Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,270 --> 00:00:04,410
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,410 --> 00:00:08,210
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:10,923 --> 00:00:12,023
Yang Ja.
4
00:00:12,652 --> 00:00:14,363
What's going on?
5
00:00:14,363 --> 00:00:16,362
If you're going to sit around with long face,
6
00:00:16,362 --> 00:00:17,932
just go home.
7
00:00:18,993 --> 00:00:21,462
You're being embarrassing in front of employees.
8
00:00:21,903 --> 00:00:24,603
All daughters are useless raising.
9
00:00:25,732 --> 00:00:28,173
What did I live for?
10
00:00:28,943 --> 00:00:31,842
I've only lived for Do Ran and Mi Ran.
11
00:00:32,643 --> 00:00:35,882
Do Ran went to her birth father.
12
00:00:36,083 --> 00:00:38,583
And Mi Ran never calls after she got married.
13
00:00:40,583 --> 00:00:41,653
Yang Ja.
14
00:00:41,882 --> 00:00:44,422
You can maybe talk bad about Mi Ran.
15
00:00:45,052 --> 00:00:47,363
But you shouldn't talk like that about Do Ran.
16
00:00:47,992 --> 00:00:50,263
Frankly speaking, what did you do to Do Ran?
17
00:00:50,263 --> 00:00:51,833
You only abused her.
18
00:00:51,833 --> 00:00:54,302
Hey! What haven't I done for her?
19
00:00:54,302 --> 00:00:57,503
For 28 years, I've fed, dressed, and raised her.
20
00:00:57,602 --> 00:01:00,543
She mustn't have been that decent without me.
21
00:01:01,202 --> 00:01:04,513
All right. You are right.
22
00:01:04,642 --> 00:01:06,442
But Yang Ja.
23
00:01:06,713 --> 00:01:08,913
You should live your life.
24
00:01:09,082 --> 00:01:11,112
You children are all married...
25
00:01:11,112 --> 00:01:12,513
and living their lives.
26
00:01:12,683 --> 00:01:16,692
As a mother, you shouldn't wait for them forever.
27
00:01:16,922 --> 00:01:19,592
You are making Mi Ran and Do Ran uncomfortable.
28
00:01:22,293 --> 00:01:23,562
I know.
29
00:01:25,192 --> 00:01:26,862
I know that.
30
00:01:27,603 --> 00:01:29,403
I just can't.
31
00:01:29,732 --> 00:01:30,903
Yang Ja.
32
00:01:31,672 --> 00:01:35,442
You are the worst type of mother for children.
33
00:01:35,442 --> 00:01:38,913
Just forget about them for their sake.
34
00:01:38,913 --> 00:01:42,213
Meet your friends, and have a hobby.
35
00:01:43,153 --> 00:01:47,222
If I were you, I'd go out with my friends everyday.
36
00:01:51,153 --> 00:01:52,922
Mi Ran! Go Rae!
37
00:01:53,963 --> 00:01:55,293
Welcome!
38
00:01:55,293 --> 00:01:57,392
Mi Ran! My child!
39
00:01:57,392 --> 00:01:59,133
Go Rae, you've come?
40
00:01:59,133 --> 00:02:00,763
Hello, Yang Ja and Yang Soon.
41
00:02:00,862 --> 00:02:02,163
Welcome.
42
00:02:02,163 --> 00:02:06,073
You have lightened up the restaurant.
43
00:02:07,303 --> 00:02:08,602
Mi Ran!
44
00:02:09,143 --> 00:02:10,743
- Mi Ran! - Mom.
45
00:02:10,743 --> 00:02:11,972
Nice to see you.
46
00:02:11,972 --> 00:02:13,613
Have a seat.
47
00:02:13,882 --> 00:02:15,342
How nice to see you.
48
00:02:16,983 --> 00:02:20,752
Mom's been moping about all day because of you.
49
00:02:21,483 --> 00:02:23,292
What's wrong with you?
50
00:02:23,352 --> 00:02:25,123
You're making me uncomfortable.
51
00:02:26,262 --> 00:02:28,262
What are you talking about?
52
00:02:28,722 --> 00:02:32,192
Mother, we'll visit you often so don't feel alone.
53
00:02:32,192 --> 00:02:34,762
Come by the clinic and receive treatment too.
54
00:02:36,803 --> 00:02:38,072
Thank you, Go Rae.
55
00:02:39,303 --> 00:02:40,572
Don't mention it.
56
00:02:40,572 --> 00:02:42,442
We will visit often.
57
00:02:43,243 --> 00:02:45,713
I just feel grateful.
58
00:02:46,643 --> 00:02:48,583
Mom, don't be silly.
59
00:02:48,583 --> 00:02:50,912
Why did you urge me to get married?
60
00:02:51,312 --> 00:02:53,023
Why would you feel lonely?
61
00:02:53,023 --> 00:02:54,782
You have Yang Soon by your side.
62
00:02:54,782 --> 00:02:57,822
I didn't know I was going to be like this.
63
00:02:58,493 --> 00:03:00,493
You hit me in the back when we were together.
64
00:03:00,493 --> 00:03:02,493
Now you're crying because you miss me?
65
00:03:03,162 --> 00:03:05,393
You're really upsetting me.
66
00:03:05,393 --> 00:03:08,933
What? What are you talking about?
67
00:03:08,933 --> 00:03:11,532
You are really driving me crazy.
68
00:03:11,532 --> 00:03:13,373
What do you want me to do?
69
00:03:14,303 --> 00:03:16,842
Fine. I get it!
70
00:03:17,912 --> 00:03:19,983
I won't upset you anymore.
71
00:03:20,782 --> 00:03:21,782
I will...
72
00:03:23,252 --> 00:03:24,613
I'll stand firm.
73
00:03:24,613 --> 00:03:26,553
I'll enjoy my life.
74
00:03:28,483 --> 00:03:30,493
Don't cry and eat up, Mi Ran.
75
00:03:31,252 --> 00:03:32,592
- I love you. - Seriously...
76
00:03:32,592 --> 00:03:33,623
Eat up.
77
00:03:35,062 --> 00:03:36,963
- Hello. - Hello.
78
00:03:36,963 --> 00:03:38,762
Hello, Ms. Park and Ms. Yoon.
79
00:03:38,762 --> 00:03:40,303
Nice to see you.
80
00:03:40,502 --> 00:03:42,233
Is Go Rae in his office?
81
00:03:42,333 --> 00:03:44,233
He went home a while ago.
82
00:03:44,602 --> 00:03:45,972
Already?
83
00:03:46,342 --> 00:03:48,673
I had a business nearby.
84
00:03:48,673 --> 00:03:50,273
So I came to go home with him.
85
00:03:50,273 --> 00:03:52,743
Mi Ran came, so he left the office early.
86
00:03:52,983 --> 00:03:54,643
Mi Ran came?
87
00:03:54,643 --> 00:03:55,643
- Yes. - Yes.
88
00:03:55,643 --> 00:03:56,683
She comes often.
89
00:03:56,683 --> 00:03:58,713
She comes during lunch and before he leaves office.
90
00:04:00,752 --> 00:04:04,053
Ms. Na, would you please tell Mi Ran to refrain...
91
00:04:04,053 --> 00:04:06,562
herself from coming here?
92
00:04:06,923 --> 00:04:09,423
Why? What's wrong?
93
00:04:09,423 --> 00:04:11,632
No, nothing is wrong.
94
00:04:11,632 --> 00:04:13,433
It's just that...
95
00:04:13,662 --> 00:04:15,603
whenever she comes,
96
00:04:15,603 --> 00:04:18,033
they kiss and hug too much.
97
00:04:18,733 --> 00:04:20,702
We don't know where to keep our eyes.
98
00:04:20,702 --> 00:04:22,243
It's killing us.
99
00:04:23,012 --> 00:04:24,043
What was that?
100
00:04:24,873 --> 00:04:27,243
Are you talking about my son and Mi Ran?
101
00:04:27,243 --> 00:04:29,243
Yes, I understand that they are newlyweds.
102
00:04:29,243 --> 00:04:31,183
But it's a bit too much.
103
00:04:31,212 --> 00:04:33,223
They don't respect singles like us.
104
00:04:34,053 --> 00:04:35,053
It's too much.
105
00:04:36,553 --> 00:04:38,623
Are you sure?
106
00:04:38,623 --> 00:04:41,593
Yes, I'm sure. I thought he was a gentleman.
107
00:04:41,593 --> 00:04:42,793
After all he's not.
108
00:04:43,233 --> 00:04:47,202
It seems like he's totally into her.
109
00:04:47,462 --> 00:04:48,933
We envy them.
110
00:04:50,373 --> 00:04:51,473
My goodness.
111
00:04:51,973 --> 00:04:53,642
Ms. Na, are you okay?
112
00:04:55,402 --> 00:04:57,312
Ms. Na, I'm sorry.
113
00:04:57,343 --> 00:04:59,373
We just meant to say that we envy them because...
114
00:04:59,373 --> 00:05:01,543
they're enjoying their romantic married life.
115
00:05:01,543 --> 00:05:03,252
I have no other intentions.
116
00:05:03,252 --> 00:05:05,613
I see.
117
00:05:05,613 --> 00:05:07,783
I'm fine.
118
00:05:07,783 --> 00:05:09,423
Goodbye.
119
00:05:11,522 --> 00:05:12,623
Ms. Na.
120
00:05:19,433 --> 00:05:20,663
What are they saying?
121
00:05:21,462 --> 00:05:23,933
Go Rae and Mi Ran live in conjugal harmony?
122
00:05:24,502 --> 00:05:26,843
They kiss whenever they see each other?
123
00:05:28,373 --> 00:05:30,373
What does that mean?
124
00:05:31,012 --> 00:05:33,082
I heard a man who likes men...
125
00:05:33,082 --> 00:05:34,843
can't do that with a woman.
126
00:05:38,452 --> 00:05:39,512
Oh my gosh.
127
00:05:43,123 --> 00:05:44,692
Hey, Hong Joo!
128
00:05:45,192 --> 00:05:47,762
Why? What's going on?
129
00:05:47,762 --> 00:05:51,262
Hong Joo! Go Rae and Mi Ran...
130
00:05:51,462 --> 00:05:53,402
kissed.
131
00:05:53,402 --> 00:05:56,262
Hong Shil, slow down. Take a breath and relax.
132
00:05:56,262 --> 00:05:58,702
Calm down. What's going on?
133
00:05:58,702 --> 00:06:01,473
Hong Joo, something's wrong.
134
00:06:01,502 --> 00:06:04,343
I think Go Rae likes a woman, not a man.
135
00:06:04,343 --> 00:06:06,483
I guess we misunderstood him.
136
00:06:06,783 --> 00:06:09,783
Whenever Go Rae and Mi Ran see each other,
137
00:06:09,783 --> 00:06:12,012
they kiss and touch.
138
00:06:12,012 --> 00:06:13,853
Who said that?
139
00:06:13,853 --> 00:06:16,322
Ms. Park and Ms. Yoon from the dentist.
140
00:06:17,652 --> 00:06:20,593
Hong Shil, in America,
141
00:06:20,593 --> 00:06:23,533
people kiss to strangers.
142
00:06:23,692 --> 00:06:26,733
If they are kissing in front of everybody,
143
00:06:26,762 --> 00:06:28,433
what's the big deal?
144
00:06:29,762 --> 00:06:30,973
Really?
145
00:06:30,973 --> 00:06:32,772
Of course.
146
00:06:34,743 --> 00:06:35,902
You are right.
147
00:06:37,373 --> 00:06:39,043
Let go! Let go of me!
148
00:06:39,043 --> 00:06:40,212
- Mom! - Mother.
149
00:06:40,212 --> 00:06:42,382
What are you doing?
150
00:06:42,382 --> 00:06:44,913
- Mother, Mother. - Mom! Have a seat.
151
00:06:44,913 --> 00:06:47,683
Seriously! I said let go.
152
00:06:48,423 --> 00:06:49,452
Mom!
153
00:06:51,553 --> 00:06:54,322
Mom and Dad. What's the matter with you two?
154
00:06:54,392 --> 00:06:55,962
What's with the divorce?
155
00:06:55,962 --> 00:06:58,293
I heard Mr. Park came by.
156
00:06:58,293 --> 00:07:00,962
Your father sent him. I didn't call him in.
157
00:07:01,033 --> 00:07:03,062
Your father wants a divorce.
158
00:07:03,173 --> 00:07:04,832
Is that all you can say?
159
00:07:05,332 --> 00:07:06,603
You say you'll runaway from home,
160
00:07:06,603 --> 00:07:08,572
and that you want a divorce.
161
00:07:08,743 --> 00:07:10,512
You're the one who says those things often.
162
00:07:10,512 --> 00:07:12,272
That's why I sent Mr. Park.
163
00:07:12,673 --> 00:07:14,543
If you want a divorce, let's get divorced.
164
00:07:14,543 --> 00:07:16,553
Do you think I say those things for no reason?
165
00:07:16,752 --> 00:07:19,553
You always ignore me.
166
00:07:19,752 --> 00:07:22,223
I'm sick and tired of you.
167
00:07:22,223 --> 00:07:23,553
I'm fed up.
168
00:07:24,553 --> 00:07:27,062
What was that? "I'm fed up"?
169
00:07:27,062 --> 00:07:28,663
You are fed up with me?
170
00:07:29,322 --> 00:07:30,733
We only have a short life to live.
171
00:07:30,733 --> 00:07:32,632
Let's go on separate ways.
172
00:07:36,163 --> 00:07:37,233
What?
173
00:07:38,332 --> 00:07:39,402
Father!
174
00:07:41,873 --> 00:07:44,613
Fine! We'll see about that!
175
00:07:46,913 --> 00:07:48,512
- Gosh, Mom! - Mother!
176
00:07:48,512 --> 00:07:49,743
Mother! Mother!
177
00:07:49,913 --> 00:07:51,683
- Mom! - Mother!
178
00:07:52,613 --> 00:07:54,152
Don't try to stop me.
179
00:07:54,152 --> 00:07:56,353
I'll definitely get divorced with that guy.
180
00:07:56,353 --> 00:07:57,522
Mom, please!
181
00:07:57,522 --> 00:07:59,252
You can't live without him.
182
00:07:59,252 --> 00:08:01,423
Mother, please hold your anger.
183
00:08:01,423 --> 00:08:03,163
He said, he's fed up with me.
184
00:08:03,163 --> 00:08:04,832
And you are telling me to hold my anger?
185
00:08:04,832 --> 00:08:06,533
If you were me, can you endure a person like that?
186
00:08:06,533 --> 00:08:08,363
Don't tell me to back off.
187
00:08:08,363 --> 00:08:11,603
I'd rather kill myself.
188
00:08:12,002 --> 00:08:13,002
Mom...
189
00:08:14,373 --> 00:08:15,603
Mother...
190
00:08:22,413 --> 00:08:25,752
Father, did you really have to do that?
191
00:08:25,983 --> 00:08:27,752
If you are going to be like this,
192
00:08:28,123 --> 00:08:29,623
we will move out.
193
00:08:29,623 --> 00:08:31,752
We will move out with Grandma.
194
00:08:32,493 --> 00:08:34,123
Why would you move out?
195
00:08:34,123 --> 00:08:35,223
Father...
196
00:08:35,223 --> 00:08:36,733
This is our problem.
197
00:08:36,733 --> 00:08:38,363
This is none of your business.
198
00:08:38,733 --> 00:08:40,333
Mark my words and get out.
199
00:09:04,252 --> 00:09:06,552
(Da Ya)
200
00:09:12,963 --> 00:09:14,302
Hello, Da Ya. What's going on?
201
00:09:14,302 --> 00:09:16,402
What kind of person are you?
202
00:09:16,532 --> 00:09:17,703
You have released a bomb in this family...
203
00:09:17,703 --> 00:09:19,373
and ripped us into pieces.
204
00:09:19,373 --> 00:09:20,902
And you've escaped.
205
00:09:21,042 --> 00:09:22,373
Da Ya...
206
00:09:23,272 --> 00:09:25,373
I don't quite understand what you are saying.
207
00:09:26,412 --> 00:09:27,843
Because of you,
208
00:09:27,843 --> 00:09:29,512
Mother and Father are going to get divorced.
209
00:09:29,512 --> 00:09:31,052
What are you going to do about this?
210
00:09:31,983 --> 00:09:34,682
Is this what you want? You want their divorce?
211
00:09:34,983 --> 00:09:37,422
They've lived more than...
212
00:09:37,422 --> 00:09:39,552
30 years happily together.
213
00:09:39,552 --> 00:09:40,762
What are you to...
214
00:09:40,762 --> 00:09:42,993
split them and cause such a trouble?
215
00:09:43,093 --> 00:09:45,063
You even made Mother cry.
216
00:09:45,063 --> 00:09:46,703
How dare you?
217
00:09:47,162 --> 00:09:48,233
Da Ya...
218
00:09:49,103 --> 00:09:50,632
Don't be like that.
219
00:09:50,932 --> 00:09:52,473
Tell me more in details.
220
00:09:52,833 --> 00:09:54,402
What's really going on?
221
00:09:55,603 --> 00:09:57,243
You're so absurd!
222
00:09:57,272 --> 00:09:59,142
Do you want me to explain?
223
00:09:59,642 --> 00:10:01,213
Do you really not know what this is all about?
224
00:10:01,213 --> 00:10:03,182
Do you have a conscience?
225
00:10:04,012 --> 00:10:06,453
Because of you and your father,
226
00:10:06,453 --> 00:10:08,823
Mother and Father argued and are getting divorced.
227
00:10:08,853 --> 00:10:11,593
You're the one that should get divorced!
228
00:10:11,623 --> 00:10:13,363
Don't make them get divorced!
229
00:10:13,363 --> 00:10:15,463
Don't hide behind Grandma!
230
00:10:30,412 --> 00:10:32,012
Father, I'll be back.
231
00:10:32,113 --> 00:10:33,443
Where are you going at this time of night?
232
00:10:33,443 --> 00:10:36,083
If Grandma wakes up, tell her I'll be back.
233
00:10:36,113 --> 00:10:37,853
- Please take care of her. - But Do Ran...
234
00:10:38,682 --> 00:10:40,012
Did something happen?
235
00:10:40,182 --> 00:10:41,823
Even Director Wang didn't come.
236
00:10:41,882 --> 00:10:43,993
Nothing. It won't take long.
237
00:10:44,853 --> 00:10:45,892
Do Ran...
238
00:10:47,762 --> 00:10:49,093
What's going on?
239
00:11:10,083 --> 00:11:11,182
Do Ran.
240
00:11:17,522 --> 00:11:19,693
Do Ran, what are you doing?
241
00:11:21,063 --> 00:11:22,123
Mother.
242
00:11:23,223 --> 00:11:24,333
Father.
243
00:11:25,833 --> 00:11:27,233
If it's because of me,
244
00:11:28,363 --> 00:11:30,603
please don't get divorced.
245
00:11:30,603 --> 00:11:32,203
Father, please don't do this.
246
00:11:33,473 --> 00:11:35,443
If I'm the cause of everything,
247
00:11:35,873 --> 00:11:37,512
I'll get divorced.
248
00:11:38,512 --> 00:11:40,843
I'll break up with Dae Ryook, Mother.
249
00:11:41,142 --> 00:11:42,613
What are you saying? We're not breaking up.
250
00:11:43,083 --> 00:11:44,552
We are not getting divorced.
251
00:11:44,613 --> 00:11:45,853
Do Ran, get up.
252
00:11:47,252 --> 00:11:48,682
I'm really sorry, Mother.
253
00:11:49,282 --> 00:11:50,922
I'm really sorry, Father.
254
00:11:52,823 --> 00:11:53,892
Eun Young.
255
00:11:55,223 --> 00:11:56,993
Is this what you want?
256
00:11:58,193 --> 00:12:00,402
Are you going to drive them to get divorced?
257
00:12:00,402 --> 00:12:02,463
Do you want draw tears out of Dae Ryook?
258
00:12:02,963 --> 00:12:05,233
Do you want Do Ran to shed tears of blood?
259
00:12:05,833 --> 00:12:07,343
Is this what you truly want?
260
00:12:07,343 --> 00:12:08,402
I...
261
00:12:11,042 --> 00:12:12,743
Do you think I'd want this?
262
00:12:14,213 --> 00:12:17,252
Frankly speaking, I really didn't want...
263
00:12:17,782 --> 00:12:20,223
Dae Ryook and Do Ran to get married.
264
00:12:20,782 --> 00:12:23,083
But I've accepted her at last.
265
00:12:23,252 --> 00:12:25,493
And since she tried her best to fit in,
266
00:12:25,493 --> 00:12:28,292
I actually adored her for a short while.
267
00:12:30,593 --> 00:12:32,193
But how could she deceive us?
268
00:12:32,193 --> 00:12:33,662
Her father was here all along,
269
00:12:33,662 --> 00:12:35,233
but she totally tricked us.
270
00:12:35,502 --> 00:12:39,032
That's why I'm doing this. Because I feel betrayed.
271
00:12:39,632 --> 00:12:40,743
Mother.
272
00:12:42,542 --> 00:12:43,813
I apologize.
273
00:12:44,743 --> 00:12:46,373
I'm really sorry.
274
00:12:47,583 --> 00:12:48,912
But Mother.
275
00:12:50,882 --> 00:12:53,752
I met my dad after 28 years.
276
00:12:54,752 --> 00:12:55,752
He's...
277
00:12:57,652 --> 00:13:00,022
the only family I have left.
278
00:13:00,892 --> 00:13:01,993
Now...
279
00:13:02,623 --> 00:13:05,762
I can't turn my back on him.
280
00:13:06,063 --> 00:13:07,902
I can't live without him.
281
00:13:09,002 --> 00:13:11,973
So I will leave Dae Ryook. No.
282
00:13:12,272 --> 00:13:14,703
I'll do everything you want.
283
00:13:15,042 --> 00:13:16,873
I'm really sorry.
284
00:13:16,943 --> 00:13:19,443
I'm sorry, Mother.
285
00:13:19,713 --> 00:13:21,282
I'm sorry.
286
00:13:21,983 --> 00:13:23,853
I'm sorry, Mother.
287
00:13:24,213 --> 00:13:25,412
Get up, Do Ran.
288
00:13:28,223 --> 00:13:30,252
Mother. I'm sorry too.
289
00:13:30,723 --> 00:13:32,453
I'll leave with her.
290
00:14:11,063 --> 00:14:12,132
Honey.
291
00:14:12,493 --> 00:14:14,103
Did you see that?
292
00:14:15,432 --> 00:14:18,873
That's how much Dae Ryook loves Do Ran.
293
00:14:19,333 --> 00:14:21,142
How can we split them up?
294
00:14:21,142 --> 00:14:22,902
How can we do that?
295
00:14:22,902 --> 00:14:24,542
Can you do that?
296
00:14:27,443 --> 00:14:28,713
This is wrong.
297
00:14:30,552 --> 00:14:33,983
You're doing what no parent should do.
298
00:14:34,483 --> 00:14:35,983
Can't you...
299
00:14:37,823 --> 00:14:40,292
show some pity towards Do Ran?
300
00:14:40,922 --> 00:14:43,022
She's begging for our forgiveness.
301
00:14:43,733 --> 00:14:45,693
Can't you show some mercy?
302
00:14:46,563 --> 00:14:48,002
She couldn't defend...
303
00:14:48,002 --> 00:14:50,502
the man who had abandoned her.
304
00:14:51,103 --> 00:14:52,432
Let's take it that way.
305
00:14:53,642 --> 00:14:55,142
Okay.
306
00:14:55,642 --> 00:14:57,512
I get it, so get out.
307
00:14:58,313 --> 00:14:59,473
Honey.
308
00:15:00,983 --> 00:15:04,782
I know you're softer than anyone at heart.
309
00:15:05,182 --> 00:15:06,282
And...
310
00:15:06,983 --> 00:15:09,422
you love Dae Ryook so much as well.
311
00:15:10,652 --> 00:15:13,123
You wish for his happiness more than anyone.
312
00:15:14,422 --> 00:15:16,662
Okay, so get out!
313
00:15:24,733 --> 00:15:25,833
Honey.
314
00:15:27,603 --> 00:15:29,073
I'm sorry.
315
00:15:29,502 --> 00:15:31,542
I asked you for a divorce...
316
00:15:32,373 --> 00:15:33,943
and I'm sorry for that.
317
00:15:34,743 --> 00:15:36,313
I didn't mean it.
318
00:15:37,012 --> 00:15:38,313
You know that.
319
00:15:41,652 --> 00:15:44,792
I don't know, so get out of here.
320
00:15:47,863 --> 00:15:48,922
Honey.
321
00:15:49,963 --> 00:15:52,162
I don't know. I don't care.
322
00:15:53,193 --> 00:15:56,733
I don't know how you feel anymore.
323
00:16:10,142 --> 00:16:11,853
Whatever happens,
324
00:16:13,052 --> 00:16:14,823
I won't divorce you.
325
00:16:17,193 --> 00:16:20,152
I told Mom that I'd stay by your side.
326
00:16:21,093 --> 00:16:23,193
That doesn't mean I'll turn against her.
327
00:16:23,693 --> 00:16:26,932
I'll stay at your side as your husband.
328
00:16:28,463 --> 00:16:29,662
Director.
329
00:16:30,302 --> 00:16:31,772
Mom has Dad,
330
00:16:32,032 --> 00:16:34,073
so I'm not worried about her.
331
00:16:34,672 --> 00:16:38,213
So don't do things like say you'll divorce me...
332
00:16:38,973 --> 00:16:41,012
without talking to me first.
333
00:16:41,343 --> 00:16:43,182
It takes two to meet and marry,
334
00:16:43,953 --> 00:16:45,882
but it takes two to break up as well.
335
00:16:53,022 --> 00:16:54,123
Yes, Father.
336
00:16:54,123 --> 00:16:55,162
Dae Ryook.
337
00:16:55,823 --> 00:16:59,262
Mom says you can bring Do Ran and Grandma home.
338
00:17:00,902 --> 00:17:02,432
- Really? - Yes.
339
00:17:02,902 --> 00:17:04,273
I'll put her on.
340
00:17:04,273 --> 00:17:05,503
You tell him.
341
00:17:05,672 --> 00:17:07,773
Bring Do Ran home.
342
00:17:09,142 --> 00:17:10,843
- Did you hear that? - Yes.
343
00:17:11,742 --> 00:17:12,912
Thanks, Father.
344
00:17:13,442 --> 00:17:15,212
I'll pick up Grandma then.
345
00:17:20,313 --> 00:17:22,283
I said it would all work out.
346
00:17:25,452 --> 00:17:26,722
Thank you.
347
00:17:27,722 --> 00:17:29,462
I'm so grateful.
348
00:17:55,583 --> 00:17:56,682
Dad.
349
00:17:58,452 --> 00:18:00,392
Why aren't you in bed?
350
00:18:00,922 --> 00:18:03,763
How could I sleep after you left like that?
351
00:18:04,992 --> 00:18:06,732
Is everything okay?
352
00:18:08,103 --> 00:18:09,132
Yes.
353
00:18:09,303 --> 00:18:13,533
I have to go home with Grandma.
354
00:18:13,702 --> 00:18:16,942
Father and Mother let me back in.
355
00:18:17,613 --> 00:18:18,972
Did they really?
356
00:18:19,043 --> 00:18:20,642
Can you go home?
357
00:18:20,682 --> 00:18:21,742
Yes.
358
00:18:21,912 --> 00:18:24,712
Are you that pleased to see me leave?
359
00:18:25,652 --> 00:18:27,353
Of course I am.
360
00:18:27,783 --> 00:18:29,623
Pack your things.
361
00:18:38,192 --> 00:18:41,732
What are you three doing, leaving me out?
362
00:18:41,833 --> 00:18:45,003
Let's go home, Geum Byung.
363
00:18:45,103 --> 00:18:46,533
Father's waiting.
364
00:18:47,373 --> 00:18:48,603
Will you come too?
365
00:18:48,972 --> 00:18:50,103
Of course.
366
00:18:50,273 --> 00:18:51,912
Let's go home.
367
00:18:52,343 --> 00:18:53,373
Okay.
368
00:18:54,482 --> 00:18:56,912
I don't like his mistress and her daughter,
369
00:18:57,083 --> 00:18:58,753
but I'll go home to Dad.
370
00:18:59,482 --> 00:19:00,722
Mr. Kang.
371
00:19:01,123 --> 00:19:02,783
Thanks for letting me stay.
372
00:19:03,422 --> 00:19:04,422
You're welcome.
373
00:19:04,422 --> 00:19:05,593
Can I visit again?
374
00:19:05,593 --> 00:19:07,763
Of course you can. Any time.
375
00:19:07,763 --> 00:19:08,922
Can I really?
376
00:19:09,263 --> 00:19:11,162
- You promised. - Yes.
377
00:19:18,632 --> 00:19:20,202
Welcome home, Madam Park.
378
00:19:20,702 --> 00:19:22,603
How are you, Ms. Cho?
379
00:19:22,603 --> 00:19:23,912
I'm fine.
380
00:19:24,773 --> 00:19:26,273
Welcome back.
381
00:19:26,273 --> 00:19:29,283
Dad, did you miss us at all?
382
00:19:29,283 --> 00:19:30,753
Of course I did.
383
00:19:31,412 --> 00:19:32,452
I see why.
384
00:19:32,783 --> 00:19:35,222
The concubine's kid's antics...
385
00:19:35,222 --> 00:19:36,783
will only go so far.
386
00:19:38,293 --> 00:19:41,323
I wish she'd just stay with Mr. Kang.
387
00:19:42,093 --> 00:19:43,932
I can't stand her anymore.
388
00:19:43,932 --> 00:19:45,462
Did you just curse me?
389
00:19:47,232 --> 00:19:50,363
- I'll kill you. - Grandma, how could you?
390
00:19:50,363 --> 00:19:53,402
I won't buy your favourite fish-shaped pastries.
391
00:19:53,833 --> 00:19:55,543
I don't need you to.
392
00:19:55,843 --> 00:19:56,902
Geum Byung.
393
00:19:57,642 --> 00:19:59,873
Okay, let's go to room.
394
00:19:59,912 --> 00:20:03,043
- Sleep well, Dad. - Goodnight.
395
00:20:03,142 --> 00:20:04,283
Let's go.
396
00:20:06,283 --> 00:20:07,753
Look after her for me.
397
00:20:07,753 --> 00:20:09,783
I will. Don't worry, Father.
398
00:20:10,353 --> 00:20:12,823
Where's Mother?
399
00:20:14,392 --> 00:20:15,722
Let's talk to her tomorrow.
400
00:20:16,323 --> 00:20:18,892
Okay. Sleep well, Father.
401
00:20:22,902 --> 00:20:25,503
I'll talk to Mom before going to bed.
402
00:20:41,652 --> 00:20:44,192
Mom, I'm home.
403
00:20:46,123 --> 00:20:47,593
Thank you.
404
00:20:49,123 --> 00:20:50,593
For making a hard call.
405
00:20:53,662 --> 00:20:54,763
Sleep well.
406
00:21:10,853 --> 00:21:13,553
I won't love him anymore.
407
00:21:15,452 --> 00:21:17,523
I'll treat him like a stranger.
408
00:21:20,392 --> 00:21:22,692
Like some stranger from overseas.
409
00:21:40,412 --> 00:21:42,083
We're back at square one.
410
00:21:43,742 --> 00:21:47,652
She hid the fact that Mr. Kang is her dad and caused a fuss,
411
00:21:48,553 --> 00:21:50,382
but she managed to come home.
412
00:21:53,353 --> 00:21:55,263
She's so tenacious.
413
00:21:56,563 --> 00:21:59,263
Not even a weed could be this strong.
414
00:22:18,452 --> 00:22:19,482
Gosh.
415
00:22:34,902 --> 00:22:36,833
Sleep some more.
416
00:22:38,503 --> 00:22:42,142
Grandma, are you up?
417
00:22:42,343 --> 00:22:46,642
So you spent the night with me here.
418
00:22:47,942 --> 00:22:50,142
Did Eun Young take you in again?
419
00:22:52,283 --> 00:22:53,783
Yes, Grandma.
420
00:22:54,982 --> 00:22:58,853
I see. I'm so glad to hear that.
421
00:22:58,853 --> 00:22:59,952
Gosh.
422
00:23:00,823 --> 00:23:02,922
It's okay. It'll be okay.
423
00:23:02,922 --> 00:23:05,732
Everything will be fine. Don't worry.
424
00:23:06,333 --> 00:23:07,563
Grandma.
425
00:23:22,113 --> 00:23:25,053
Mother, I'm back.
426
00:23:25,982 --> 00:23:28,523
I came home late at night, so I couldn't talk to you.
427
00:23:30,652 --> 00:23:33,253
We need to talk.
428
00:23:35,162 --> 00:23:36,162
Okay.
429
00:23:47,432 --> 00:23:49,303
As you might have heard,
430
00:23:50,172 --> 00:23:51,343
it was so hard for me...
431
00:23:51,642 --> 00:23:54,982
to take you in even more than when you got married.
432
00:23:57,482 --> 00:23:58,513
I...
433
00:23:59,853 --> 00:24:03,053
finally opened my mind to you.
434
00:24:03,922 --> 00:24:05,523
I had a great time...
435
00:24:05,523 --> 00:24:07,152
shopping with you like mother and daughter.
436
00:24:08,192 --> 00:24:09,623
"Why didn't I recognize..."
437
00:24:10,162 --> 00:24:12,263
"how great she is sooner?"
438
00:24:12,992 --> 00:24:14,402
I even regretted that.
439
00:24:15,732 --> 00:24:17,063
I finally managed...
440
00:24:17,732 --> 00:24:19,232
to open up to you.
441
00:24:20,573 --> 00:24:22,873
But you stabbed me in the back.
442
00:24:23,373 --> 00:24:25,013
How could you hide...
443
00:24:25,013 --> 00:24:27,472
from me that Mr. Kang is your father?
444
00:24:28,412 --> 00:24:29,912
I'm sorry, Mother.
445
00:24:34,182 --> 00:24:35,182
All right.
446
00:24:36,583 --> 00:24:38,293
It's all in the past now.
447
00:24:39,152 --> 00:24:41,823
I've already decided to move on.
448
00:24:42,962 --> 00:24:45,932
But you have to be honest with me.
449
00:24:46,563 --> 00:24:49,303
Is there anything else you're hiding from me?
450
00:24:50,402 --> 00:24:51,972
No, I'm not hiding anything.
451
00:24:53,132 --> 00:24:54,242
Are you sure?
452
00:24:54,603 --> 00:24:56,603
Yes, I'm sure.
453
00:24:59,972 --> 00:25:01,013
All right.
454
00:25:02,142 --> 00:25:04,212
Something like this won't happen again in life.
455
00:25:04,853 --> 00:25:07,083
It's not like a dead man will come back alive.
456
00:25:08,722 --> 00:25:12,222
Why did Mr. Kang abandon you in the first place?
457
00:25:15,263 --> 00:25:16,593
It's all water under the bridge.
458
00:25:16,593 --> 00:25:17,833
There must've been a reason.
459
00:25:18,462 --> 00:25:20,662
But you can't go to see Mr. Kang...
460
00:25:20,662 --> 00:25:23,132
so often just because he's your dad.
461
00:25:23,132 --> 00:25:25,632
You should meet him without telling others.
462
00:25:25,632 --> 00:25:28,073
For the time being, I don't want people...
463
00:25:30,242 --> 00:25:31,412
to know...
464
00:25:32,113 --> 00:25:33,942
that Mr. Kang is my in-law.
465
00:25:35,742 --> 00:25:37,513
Thank you, Mother.
466
00:25:38,652 --> 00:25:40,753
I'll be better.
467
00:25:43,382 --> 00:25:44,992
All right. I get it.
468
00:25:45,323 --> 00:25:47,192
Okay. You can leave now.
469
00:25:48,093 --> 00:25:49,222
Yes, Mother.
470
00:26:00,273 --> 00:26:07,573
(Sweet rice doughnut)
471
00:26:08,942 --> 00:26:10,182
Hello, Do Ran.
472
00:26:11,482 --> 00:26:12,912
Dad, what are you doing?
473
00:26:12,952 --> 00:26:14,682
I'm Getting ready to work.
474
00:26:14,682 --> 00:26:15,853
Already?
475
00:26:15,853 --> 00:26:17,623
Where are you?
476
00:26:17,992 --> 00:26:19,793
I can stop by for a moment.
477
00:26:20,353 --> 00:26:22,962
Why would you come here? You don't have to do that.
478
00:26:22,962 --> 00:26:24,563
This is your first day.
479
00:26:24,962 --> 00:26:26,263
And Dad.
480
00:26:27,063 --> 00:26:29,333
I can go to see you now.
481
00:26:30,702 --> 00:26:34,343
Mother has finally accepted...
482
00:26:35,103 --> 00:26:36,972
me and you.
483
00:26:38,912 --> 00:26:40,212
Really?
484
00:26:41,813 --> 00:26:45,482
You should do better for your in-laws.
485
00:26:46,613 --> 00:26:47,682
Okay.
486
00:26:48,652 --> 00:26:52,053
So send me the address later.
487
00:26:52,853 --> 00:26:53,992
Okay.
488
00:27:05,702 --> 00:27:12,043
(Sweet rice doughnut)
489
00:27:28,162 --> 00:27:30,392
- Hong Shil. - Gosh, I'm startled.
490
00:27:31,793 --> 00:27:34,293
Are you eavesdropping on Go Rae and Mi Ran?
491
00:27:34,833 --> 00:27:38,132
No. They just wouldn't step out of the room.
492
00:27:38,632 --> 00:27:39,902
It's so strange.
493
00:27:39,902 --> 00:27:41,702
They seem to be very close.
494
00:27:43,803 --> 00:27:46,343
Were we mistaken or something?
495
00:27:47,472 --> 00:27:49,583
Or did Mi Ran change...
496
00:27:49,583 --> 00:27:52,353
Go Rae's sexual identity?
497
00:27:52,982 --> 00:27:54,283
You can change it?
498
00:27:54,922 --> 00:27:57,823
Sure. Everything can change in the world.
499
00:27:59,692 --> 00:28:01,192
I'm totally lost.
500
00:28:07,132 --> 00:28:09,803
It's strange. It's very strange.
501
00:28:10,662 --> 00:28:13,333
If Go Rae really likes men,
502
00:28:13,573 --> 00:28:16,073
Mi Ran would've said something.
503
00:28:17,003 --> 00:28:19,513
I think something's wrong.
504
00:28:19,942 --> 00:28:22,513
Should I go ask Go Rae about it?
505
00:28:23,412 --> 00:28:24,853
No. I can't.
506
00:28:30,422 --> 00:28:31,623
Hello, ma'am.
507
00:28:33,392 --> 00:28:35,422
Oh, Seung Jun.
508
00:28:38,063 --> 00:28:40,533
What brings you here?
509
00:28:40,533 --> 00:28:43,632
I'm here to buy a gift for my mother-in-law.
510
00:28:44,533 --> 00:28:45,672
Your mother-in-law?
511
00:28:46,033 --> 00:28:47,073
Yes.
512
00:28:48,103 --> 00:28:50,742
Honey, she's Go Rae's mom. Say hello to her.
513
00:28:50,803 --> 00:28:52,742
Hello, ma'am.
514
00:28:52,873 --> 00:28:55,283
- Seo Bin, say hello. - Hello.
515
00:28:56,382 --> 00:28:57,882
Gosh, Seung Jun.
516
00:28:59,353 --> 00:29:02,053
You... You're married?
517
00:29:02,353 --> 00:29:04,992
Yes. I got married early.
518
00:29:05,222 --> 00:29:06,892
My oldest daughter is in kindergarten.
519
00:29:07,023 --> 00:29:08,192
And she's my second one.
520
00:29:08,692 --> 00:29:12,162
What? Are you serious?
521
00:29:19,503 --> 00:29:21,803
Ma'am, what's wrong?
522
00:29:21,942 --> 00:29:23,343
Are you sick?
523
00:29:37,722 --> 00:29:38,823
Mom.
524
00:29:41,152 --> 00:29:42,492
Go Rae.
525
00:29:42,492 --> 00:29:43,492
Mom.
526
00:29:43,492 --> 00:29:45,093
Don't you...
527
00:29:45,932 --> 00:29:47,632
Don't you like men?
528
00:29:47,632 --> 00:29:50,003
What? What are you talking about?
529
00:29:50,003 --> 00:29:51,833
Seung Jun.
530
00:29:52,603 --> 00:29:56,003
Seung Jun and you. Aren't you two dating?
531
00:29:56,003 --> 00:29:59,043
Seung Jun and I? What did you say?
532
00:29:59,273 --> 00:30:01,412
I mean, gay.
533
00:30:01,742 --> 00:30:05,513
Aren't you a homosexual?
534
00:30:05,513 --> 00:30:07,513
What are you talking about?
535
00:30:07,513 --> 00:30:09,222
What about Seung Jun and me?
536
00:30:09,353 --> 00:30:11,492
Where did you get the wrong idea?
537
00:30:12,222 --> 00:30:13,353
Wrong idea?
538
00:30:15,962 --> 00:30:17,992
Did you say wrong idea?
539
00:30:18,192 --> 00:30:20,692
Then why do you think I got married to Mi Ran?
540
00:30:25,472 --> 00:30:27,033
- My gosh. - Mom.
541
00:30:27,033 --> 00:30:28,873
Mom. Mom!
542
00:30:29,642 --> 00:30:31,843
Wake up, Mom.
543
00:30:33,343 --> 00:30:34,583
This is amazing.
544
00:30:35,013 --> 00:30:37,513
Dad. It tastes so good.
545
00:30:38,613 --> 00:30:40,353
I'm glad you like it.
546
00:30:40,613 --> 00:30:43,382
It's cold. Have some coffee too.
547
00:30:44,722 --> 00:30:46,553
Oh, it's warm.
548
00:30:52,363 --> 00:30:55,563
It tastes even better with coffee, Dad.
549
00:30:56,503 --> 00:30:58,503
You're just saying that because I'm your dad?
550
00:30:59,303 --> 00:31:00,902
Arr you sure it tastes good?
551
00:31:02,303 --> 00:31:03,843
To be honest with you,
552
00:31:04,613 --> 00:31:05,972
it tastes amazing.
553
00:31:06,813 --> 00:31:08,783
It's going to be so successful.
554
00:31:09,083 --> 00:31:12,113
Now that you like it, I just feel happy.
555
00:31:15,853 --> 00:31:17,283
What is this truck?
556
00:31:19,053 --> 00:31:20,553
What are you doing?
557
00:31:21,222 --> 00:31:22,293
Why are you being like this?
558
00:31:22,293 --> 00:31:24,023
Are you the owner of this truck?
559
00:31:24,023 --> 00:31:25,432
No, wait.
560
00:31:25,632 --> 00:31:27,293
- Are you? - Hey.
561
00:31:27,533 --> 00:31:28,603
No.
562
00:31:29,432 --> 00:31:30,732
Who are you?
563
00:31:31,303 --> 00:31:32,603
You must be the owner.
564
00:31:33,202 --> 00:31:34,202
Hey.
565
00:31:34,202 --> 00:31:36,472
Who gave you permission to do business here?
566
00:31:38,043 --> 00:31:40,013
Permission? What permission?
567
00:31:40,013 --> 00:31:42,313
You're totally out of touch.
568
00:31:42,682 --> 00:31:44,212
Do you know how much this spot costs?
569
00:31:44,343 --> 00:31:46,613
Hey, mister. If you want to do business here,
570
00:31:46,613 --> 00:31:48,353
you have to pay street tax.
571
00:31:50,253 --> 00:31:51,623
Street tax?
572
00:31:52,222 --> 00:31:54,623
Isn't that illegal?
573
00:31:54,623 --> 00:31:56,892
What? Illegal?
574
00:31:57,823 --> 00:32:00,293
Gosh, I was going to talk it out,
575
00:32:00,293 --> 00:32:02,232
but you guys just don't get it.
576
00:32:02,803 --> 00:32:05,432
Guys, tell them...
577
00:32:05,432 --> 00:32:08,172
why they should pay street tax.
578
00:32:08,172 --> 00:32:10,543
Wait. Hey.
579
00:32:11,412 --> 00:32:13,043
Wait.
580
00:32:13,043 --> 00:32:15,412
What are you doing? I'll call the police.
581
00:32:15,942 --> 00:32:16,942
No.
582
00:32:17,843 --> 00:32:18,853
Do Ran!
583
00:32:19,313 --> 00:32:21,682
How dare you...
584
00:32:21,682 --> 00:32:22,722
Hey!
585
00:32:23,783 --> 00:32:25,053
Who are you?
586
00:32:28,623 --> 00:32:29,692
You little...
587
00:32:33,533 --> 00:32:36,162
Hey, guys. Run.
588
00:32:37,503 --> 00:32:38,603
- Yes, Boss. - Yes, Boss.
589
00:32:39,172 --> 00:32:41,543
Hey, stop there!
590
00:32:42,003 --> 00:32:43,503
Stop right there!
591
00:32:46,373 --> 00:32:47,442
Young Hoon.
592
00:32:48,242 --> 00:32:50,142
Are you okay? Are you not hurt?
593
00:32:51,482 --> 00:32:53,613
- Dong Won. - Yes, Young Hoon.
594
00:32:53,853 --> 00:32:55,323
This is me, Dong Won.
595
00:32:56,023 --> 00:32:57,023
Young Hoon.
596
00:32:57,753 --> 00:32:59,692
I've been looking everywhere for you.
597
00:33:02,623 --> 00:33:03,662
Dad...
598
00:33:04,363 --> 00:33:06,492
Do you know him?
599
00:33:08,763 --> 00:33:09,902
"Dad"?
600
00:33:11,672 --> 00:33:13,672
Is she the daughter that you talked about?
601
00:33:42,932 --> 00:33:45,603
(My Only One)
602
00:33:45,773 --> 00:33:49,442
Do Ran, how about I open Mr. Kang a bakery?
603
00:33:49,442 --> 00:33:51,273
I really want to do that for him.
604
00:33:51,273 --> 00:33:52,373
Freddie.
605
00:33:52,373 --> 00:33:56,583
Finally, I've become a good friend of Mr. Kang.
606
00:33:56,982 --> 00:33:58,912
Get out! Get out!
607
00:33:58,912 --> 00:34:00,283
I hate the sight of you.
608
00:34:00,283 --> 00:34:02,382
Tell your mom to never come here again.
609
00:34:02,482 --> 00:34:03,583
You got that?
610
00:34:03,583 --> 00:34:05,093
Mom, Mom!
611
00:34:05,093 --> 00:34:07,653
Why did you come after me? Go back inside.
612
00:34:07,653 --> 00:34:11,362
How do you know my dad?
39355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.