Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,970 --> 00:00:04,809
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,809 --> 00:00:08,580
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,333 --> 00:00:13,243
Hong Joo, are you done changing your clothes?
4
00:00:13,443 --> 00:00:14,704
Yes.
5
00:00:14,704 --> 00:00:16,243
(Episode 74)
6
00:00:27,483 --> 00:00:28,583
Ta-da.
7
00:00:38,333 --> 00:00:39,364
Mr. Kang.
8
00:00:40,004 --> 00:00:42,104
I'm afraid if it was a hassle for you...
9
00:00:42,474 --> 00:00:44,004
after working until late time today.
10
00:00:44,004 --> 00:00:46,004
Don't mention it. It wasn't a hassle at all.
11
00:00:47,104 --> 00:00:49,913
Mr. Kang, can I...
12
00:00:50,513 --> 00:00:54,114
go visit your bakery tomorrow?
13
00:00:55,244 --> 00:00:56,654
Sure.
14
00:00:58,184 --> 00:00:59,583
Thanks, Mr. Kang.
15
00:01:09,194 --> 00:01:10,263
Mr. Kang.
16
00:01:11,863 --> 00:01:13,334
I feel like...
17
00:01:14,003 --> 00:01:15,574
we're getting closer...
18
00:01:15,934 --> 00:01:17,434
and becoming good friends...
19
00:01:17,804 --> 00:01:20,104
towards each other from one point.
20
00:01:20,804 --> 00:01:22,074
I'm happy for it.
21
00:01:25,074 --> 00:01:26,414
I'm grateful too.
22
00:01:27,113 --> 00:01:28,444
For someone like me...
23
00:01:29,414 --> 00:01:31,054
to be able to be your friend.
24
00:01:34,384 --> 00:01:37,054
That's what I want to say.
25
00:01:38,453 --> 00:01:39,524
Go in now.
26
00:01:40,694 --> 00:01:42,024
See you tomorrow, Mr. Kang.
27
00:02:19,804 --> 00:02:20,804
Freddie.
28
00:02:21,834 --> 00:02:25,904
I finally became good friends with Mr. Kang.
29
00:02:28,304 --> 00:02:29,373
Freddie.
30
00:02:31,043 --> 00:02:32,184
Thank you.
31
00:03:16,853 --> 00:03:17,994
Young Hoon.
32
00:03:22,024 --> 00:03:24,464
Dong Won, how did you find my place?
33
00:03:25,964 --> 00:03:28,934
Can you go somewhere with me today?
34
00:03:29,204 --> 00:03:30,274
Where?
35
00:03:31,633 --> 00:03:33,073
Let's go first.
36
00:03:34,373 --> 00:03:36,274
What... Where?
37
00:03:48,723 --> 00:03:49,853
Why did you take me here?
38
00:03:51,353 --> 00:03:52,394
Here.
39
00:03:52,823 --> 00:03:54,024
It's your bakery.
40
00:03:57,293 --> 00:03:58,834
- What? - I got it in a rush,
41
00:03:58,834 --> 00:04:00,533
so you'll need some maintenance work done.
42
00:04:01,533 --> 00:04:03,204
I wanted to get you...
43
00:04:03,204 --> 00:04:05,503
much bigger and nicer one,
44
00:04:06,003 --> 00:04:07,904
but I knew you wouldn't like it.
45
00:04:08,073 --> 00:04:09,274
So I chose this place...
46
00:04:09,274 --> 00:04:11,144
because I know well about your personality.
47
00:04:12,813 --> 00:04:14,743
You can't do this.
48
00:04:14,743 --> 00:04:15,754
Young Hoon.
49
00:04:16,514 --> 00:04:18,053
I told you...
50
00:04:18,254 --> 00:04:20,183
I'd pay for your kindness back in prison.
51
00:04:21,454 --> 00:04:22,993
When we learned how to bake together,
52
00:04:23,524 --> 00:04:25,124
I promised I'd open a bakery for you...
53
00:04:25,124 --> 00:04:27,124
when you got discharged from prison.
54
00:04:27,723 --> 00:04:28,793
Don't you remember?
55
00:04:29,334 --> 00:04:31,134
Dong Won, that was just...
56
00:04:31,134 --> 00:04:32,134
Young Hoon.
57
00:04:33,064 --> 00:04:35,004
I wasn't just saying.
58
00:04:35,774 --> 00:04:37,473
I meant it.
59
00:04:38,004 --> 00:04:39,343
Please don't refuse.
60
00:04:39,704 --> 00:04:41,803
Or I can't sleep in peace.
61
00:04:42,413 --> 00:04:45,714
This is nothing compared to my life's worth.
62
00:04:46,183 --> 00:04:48,543
I'd give tens of this if I could.
63
00:04:50,413 --> 00:04:52,454
I bought this with clean money.
64
00:04:53,283 --> 00:04:56,024
If you find it uncomfortable,
65
00:04:56,024 --> 00:04:57,553
make a lot of money through this bakery,
66
00:04:57,553 --> 00:05:00,194
and do what you always wanted to do.
67
00:05:00,593 --> 00:05:02,993
You said you wanted to give bread to the need...
68
00:05:02,993 --> 00:05:04,964
and help out children too.
69
00:05:05,564 --> 00:05:07,404
Use this for that purpose.
70
00:05:08,204 --> 00:05:09,303
Dong Won.
71
00:05:10,533 --> 00:05:12,404
Young Hoon, please take it.
72
00:05:12,973 --> 00:05:14,404
If you don't,
73
00:05:14,404 --> 00:05:15,714
I'll follow you all my life.
74
00:05:29,553 --> 00:05:30,723
Okay, Dong Won.
75
00:05:32,423 --> 00:05:33,524
Young Hoon.
76
00:05:34,064 --> 00:05:35,194
Thank you.
77
00:05:37,064 --> 00:05:38,194
Thank you.
78
00:05:52,944 --> 00:05:54,584
Is it because it's Mr. Kang's?
79
00:05:55,113 --> 00:05:57,584
It smells more fragrant than expensive perfume.
80
00:06:01,454 --> 00:06:03,754
You still have a headache?
81
00:06:04,024 --> 00:06:05,764
Should I give you a cup of tea?
82
00:06:09,134 --> 00:06:10,964
What are you wearing?
83
00:06:11,163 --> 00:06:12,803
It looks like men's.
84
00:06:12,803 --> 00:06:14,264
I'm sure it's not Go Rae's.
85
00:06:14,663 --> 00:06:15,663
This?
86
00:06:16,303 --> 00:06:18,134
I bought this at an expensive shop.
87
00:06:18,274 --> 00:06:19,303
Vintage.
88
00:06:20,243 --> 00:06:21,603
Do expensive shops sell...
89
00:06:21,603 --> 00:06:23,543
shabby clothes like that one?
90
00:06:23,543 --> 00:06:25,243
You paid your money for it?
91
00:06:25,944 --> 00:06:28,014
Yes, vintage.
92
00:06:28,683 --> 00:06:30,514
Vintage, my foot.
93
00:06:31,283 --> 00:06:33,624
Where are Go Rae and Mi Ran?
94
00:06:34,183 --> 00:06:37,324
Go Rae went outside after having grain milk.
95
00:06:37,824 --> 00:06:40,194
Mi Ran is probably still asleep.
96
00:06:40,423 --> 00:06:41,464
What?
97
00:06:42,024 --> 00:06:44,834
Her husband went to work after simple breakfast,
98
00:06:45,663 --> 00:06:48,004
but she's still asleep?
99
00:06:50,504 --> 00:06:52,374
Gosh, Hong Shil.
100
00:06:53,204 --> 00:06:54,243
Hong Shil.
101
00:07:01,183 --> 00:07:02,783
What's wrong with you?
102
00:07:08,524 --> 00:07:10,954
You're still asleep? Do you know what time it is?
103
00:07:11,624 --> 00:07:14,264
I'm sorry, Mother.
104
00:07:14,423 --> 00:07:16,264
Go Rae told me to sleep a little more.
105
00:07:16,264 --> 00:07:17,264
What?
106
00:07:18,033 --> 00:07:19,803
Are you that thoughtless?
107
00:07:20,303 --> 00:07:22,134
You can't do that just because he told you so.
108
00:07:22,473 --> 00:07:24,274
Go Rae has to deal with his patients...
109
00:07:24,274 --> 00:07:25,704
all day long,
110
00:07:25,704 --> 00:07:27,944
so how could you sleep until this hour...
111
00:07:28,043 --> 00:07:30,343
in this cozy bed?
112
00:07:31,243 --> 00:07:32,274
Pardon?
113
00:07:32,613 --> 00:07:36,014
Hong Shil, that's a bit too harsh of you.
114
00:07:36,084 --> 00:07:38,254
I'm sorry. I won't do that anymore.
115
00:07:38,254 --> 00:07:39,983
If your husband goes to work in the morning,
116
00:07:39,983 --> 00:07:42,593
shouldn't you make hearty breakfast for him?
117
00:07:43,223 --> 00:07:45,423
He went to work...
118
00:07:45,423 --> 00:07:46,923
after having grain milk alone this morning.
119
00:07:47,624 --> 00:07:50,064
What have you learned in your family?
120
00:07:50,064 --> 00:07:51,964
Hong Shil, let's go out.
121
00:07:51,964 --> 00:07:53,933
And why is this room so messy?
122
00:07:53,933 --> 00:07:56,533
Your husband went to work, so clean at the least.
123
00:07:56,533 --> 00:07:57,904
Clothes are everywhere.
124
00:07:57,904 --> 00:07:59,134
Is this a refugee house or what?
125
00:07:59,134 --> 00:08:00,473
Let's go.
126
00:08:04,473 --> 00:08:07,343
What's wrong with her all of a sudden?
127
00:08:40,943 --> 00:08:43,713
Let go of me. It hurts.
128
00:08:43,713 --> 00:08:44,783
Hong Shil.
129
00:08:45,254 --> 00:08:47,254
She has done nothing wrong.
130
00:08:47,254 --> 00:08:48,923
You shouldn't do this.
131
00:08:48,923 --> 00:08:50,923
I said what has to be said.
132
00:08:51,053 --> 00:08:53,423
I can say that much as a mother-in-law.
133
00:08:53,994 --> 00:08:56,433
Even if you say that kind of stuff,
134
00:08:56,433 --> 00:08:58,894
you have to say one thing at a time.
135
00:08:58,894 --> 00:09:00,904
You've been nice to her all this time,
136
00:09:00,904 --> 00:09:03,134
so your sudden change could frighten her.
137
00:09:03,604 --> 00:09:05,803
What if Mi Ran wants a divorce...
138
00:09:05,803 --> 00:09:06,803
at this rate?
139
00:09:06,803 --> 00:09:08,203
That'll be great.
140
00:09:08,203 --> 00:09:09,713
I wish she asks for a divorce first.
141
00:09:09,713 --> 00:09:11,844
She might hear you.
142
00:09:11,844 --> 00:09:13,144
I don't care.
143
00:09:13,313 --> 00:09:14,813
Why should I watch what I say...
144
00:09:14,813 --> 00:09:16,354
in my own house?
145
00:09:19,083 --> 00:09:20,124
Who is it?
146
00:09:23,754 --> 00:09:25,293
It's Mi Ran's mother.
147
00:09:25,754 --> 00:09:27,963
What? Who's here?
148
00:09:28,124 --> 00:09:30,634
Ms. So. Mi Ran's mother.
149
00:09:30,663 --> 00:09:32,193
Why is she here again?
150
00:09:32,193 --> 00:09:33,764
No one welcomes her here.
151
00:09:34,104 --> 00:09:36,004
It's driving me nuts.
152
00:09:38,474 --> 00:09:40,943
Hello, Ms. Na. Hello.
153
00:09:40,943 --> 00:09:42,744
Hello.
154
00:09:43,374 --> 00:09:45,244
I heard you weren't feeling well,
155
00:09:45,244 --> 00:09:47,713
so I made some porridge and white kimchi for you.
156
00:09:47,713 --> 00:09:51,053
You didn't have to.
157
00:09:51,053 --> 00:09:52,884
How are you feeling now?
158
00:09:52,884 --> 00:09:54,953
How are you sick?
159
00:09:54,953 --> 00:09:56,453
I'm not sick.
160
00:09:56,594 --> 00:09:58,724
So take it back.
161
00:09:58,724 --> 00:10:00,994
I was about to wash up and go outside.
162
00:10:00,994 --> 00:10:02,094
Well...
163
00:10:03,193 --> 00:10:04,293
I see.
164
00:10:05,793 --> 00:10:08,264
Go ahead then.
165
00:10:08,264 --> 00:10:10,173
I'll clean your house...
166
00:10:10,173 --> 00:10:12,504
and cook before I leave.
167
00:10:13,004 --> 00:10:15,374
Is Mi Ran home?
168
00:10:15,844 --> 00:10:17,614
Just go.
169
00:10:18,244 --> 00:10:20,514
You can't come here without any appointment.
170
00:10:20,514 --> 00:10:21,644
How ignorant.
171
00:10:22,283 --> 00:10:23,614
Hong Shil.
172
00:10:25,614 --> 00:10:28,053
What did you say?
173
00:10:28,884 --> 00:10:30,193
Ignorant?
174
00:10:30,254 --> 00:10:31,854
Mom, just go.
175
00:10:31,923 --> 00:10:33,024
I mean...
176
00:10:33,063 --> 00:10:35,423
How can you say that when all I did...
177
00:10:35,423 --> 00:10:38,333
was bring porridge because you're sick?
178
00:10:38,333 --> 00:10:40,134
Hey, wait. Let go.
179
00:10:42,734 --> 00:10:45,774
My gosh. What's wrong with her?
180
00:10:47,974 --> 00:10:49,713
My goodness.
181
00:10:49,713 --> 00:10:51,614
What's wrong with your mother-in-law?
182
00:10:51,614 --> 00:10:53,014
Is she crazy?
183
00:10:53,014 --> 00:10:55,114
Why did you come here?
184
00:10:55,114 --> 00:10:57,514
It's because you didn't call ahead.
185
00:10:57,514 --> 00:11:01,224
Even if that was the case, I'm an in-law.
186
00:11:01,224 --> 00:11:03,124
How can she say I'm ignorant?
187
00:11:03,254 --> 00:11:04,754
Think carefully.
188
00:11:04,754 --> 00:11:06,823
Is something wrong?
189
00:11:06,823 --> 00:11:08,063
Did you do something wrong?
190
00:11:08,063 --> 00:11:10,463
I don't know. I really don't.
191
00:11:10,463 --> 00:11:12,063
I wish I knew.
192
00:11:12,063 --> 00:11:13,864
What nonsense is that?
193
00:11:13,864 --> 00:11:16,234
I don't know. She suddenly changed.
194
00:11:16,234 --> 00:11:18,033
Until now, she let me...
195
00:11:18,033 --> 00:11:20,104
sleep in after Go Rae left for work.
196
00:11:20,104 --> 00:11:22,144
This morning, she barged in...
197
00:11:22,344 --> 00:11:24,713
and yelled at me for being a lazy bum...
198
00:11:24,774 --> 00:11:27,443
and for not cooking Go Rae breakfast.
199
00:11:27,443 --> 00:11:29,014
She said what?
200
00:11:32,953 --> 00:11:35,683
Why did you sleep in?
201
00:11:35,754 --> 00:11:38,854
You should've gotten up and gone to the kitchen.
202
00:11:38,854 --> 00:11:41,764
She told me not to bother with the cooking...
203
00:11:41,764 --> 00:11:42,963
and stay in bed.
204
00:11:42,963 --> 00:11:45,693
That I don't have to cook Go Rae's breakfast.
205
00:11:45,693 --> 00:11:47,833
She said she'd cook for him,
206
00:11:47,833 --> 00:11:49,874
that we should be like mom and daughter.
207
00:11:49,874 --> 00:11:53,073
How can a mother-in-law be like a mom?
208
00:11:53,244 --> 00:11:56,874
Don't you know how nasty an in-law can be?
209
00:11:58,244 --> 00:12:00,213
From now on,
210
00:12:00,213 --> 00:12:02,484
don't you dare sleep in.
211
00:12:02,484 --> 00:12:06,053
Before Go Rae goes out, wake and dress up...
212
00:12:06,053 --> 00:12:08,283
and fry him an egg or something.
213
00:12:08,484 --> 00:12:11,254
You can't sleep in anymore, okay?
214
00:12:11,254 --> 00:12:13,864
Set an alarm before going to bed.
215
00:12:13,864 --> 00:12:16,234
- Okay? - Okay.
216
00:12:16,234 --> 00:12:17,894
My goodness.
217
00:12:18,833 --> 00:12:21,963
I think you should go back inside.
218
00:12:21,963 --> 00:12:24,634
She might yell at you for being out too long.
219
00:12:24,774 --> 00:12:26,144
You go first.
220
00:12:26,803 --> 00:12:28,703
You go back in first.
221
00:12:28,844 --> 00:12:31,313
- Take care, Mom. - Take care.
222
00:12:31,514 --> 00:12:33,244
- Bye, Mom. - Bye.
223
00:12:33,244 --> 00:12:34,543
Get back inside.
224
00:12:36,014 --> 00:12:37,813
- Mom... - Mi Ran.
225
00:12:37,813 --> 00:12:39,884
Go on inside. Hurry.
226
00:12:43,394 --> 00:12:44,494
You go home.
227
00:12:44,494 --> 00:12:46,364
I will. Go inside.
228
00:12:46,364 --> 00:12:48,423
- Take care. - Go.
229
00:12:58,774 --> 00:13:02,644
If she changed drastically and abruptly,
230
00:13:02,644 --> 00:13:04,514
there must be a reason.
231
00:13:04,713 --> 00:13:06,384
Did Mi Ran not mess up?
232
00:13:06,384 --> 00:13:08,443
She said no. She has no idea.
233
00:13:08,443 --> 00:13:10,683
That's why it's driving us insane.
234
00:13:10,683 --> 00:13:13,083
Mi Ran was a bit immature.
235
00:13:13,183 --> 00:13:15,953
She stayed in bed after her husband left for work.
236
00:13:15,953 --> 00:13:17,524
Even so,
237
00:13:17,823 --> 00:13:19,823
do people change so suddenly?
238
00:13:20,094 --> 00:13:23,163
She used to be so nice to Mi Ran and me.
239
00:13:23,163 --> 00:13:25,494
She said she'd treat Mi Ran like a daughter,
240
00:13:25,494 --> 00:13:28,104
so why is she so mean to her now?
241
00:13:28,703 --> 00:13:30,504
Seeing you made me realize...
242
00:13:30,504 --> 00:13:33,344
it's tough marrying off a daughter.
243
00:13:34,073 --> 00:13:37,073
I'm so glad I don't have one.
244
00:13:37,073 --> 00:13:38,213
The world's changing.
245
00:13:38,213 --> 00:13:40,213
The in-law culture should too.
246
00:13:40,413 --> 00:13:43,913
The husbands' mothers all need a new mindset.
247
00:13:43,913 --> 00:13:46,323
Why would they torment someone else's daughter?
248
00:13:46,323 --> 00:13:47,783
This blows.
249
00:13:47,884 --> 00:13:50,994
I should've had a son instead.
250
00:13:50,994 --> 00:13:54,264
What do you think is wrong with her mother-in-law?
251
00:14:01,734 --> 00:14:03,173
Mi Ran.
252
00:14:04,504 --> 00:14:06,744
- Are you going out? - Yes.
253
00:14:07,443 --> 00:14:09,303
Do you want to talk?
254
00:14:09,913 --> 00:14:10,974
Yes.
255
00:14:12,114 --> 00:14:13,683
Go Rae said that...
256
00:14:13,683 --> 00:14:17,014
I didn't do anything wrong and that Mother's sick,
257
00:14:17,114 --> 00:14:19,114
which is why she's agitated.
258
00:14:19,354 --> 00:14:21,953
I don't think that's the case.
259
00:14:22,484 --> 00:14:23,494
Auntie.
260
00:14:23,494 --> 00:14:25,994
Did I do something wrong?
261
00:14:25,994 --> 00:14:28,163
Can you tell me what you know?
262
00:14:30,994 --> 00:14:32,634
From what I know,
263
00:14:32,963 --> 00:14:35,604
it's not your problem.
264
00:14:36,033 --> 00:14:37,303
Then what?
265
00:14:40,043 --> 00:14:42,344
Sometimes, in life,
266
00:14:42,344 --> 00:14:45,443
you face things that you can't understand.
267
00:14:45,443 --> 00:14:47,583
Sometimes time takes care of it.
268
00:14:47,744 --> 00:14:49,514
So I think...
269
00:14:50,514 --> 00:14:52,514
Yes, it'll be easier...
270
00:14:52,514 --> 00:14:56,293
if you think my sister's going through menopause.
271
00:14:56,293 --> 00:14:58,124
Menopause?
272
00:14:58,124 --> 00:15:01,724
Yes. When the symptoms are bad, you get moody...
273
00:15:02,124 --> 00:15:05,033
and take it out on the people around you.
274
00:15:05,033 --> 00:15:06,963
Okay, Aunt.
275
00:15:07,163 --> 00:15:09,504
If there's anything else...
276
00:15:10,134 --> 00:15:13,004
that bothers you, tell me and I'll help out.
277
00:15:14,004 --> 00:15:15,274
I will.
278
00:15:15,274 --> 00:15:17,344
- Thank you. - Sure.
279
00:15:24,583 --> 00:15:26,724
What should I do with her?
280
00:15:27,224 --> 00:15:29,654
Hong Shil will be upset for a while.
281
00:15:37,933 --> 00:15:39,063
Mr. Kang.
282
00:15:39,904 --> 00:15:43,033
Can I come over to where you are?
283
00:15:44,604 --> 00:15:45,634
What?
284
00:15:46,344 --> 00:15:50,673
You'll work from a bakery instead of a truck?
285
00:15:56,514 --> 00:15:57,713
Dad.
286
00:15:58,114 --> 00:16:00,423
What's going on?
287
00:16:01,154 --> 00:16:04,594
This bakery is yours?
288
00:16:05,594 --> 00:16:06,594
Yes.
289
00:16:07,264 --> 00:16:08,394
Things happened.
290
00:16:08,394 --> 00:16:09,994
But how...
291
00:16:10,734 --> 00:16:12,163
Dad's friend...
292
00:16:12,634 --> 00:16:16,504
who helped us by the truck last time.
293
00:16:17,404 --> 00:16:18,474
He got it for me.
294
00:16:19,333 --> 00:16:20,604
Really?
295
00:16:20,774 --> 00:16:23,274
I'll work hard and pay him back.
296
00:16:25,614 --> 00:16:28,683
It seemed like you hadn't met in a while.
297
00:16:30,114 --> 00:16:32,713
Were you very close back in the day?
298
00:16:33,154 --> 00:16:34,254
What?
299
00:16:34,453 --> 00:16:36,553
Yes, we...
300
00:16:37,224 --> 00:16:38,494
Just a moment.
301
00:16:40,994 --> 00:16:42,423
Hello?
302
00:16:44,394 --> 00:16:45,734
Really?
303
00:16:46,404 --> 00:16:48,604
I'll be right there.
304
00:16:49,433 --> 00:16:50,833
Can you stay here?
305
00:16:50,833 --> 00:16:53,303
I'll drop by the hardware store.
306
00:16:53,303 --> 00:16:55,744
The tool box I ordered just came in.
307
00:16:55,744 --> 00:16:56,913
Okay.
308
00:16:56,913 --> 00:16:59,614
This place needs some fixing up.
309
00:16:59,744 --> 00:17:02,943
It's clean, so it won't take too much work.
310
00:17:02,943 --> 00:17:04,784
Right. I won't be long.
311
00:17:04,784 --> 00:17:06,013
Okay, Dad.
312
00:17:08,683 --> 00:17:10,453
What kind of friend...
313
00:17:10,453 --> 00:17:13,463
got him this store just like that?
314
00:17:13,923 --> 00:17:14,993
Hello.
315
00:17:15,523 --> 00:17:17,433
- Anyone in? - Hey.
316
00:17:18,463 --> 00:17:19,634
Hello.
317
00:17:19,634 --> 00:17:22,003
Hello, it's the daughter.
318
00:17:22,003 --> 00:17:23,433
- Hi. - Hello.
319
00:17:23,574 --> 00:17:25,203
Where's your father?
320
00:17:25,203 --> 00:17:28,144
He won't be long. He's at the hardware store.
321
00:17:28,344 --> 00:17:29,743
I see.
322
00:17:32,443 --> 00:17:34,384
- Thank you. - Goodbye.
323
00:17:40,554 --> 00:17:44,453
I got it in a hurry and it needs a lot of work.
324
00:17:47,564 --> 00:17:48,864
Excuse me.
325
00:17:48,963 --> 00:17:50,894
My dad told me.
326
00:17:51,034 --> 00:17:53,064
Did you get him this store?
327
00:17:53,804 --> 00:17:55,134
Silly him.
328
00:17:55,364 --> 00:17:58,634
Why did he tell you and put me on the spot?
329
00:17:58,634 --> 00:18:00,074
Thank you so much.
330
00:18:00,304 --> 00:18:01,544
Not at all.
331
00:18:01,943 --> 00:18:04,173
I have a long way to go to pay him back.
332
00:18:04,413 --> 00:18:07,443
This store? This is nothing.
333
00:18:07,844 --> 00:18:10,784
How did you get to know...
334
00:18:10,784 --> 00:18:12,854
my dad?
335
00:18:14,683 --> 00:18:17,124
I'm his junior. From school.
336
00:18:17,894 --> 00:18:19,023
School?
337
00:18:19,493 --> 00:18:20,993
Which one?
338
00:18:21,864 --> 00:18:23,493
Middle school.
339
00:18:25,094 --> 00:18:27,134
When will he come back?
340
00:18:27,134 --> 00:18:30,034
I'm in a hurry and have to go.
341
00:18:30,773 --> 00:18:32,804
You're back. Hello.
342
00:18:32,804 --> 00:18:34,304
Dad, your friend's here.
343
00:18:35,644 --> 00:18:36,913
The place...
344
00:18:36,913 --> 00:18:40,213
seemed a little bare, so I brought a plant.
345
00:18:41,844 --> 00:18:43,983
You didn't have to bother.
346
00:18:44,384 --> 00:18:46,554
- Thanks. - I got to see you,
347
00:18:46,554 --> 00:18:48,384
so I'll get going.
348
00:18:49,084 --> 00:18:51,394
- Goodbye, miss. - Bye.
349
00:18:55,294 --> 00:18:56,763
I'll see him off.
350
00:18:57,134 --> 00:18:58,233
Okay.
351
00:18:59,163 --> 00:19:00,334
Dong Won.
352
00:19:02,364 --> 00:19:05,134
You don't have to see me off.
353
00:19:05,574 --> 00:19:06,773
Dong Won.
354
00:19:10,273 --> 00:19:11,513
Thanks.
355
00:19:13,183 --> 00:19:14,384
Young Hoon.
356
00:19:14,844 --> 00:19:16,753
I won't come by too often.
357
00:19:17,183 --> 00:19:18,854
You feel uncomfortable.
358
00:19:21,824 --> 00:19:22,953
I'm sorry.
359
00:19:22,953 --> 00:19:24,253
Don't be silly.
360
00:19:24,423 --> 00:19:25,993
Why should you apologize?
361
00:19:27,094 --> 00:19:30,163
Can I come by sometimes when I miss you?
362
00:19:30,933 --> 00:19:32,163
Of course.
363
00:19:33,094 --> 00:19:35,334
I'll get going then.
364
00:19:53,054 --> 00:19:54,154
Dad.
365
00:19:54,154 --> 00:19:55,683
Did your friend leave?
366
00:19:55,683 --> 00:19:56,723
Yes.
367
00:19:58,493 --> 00:20:01,864
What did you two talk about?
368
00:20:02,794 --> 00:20:06,233
I thanked him for opening you a store...
369
00:20:06,394 --> 00:20:08,233
and he told me not to mind it.
370
00:20:08,433 --> 00:20:11,134
That he had a long way to go to pay you back.
371
00:20:11,804 --> 00:20:13,443
What nonsense.
372
00:20:13,973 --> 00:20:15,374
Do Ran.
373
00:20:15,404 --> 00:20:18,473
What do you think I should name the bakery?
374
00:20:18,743 --> 00:20:20,943
- The name? - Yes.
375
00:20:20,943 --> 00:20:22,314
You think of something.
376
00:20:24,013 --> 00:20:25,554
"Haengbok Bakery"?
377
00:20:26,513 --> 00:20:28,824
Or "Minam Bakery"?
378
00:20:28,824 --> 00:20:30,523
Since you're handsome?
379
00:20:31,554 --> 00:20:32,953
That's not true.
380
00:20:32,953 --> 00:20:35,023
People would come here...
381
00:20:35,023 --> 00:20:37,193
and feel disappointed to see me.
382
00:20:37,263 --> 00:20:38,263
Dad.
383
00:20:38,763 --> 00:20:41,003
What about "Dad Bakery"?
384
00:20:41,233 --> 00:20:42,404
"Dad Bakery"?
385
00:20:42,634 --> 00:20:46,304
I think people would want to eat bread...
386
00:20:46,304 --> 00:20:48,443
that their dad made for them.
387
00:20:49,473 --> 00:20:51,273
- What do you think? - "Dad Bakery"?
388
00:20:53,044 --> 00:20:55,713
I like the idea. Let's do that.
389
00:20:55,713 --> 00:20:57,784
Really? Go with "Dad Bakery"?
390
00:20:57,784 --> 00:20:59,154
Great!
391
00:21:00,023 --> 00:21:01,854
Hello.
392
00:21:02,983 --> 00:21:04,854
- Hello. - Well...
393
00:21:06,054 --> 00:21:07,663
I asked her to come.
394
00:21:08,023 --> 00:21:09,423
We will clean up this place together.
395
00:21:10,693 --> 00:21:11,834
I see.
396
00:21:12,493 --> 00:21:15,404
Mr. Kang, did you not tell Do Ran?
397
00:21:16,933 --> 00:21:18,034
Tell her what?
398
00:21:18,973 --> 00:21:20,003
That we're...
399
00:21:21,003 --> 00:21:22,544
friends now.
400
00:21:24,114 --> 00:21:25,144
Hong Joo.
401
00:21:25,144 --> 00:21:26,173
Do Ran.
402
00:21:26,943 --> 00:21:31,884
Mr. Kang and I have decided to be friends.
403
00:21:31,983 --> 00:21:33,084
Is it okay?
404
00:21:34,154 --> 00:21:36,253
Sure.
405
00:21:36,483 --> 00:21:38,054
I should go clean that up.
406
00:21:44,294 --> 00:21:47,304
Gosh, it's so hard to go shopping.
407
00:21:47,304 --> 00:21:48,604
Ms. Yeoju.
408
00:21:48,604 --> 00:21:50,173
You're back, Ms. Oh.
409
00:21:50,503 --> 00:21:51,574
You're home.
410
00:21:51,634 --> 00:21:53,943
What do you want for dinner tonight?
411
00:21:53,943 --> 00:21:56,304
Let's just have dumpling soup for dinner.
412
00:21:57,743 --> 00:21:58,773
Ms. Cho.
413
00:21:59,443 --> 00:22:00,814
Where's Do Ran?
414
00:22:00,983 --> 00:22:02,713
Mr. Kang... I mean,
415
00:22:03,354 --> 00:22:05,253
her father opens a bakery tomorrow,
416
00:22:05,253 --> 00:22:06,654
so she went to help him.
417
00:22:07,023 --> 00:22:08,884
What? A bakery?
418
00:22:09,483 --> 00:22:11,953
Mr. Kang is opening a bakery?
419
00:22:12,423 --> 00:22:13,463
Yes.
420
00:22:14,094 --> 00:22:16,794
What? Where did he get the money...
421
00:22:16,794 --> 00:22:18,064
to open a bakery?
422
00:22:23,973 --> 00:22:25,273
Mother, did you want to see me?
423
00:22:25,273 --> 00:22:26,874
Yes. Have a seat.
424
00:22:27,404 --> 00:22:28,544
Yes, Mother.
425
00:22:31,173 --> 00:22:32,314
Mr. Kang...
426
00:22:32,814 --> 00:22:33,814
I mean,
427
00:22:34,584 --> 00:22:37,584
where did your father get the money for a bakery?
428
00:22:37,953 --> 00:22:40,124
Did you give him the money? From Dae Ryook?
429
00:22:40,253 --> 00:22:41,453
No, Mother.
430
00:22:41,453 --> 00:22:44,124
A friend of Dad's got him the money.
431
00:22:44,223 --> 00:22:45,993
That doesn't make sense.
432
00:22:45,993 --> 00:22:47,564
It costs a lot of money to open a bakery.
433
00:22:47,564 --> 00:22:49,723
What kind of friend would give him so much money?
434
00:22:49,824 --> 00:22:51,364
I'm serious, Mother.
435
00:22:51,364 --> 00:22:52,963
His friend owes Dad something,
436
00:22:52,963 --> 00:22:54,904
so he paid for the bakery.
437
00:22:55,364 --> 00:22:59,003
Really? Are you serious?
438
00:22:59,473 --> 00:23:00,574
Yes.
439
00:23:01,973 --> 00:23:03,044
Okay.
440
00:23:03,513 --> 00:23:06,044
All right. I believe you.
441
00:23:06,374 --> 00:23:07,784
I should trust what you say.
442
00:23:08,384 --> 00:23:10,084
If I don't believe my daughter-in-law,
443
00:23:10,084 --> 00:23:11,584
who else can I believe?
444
00:23:11,614 --> 00:23:12,614
Don't you think?
445
00:23:14,223 --> 00:23:17,394
All right. I get it. You can leave now.
446
00:23:17,753 --> 00:23:18,923
Okay.
447
00:23:25,894 --> 00:23:26,963
What?
448
00:23:27,163 --> 00:23:29,804
What did his friend owe him?
449
00:23:29,904 --> 00:23:31,534
Why would he give him so much money?
450
00:23:36,503 --> 00:23:37,574
Mr. Kang.
451
00:24:10,144 --> 00:24:11,544
Please try this.
452
00:24:11,544 --> 00:24:13,273
- Welcome. - Hello.
453
00:24:13,273 --> 00:24:15,044
Please try this bread.
454
00:24:15,044 --> 00:24:16,144
We opened for business today.
455
00:24:16,144 --> 00:24:17,953
Please try this. It's free.
456
00:24:18,554 --> 00:24:19,584
Thank you.
457
00:24:19,584 --> 00:24:21,354
- Please try this. - Is it good?
458
00:24:21,354 --> 00:24:22,784
Please buy some bread.
459
00:24:22,784 --> 00:24:25,023
- Thank you. - Thank you.
460
00:24:25,023 --> 00:24:26,294
- Here. - Thank you so much.
461
00:24:26,294 --> 00:24:27,723
Thank you.
462
00:24:28,963 --> 00:24:30,663
- Please try it. - It's good, isn't it?
463
00:24:30,894 --> 00:24:32,163
What do you think?
464
00:24:32,163 --> 00:24:33,864
Buy some bread.
465
00:24:34,463 --> 00:24:35,763
Here.
466
00:24:37,134 --> 00:24:39,374
- Please enjoy. Thank you. - Bye.
467
00:24:39,374 --> 00:24:41,404
Thank you. Have a nice day.
468
00:24:43,074 --> 00:24:45,513
Oh, Grandma. Ms. Cho.
469
00:24:45,644 --> 00:24:47,243
Grandma.
470
00:24:47,243 --> 00:24:48,844
Hey, Do Ran.
471
00:24:49,884 --> 00:24:53,183
So this is the bakery that Mr. Kang runs?
472
00:24:53,384 --> 00:24:56,423
Madam Park, this place looks neat and lovely.
473
00:24:56,423 --> 00:24:58,023
Dad. Dae Ryook.
474
00:25:00,324 --> 00:25:01,824
- Grandma, you're here. - Yes.
475
00:25:01,993 --> 00:25:04,594
Did you take a day off?
476
00:25:04,594 --> 00:25:06,433
Yes. I wanted to come and help Father.
477
00:25:06,433 --> 00:25:08,564
I see. That's good.
478
00:25:08,604 --> 00:25:09,604
Hello, Madam Park.
479
00:25:09,604 --> 00:25:11,733
Congratulations, Mr. Kang.
480
00:25:12,173 --> 00:25:14,773
The bakery looks nice and cozy.
481
00:25:14,773 --> 00:25:16,443
It's lovely.
482
00:25:17,044 --> 00:25:18,044
Thank you.
483
00:25:18,044 --> 00:25:20,243
Mr. Kang, congratulations.
484
00:25:20,284 --> 00:25:22,513
I'll come here to buy bread every day.
485
00:25:22,513 --> 00:25:24,784
Okay, Ms. Cho. Please come visit often.
486
00:25:24,784 --> 00:25:27,154
You're here, Madam Park.
487
00:25:27,154 --> 00:25:29,923
I didn't know my friend was here.
488
00:25:31,423 --> 00:25:32,824
I heard I give you...
489
00:25:32,824 --> 00:25:34,923
a hard time when I lose my mind.
490
00:25:35,223 --> 00:25:36,364
I'm so sorry.
491
00:25:36,364 --> 00:25:37,963
It's okay, Madam Park.
492
00:25:37,993 --> 00:25:40,064
Thank you for coming in this cold weather.
493
00:25:40,933 --> 00:25:42,703
Why would she thank us?
494
00:25:42,703 --> 00:25:43,703
Please try this.
495
00:25:43,703 --> 00:25:46,503
Is she Mr. Kang's wife or what?
496
00:25:46,874 --> 00:25:48,144
It looks delicious.
497
00:25:48,243 --> 00:25:49,943
Please try some.
498
00:25:52,943 --> 00:25:56,144
Wait. What's going on between these two?
499
00:26:05,193 --> 00:26:07,263
Why do you look so down?
500
00:26:07,263 --> 00:26:09,463
Did something happen...
501
00:26:09,624 --> 00:26:10,864
at Mr. Kang's bakery?
502
00:26:11,163 --> 00:26:12,894
When I get there,
503
00:26:12,894 --> 00:26:15,604
Ms. Jang's aunt was there too.
504
00:26:15,604 --> 00:26:17,733
Ms. Jang's aunt?
505
00:26:18,273 --> 00:26:19,304
What?
506
00:26:19,904 --> 00:26:21,904
Even Ms. Jang...
507
00:26:21,904 --> 00:26:23,773
and Ms. Oh didn't go there.
508
00:26:23,773 --> 00:26:24,844
Why would she go there?
509
00:26:24,844 --> 00:26:26,173
I know.
510
00:26:26,644 --> 00:26:27,913
What's ridiculous is...
511
00:26:27,913 --> 00:26:29,913
that she pretended to be Mr. Kang's wife.
512
00:26:29,913 --> 00:26:31,814
"Thank you for coming." She said stuff like that.
513
00:26:32,884 --> 00:26:34,054
No way.
514
00:26:34,054 --> 00:26:36,253
She's not dating Mr. Kang, is she?
515
00:26:36,923 --> 00:26:39,654
Ms. Cho, what are you talking about?
516
00:26:41,423 --> 00:26:43,463
My aunt was there?
517
00:26:43,463 --> 00:26:45,193
Why would my aunt be there?
518
00:26:46,034 --> 00:26:47,963
How would I know?
519
00:26:47,963 --> 00:26:51,003
What? Why did Hong Joo go there?
520
00:26:51,003 --> 00:26:52,634
At Mr. Kang's bakery?
521
00:26:53,644 --> 00:26:54,844
I don't know.
522
00:26:56,703 --> 00:26:57,943
Ms. Yeoju.
523
00:26:58,173 --> 00:27:00,544
Can you make some pumpkin porridge?
524
00:27:00,983 --> 00:27:02,114
Pumpkin porridge? Why?
525
00:27:02,943 --> 00:27:04,614
I want to give it to Mom.
526
00:27:04,913 --> 00:27:06,884
I see. That's a good idea.
527
00:27:06,884 --> 00:27:08,753
- Give it to your mom. - Okay.
528
00:27:08,753 --> 00:27:10,054
That's too bad,
529
00:27:10,054 --> 00:27:12,253
but it's no use crying over split milk.
530
00:27:14,864 --> 00:27:16,594
Crying over split milk?
531
00:27:16,594 --> 00:27:17,834
What does that mean?
532
00:27:21,463 --> 00:27:24,374
Gosh, she's just so mean.
533
00:27:30,644 --> 00:27:33,713
There is no response. Please leave a message.
534
00:27:34,314 --> 00:27:36,314
Why isn't Aunt answering the phone?
535
00:27:37,854 --> 00:27:41,423
Why would she go to...
536
00:27:41,483 --> 00:27:43,124
Do Ran's dad's bakery?
537
00:27:48,794 --> 00:27:49,894
Is someone here?
538
00:27:50,433 --> 00:27:51,834
It's my mom.
539
00:27:51,993 --> 00:27:54,404
So? Did you open the door?
540
00:27:54,834 --> 00:27:55,864
Yes.
541
00:27:55,864 --> 00:27:57,733
You can't let anyone inside...
542
00:27:57,733 --> 00:27:59,473
without even asking me.
543
00:27:59,973 --> 00:28:01,044
Sorry?
544
00:28:02,574 --> 00:28:04,074
Hello, Ms. Na.
545
00:28:04,844 --> 00:28:06,614
Why do you come so often?
546
00:28:07,044 --> 00:28:09,314
Well... I made some pumpkin porridge...
547
00:28:09,314 --> 00:28:12,284
and side dishes for you.
548
00:28:12,314 --> 00:28:14,124
Please.
549
00:28:14,183 --> 00:28:16,253
Don't do this anymore.
550
00:28:16,854 --> 00:28:18,193
Please leave.
551
00:28:18,493 --> 00:28:21,223
Ms. Na, I'm sorry.
552
00:28:21,723 --> 00:28:25,364
I should've taught Mi Ran before she got married.
553
00:28:25,364 --> 00:28:28,904
But we rushed the wedding back then,
554
00:28:28,904 --> 00:28:30,433
so I didn't have time.
555
00:28:30,433 --> 00:28:33,473
Ms. Na, I'll come here every day...
556
00:28:33,473 --> 00:28:37,614
and teach Mi Ran how to do kitchen work.
557
00:28:38,644 --> 00:28:40,943
Why would you mind my business?
558
00:28:40,943 --> 00:28:42,413
You don't have to.
559
00:28:43,513 --> 00:28:47,384
You're the one who rushed the wedding.
560
00:28:47,554 --> 00:28:50,124
Then you can't blame Mi Ran...
561
00:28:50,124 --> 00:28:52,453
for being not good at housework.
562
00:28:52,654 --> 00:28:54,523
I married my daughter to Go Rae...
563
00:28:54,864 --> 00:28:57,364
because I believed him and you.
564
00:28:57,364 --> 00:29:00,364
I just want you to leave. Please leave.
565
00:29:02,763 --> 00:29:04,973
Okay. I'll...
566
00:29:06,074 --> 00:29:07,773
get going then.
567
00:29:13,374 --> 00:29:15,614
Tell your mom to never come here again.
568
00:29:15,713 --> 00:29:16,814
Okay?
569
00:29:19,584 --> 00:29:20,683
Mom...
570
00:29:22,624 --> 00:29:23,654
Mom!
571
00:29:25,023 --> 00:29:26,223
Mom.
572
00:29:27,263 --> 00:29:28,723
Why did you come after me?
573
00:29:28,723 --> 00:29:30,263
Go back inside.
574
00:29:30,693 --> 00:29:31,763
Go back in there.
575
00:29:31,763 --> 00:29:33,493
Mom.
576
00:29:33,834 --> 00:29:35,334
Just go.
577
00:30:15,544 --> 00:30:16,973
What are you doing?
578
00:30:18,743 --> 00:30:22,443
My mom was just worried about you.
579
00:30:22,644 --> 00:30:24,384
That's why she brought food.
580
00:30:25,913 --> 00:30:27,013
So?
581
00:30:30,253 --> 00:30:31,354
Mother.
582
00:30:32,193 --> 00:30:33,453
To be honest, I don't understand why...
583
00:30:33,453 --> 00:30:35,493
you are being like this to me all of a sudden.
584
00:30:36,124 --> 00:30:38,233
I'm very upset.
585
00:30:38,933 --> 00:30:40,763
Until recently,
586
00:30:40,763 --> 00:30:42,763
you said you'll think of me like your daughter.
587
00:30:43,104 --> 00:30:44,334
You said we should depend...
588
00:30:44,334 --> 00:30:46,374
on each other and live happily.
589
00:30:47,604 --> 00:30:48,673
Mother.
590
00:30:48,673 --> 00:30:51,874
If there's anything I did wrong, please tell me.
591
00:30:51,874 --> 00:30:53,983
I'll do my best to change that.
592
00:30:54,144 --> 00:30:56,144
Don't come down from the second floor.
593
00:30:57,554 --> 00:30:58,713
Pardon?
594
00:30:59,013 --> 00:31:02,284
I hate the sight of you. I never want to see you.
595
00:31:02,284 --> 00:31:04,054
So don't ever come down from the second floor.
596
00:31:04,523 --> 00:31:05,693
Do you understand?
597
00:31:07,294 --> 00:31:08,723
Mother...
598
00:31:10,834 --> 00:31:12,163
Get out.
599
00:31:12,463 --> 00:31:13,864
I said get out.
600
00:31:27,743 --> 00:31:29,243
What should I do?
601
00:31:30,713 --> 00:31:32,884
What should I do now?
602
00:31:58,173 --> 00:32:00,943
Hong Joo, thank you for your hard work.
603
00:32:01,644 --> 00:32:03,644
No, thank you. You're the one who worked hard.
604
00:32:04,213 --> 00:32:07,114
Mr. Kang, again, congratulations.
605
00:32:07,884 --> 00:32:10,923
You were wonderful today.
606
00:32:17,064 --> 00:32:18,334
Hong Joo.
607
00:32:24,203 --> 00:32:26,933
Da Ya, what brings you here at this hour?
608
00:32:28,473 --> 00:32:31,574
Hong Joo, what are you doing with this guy?
609
00:32:33,983 --> 00:32:36,344
Da Ya, say hello to him.
610
00:32:37,354 --> 00:32:39,054
He is my boyfriend.
611
00:32:39,614 --> 00:32:40,923
It's Kang Soo Il.
612
00:32:44,193 --> 00:32:45,324
What?
613
00:32:45,953 --> 00:32:47,564
Hong Joo, what did you just say?
614
00:33:09,943 --> 00:33:12,913
(My Only One)
615
00:33:13,114 --> 00:33:14,284
- Welcome. - What?
616
00:33:14,284 --> 00:33:15,384
- I remember you. - I remember you.
617
00:33:15,384 --> 00:33:16,884
I heard you are hiring employees.
618
00:33:16,884 --> 00:33:18,624
When you misunderstood me as a homosexual,
619
00:33:18,654 --> 00:33:21,693
you were nice to her. But now you hate her?
620
00:33:21,693 --> 00:33:23,523
- Go Rae... - Hey, you swindler!
621
00:33:23,523 --> 00:33:25,064
You witch!
622
00:33:25,064 --> 00:33:26,864
Mr. Kang, I ran away from home.
623
00:33:26,864 --> 00:33:28,163
Ran away?
624
00:33:28,163 --> 00:33:29,463
Mr. Kang, we are here.
625
00:33:29,463 --> 00:33:30,933
- Oh, gosh. - Hong Joo.
626
00:33:30,933 --> 00:33:33,604
- Thank you so much. - This is nothing.
627
00:33:33,604 --> 00:33:36,173
I owe your dad a debt when we were in the jail.
628
00:33:36,173 --> 00:33:39,374
Who is your father really?
40102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.