All language subtitles for My only one E072

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,270 --> 00:00:04,410 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,410 --> 00:00:08,210 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,923 --> 00:00:12,023 Yang Ja. 4 00:00:12,652 --> 00:00:14,363 What's going on? 5 00:00:14,363 --> 00:00:16,362 If you're going to sit around with long face, 6 00:00:16,362 --> 00:00:17,932 just go home. 7 00:00:18,993 --> 00:00:21,462 You're being embarrassing in front of employees. 8 00:00:21,903 --> 00:00:24,603 All daughters are useless raising. 9 00:00:25,732 --> 00:00:28,173 What did I live for? 10 00:00:28,943 --> 00:00:31,842 I've only lived for Do Ran and Mi Ran. 11 00:00:32,643 --> 00:00:35,882 Do Ran went to her birth father. 12 00:00:36,083 --> 00:00:38,583 And Mi Ran never calls after she got married. 13 00:00:40,583 --> 00:00:41,653 Yang Ja. 14 00:00:41,882 --> 00:00:44,422 You can maybe talk bad about Mi Ran. 15 00:00:45,052 --> 00:00:47,363 But you shouldn't talk like that about Do Ran. 16 00:00:47,992 --> 00:00:50,263 Frankly speaking, what did you do to Do Ran? 17 00:00:50,263 --> 00:00:51,833 You only abused her. 18 00:00:51,833 --> 00:00:54,302 Hey! What haven't I done for her? 19 00:00:54,302 --> 00:00:57,503 For 28 years, I've fed, dressed, and raised her. 20 00:00:57,602 --> 00:01:00,543 She mustn't have been that decent without me. 21 00:01:01,202 --> 00:01:04,513 All right. You are right. 22 00:01:04,642 --> 00:01:06,442 But Yang Ja. 23 00:01:06,713 --> 00:01:08,913 You should live your life. 24 00:01:09,082 --> 00:01:11,112 You children are all married... 25 00:01:11,112 --> 00:01:12,513 and living their lives. 26 00:01:12,683 --> 00:01:16,692 As a mother, you shouldn't wait for them forever. 27 00:01:16,922 --> 00:01:19,592 You are making Mi Ran and Do Ran uncomfortable. 28 00:01:22,293 --> 00:01:23,562 I know. 29 00:01:25,192 --> 00:01:26,862 I know that. 30 00:01:27,603 --> 00:01:29,403 I just can't. 31 00:01:29,732 --> 00:01:30,903 Yang Ja. 32 00:01:31,672 --> 00:01:35,442 You are the worst type of mother for children. 33 00:01:35,442 --> 00:01:38,913 Just forget about them for their sake. 34 00:01:38,913 --> 00:01:42,213 Meet your friends, and have a hobby. 35 00:01:43,153 --> 00:01:47,222 If I were you, I'd go out with my friends everyday. 36 00:01:51,153 --> 00:01:52,922 Mi Ran! Go Rae! 37 00:01:53,963 --> 00:01:55,293 Welcome! 38 00:01:55,293 --> 00:01:57,392 Mi Ran! My child! 39 00:01:57,392 --> 00:01:59,133 Go Rae, you've come? 40 00:01:59,133 --> 00:02:00,763 Hello, Yang Ja and Yang Soon. 41 00:02:00,862 --> 00:02:02,163 Welcome. 42 00:02:02,163 --> 00:02:06,073 You have lightened up the restaurant. 43 00:02:07,303 --> 00:02:08,602 Mi Ran! 44 00:02:09,143 --> 00:02:10,743 - Mi Ran! - Mom. 45 00:02:10,743 --> 00:02:11,972 Nice to see you. 46 00:02:11,972 --> 00:02:13,613 Have a seat. 47 00:02:13,882 --> 00:02:15,342 How nice to see you. 48 00:02:16,983 --> 00:02:20,752 Mom's been moping about all day because of you. 49 00:02:21,483 --> 00:02:23,292 What's wrong with you? 50 00:02:23,352 --> 00:02:25,123 You're making me uncomfortable. 51 00:02:26,262 --> 00:02:28,262 What are you talking about? 52 00:02:28,722 --> 00:02:32,192 Mother, we'll visit you often so don't feel alone. 53 00:02:32,192 --> 00:02:34,762 Come by the clinic and receive treatment too. 54 00:02:36,803 --> 00:02:38,072 Thank you, Go Rae. 55 00:02:39,303 --> 00:02:40,572 Don't mention it. 56 00:02:40,572 --> 00:02:42,442 We will visit often. 57 00:02:43,243 --> 00:02:45,713 I just feel grateful. 58 00:02:46,643 --> 00:02:48,583 Mom, don't be silly. 59 00:02:48,583 --> 00:02:50,912 Why did you urge me to get married? 60 00:02:51,312 --> 00:02:53,023 Why would you feel lonely? 61 00:02:53,023 --> 00:02:54,782 You have Yang Soon by your side. 62 00:02:54,782 --> 00:02:57,822 I didn't know I was going to be like this. 63 00:02:58,493 --> 00:03:00,493 You hit me in the back when we were together. 64 00:03:00,493 --> 00:03:02,493 Now you're crying because you miss me? 65 00:03:03,162 --> 00:03:05,393 You're really upsetting me. 66 00:03:05,393 --> 00:03:08,933 What? What are you talking about? 67 00:03:08,933 --> 00:03:11,532 You are really driving me crazy. 68 00:03:11,532 --> 00:03:13,373 What do you want me to do? 69 00:03:14,303 --> 00:03:16,842 Fine. I get it! 70 00:03:17,912 --> 00:03:19,983 I won't upset you anymore. 71 00:03:20,782 --> 00:03:21,782 I will... 72 00:03:23,252 --> 00:03:24,613 I'll stand firm. 73 00:03:24,613 --> 00:03:26,553 I'll enjoy my life. 74 00:03:28,483 --> 00:03:30,493 Don't cry and eat up, Mi Ran. 75 00:03:31,252 --> 00:03:32,592 - I love you. - Seriously... 76 00:03:32,592 --> 00:03:33,623 Eat up. 77 00:03:35,062 --> 00:03:36,963 - Hello. - Hello. 78 00:03:36,963 --> 00:03:38,762 Hello, Ms. Park and Ms. Yoon. 79 00:03:38,762 --> 00:03:40,303 Nice to see you. 80 00:03:40,502 --> 00:03:42,233 Is Go Rae in his office? 81 00:03:42,333 --> 00:03:44,233 He went home a while ago. 82 00:03:44,602 --> 00:03:45,972 Already? 83 00:03:46,342 --> 00:03:48,673 I had a business nearby. 84 00:03:48,673 --> 00:03:50,273 So I came to go home with him. 85 00:03:50,273 --> 00:03:52,743 Mi Ran came, so he left the office early. 86 00:03:52,983 --> 00:03:54,643 Mi Ran came? 87 00:03:54,643 --> 00:03:55,643 - Yes. - Yes. 88 00:03:55,643 --> 00:03:56,683 She comes often. 89 00:03:56,683 --> 00:03:58,713 She comes during lunch and before he leaves office. 90 00:04:00,752 --> 00:04:04,053 Ms. Na, would you please tell Mi Ran to refrain... 91 00:04:04,053 --> 00:04:06,562 herself from coming here? 92 00:04:06,923 --> 00:04:09,423 Why? What's wrong? 93 00:04:09,423 --> 00:04:11,632 No, nothing is wrong. 94 00:04:11,632 --> 00:04:13,433 It's just that... 95 00:04:13,662 --> 00:04:15,603 whenever she comes, 96 00:04:15,603 --> 00:04:18,033 they kiss and hug too much. 97 00:04:18,733 --> 00:04:20,702 We don't know where to keep our eyes. 98 00:04:20,702 --> 00:04:22,243 It's killing us. 99 00:04:23,012 --> 00:04:24,043 What was that? 100 00:04:24,873 --> 00:04:27,243 Are you talking about my son and Mi Ran? 101 00:04:27,243 --> 00:04:29,243 Yes, I understand that they are newlyweds. 102 00:04:29,243 --> 00:04:31,183 But it's a bit too much. 103 00:04:31,212 --> 00:04:33,223 They don't respect singles like us. 104 00:04:34,053 --> 00:04:35,053 It's too much. 105 00:04:36,553 --> 00:04:38,623 Are you sure? 106 00:04:38,623 --> 00:04:41,593 Yes, I'm sure. I thought he was a gentleman. 107 00:04:41,593 --> 00:04:42,793 After all he's not. 108 00:04:43,233 --> 00:04:47,202 It seems like he's totally into her. 109 00:04:47,462 --> 00:04:48,933 We envy them. 110 00:04:50,373 --> 00:04:51,473 My goodness. 111 00:04:51,973 --> 00:04:53,642 Ms. Na, are you okay? 112 00:04:55,402 --> 00:04:57,312 Ms. Na, I'm sorry. 113 00:04:57,343 --> 00:04:59,373 We just meant to say that we envy them because... 114 00:04:59,373 --> 00:05:01,543 they're enjoying their romantic married life. 115 00:05:01,543 --> 00:05:03,252 I have no other intentions. 116 00:05:03,252 --> 00:05:05,613 I see. 117 00:05:05,613 --> 00:05:07,783 I'm fine. 118 00:05:07,783 --> 00:05:09,423 Goodbye. 119 00:05:11,522 --> 00:05:12,623 Ms. Na. 120 00:05:19,433 --> 00:05:20,663 What are they saying? 121 00:05:21,462 --> 00:05:23,933 Go Rae and Mi Ran live in conjugal harmony? 122 00:05:24,502 --> 00:05:26,843 They kiss whenever they see each other? 123 00:05:28,373 --> 00:05:30,373 What does that mean? 124 00:05:31,012 --> 00:05:33,082 I heard a man who likes men... 125 00:05:33,082 --> 00:05:34,843 can't do that with a woman. 126 00:05:38,452 --> 00:05:39,512 Oh my gosh. 127 00:05:43,123 --> 00:05:44,692 Hey, Hong Joo! 128 00:05:45,192 --> 00:05:47,762 Why? What's going on? 129 00:05:47,762 --> 00:05:51,262 Hong Joo! Go Rae and Mi Ran... 130 00:05:51,462 --> 00:05:53,402 kissed. 131 00:05:53,402 --> 00:05:56,262 Hong Shil, slow down. Take a breath and relax. 132 00:05:56,262 --> 00:05:58,702 Calm down. What's going on? 133 00:05:58,702 --> 00:06:01,473 Hong Joo, something's wrong. 134 00:06:01,502 --> 00:06:04,343 I think Go Rae likes a woman, not a man. 135 00:06:04,343 --> 00:06:06,483 I guess we misunderstood him. 136 00:06:06,783 --> 00:06:09,783 Whenever Go Rae and Mi Ran see each other, 137 00:06:09,783 --> 00:06:12,012 they kiss and touch. 138 00:06:12,012 --> 00:06:13,853 Who said that? 139 00:06:13,853 --> 00:06:16,322 Ms. Park and Ms. Yoon from the dentist. 140 00:06:17,652 --> 00:06:20,593 Hong Shil, in America, 141 00:06:20,593 --> 00:06:23,533 people kiss to strangers. 142 00:06:23,692 --> 00:06:26,733 If they are kissing in front of everybody, 143 00:06:26,762 --> 00:06:28,433 what's the big deal? 144 00:06:29,762 --> 00:06:30,973 Really? 145 00:06:30,973 --> 00:06:32,772 Of course. 146 00:06:34,743 --> 00:06:35,902 You are right. 147 00:06:37,373 --> 00:06:39,043 Let go! Let go of me! 148 00:06:39,043 --> 00:06:40,212 - Mom! - Mother. 149 00:06:40,212 --> 00:06:42,382 What are you doing? 150 00:06:42,382 --> 00:06:44,913 - Mother, Mother. - Mom! Have a seat. 151 00:06:44,913 --> 00:06:47,683 Seriously! I said let go. 152 00:06:48,423 --> 00:06:49,452 Mom! 153 00:06:51,553 --> 00:06:54,322 Mom and Dad. What's the matter with you two? 154 00:06:54,392 --> 00:06:55,962 What's with the divorce? 155 00:06:55,962 --> 00:06:58,293 I heard Mr. Park came by. 156 00:06:58,293 --> 00:07:00,962 Your father sent him. I didn't call him in. 157 00:07:01,033 --> 00:07:03,062 Your father wants a divorce. 158 00:07:03,173 --> 00:07:04,832 Is that all you can say? 159 00:07:05,332 --> 00:07:06,603 You say you'll runaway from home, 160 00:07:06,603 --> 00:07:08,572 and that you want a divorce. 161 00:07:08,743 --> 00:07:10,512 You're the one who says those things often. 162 00:07:10,512 --> 00:07:12,272 That's why I sent Mr. Park. 163 00:07:12,673 --> 00:07:14,543 If you want a divorce, let's get divorced. 164 00:07:14,543 --> 00:07:16,553 Do you think I say those things for no reason? 165 00:07:16,752 --> 00:07:19,553 You always ignore me. 166 00:07:19,752 --> 00:07:22,223 I'm sick and tired of you. 167 00:07:22,223 --> 00:07:23,553 I'm fed up. 168 00:07:24,553 --> 00:07:27,062 What was that? "I'm fed up"? 169 00:07:27,062 --> 00:07:28,663 You are fed up with me? 170 00:07:29,322 --> 00:07:30,733 We only have a short life to live. 171 00:07:30,733 --> 00:07:32,632 Let's go on separate ways. 172 00:07:36,163 --> 00:07:37,233 What? 173 00:07:38,332 --> 00:07:39,402 Father! 174 00:07:41,873 --> 00:07:44,613 Fine! We'll see about that! 175 00:07:46,913 --> 00:07:48,512 - Gosh, Mom! - Mother! 176 00:07:48,512 --> 00:07:49,743 Mother! Mother! 177 00:07:49,913 --> 00:07:51,683 - Mom! - Mother! 178 00:07:52,613 --> 00:07:54,152 Don't try to stop me. 179 00:07:54,152 --> 00:07:56,353 I'll definitely get divorced with that guy. 180 00:07:56,353 --> 00:07:57,522 Mom, please! 181 00:07:57,522 --> 00:07:59,252 You can't live without him. 182 00:07:59,252 --> 00:08:01,423 Mother, please hold your anger. 183 00:08:01,423 --> 00:08:03,163 He said, he's fed up with me. 184 00:08:03,163 --> 00:08:04,832 And you are telling me to hold my anger? 185 00:08:04,832 --> 00:08:06,533 If you were me, can you endure a person like that? 186 00:08:06,533 --> 00:08:08,363 Don't tell me to back off. 187 00:08:08,363 --> 00:08:11,603 I'd rather kill myself. 188 00:08:12,002 --> 00:08:13,002 Mom... 189 00:08:14,373 --> 00:08:15,603 Mother... 190 00:08:22,413 --> 00:08:25,752 Father, did you really have to do that? 191 00:08:25,983 --> 00:08:27,752 If you are going to be like this, 192 00:08:28,123 --> 00:08:29,623 we will move out. 193 00:08:29,623 --> 00:08:31,752 We will move out with Grandma. 194 00:08:32,493 --> 00:08:34,123 Why would you move out? 195 00:08:34,123 --> 00:08:35,223 Father... 196 00:08:35,223 --> 00:08:36,733 This is our problem. 197 00:08:36,733 --> 00:08:38,363 This is none of your business. 198 00:08:38,733 --> 00:08:40,333 Mark my words and get out. 199 00:09:04,252 --> 00:09:06,552 (Da Ya) 200 00:09:12,963 --> 00:09:14,302 Hello, Da Ya. What's going on? 201 00:09:14,302 --> 00:09:16,402 What kind of person are you? 202 00:09:16,532 --> 00:09:17,703 You have released a bomb in this family... 203 00:09:17,703 --> 00:09:19,373 and ripped us into pieces. 204 00:09:19,373 --> 00:09:20,902 And you've escaped. 205 00:09:21,042 --> 00:09:22,373 Da Ya... 206 00:09:23,272 --> 00:09:25,373 I don't quite understand what you are saying. 207 00:09:26,412 --> 00:09:27,843 Because of you, 208 00:09:27,843 --> 00:09:29,512 Mother and Father are going to get divorced. 209 00:09:29,512 --> 00:09:31,052 What are you going to do about this? 210 00:09:31,983 --> 00:09:34,682 Is this what you want? You want their divorce? 211 00:09:34,983 --> 00:09:37,422 They've lived more than... 212 00:09:37,422 --> 00:09:39,552 30 years happily together. 213 00:09:39,552 --> 00:09:40,762 What are you to... 214 00:09:40,762 --> 00:09:42,993 split them and cause such a trouble? 215 00:09:43,093 --> 00:09:45,063 You even made Mother cry. 216 00:09:45,063 --> 00:09:46,703 How dare you? 217 00:09:47,162 --> 00:09:48,233 Da Ya... 218 00:09:49,103 --> 00:09:50,632 Don't be like that. 219 00:09:50,932 --> 00:09:52,473 Tell me more in details. 220 00:09:52,833 --> 00:09:54,402 What's really going on? 221 00:09:55,603 --> 00:09:57,243 You're so absurd! 222 00:09:57,272 --> 00:09:59,142 Do you want me to explain? 223 00:09:59,642 --> 00:10:01,213 Do you really not know what this is all about? 224 00:10:01,213 --> 00:10:03,182 Do you have a conscience? 225 00:10:04,012 --> 00:10:06,453 Because of you and your father, 226 00:10:06,453 --> 00:10:08,823 Mother and Father argued and are getting divorced. 227 00:10:08,853 --> 00:10:11,593 You're the one that should get divorced! 228 00:10:11,623 --> 00:10:13,363 Don't make them get divorced! 229 00:10:13,363 --> 00:10:15,463 Don't hide behind Grandma! 230 00:10:30,412 --> 00:10:32,012 Father, I'll be back. 231 00:10:32,113 --> 00:10:33,443 Where are you going at this time of night? 232 00:10:33,443 --> 00:10:36,083 If Grandma wakes up, tell her I'll be back. 233 00:10:36,113 --> 00:10:37,853 - Please take care of her. - But Do Ran... 234 00:10:38,682 --> 00:10:40,012 Did something happen? 235 00:10:40,182 --> 00:10:41,823 Even Director Wang didn't come. 236 00:10:41,882 --> 00:10:43,993 Nothing. It won't take long. 237 00:10:44,853 --> 00:10:45,892 Do Ran... 238 00:10:47,762 --> 00:10:49,093 What's going on? 239 00:11:10,083 --> 00:11:11,182 Do Ran. 240 00:11:17,522 --> 00:11:19,693 Do Ran, what are you doing? 241 00:11:21,063 --> 00:11:22,123 Mother. 242 00:11:23,223 --> 00:11:24,333 Father. 243 00:11:25,833 --> 00:11:27,233 If it's because of me, 244 00:11:28,363 --> 00:11:30,603 please don't get divorced. 245 00:11:30,603 --> 00:11:32,203 Father, please don't do this. 246 00:11:33,473 --> 00:11:35,443 If I'm the cause of everything, 247 00:11:35,873 --> 00:11:37,512 I'll get divorced. 248 00:11:38,512 --> 00:11:40,843 I'll break up with Dae Ryook, Mother. 249 00:11:41,142 --> 00:11:42,613 What are you saying? We're not breaking up. 250 00:11:43,083 --> 00:11:44,552 We are not getting divorced. 251 00:11:44,613 --> 00:11:45,853 Do Ran, get up. 252 00:11:47,252 --> 00:11:48,682 I'm really sorry, Mother. 253 00:11:49,282 --> 00:11:50,922 I'm really sorry, Father. 254 00:11:52,823 --> 00:11:53,892 Eun Young. 255 00:11:55,223 --> 00:11:56,993 Is this what you want? 256 00:11:58,193 --> 00:12:00,402 Are you going to drive them to get divorced? 257 00:12:00,402 --> 00:12:02,463 Do you want draw tears out of Dae Ryook? 258 00:12:02,963 --> 00:12:05,233 Do you want Do Ran to shed tears of blood? 259 00:12:05,833 --> 00:12:07,343 Is this what you truly want? 260 00:12:07,343 --> 00:12:08,402 I... 261 00:12:11,042 --> 00:12:12,743 Do you think I'd want this? 262 00:12:14,213 --> 00:12:17,252 Frankly speaking, I really didn't want... 263 00:12:17,782 --> 00:12:20,223 Dae Ryook and Do Ran to get married. 264 00:12:20,782 --> 00:12:23,083 But I've accepted her at last. 265 00:12:23,252 --> 00:12:25,493 And since she tried her best to fit in, 266 00:12:25,493 --> 00:12:28,292 I actually adored her for a short while. 267 00:12:30,593 --> 00:12:32,193 But how could she deceive us? 268 00:12:32,193 --> 00:12:33,662 Her father was here all along, 269 00:12:33,662 --> 00:12:35,233 but she totally tricked us. 270 00:12:35,502 --> 00:12:39,032 That's why I'm doing this. Because I feel betrayed. 271 00:12:39,632 --> 00:12:40,743 Mother. 272 00:12:42,542 --> 00:12:43,813 I apologize. 273 00:12:44,743 --> 00:12:46,373 I'm really sorry. 274 00:12:47,583 --> 00:12:48,912 But Mother. 275 00:12:50,882 --> 00:12:53,752 I met my dad after 28 years. 276 00:12:54,752 --> 00:12:55,752 He's... 277 00:12:57,652 --> 00:13:00,022 the only family I have left. 278 00:13:00,892 --> 00:13:01,993 Now... 279 00:13:02,623 --> 00:13:05,762 I can't turn my back on him. 280 00:13:06,063 --> 00:13:07,902 I can't live without him. 281 00:13:09,002 --> 00:13:11,973 So I will leave Dae Ryook. No. 282 00:13:12,272 --> 00:13:14,703 I'll do everything you want. 283 00:13:15,042 --> 00:13:16,873 I'm really sorry. 284 00:13:16,943 --> 00:13:19,443 I'm sorry, Mother. 285 00:13:19,713 --> 00:13:21,282 I'm sorry. 286 00:13:21,983 --> 00:13:23,853 I'm sorry, Mother. 287 00:13:24,213 --> 00:13:25,412 Get up, Do Ran. 288 00:13:28,223 --> 00:13:30,252 Mother. I'm sorry too. 289 00:13:30,723 --> 00:13:32,453 I'll leave with her. 290 00:14:11,063 --> 00:14:12,132 Honey. 291 00:14:12,493 --> 00:14:14,103 Did you see that? 292 00:14:15,432 --> 00:14:18,873 That's how much Dae Ryook loves Do Ran. 293 00:14:19,333 --> 00:14:21,142 How can we split them up? 294 00:14:21,142 --> 00:14:22,902 How can we do that? 295 00:14:22,902 --> 00:14:24,542 Can you do that? 296 00:14:27,443 --> 00:14:28,713 This is wrong. 297 00:14:30,552 --> 00:14:33,983 You're doing what no parent should do. 298 00:14:34,483 --> 00:14:35,983 Can't you... 299 00:14:37,823 --> 00:14:40,292 show some pity towards Do Ran? 300 00:14:40,922 --> 00:14:43,022 She's begging for our forgiveness. 301 00:14:43,733 --> 00:14:45,693 Can't you show some mercy? 302 00:14:46,563 --> 00:14:48,002 She couldn't defend... 303 00:14:48,002 --> 00:14:50,502 the man who had abandoned her. 304 00:14:51,103 --> 00:14:52,432 Let's take it that way. 305 00:14:53,642 --> 00:14:55,142 Okay. 306 00:14:55,642 --> 00:14:57,512 I get it, so get out. 307 00:14:58,313 --> 00:14:59,473 Honey. 308 00:15:00,983 --> 00:15:04,782 I know you're softer than anyone at heart. 309 00:15:05,182 --> 00:15:06,282 And... 310 00:15:06,983 --> 00:15:09,422 you love Dae Ryook so much as well. 311 00:15:10,652 --> 00:15:13,123 You wish for his happiness more than anyone. 312 00:15:14,422 --> 00:15:16,662 Okay, so get out! 313 00:15:24,733 --> 00:15:25,833 Honey. 314 00:15:27,603 --> 00:15:29,073 I'm sorry. 315 00:15:29,502 --> 00:15:31,542 I asked you for a divorce... 316 00:15:32,373 --> 00:15:33,943 and I'm sorry for that. 317 00:15:34,743 --> 00:15:36,313 I didn't mean it. 318 00:15:37,012 --> 00:15:38,313 You know that. 319 00:15:41,652 --> 00:15:44,792 I don't know, so get out of here. 320 00:15:47,863 --> 00:15:48,922 Honey. 321 00:15:49,963 --> 00:15:52,162 I don't know. I don't care. 322 00:15:53,193 --> 00:15:56,733 I don't know how you feel anymore. 323 00:16:10,142 --> 00:16:11,853 Whatever happens, 324 00:16:13,052 --> 00:16:14,823 I won't divorce you. 325 00:16:17,193 --> 00:16:20,152 I told Mom that I'd stay by your side. 326 00:16:21,093 --> 00:16:23,193 That doesn't mean I'll turn against her. 327 00:16:23,693 --> 00:16:26,932 I'll stay at your side as your husband. 328 00:16:28,463 --> 00:16:29,662 Director. 329 00:16:30,302 --> 00:16:31,772 Mom has Dad, 330 00:16:32,032 --> 00:16:34,073 so I'm not worried about her. 331 00:16:34,672 --> 00:16:38,213 So don't do things like say you'll divorce me... 332 00:16:38,973 --> 00:16:41,012 without talking to me first. 333 00:16:41,343 --> 00:16:43,182 It takes two to meet and marry, 334 00:16:43,953 --> 00:16:45,882 but it takes two to break up as well. 335 00:16:53,022 --> 00:16:54,123 Yes, Father. 336 00:16:54,123 --> 00:16:55,162 Dae Ryook. 337 00:16:55,823 --> 00:16:59,262 Mom says you can bring Do Ran and Grandma home. 338 00:17:00,902 --> 00:17:02,432 - Really? - Yes. 339 00:17:02,902 --> 00:17:04,273 I'll put her on. 340 00:17:04,273 --> 00:17:05,503 You tell him. 341 00:17:05,672 --> 00:17:07,773 Bring Do Ran home. 342 00:17:09,142 --> 00:17:10,843 - Did you hear that? - Yes. 343 00:17:11,742 --> 00:17:12,912 Thanks, Father. 344 00:17:13,442 --> 00:17:15,212 I'll pick up Grandma then. 345 00:17:20,313 --> 00:17:22,283 I said it would all work out. 346 00:17:25,452 --> 00:17:26,722 Thank you. 347 00:17:27,722 --> 00:17:29,462 I'm so grateful. 348 00:17:55,583 --> 00:17:56,682 Dad. 349 00:17:58,452 --> 00:18:00,392 Why aren't you in bed? 350 00:18:00,922 --> 00:18:03,763 How could I sleep after you left like that? 351 00:18:04,992 --> 00:18:06,732 Is everything okay? 352 00:18:08,103 --> 00:18:09,132 Yes. 353 00:18:09,303 --> 00:18:13,533 I have to go home with Grandma. 354 00:18:13,702 --> 00:18:16,942 Father and Mother let me back in. 355 00:18:17,613 --> 00:18:18,972 Did they really? 356 00:18:19,043 --> 00:18:20,642 Can you go home? 357 00:18:20,682 --> 00:18:21,742 Yes. 358 00:18:21,912 --> 00:18:24,712 Are you that pleased to see me leave? 359 00:18:25,652 --> 00:18:27,353 Of course I am. 360 00:18:27,783 --> 00:18:29,623 Pack your things. 361 00:18:38,192 --> 00:18:41,732 What are you three doing, leaving me out? 362 00:18:41,833 --> 00:18:45,003 Let's go home, Geum Byung. 363 00:18:45,103 --> 00:18:46,533 Father's waiting. 364 00:18:47,373 --> 00:18:48,603 Will you come too? 365 00:18:48,972 --> 00:18:50,103 Of course. 366 00:18:50,273 --> 00:18:51,912 Let's go home. 367 00:18:52,343 --> 00:18:53,373 Okay. 368 00:18:54,482 --> 00:18:56,912 I don't like his mistress and her daughter, 369 00:18:57,083 --> 00:18:58,753 but I'll go home to Dad. 370 00:18:59,482 --> 00:19:00,722 Mr. Kang. 371 00:19:01,123 --> 00:19:02,783 Thanks for letting me stay. 372 00:19:03,422 --> 00:19:04,422 You're welcome. 373 00:19:04,422 --> 00:19:05,593 Can I visit again? 374 00:19:05,593 --> 00:19:07,763 Of course you can. Any time. 375 00:19:07,763 --> 00:19:08,922 Can I really? 376 00:19:09,263 --> 00:19:11,162 - You promised. - Yes. 377 00:19:18,632 --> 00:19:20,202 Welcome home, Madam Park. 378 00:19:20,702 --> 00:19:22,603 How are you, Ms. Cho? 379 00:19:22,603 --> 00:19:23,912 I'm fine. 380 00:19:24,773 --> 00:19:26,273 Welcome back. 381 00:19:26,273 --> 00:19:29,283 Dad, did you miss us at all? 382 00:19:29,283 --> 00:19:30,753 Of course I did. 383 00:19:31,412 --> 00:19:32,452 I see why. 384 00:19:32,783 --> 00:19:35,222 The concubine's kid's antics... 385 00:19:35,222 --> 00:19:36,783 will only go so far. 386 00:19:38,293 --> 00:19:41,323 I wish she'd just stay with Mr. Kang. 387 00:19:42,093 --> 00:19:43,932 I can't stand her anymore. 388 00:19:43,932 --> 00:19:45,462 Did you just curse me? 389 00:19:47,232 --> 00:19:50,363 - I'll kill you. - Grandma, how could you? 390 00:19:50,363 --> 00:19:53,402 I won't buy your favourite fish-shaped pastries. 391 00:19:53,833 --> 00:19:55,543 I don't need you to. 392 00:19:55,843 --> 00:19:56,902 Geum Byung. 393 00:19:57,642 --> 00:19:59,873 Okay, let's go to room. 394 00:19:59,912 --> 00:20:03,043 - Sleep well, Dad. - Goodnight. 395 00:20:03,142 --> 00:20:04,283 Let's go. 396 00:20:06,283 --> 00:20:07,753 Look after her for me. 397 00:20:07,753 --> 00:20:09,783 I will. Don't worry, Father. 398 00:20:10,353 --> 00:20:12,823 Where's Mother? 399 00:20:14,392 --> 00:20:15,722 Let's talk to her tomorrow. 400 00:20:16,323 --> 00:20:18,892 Okay. Sleep well, Father. 401 00:20:22,902 --> 00:20:25,503 I'll talk to Mom before going to bed. 402 00:20:41,652 --> 00:20:44,192 Mom, I'm home. 403 00:20:46,123 --> 00:20:47,593 Thank you. 404 00:20:49,123 --> 00:20:50,593 For making a hard call. 405 00:20:53,662 --> 00:20:54,763 Sleep well. 406 00:21:10,853 --> 00:21:13,553 I won't love him anymore. 407 00:21:15,452 --> 00:21:17,523 I'll treat him like a stranger. 408 00:21:20,392 --> 00:21:22,692 Like some stranger from overseas. 409 00:21:40,412 --> 00:21:42,083 We're back at square one. 410 00:21:43,742 --> 00:21:47,652 She hid the fact that Mr. Kang is her dad and caused a fuss, 411 00:21:48,553 --> 00:21:50,382 but she managed to come home. 412 00:21:53,353 --> 00:21:55,263 She's so tenacious. 413 00:21:56,563 --> 00:21:59,263 Not even a weed could be this strong. 414 00:22:18,452 --> 00:22:19,482 Gosh. 415 00:22:34,902 --> 00:22:36,833 Sleep some more. 416 00:22:38,503 --> 00:22:42,142 Grandma, are you up? 417 00:22:42,343 --> 00:22:46,642 So you spent the night with me here. 418 00:22:47,942 --> 00:22:50,142 Did Eun Young take you in again? 419 00:22:52,283 --> 00:22:53,783 Yes, Grandma. 420 00:22:54,982 --> 00:22:58,853 I see. I'm so glad to hear that. 421 00:22:58,853 --> 00:22:59,952 Gosh. 422 00:23:00,823 --> 00:23:02,922 It's okay. It'll be okay. 423 00:23:02,922 --> 00:23:05,732 Everything will be fine. Don't worry. 424 00:23:06,333 --> 00:23:07,563 Grandma. 425 00:23:22,113 --> 00:23:25,053 Mother, I'm back. 426 00:23:25,982 --> 00:23:28,523 I came home late at night, so I couldn't talk to you. 427 00:23:30,652 --> 00:23:33,253 We need to talk. 428 00:23:35,162 --> 00:23:36,162 Okay. 429 00:23:47,432 --> 00:23:49,303 As you might have heard, 430 00:23:50,172 --> 00:23:51,343 it was so hard for me... 431 00:23:51,642 --> 00:23:54,982 to take you in even more than when you got married. 432 00:23:57,482 --> 00:23:58,513 I... 433 00:23:59,853 --> 00:24:03,053 finally opened my mind to you. 434 00:24:03,922 --> 00:24:05,523 I had a great time... 435 00:24:05,523 --> 00:24:07,152 shopping with you like mother and daughter. 436 00:24:08,192 --> 00:24:09,623 "Why didn't I recognize..." 437 00:24:10,162 --> 00:24:12,263 "how great she is sooner?" 438 00:24:12,992 --> 00:24:14,402 I even regretted that. 439 00:24:15,732 --> 00:24:17,063 I finally managed... 440 00:24:17,732 --> 00:24:19,232 to open up to you. 441 00:24:20,573 --> 00:24:22,873 But you stabbed me in the back. 442 00:24:23,373 --> 00:24:25,013 How could you hide... 443 00:24:25,013 --> 00:24:27,472 from me that Mr. Kang is your father? 444 00:24:28,412 --> 00:24:29,912 I'm sorry, Mother. 445 00:24:34,182 --> 00:24:35,182 All right. 446 00:24:36,583 --> 00:24:38,293 It's all in the past now. 447 00:24:39,152 --> 00:24:41,823 I've already decided to move on. 448 00:24:42,962 --> 00:24:45,932 But you have to be honest with me. 449 00:24:46,563 --> 00:24:49,303 Is there anything else you're hiding from me? 450 00:24:50,402 --> 00:24:51,972 No, I'm not hiding anything. 451 00:24:53,132 --> 00:24:54,242 Are you sure? 452 00:24:54,603 --> 00:24:56,603 Yes, I'm sure. 453 00:24:59,972 --> 00:25:01,013 All right. 454 00:25:02,142 --> 00:25:04,212 Something like this won't happen again in life. 455 00:25:04,853 --> 00:25:07,083 It's not like a dead man will come back alive. 456 00:25:08,722 --> 00:25:12,222 Why did Mr. Kang abandon you in the first place? 457 00:25:15,263 --> 00:25:16,593 It's all water under the bridge. 458 00:25:16,593 --> 00:25:17,833 There must've been a reason. 459 00:25:18,462 --> 00:25:20,662 But you can't go to see Mr. Kang... 460 00:25:20,662 --> 00:25:23,132 so often just because he's your dad. 461 00:25:23,132 --> 00:25:25,632 You should meet him without telling others. 462 00:25:25,632 --> 00:25:28,073 For the time being, I don't want people... 463 00:25:30,242 --> 00:25:31,412 to know... 464 00:25:32,113 --> 00:25:33,942 that Mr. Kang is my in-law. 465 00:25:35,742 --> 00:25:37,513 Thank you, Mother. 466 00:25:38,652 --> 00:25:40,753 I'll be better. 467 00:25:43,382 --> 00:25:44,992 All right. I get it. 468 00:25:45,323 --> 00:25:47,192 Okay. You can leave now. 469 00:25:48,093 --> 00:25:49,222 Yes, Mother. 470 00:26:00,273 --> 00:26:07,573 (Sweet rice doughnut) 471 00:26:08,942 --> 00:26:10,182 Hello, Do Ran. 472 00:26:11,482 --> 00:26:12,912 Dad, what are you doing? 473 00:26:12,952 --> 00:26:14,682 I'm Getting ready to work. 474 00:26:14,682 --> 00:26:15,853 Already? 475 00:26:15,853 --> 00:26:17,623 Where are you? 476 00:26:17,992 --> 00:26:19,793 I can stop by for a moment. 477 00:26:20,353 --> 00:26:22,962 Why would you come here? You don't have to do that. 478 00:26:22,962 --> 00:26:24,563 This is your first day. 479 00:26:24,962 --> 00:26:26,263 And Dad. 480 00:26:27,063 --> 00:26:29,333 I can go to see you now. 481 00:26:30,702 --> 00:26:34,343 Mother has finally accepted... 482 00:26:35,103 --> 00:26:36,972 me and you. 483 00:26:38,912 --> 00:26:40,212 Really? 484 00:26:41,813 --> 00:26:45,482 You should do better for your in-laws. 485 00:26:46,613 --> 00:26:47,682 Okay. 486 00:26:48,652 --> 00:26:52,053 So send me the address later. 487 00:26:52,853 --> 00:26:53,992 Okay. 488 00:27:05,702 --> 00:27:12,043 (Sweet rice doughnut) 489 00:27:28,162 --> 00:27:30,392 - Hong Shil. - Gosh, I'm startled. 490 00:27:31,793 --> 00:27:34,293 Are you eavesdropping on Go Rae and Mi Ran? 491 00:27:34,833 --> 00:27:38,132 No. They just wouldn't step out of the room. 492 00:27:38,632 --> 00:27:39,902 It's so strange. 493 00:27:39,902 --> 00:27:41,702 They seem to be very close. 494 00:27:43,803 --> 00:27:46,343 Were we mistaken or something? 495 00:27:47,472 --> 00:27:49,583 Or did Mi Ran change... 496 00:27:49,583 --> 00:27:52,353 Go Rae's sexual identity? 497 00:27:52,982 --> 00:27:54,283 You can change it? 498 00:27:54,922 --> 00:27:57,823 Sure. Everything can change in the world. 499 00:27:59,692 --> 00:28:01,192 I'm totally lost. 500 00:28:07,132 --> 00:28:09,803 It's strange. It's very strange. 501 00:28:10,662 --> 00:28:13,333 If Go Rae really likes men, 502 00:28:13,573 --> 00:28:16,073 Mi Ran would've said something. 503 00:28:17,003 --> 00:28:19,513 I think something's wrong. 504 00:28:19,942 --> 00:28:22,513 Should I go ask Go Rae about it? 505 00:28:23,412 --> 00:28:24,853 No. I can't. 506 00:28:30,422 --> 00:28:31,623 Hello, ma'am. 507 00:28:33,392 --> 00:28:35,422 Oh, Seung Jun. 508 00:28:38,063 --> 00:28:40,533 What brings you here? 509 00:28:40,533 --> 00:28:43,632 I'm here to buy a gift for my mother-in-law. 510 00:28:44,533 --> 00:28:45,672 Your mother-in-law? 511 00:28:46,033 --> 00:28:47,073 Yes. 512 00:28:48,103 --> 00:28:50,742 Honey, she's Go Rae's mom. Say hello to her. 513 00:28:50,803 --> 00:28:52,742 Hello, ma'am. 514 00:28:52,873 --> 00:28:55,283 - Seo Bin, say hello. - Hello. 515 00:28:56,382 --> 00:28:57,882 Gosh, Seung Jun. 516 00:28:59,353 --> 00:29:02,053 You... You're married? 517 00:29:02,353 --> 00:29:04,992 Yes. I got married early. 518 00:29:05,222 --> 00:29:06,892 My oldest daughter is in kindergarten. 519 00:29:07,023 --> 00:29:08,192 And she's my second one. 520 00:29:08,692 --> 00:29:12,162 What? Are you serious? 521 00:29:19,503 --> 00:29:21,803 Ma'am, what's wrong? 522 00:29:21,942 --> 00:29:23,343 Are you sick? 523 00:29:37,722 --> 00:29:38,823 Mom. 524 00:29:41,152 --> 00:29:42,492 Go Rae. 525 00:29:42,492 --> 00:29:43,492 Mom. 526 00:29:43,492 --> 00:29:45,093 Don't you... 527 00:29:45,932 --> 00:29:47,632 Don't you like men? 528 00:29:47,632 --> 00:29:50,003 What? What are you talking about? 529 00:29:50,003 --> 00:29:51,833 Seung Jun. 530 00:29:52,603 --> 00:29:56,003 Seung Jun and you. Aren't you two dating? 531 00:29:56,003 --> 00:29:59,043 Seung Jun and I? What did you say? 532 00:29:59,273 --> 00:30:01,412 I mean, gay. 533 00:30:01,742 --> 00:30:05,513 Aren't you a homosexual? 534 00:30:05,513 --> 00:30:07,513 What are you talking about? 535 00:30:07,513 --> 00:30:09,222 What about Seung Jun and me? 536 00:30:09,353 --> 00:30:11,492 Where did you get the wrong idea? 537 00:30:12,222 --> 00:30:13,353 Wrong idea? 538 00:30:15,962 --> 00:30:17,992 Did you say wrong idea? 539 00:30:18,192 --> 00:30:20,692 Then why do you think I got married to Mi Ran? 540 00:30:25,472 --> 00:30:27,033 - My gosh. - Mom. 541 00:30:27,033 --> 00:30:28,873 Mom. Mom! 542 00:30:29,642 --> 00:30:31,843 Wake up, Mom. 543 00:30:33,343 --> 00:30:34,583 This is amazing. 544 00:30:35,013 --> 00:30:37,513 Dad. It tastes so good. 545 00:30:38,613 --> 00:30:40,353 I'm glad you like it. 546 00:30:40,613 --> 00:30:43,382 It's cold. Have some coffee too. 547 00:30:44,722 --> 00:30:46,553 Oh, it's warm. 548 00:30:52,363 --> 00:30:55,563 It tastes even better with coffee, Dad. 549 00:30:56,503 --> 00:30:58,503 You're just saying that because I'm your dad? 550 00:30:59,303 --> 00:31:00,902 Arr you sure it tastes good? 551 00:31:02,303 --> 00:31:03,843 To be honest with you, 552 00:31:04,613 --> 00:31:05,972 it tastes amazing. 553 00:31:06,813 --> 00:31:08,783 It's going to be so successful. 554 00:31:09,083 --> 00:31:12,113 Now that you like it, I just feel happy. 555 00:31:15,853 --> 00:31:17,283 What is this truck? 556 00:31:19,053 --> 00:31:20,553 What are you doing? 557 00:31:21,222 --> 00:31:22,293 Why are you being like this? 558 00:31:22,293 --> 00:31:24,023 Are you the owner of this truck? 559 00:31:24,023 --> 00:31:25,432 No, wait. 560 00:31:25,632 --> 00:31:27,293 - Are you? - Hey. 561 00:31:27,533 --> 00:31:28,603 No. 562 00:31:29,432 --> 00:31:30,732 Who are you? 563 00:31:31,303 --> 00:31:32,603 You must be the owner. 564 00:31:33,202 --> 00:31:34,202 Hey. 565 00:31:34,202 --> 00:31:36,472 Who gave you permission to do business here? 566 00:31:38,043 --> 00:31:40,013 Permission? What permission? 567 00:31:40,013 --> 00:31:42,313 You're totally out of touch. 568 00:31:42,682 --> 00:31:44,212 Do you know how much this spot costs? 569 00:31:44,343 --> 00:31:46,613 Hey, mister. If you want to do business here, 570 00:31:46,613 --> 00:31:48,353 you have to pay street tax. 571 00:31:50,253 --> 00:31:51,623 Street tax? 572 00:31:52,222 --> 00:31:54,623 Isn't that illegal? 573 00:31:54,623 --> 00:31:56,892 What? Illegal? 574 00:31:57,823 --> 00:32:00,293 Gosh, I was going to talk it out, 575 00:32:00,293 --> 00:32:02,232 but you guys just don't get it. 576 00:32:02,803 --> 00:32:05,432 Guys, tell them... 577 00:32:05,432 --> 00:32:08,172 why they should pay street tax. 578 00:32:08,172 --> 00:32:10,543 Wait. Hey. 579 00:32:11,412 --> 00:32:13,043 Wait. 580 00:32:13,043 --> 00:32:15,412 What are you doing? I'll call the police. 581 00:32:15,942 --> 00:32:16,942 No. 582 00:32:17,843 --> 00:32:18,853 Do Ran! 583 00:32:19,313 --> 00:32:21,682 How dare you... 584 00:32:21,682 --> 00:32:22,722 Hey! 585 00:32:23,783 --> 00:32:25,053 Who are you? 586 00:32:28,623 --> 00:32:29,692 You little... 587 00:32:33,533 --> 00:32:36,162 Hey, guys. Run. 588 00:32:37,503 --> 00:32:38,603 - Yes, Boss. - Yes, Boss. 589 00:32:39,172 --> 00:32:41,543 Hey, stop there! 590 00:32:42,003 --> 00:32:43,503 Stop right there! 591 00:32:46,373 --> 00:32:47,442 Young Hoon. 592 00:32:48,242 --> 00:32:50,142 Are you okay? Are you not hurt? 593 00:32:51,482 --> 00:32:53,613 - Dong Won. - Yes, Young Hoon. 594 00:32:53,853 --> 00:32:55,323 This is me, Dong Won. 595 00:32:56,023 --> 00:32:57,023 Young Hoon. 596 00:32:57,753 --> 00:32:59,692 I've been looking everywhere for you. 597 00:33:02,623 --> 00:33:03,662 Dad... 598 00:33:04,363 --> 00:33:06,492 Do you know him? 599 00:33:08,763 --> 00:33:09,902 "Dad"? 600 00:33:11,672 --> 00:33:13,672 Is she the daughter that you talked about? 601 00:33:42,932 --> 00:33:45,603 (My Only One) 602 00:33:45,773 --> 00:33:49,442 Do Ran, how about I open Mr. Kang a bakery? 603 00:33:49,442 --> 00:33:51,273 I really want to do that for him. 604 00:33:51,273 --> 00:33:52,373 Freddie. 605 00:33:52,373 --> 00:33:56,583 Finally, I've become a good friend of Mr. Kang. 606 00:33:56,982 --> 00:33:58,912 Get out! Get out! 607 00:33:58,912 --> 00:34:00,283 I hate the sight of you. 608 00:34:00,283 --> 00:34:02,382 Tell your mom to never come here again. 609 00:34:02,482 --> 00:34:03,583 You got that? 610 00:34:03,583 --> 00:34:05,093 Mom, Mom! 611 00:34:05,093 --> 00:34:07,653 Why did you come after me? Go back inside. 612 00:34:07,653 --> 00:34:11,362 How do you know my dad? 39355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.