,524 Even so, 237 00:13:17,823 --> 00:13:19,823 do people change so suddenly? 238 00:13:20,094 --> 00:13:23,163 She used to be so nice to Mi Ran and me. 239 00:13:23,163 --> 00:13:25,494 She said she'd treat Mi Ran like a daughter, 240 00:13:25,494 --> 00:13:28,104 so why is she so mean to her now? 241 00:13:28,703 --> 00:13:30,504 Seeing you made me realize... 242 00:13:30,504 --> 00:13:33,344 it's tough marrying off a daughter. 243 00:13:34,073 --> 00:13:37,073 I'm so glad I don't have one. 244 00:13:37,073 --> 00:13:38,213 The world's changing. 245 00:13:38,213 --> 00:13:40,213 The in-law culture should too. 246 00:13:40,413 --> 00:13:43,913 The husbands' mothers all need a new mindset. 247 00:13:43,913 --> 00:13:46,323 Why would they torment someone else's daughter? 248 00:13:46,323 --> 00:13:47,783 This blows. 249 00:13:47,884 --> 00:13:50,994 I should've had a son instead. 250 00:13:50,994 --> 00:13:54,264 What do you think is wrong with her mother-in-law? 251 00:14:01,734 --> 00:14:03,173 Mi Ran. 252 00:14:04,504 --> 00:14:06,744 - Are you going out? - Yes. 253 00:14:07,443 --> 00:14:09,303 Do you want to talk? 254 00:14:09,913 --> 00:14:10,974 Yes. 255 00:14:12,114 --> 00:14:13,683 Go Rae said that... 256 00:14:13,683 --> 00:14:17,014 I didn't do anything wrong and that Mother's sick, 257 00:14:17,114 --> 00:14:19,114 which is why she's agitated. 258 00:14:19,354 --> 00:14:21,953 I don't think that's the case. 259 00:14:22,484 --> 00:14:23,494 Auntie. 260 00:14:23,494 --> 00:14:25,994 Did I do something wrong? 261 00:14:25,994 --> 00:14:28,163 Can you tell me what you know? 262 00:14:30,994 --> 00:14:32,634 From what I know, 263 00:14:32,963 --> 00:14:35,604 it's not your problem. 264 00:14:36,033 --> 00:14:37,303 Then what? 265 00:14:40,043 --> 00:14:42,344 Sometimes, in life, 266 00:14:42,344 --> 00:14:45,443 you face things that you can't understand. 267 00:14:45,443 --> 00:14:47,583 Sometimes time takes care of it. 268 00:14:47,744 --> 00:14:49,514 So I think... 269 00:14:50,514 --> 00:14:52,514 Yes, it'll be easier... 270 00:14:52,514 --> 00:14:56,293 if you think my sister's going through menopause. 271 00:14:56,293 --> 00:14:58,124 Menopause? 272 00:14:58,124 --> 00:15:01,724 Yes. When the symptoms are bad, you get moody... 273 00:15:02,124 --> 00:15:05,033 and take it out on the people around you. 274 00:15:05,033 --> 00:15:06,963 Okay, Aunt. 275 00:15:07,163 --> 00:15:09,504 If there's anything else... 276 00:15:10,134 --> 00:15:13,004 that bothers you, tell me and I'll help out. 277 00:15:14,004 --> 00:15:15,274 I will. 278 00:15:15,274 --> 00:15:17,344 - Thank you. - Sure. 279 00:15:24,583 --> 00:15:26,724 What should I do with her? 280 00:15:27,224 --> 00:15:29,654 Hong Shil will be upset for a while. 281 00:15:37,933 --> 00:15:39,063 Mr. Kang. 282 00:15:39,904 --> 00:15:43,033 Can I come over to where you are? 283 00:15:44,604 --> 00:15:45,634 What? 284 00:15:46,344 --> 00:15:50,673 You'll work from a bakery instead of a truck? 285 00:15:56,514 --> 00:15:57,713 Dad. 286 00:15:58,114 --> 00:16:00,423 What's going on? 287 00:16:01,154 --> 00:16:04,594 This bakery is yours? 288 00:16:05,594 --> 00:16:06,594 Yes. 289 00:16:07,264 --> 00:16:08,394 Things happened. 290 00:16:08,394 --> 00:16:09,994 But how... 291 00:16:10,734 --> 00:16:12,163 Dad's friend... 292 00:16:12,634 --> 00:16:16,504 who helped us by the truck last time. 293 00:16:17,404 --> 00:16:18,474 He got it for me. 294 00:16:19,333 --> 00:16:20,604 Really? 295 00:16:20,774 --> 00:16:23,274 I'll work hard and pay him back. 296 00:16:25,614 --> 00:16:28,683 It seemed like you hadn't met in a while. 297 00:16:30,114 --> 00:16:32,713 Were you very close back in the day? 298 00:16:33,154 --> 00:16:34,254 What? 299 00:16:34,453 --> 00:16:36,553 Yes, we... 300 00:16:37,224 --> 00:16:38,494 Just a moment. 301 00:16:40,994 --> 00:16:42,423 Hello? 302 00:16:44,394 --> 00:16:45,734 Really? 303 00:16:46,404 --> 00:16:48,604 I'll be right there. 304 00:16:49,433 --> 00:16:50,833 Can you stay here? 305 00:16:50,833 --> 00:16:53,303 I'll drop by the hardware store. 306 00:16:53,303 --> 00:16:55,744 The tool box I ordered just came in. 307 00:16:55,744 --> 00:16:56,913 Okay. 308 00:16:56,913 --> 00:16:59,614 This place needs some fixing up. 309 00:16:59,744 --> 00:17:02,943 It's clean, so it won't take too much work. 310 00:17:02,943 --> 00:17:04,784 Right. I won't be long. 311 00:17:04,784 --> 00:17:06,013 Okay, Dad. 312 00:17:08,683 --> 00:17:10,453 What kind of friend... 313 00:17:10,453 --> 00:17:13,463 got him this store just like that? 314 00:17:13,923 --> 00:17:14,993 Hello. 315 00:17:15,523 --> 00:17:17,433 - Anyone in? - Hey. 316 00:17:18,463 --> 00:17:19,634 Hello. 317 00:17:19,634 --> 00:17:22,003 Hello, it's the daughter. 318 00:17:22,003 --> 00:17:23,433 - Hi. - Hello. 319 00:17:23,574 --> 00:17:25,203 Where's your father? 320 00:17:25,203 --> 00:17:28,144 He won't be long. He's at the hardware store. 321 00:17:28,344 --> 00:17:29,743 I see. 322 00:17:32,443 --> 00:17:34,384 - Thank you. - Goodbye. 323 00:17:40,554 --> 00:17:44,453 I got it in a hurry and it needs a lot of work. 324 00:17:47,564 --> 00:17:48,864 Excuse me. 325 00:17:48,963 --> 00:17:50,894 My dad told me. 326 00:17:51,034 --> 00:17:53,064 Did you get him this store? 327 00:17:53,804 --> 00:17:55,134 Silly him. 328 00:17:55,364 --> 00:17:58,634 Why did he tell you and put me on the spot? 329 00:17:58,634 --> 00:18:00,074 Thank you so much. 330 00:18:00,304 --> 00:18:01,544 Not at all. 331 00:18:01,943 --> 00:18:04,173 I have a long way to go to pay him back. 332 00:18:04,413 --> 00:18:07,443 This store? This is nothing. 333 00:18:07,844 --> 00:18:10,784 How did you get to know... 334 00:18:10,784 --> 00:18:12,854 my dad? 335 00:18:14,683 --> 00:18:17,124 I'm his junior. From school. 336 00:18:17,894 --> 00:18:19,023 School? 337 00:18:19,493 --> 00:18:20,993 Which one? 338 00:18:21,864 --> 00:18:23,493 Middle school. 339 00:18:25,094 --> 00:18:27,134 When will he come back? 340 00:18:27,134 --> 00:18:30,034 I'm in a hurry and have to go. 341 00:18:30,773 --> 00:18:32,804 You're back. Hello. 342 00:18:32,804 --> 00:18:34,304 Dad, your friend's here. 343 00:18:35,644 --> 00:18:36,913 The place... 344 00:18:36,913 --> 00:18:40,213 seemed a little bare, so I brought a plant. 345 00:18:41,844 --> 00:18:43,983 You didn't have to bother. 346 00:18:44,384 --> 00:18:46,554 - Thanks. - I got to see you, 347 00:18:46,554 --> 00:18:48,384 so I'll get going. 348 00:18:49,084 --> 00:18:51,394 - Goodbye, miss. - Bye. 349 00:18:55,294 --> 00:18:56,763 I'll see him off. 350 00:18:57,134 --> 00:18:58,233 Okay. 351 00:18:59,163 --> 00:19:00,334 Dong Won. 352 00:19:02,364 --> 00:19:05,134 You don't have to see me off. 353 00:19:05,574 --> 00:19:06,773 Dong Won. 354 00:19:10,273 --> 00:19:11,513 Thanks. 355 00:19:13,183 --> 00:19:14,384 Young Hoon. 356 00:19:14,844 --> 00:19:16,753 I won't come by too often. 357 00:19:17,183 --> 00:19:18,854 You feel uncomfortable. 358 00:19:21,824 --> 00:19:22,953 I'm sorry. 359 00:19:22,953 --> 00:19:24,253 Don't be silly. 360 00:19:24,423 --> 00:19:25,993 Why should you apologize? 361 00:19:27,094 --> 00:19:30,163 Can I come by sometimes when I miss you? 362 00:19:30,933 --> 00:19:32,163 Of course. 363 00:19:33,094 --> 00:19:35,334 I'll get going then. 364 00:19:53,054 --> 00:19:54,154 Dad. 365 00:19:54,154 --> 00:19:55,683 Did your friend leave? 366 00:19:55,683 --> 00:19:56,723 Yes. 367 00:19:58,493 --> 00:20:01,864 What did you two talk about? 368 00:20:02,794 --> 00:20:06,233 I thanked him for opening you a store... 369 00:20:06,394 --> 00:20:08,233 and he told me not to mind it. 370 00:20:08,433 --> 00:20:11,134 That he had a long way to go to pay you back. 371 00:20:11,804 --> 00:20:13,443 What nonsense. 372 00:20:13,973 --> 00:20:15,374 Do Ran. 373 00:20:15,404 --> 00:20:18,473 What do you think I should name the bakery? 374 00:20:18,743 --> 00:20:20,943 - The name? - Yes. 375 00:20:20,943 --> 00:20:22,314 You think of something. 376 00:20:24,013 --> 00:20:25,554 "Haengbok Bakery"? 377 00:20:26,513 --> 00:20:28,824 Or "Minam Bakery"? 378 00:20:28,824 --> 00:20:30,523 Since you're handsome? 379 00:20:31,554 --> 00:20:32,953 That's not true. 380 00:20:32,953 --> 00:20:35,023 People would come here... 381 00:20:35,023 --> 00:20:37,193 and feel disappointed to see me. 382 00:20:37,263 --> 00:20:38,263 Dad. 383 00:20:38,763 --> 00:20:41,003 What about "Dad Bakery"? 384 00:20:41,233 --> 00:20:42,404 "Dad Bakery"? 385 00:20:42,634 --> 00:20:46,304 I think people would want to eat bread... 386 00:20:46,304 --> 00:20:48,443 that their dad made for them. 387 00:20:49,473 --> 00:20:51,273 - What do you think? - "Dad Bakery"? 388 00:20:53,044 --> 00:20:55,713 I like the idea. Let's do that. 389 00:20:55,713 --> 00:20:57,784 Really? Go with "Dad Bakery"? 390 00:20:57,784 --> 00:20:59,154 Great! 391 00:21:00,023 --> 00:21:01,854 Hello. 392 00:21:02,983 --> 00:21:04,854 - Hello. - Well... 393 00:21:06,054 --> 00:21:07,663 I asked her to come. 394 00:21:08,023 --> 00:21:09,423 We will clean up this place together. 395 00:21:10,693 --> 00:21:11,834 I see. 396 00:21:12,493 --> 00:21:15,404 Mr. Kang, did you not tell Do Ran? 397 00:21:16,933 --> 00:21:18,034 Tell her what? 398 00:21:18,973 --> 00:21:20,003 That we're... 399 00:21:21,003 --> 00:21:22,544 friends now. 400 00:21:24,114 --> 00:21:25,144 Hong Joo. 401 00:21:25,144 --> 00:21:26,173 Do Ran. 402 00:21:26,943 --> 00:21:31,884 Mr. Kang and I have decided to be friends. 403 00:21:31,983 --> 00:21:33,084 Is it okay? 404 00:21:34,154 --> 00:21:36,253 Sure. 405 00:21:36,483 --> 00:21:38,054 I should go clean that up. 406 00:21:44,294 --> 00:21:47,304 Gosh, it's so hard to go shopping. 407 00:21:47,304 --> 00:21:48,604 Ms. Yeoju. 408 00:21:48,604 --> 00:21:50,173 You're back, Ms. Oh. 409 00:21:50,503 --> 00:21:51,574 You're home. 410 00:21:51,634 --> 00:21:53,943 What do you want for dinner tonight? 411 00:21:53,943 --> 00:21:56,304 Let's just have dumpling soup for dinner. 412 00:21:57,743 --> 00:21:58,773 Ms. Cho. 413 00:21:59,443 --> 00:22:00,814 Where's Do Ran? 414 00:22:00,983 --> 00:22:02,713 Mr. Kang... I mean, 415 00:22:03,354 --> 00:22:05,253 her father opens a bakery tomorrow, 416 00:22:05,253 --> 00:22:06,654 so she went to help him. 417 00:22:07,023 --> 00:22:08,884 What? A bakery? 418 00:22:09,483 --> 00:22:11,953 Mr. Kang is opening a bakery? 419 00:22:12,423 --> 00:22:13,463 Yes. 420 00:22:14,094 --> 00:22:16,794 What? Where did he get the money... 421 00:22:16,794 --> 00:22:18,064 to open a bakery? 422 00:22:23,973 --> 00:22:25,273 Mother, did you want to see me? 423 00:22:25,273 --> 00:22:26,874 Yes. Have a seat. 424 00:22:27,404 --> 00:22:28,544 Yes, Mother. 425 00:22:31,173 --> 00:22:32,314 Mr. Kang... 426 00:22:32,814 --> 00:22:33,814 I mean, 427 00:22:34,584 --> 00:22:37,584 where did your father get the money for a bakery? 428 00:22:37,953 --> 00:22:40,124 Did you give him the money? From Dae Ryook? 429 00:22:40,253 --> 00:22:41,453 No, Mother. 430 00:22:41,453 --> 00:22:44,124 A friend of Dad's got him the money. 431 00:22:44,223 --> 00:22:45,993 That doesn't make sense. 432 00:22:45,993 --> 00:22:47,564 It costs a lot of money to open a bakery. 433 00:22:47,564 --> 00:22:49,723 What kind of friend would give him so much money? 434 00:22:49,824 --> 00:22:51,364 I'm serious, Mother. 435 00:22:51,364 --> 00:22:52,963 His friend owes Dad something, 436 00:22:52,963 --> 00:22:54,904 so he paid for the bakery. 437 00:22:55,364 --> 00:22:59,003 Really? Are you serious? 438 00:22:59,473 --> 00:23:00,574 Yes. 439 00:23:01,973 --> 00:23:03,044 Okay. 440 00:23:03,513 --> 00:23:06,044 All right. I believe you. 441 00:23:06,374 --> 00:23:07,784 I should trust what you say. 442 00:23:08,384 --> 00:23:10,084 If I don't believe my daughter-in-law, 443 00:23:10,084 --> 00:23:11,584 who else can I believe? 444 00:23:11,614 --> 00:23:12,614 Don't you think? 445 00:23:14,223 --> 00:23:17,394 All right. I get it. You can leave now. 446 00:23:17,753 --> 00:23:18,923 Okay. 447 00:23:25,894 --> 00:23:26,963 What? 448 00:23:27,163 --> 00:23:29,804 What did his friend owe him? 449 00:23:29,904 --> 00:23:31,534 Why would he give him so much money? 450 00:23:36,503 --> 00:23:37,574 Mr. Kang. 451 00:24:10,144 --> 00:24:11,544 Please try this. 452 00:24:11,544 --> 00:24:13,273 - Welcome. - Hello. 453 00:24:13,273 --> 00:24:15,044 Please try this bread. 454 00:24:15,044 --> 00:24:16,144 We opened for business today. 455 00:24:16,144 --> 00:24:17,953 Please try this. It's free. 456 00:24:18,554 --> 00:24:19,584 Thank you. 457 00:24:19,584 --> 00:24:21,354 - Please try this. - Is it good? 458 00:24:21,354 --> 00:24:22,784 Please buy some bread. 459 00:24:22,784 --> 00:24:25,023 - Thank you. - Thank you. 460 00:24:25,023 --> 00:24:26,294 - Here. - Thank you so much. 461 00:24:26,294 --> 00:24:27,723 Thank you. 462 00:24:28,963 --> 00:24:30,663 - Please try it. - It's good, isn't it? 463 00:24:30,894 --> 00:24:32,163 What do you think? 464 00:24:32,163 --> 00:24:33,864 Buy some bread. 465 00:24:34,463 --> 00:24:35,763 Here. 466 00:24:37,134 --> 00:24:39,374 - Please enjoy. Thank you. - Bye. 467 00:24:39,374 --> 00:24:41,404 Thank you. Have a nice day. 468 00:24:43,074 --> 00:24:45,513 Oh, Grandma. Ms. Cho. 469 00:24:45,644 --> 00:24:47,243 Grandma. 470 00:24:47,243 --> 00:24:48,844 Hey, Do Ran. 471 00:24:49,884 --> 00:24:53,183 So this is the bakery that Mr. Kang runs? 472 00:24:53,384 --> 00:24:56,423 Madam Park, this place looks neat and lovely. 473 00:24:56,423 --> 00:24:58,023 Dad. Dae Ryook. 474 00:25:00,324 --> 00:25:01,824 - Grandma, you're here. - Yes. 475 00:25:01,993 --> 00:25:04,594 Did you take a day off? 476 00:25:04,594 --> 00:25:06,433 Yes. I wanted to come and help Father. 477 00:25:06,433 --> 00:25:08,564 I see. That's good. 478 00:25:08,604 --> 00:25:09,604 Hello, Madam Park. 479 00:25:09,604 --> 00:25:11,733 Congratulations, Mr. Kang. 480 00:25:12,173 --> 00:25:14,773 The bakery looks nice and cozy. 481 00:25:14,773 --> 00:25:16,443 It's lovely. 482 00:25:17,044 --> 00:25:18,044 Thank you. 483 00:25:18,044 --> 00:25:20,243 Mr. Kang, congratulations. 484 00:25:20,284 --> 00:25:22,513 I'll come here to buy bread every day. 485 00:25:22,513 --> 00:25:24,784 Okay, Ms. Cho. Please come visit often. 486 00:25:24,784 --> 00:25:27,154 You're here, Madam Park. 487 00:25:27,154 --> 00:25:29,923 I didn't know my friend was here. 488 00:25:31,423 --> 00:25:32,824 I heard I give you... 489 00:25:32,824 --> 00:25:34,923 a hard time when I lose my mind. 490 00:25:35,223 --> 00:25:36,364 I'm so sorry. 491 00:25:36,364 --> 00:25:37,963 It's okay, Madam Park. 492 00:25:37,993 --> 00:25:40,064 Thank you for coming in this cold weather. 493 00:25:40,933 --> 00:25:42,703 Why would she thank us? 494 00:25:42,703 --> 00:25:43,703 Please try this. 495 00:25:43,703 --> 00:25:46,503 Is she Mr. Kang's wife or what? 496 00:25:46,874 --> 00:25:48,144 It looks delicious. 497 00:25:48,243 --> 00:25:49,943 Please try some. 498 00:25:52,943 --> 00:25:56,144 Wait. What's going on between these two? 499 00:26:05,193 --> 00:26:07,263 Why do you look so down? 500 00:26:07,263 --> 00:26:09,463 Did something happen... 501 00:26:09,624 --> 00:26:10,864 at Mr. Kang's bakery? 502 00:26:11,163 --> 00:26:12,894 When I get there, 503 00:26:12,894 --> 00:26:15,604 Ms. Jang's aunt was there too. 504 00:26:15,604 --> 00:26:17,733 Ms. Jang's aunt? 505 00:26:18,273 --> 00:26:19,304 What? 506 00:26:19,904 --> 00:26:21,904 Even Ms. Jang... 507 00:26:21,904 --> 00:26:23,773 and Ms. Oh didn't go there. 508 00:26:23,773 --> 00:26:24,844 Why would she go there? 509 00:26:24,844 --> 00:26:26,173 I know. 510 00:26:26,644 --> 00:26:27,913 What's ridiculous is... 511 00:26:27,913 --> 00:26:29,913 that she pretended to be Mr. Kang's wife. 512 00:26:29,913 --> 00:26:31,814 "Thank you for coming." She said stuff like that. 513 00:26:32,884 --> 00:26:34,054 No way. 514 00:26:34,054 --> 00:26:36,253 She's not dating Mr. Kang, is she? 515 00:26:36,923 --> 00:26:39,654 Ms. Cho, what are you talking about? 516 00:26:41,423 --> 00:26:43,463 My aunt was there? 517 00:26:43,463 --> 00:26:45,193 Why would my aunt be there? 518 00:26:46,034 --> 00:26:47,963 How would I know? 519 00:26:47,963 --> 00:26:51,003 What? Why did Hong Joo go there? 520 00:26:51,003 --> 00:26:52,634 At Mr. Kang's bakery? 521 00:26:53,644 --> 00:26:54,844 I don't know. 522 00:26:56,703 --> 00:26:57,943 Ms. Yeoju. 523 00:26:58,173 --> 00:27:00,544 Can you make some pumpkin porridge? 524 00:27:00,983 --> 00:27:02,114 Pumpkin porridge? Why? 525 00:27:02,943 --> 00:27:04,614 I want to give it to Mom. 526 00:27:04,913 --> 00:27:06,884 I see. That's a good idea. 527 00:27:06,884 --> 00:27:08,753 - Give it to your mom. - Okay. 528 00:27:08,753 --> 00:27:10,054 That's too bad, 529 00:27:10,054 --> 00:27:12,253 but it's no use crying over split milk. 530 00:27:14,864 --> 00:27:16,594 Crying over split milk? 531 00:27:16,594 --> 00:27:17,834 What does that mean? 532 00:27:21,463 --> 00:27:24,374 Gosh, she's just so mean. 533 00:27:30,644 --> 00:27:33,713 There is no response. Please leave a message. 534 00:27:34,314 --> 00:27:36,314 Why isn't Aunt answering the phone? 535 00:27:37,854 --> 00:27:41,423 Why would she go to... 536 00:27:41,483 --> 00:27:43,124 Do Ran's dad's bakery? 537 00:27:48,794 --> 00:27:49,894 Is someone here? 538 00:27:50,433 --> 00:27:51,834 It's my mom. 539 00:27:51,993 --> 00:27:54,404 So? Did you open the door? 540 00:27:54,834 --> 00:27:55,864 Yes. 541 00:27:55,864 --> 00:27:57,733 You can't let anyone inside... 542 00:27:57,733 --> 00:27:59,473 without even asking me. 543 00:27:59,973 --> 00:28:01,044 Sorry? 544 00:28:02,574 --> 00:28:04,074 Hello, Ms. Na. 545 00:28:04,844 --> 00:28:06,614 Why do you come so often? 546 00:28:07,044 --> 00:28:09,314 Well... I made some pumpkin porridge... 547 00:28:09,314 --> 00:28:12,284 and side dishes for you. 548 00:28:12,314 --> 00:28:14,124 Please. 549 00:28:14,183 --> 00:28:16,253 Don't do this anymore. 550 00:28:16,854 --> 00:28:18,193 Please leave. 551 00:28:18,493 --> 00:28:21,223 Ms. Na, I'm sorry. 552 00:28:21,723 --> 00:28:25,364 I should've taught Mi Ran before she got married. 553 00:28:25,364 --> 00:28:28,904 But we rushed the wedding back then, 554 00:28:28,904 --> 00:28:30,433 so I didn't have time. 555 00:28:30,433 --> 00:28:33,473 Ms. Na, I'll come here every day... 556 00:28:33,473 --> 00:28:37,614 and teach Mi Ran how to do kitchen work. 557 00:28:38,644 --> 00:28:40,943 Why would you mind my business? 558 00:28:40,943 --> 00:28:42,413 You don't have to. 559 00:28:43,513 --> 00:28:47,384 You're the one who rushed the wedding. 560 00:28:47,554 --> 00:28:50,124 Then you can't blame Mi Ran... 561 00:28:50,124 --> 00:28:52,453 for being not good at housework. 562 00:28:52,654 --> 00:28:54,523 I married my daughter to Go Rae... 563 00:28:54,864 --> 00:28:57,364 because I believed him and you. 564 00:28:57,364 --> 00:29:00,364 I just want you to leave. Please leave. 565 00:29:02,763 --> 00:29:04,973 Okay. I'll... 566 00:29:06,074 --> 00:29:07,773 get going then. 567 00:29:13,374 --> 00:29:15,614 Tell your mom to never come here again. 568 00:29:15,713 --> 00:29:16,814 Okay? 569 00:29:19,584 --> 00:29:20,683 Mom... 570 00:29:22,624 --> 00:29:23,654 Mom! 571 00:29:25,023 --> 00:29:26,223 Mom. 572 00:29:27,263 --> 00:29:28,723 Why did you come after me? 573 00:29:28,723 --> 00:29:30,263 Go back inside. 574 00:29:30,693 --> 00:29:31,763 Go back in there. 575 00:29:31,763 --> 00:29:33,493 Mom. 576 00:29:33,834 --> 00:29:35,334 Just go. 577 00:30:15,544 --> 00:30:16,973 What are you doing? 578 00:30:18,743 --> 00:30:22,443 My mom was just worried about you. 579 00:30:22,644 --> 00:30:24,384 That's why she brought food. 580 00:30:25,913 --> 00:30:27,013 So? 581 00:30:30,253 --> 00:30:31,354 Mother. 582 00:30:32,193 --> 00:30:33,453 To be honest, I don't understand why... 583 00:30:33,453 --> 00:30:35,493 you are being like this to me all of a sudden. 584 00:30:36,124 --> 00:30:38,233 I'm very upset. 585 00:30:38,933 --> 00:30:40,763 Until recently, 586 00:30:40,763 --> 00:30:42,763 you said you'll think of me like your daughter. 587 00:30:43,104 --> 00:30:44,334 You said we should depend... 588 00:30:44,334 --> 00:30:46,374 on each other and live happily. 589 00:30:47,604 --> 00:30:48,673 Mother. 590 00:30:48,673 --> 00:30:51,874 If there's anything I did wrong, please tell me. 591 00:30:51,874 --> 00:30:53,983 I'll do my best to change that. 592 00:30:54,144 --> 00:30:56,144 Don't come down from the second floor. 593 00:30:57,554 --> 00:30:58,713 Pardon? 594 00:30:59,013 --> 00:31:02,284 I hate the sight of you. I never want to see you. 595 00:31:02,284 --> 00:31:04,054 So don't ever come down from the second floor. 596 00:31:04,523 --> 00:31:05,693 Do you understand? 597 00:31:07,294 --> 00:31:08,723 Mother... 598 00:31:10,834 --> 00:31:12,163 Get out. 599 00:31:12,463 --> 00:31:13,864 I said get out. 600 00:31:27,743 --> 00:31:29,243 What should I do? 601 00:31:30,713 --> 00:31:32,884 What should I do now? 602 00:31:58,173 --> 00:32:00,943 Hong Joo, thank you for your hard work. 603 00:32:01,644 --> 00:32:03,644 No, thank you. You're the one who worked hard. 604 00:32:04,213 --> 00:32:07,114 Mr. Kang, again, congratulations. 605 00:32:07,884 --> 00:32:10,923 You were wonderful today. 606 00:32:17,064 --> 00:32:18,334 Hong Joo. 607 00:32:24,203 --> 00:32:26,933 Da Ya, what brings you here at this hour? 608 00:32:28,473 --> 00:32:31,574 Hong Joo, what are you doing with this guy? 609 00:32:33,983 --> 00:32:36,344 Da Ya, say hello to him. 610 00:32:37,354 --> 00:32:39,054 He is my boyfriend. 611 00:32:39,614 --> 00:32:40,923 It's Kang Soo Il. 612 00:32:44,193 --> 00:32:45,324 What? 613 00:32:45,953 --> 00:32:47,564 Hong Joo, what did you just say? 614 00:33:09,943 --> 00:33:12,913 (My Only One) 615 00:33:13,114 --> 00:33:14,284 - Welcome. - What? 616 00:33:14,284 --> 00:33:15,384 - I remember you. - I remember you. 617 00:33:15,384 --> 00:33:16,884 I heard you are hiring employees. 618 00:33:16,884 --> 00:33:18,624 When you misunderstood me as a homosexual, 619 00:33:18,654 --> 00:33:21,693 you were nice to her. But now you hate her? 620 00:33:21,693 --> 00:33:23,523 - Go Rae... - Hey, you swindler! 621 00:33:23,523 --> 00:33:25,064 You witch! 622 00:33:25,064 --> 00:33:26,864 Mr. Kang, I ran away from home. 623 00:33:26,864 --> 00:33:28,163 Ran away? 624 00:33:28,163 --> 00:33:29,463 Mr. Kang, we are here. 625 00:33:29,463 --> 00:33:30,933 - Oh, gosh. - Hong Joo. 626 00:33:30,933 --> 00:33:33,604 - Thank you so much. - This is nothing. 627 00:33:33,604 --> 00:33:36,173 I owe your dad a debt when we were in the jail. 628 00:33:36,173 --> 00:33:39,374 Who is your father really? 40102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.