Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,016 --> 00:00:02,485
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,485 --> 00:00:04,725
(This show includes product placement.)
3
00:00:05,378 --> 00:00:07,348
Do you think I'll be threatened by divorce?
4
00:00:07,549 --> 00:00:10,319
Just do the calculation for alimony.
5
00:00:10,479 --> 00:00:11,618
The credit for the success...
6
00:00:11,649 --> 00:00:13,649
of Bom and Food is not all yours and Mother's.
7
00:00:13,719 --> 00:00:16,319
My help also played a great role.
8
00:00:16,319 --> 00:00:17,788
You also know that.
9
00:00:18,189 --> 00:00:19,689
So you want a divorce yourself.
10
00:00:19,689 --> 00:00:21,159
And also want your son to divorce.
11
00:00:21,389 --> 00:00:23,099
Is that what you want?
12
00:00:23,099 --> 00:00:24,398
Fine.
13
00:00:24,529 --> 00:00:26,268
I'll live with my mom.
14
00:00:26,328 --> 00:00:28,738
Enjoy your life by yourself.
15
00:00:28,738 --> 00:00:30,739
I'll send Mr. Park tomorrow.
16
00:00:30,868 --> 00:00:33,108
Discuss about the alimony with him.
17
00:00:33,108 --> 00:00:35,608
What? Talk to Mr. Park?
18
00:00:36,309 --> 00:00:37,408
Fine!
19
00:00:37,538 --> 00:00:39,508
Be that way! We'll see about that.
20
00:00:49,158 --> 00:00:51,218
What's going on with them?
21
00:00:57,459 --> 00:00:59,699
What is the use of living 30 years together?
22
00:00:59,999 --> 00:01:02,069
Even married couples...
23
00:01:02,069 --> 00:01:03,399
become strangers when they divorce.
24
00:01:03,869 --> 00:01:05,039
He is so cold-hearted.
25
00:01:05,708 --> 00:01:08,608
After all we are strangers.
26
00:01:16,318 --> 00:01:19,789
Mother, have a cup of water.
27
00:01:28,328 --> 00:01:29,628
I don't need that. Leave me alone.
28
00:01:30,858 --> 00:01:33,568
Father stormed in to the library.
29
00:01:33,828 --> 00:01:35,339
What's going on?
30
00:01:35,339 --> 00:01:36,738
Your father...
31
00:01:37,869 --> 00:01:39,369
wants a divorce.
32
00:01:40,039 --> 00:01:41,669
What? A divorce?
33
00:01:42,479 --> 00:01:45,078
No way. Are you serious?
34
00:01:45,179 --> 00:01:47,348
Why would you two get divorced?
35
00:01:47,348 --> 00:01:49,878
Do Ran and Dae Ryook should get divorced.
36
00:01:49,878 --> 00:01:51,048
That's what I'm saying.
37
00:01:51,048 --> 00:01:53,218
I'd rather get divorced myself...
38
00:01:53,449 --> 00:01:55,249
than to accept her.
39
00:01:55,718 --> 00:01:58,458
Mother, but you can't get divorced.
40
00:01:58,458 --> 00:02:01,358
You shouldn't compel to divorce because of her.
41
00:02:01,389 --> 00:02:03,598
Mother, that's not fair.
42
00:02:03,759 --> 00:02:07,529
What? You are being absurd.
43
00:02:07,698 --> 00:02:10,968
I'm not being compelled, but I'm divorcing him.
44
00:02:11,098 --> 00:02:13,908
I asked him for a divorce first.
45
00:02:13,968 --> 00:02:16,878
So watch what you are saying, you got that?
46
00:02:17,209 --> 00:02:18,378
Yes, Mother.
47
00:02:19,878 --> 00:02:21,179
Seriously...
48
00:02:21,779 --> 00:02:24,478
This is outrageous. It's upsetting me.
49
00:02:25,019 --> 00:02:27,718
I'm so frustrated.
50
00:02:27,718 --> 00:02:31,418
I can't stand Jin Gook anymore.
51
00:02:33,589 --> 00:02:35,158
Mother, are you okay?
52
00:02:35,158 --> 00:02:36,758
No, I'm not.
53
00:02:38,198 --> 00:02:39,829
I thought it was something serious.
54
00:02:39,999 --> 00:02:42,598
It's not that big of a deal after all.
55
00:02:42,598 --> 00:02:45,968
Yi Ryook, your parents are going to get divorced.
56
00:02:45,968 --> 00:02:47,438
They're fighting.
57
00:02:47,508 --> 00:02:49,109
How can you be so peaceful?
58
00:02:49,109 --> 00:02:51,579
Go to your mom and break their fight.
59
00:02:52,478 --> 00:02:54,579
This is not the first time.
60
00:02:54,679 --> 00:02:56,249
She'll forget about it.
61
00:02:56,249 --> 00:02:57,679
That's not it.
62
00:02:57,679 --> 00:02:59,888
Something seems very serious this time.
63
00:02:59,989 --> 00:03:03,089
Father also said that he wants a divorce.
64
00:03:03,089 --> 00:03:04,888
- Father said that? - Yes.
65
00:03:05,318 --> 00:03:07,089
Mother said she's willing to risk a divorce...
66
00:03:07,788 --> 00:03:09,628
to get Do Ran and Dae Ryook divorce.
67
00:03:09,628 --> 00:03:12,429
Father got furious and asked for a divorce.
68
00:03:12,429 --> 00:03:13,668
Does this make any sense to you?
69
00:03:13,668 --> 00:03:15,329
Do Ran is the source of the problem.
70
00:03:15,329 --> 00:03:17,698
Why would your parents have to get divorced?
71
00:03:18,168 --> 00:03:19,438
Oh, gosh.
72
00:03:19,438 --> 00:03:23,609
Yi Ryook, what if they really get divorced?
73
00:03:24,038 --> 00:03:27,348
I'm so afraid of Father. I can't go to his library.
74
00:03:27,649 --> 00:03:30,249
You should go and persuade him.
75
00:03:30,579 --> 00:03:33,489
If he can't allow them to get divorced,
76
00:03:33,918 --> 00:03:35,519
maybe he can let them to move out.
77
00:03:35,758 --> 00:03:38,188
That way Mother will be at ease.
78
00:03:38,758 --> 00:03:39,829
Da Ya.
79
00:03:40,158 --> 00:03:41,258
What?
80
00:03:41,258 --> 00:03:44,329
The least we do, the more help we'll be.
81
00:03:44,329 --> 00:03:46,299
Don't meddle in, you got that?
82
00:03:46,668 --> 00:03:48,299
Okay.
83
00:04:05,888 --> 00:04:06,918
Geum Byung.
84
00:04:07,519 --> 00:04:08,918
The guy from second floor, what is that?
85
00:04:09,489 --> 00:04:11,019
It's already over 9pm.
86
00:04:11,019 --> 00:04:12,559
It's late, we should get going.
87
00:04:12,728 --> 00:04:14,329
It's already over 9pm?
88
00:04:15,229 --> 00:04:18,128
We've done nothing. Is it that late already?
89
00:04:18,159 --> 00:04:20,068
What are you saying? We ate beef, fruit,
90
00:04:20,068 --> 00:04:21,128
and watched TV.
91
00:04:21,169 --> 00:04:22,469
We've done a lot of things.
92
00:04:22,568 --> 00:04:26,309
Also, Mr. Kang can rest only if we leave.
93
00:04:27,838 --> 00:04:30,179
Mr. Kang, are you tired?
94
00:04:30,179 --> 00:04:31,208
Pardon?
95
00:04:32,409 --> 00:04:35,549
Yes, I guess I'm a bit tired.
96
00:04:35,549 --> 00:04:36,648
Is that so?
97
00:04:36,778 --> 00:04:40,289
We shouldn't bother him. Let's leave.
98
00:04:40,289 --> 00:04:42,088
Myeong Hee, go get your clothes on.
99
00:04:42,388 --> 00:04:45,119
Geum Byung, Myeong Hee can't go home.
100
00:04:45,119 --> 00:04:47,628
She'll stay at Mr. Kang's for a while.
101
00:04:47,989 --> 00:04:49,059
What?
102
00:04:49,499 --> 00:04:51,198
Why can't she go home?
103
00:04:52,929 --> 00:04:55,568
That concubine must have kicked Myeong Hee out.
104
00:04:56,239 --> 00:04:58,138
I'm not going to let her lose.
105
00:04:58,138 --> 00:04:59,609
Myeong Hee, let's go!
106
00:04:59,609 --> 00:05:03,979
I'm going to pluck out her hair and kick her out.
107
00:05:03,979 --> 00:05:06,109
Geum Byung, that's not it.
108
00:05:06,109 --> 00:05:09,018
I have some business to take care, that's why.
109
00:05:09,119 --> 00:05:10,349
Are you sure?
110
00:05:10,749 --> 00:05:12,289
It's not because of that concubine?
111
00:05:12,448 --> 00:05:14,018
- No. - Are you sure?
112
00:05:14,619 --> 00:05:17,818
All right then. While Myeong Hee is staying,
113
00:05:17,818 --> 00:05:19,328
I'll also stay here too.
114
00:05:19,659 --> 00:05:22,758
I can never leave Myeong Hee here alone.
115
00:05:24,229 --> 00:05:25,429
Mr. Kang.
116
00:05:26,398 --> 00:05:28,369
Myeong Hee and I are...
117
00:05:28,628 --> 00:05:32,068
bounded up like a thread and needle.
118
00:05:32,469 --> 00:05:36,008
I'll also stay here with Myeong Hee for a few days.
119
00:05:39,549 --> 00:05:41,609
Your grandma will stay there for a night?
120
00:05:41,679 --> 00:05:42,749
Yes.
121
00:05:42,818 --> 00:05:45,479
She said she'd never leave without Myeong Hee.
122
00:05:45,789 --> 00:05:48,249
So I'll stay overnight with her.
123
00:05:48,349 --> 00:05:51,859
There is nothing I can do until she regains herself.
124
00:05:52,159 --> 00:05:55,088
I feel sorry and ashamed to face Mr. Kang.
125
00:05:56,398 --> 00:06:00,469
He knows about her symptom so he'll understand.
126
00:06:00,469 --> 00:06:01,869
Don't worry too much.
127
00:06:01,969 --> 00:06:05,099
All right. She'd get angry if you forced her home.
128
00:06:06,109 --> 00:06:09,679
There's nothing we can do. Tell Mr. Kang I'm sorry.
129
00:06:09,679 --> 00:06:10,938
All right. Don't worry.
130
00:06:11,138 --> 00:06:12,609
I'll pass it on.
131
00:06:12,609 --> 00:06:14,609
Okay. Take care of Grandma.
132
00:06:27,429 --> 00:06:28,688
Seriously...
133
00:06:29,859 --> 00:06:32,128
Are you really going to make them divorce?
134
00:06:32,599 --> 00:06:33,898
Yes, I will.
135
00:06:34,528 --> 00:06:35,869
I'll get them divorced.
136
00:06:35,869 --> 00:06:37,999
Even if that means a divorce with me?
137
00:06:37,999 --> 00:06:39,138
There's no other way.
138
00:06:39,138 --> 00:06:40,469
I can't stand her.
139
00:06:40,469 --> 00:06:41,539
Fine.
140
00:06:42,278 --> 00:06:43,609
Let's get divorced.
141
00:06:44,338 --> 00:06:45,539
Let's get divorced!
142
00:06:49,349 --> 00:06:52,719
How can he not even come near my room?
143
00:06:52,989 --> 00:06:54,249
I don't know I can forgive him...
144
00:06:54,249 --> 00:06:55,489
even if he apologies.
145
00:06:56,518 --> 00:06:59,729
So this is how it's going to be?
146
00:07:08,768 --> 00:07:09,869
Mother.
147
00:07:13,138 --> 00:07:16,039
Mother, have a sip of this juice.
148
00:07:16,179 --> 00:07:19,648
I blended carrot and apple for you.
149
00:07:20,948 --> 00:07:22,578
What about Jin Gook?
150
00:07:23,018 --> 00:07:24,878
Did he eat breakfast?
151
00:07:25,078 --> 00:07:26,419
No.
152
00:07:26,818 --> 00:07:28,619
He skipped a meal...
153
00:07:28,619 --> 00:07:31,059
and went to work a while ago.
154
00:07:31,659 --> 00:07:32,758
What?
155
00:07:33,159 --> 00:07:34,859
He went to work?
156
00:07:37,559 --> 00:07:39,369
How did he look?
157
00:07:39,969 --> 00:07:41,398
Not good.
158
00:07:41,398 --> 00:07:43,398
He didn't even look at me.
159
00:07:43,898 --> 00:07:47,138
I think he got mad at me for telling you...
160
00:07:47,138 --> 00:07:48,669
about Do Ran.
161
00:07:49,438 --> 00:07:51,679
I shouldn't have said that.
162
00:07:51,679 --> 00:07:54,078
I have set you at odds.
163
00:07:54,078 --> 00:07:56,578
What are you saying? You did the right thing.
164
00:07:56,648 --> 00:07:58,518
If it wasn't for you,
165
00:07:58,518 --> 00:07:59,948
I wouldn't have known and be deceived.
166
00:08:01,119 --> 00:08:04,888
Mother, are you really going to get divorced?
167
00:08:04,888 --> 00:08:07,429
Yes, I'll get divorced.
168
00:08:07,429 --> 00:08:08,828
I'll end this.
169
00:08:09,429 --> 00:08:12,628
I understand that you are upset.
170
00:08:12,628 --> 00:08:15,398
But getting divorce is not the answer.
171
00:08:15,398 --> 00:08:17,239
Please refrain your anger.
172
00:08:17,239 --> 00:08:18,999
I'm fed up with enduring.
173
00:08:18,999 --> 00:08:20,638
I won't hold my temper anymore.
174
00:08:20,638 --> 00:08:23,109
I'll demand for a great alimony.
175
00:08:23,109 --> 00:08:26,208
I'll live freely with you and Yi Ryook.
176
00:08:26,479 --> 00:08:29,249
What? With us?
177
00:08:29,249 --> 00:08:30,278
That's right.
178
00:08:30,278 --> 00:08:32,619
Wouldn't it be better for you as well?
179
00:08:32,719 --> 00:08:34,888
The three of us will travel freely.
180
00:08:35,859 --> 00:08:36,888
I see...
181
00:08:45,398 --> 00:08:46,499
What is this?
182
00:08:46,798 --> 00:08:49,168
We'll live with mother and her alimony.
183
00:08:50,439 --> 00:08:52,038
And Do Ran will be inherited...
184
00:08:52,038 --> 00:08:53,609
with Bom and Food?
185
00:08:55,369 --> 00:08:57,878
Mother is being so absurd!
186
00:09:00,508 --> 00:09:01,548
That's right.
187
00:09:02,249 --> 00:09:04,119
She'll eventually give up.
188
00:09:10,119 --> 00:09:13,689
The strong-tasting foods aren't good for breakfast.
189
00:09:13,689 --> 00:09:16,258
So I made perilla soup to ease your stomach.
190
00:09:16,898 --> 00:09:19,798
A croaker for each of you.
191
00:09:19,798 --> 00:09:21,628
Because you didn't have kimchi,
192
00:09:21,628 --> 00:09:23,099
I made a radish salad.
193
00:09:23,699 --> 00:09:26,138
Eat up Mr. Kang.
194
00:09:26,408 --> 00:09:28,469
I hope you like them.
195
00:09:28,469 --> 00:09:29,808
I'm worried that you don't like them.
196
00:09:34,808 --> 00:09:36,349
It's delicious.
197
00:09:36,719 --> 00:09:38,119
- Mr. Kang. - Yes?
198
00:09:38,778 --> 00:09:41,749
Do you like a pretty woman?
199
00:09:41,949 --> 00:09:43,918
Or a good cook?
200
00:09:45,058 --> 00:09:46,859
That's...
201
00:09:47,329 --> 00:09:48,329
Mr. Kang.
202
00:09:48,329 --> 00:09:50,959
You can live with a pretty woman for three years.
203
00:09:50,959 --> 00:09:54,069
But you can live with a good cook forever.
204
00:09:54,128 --> 00:09:56,398
If you want to live a long life,
205
00:09:56,398 --> 00:09:57,599
keep that in mind.
206
00:09:58,969 --> 00:10:01,908
I can't wait any longer. They smell so good.
207
00:10:01,908 --> 00:10:03,138
Geum Byung, let's eat before they get cold.
208
00:10:03,138 --> 00:10:05,378
- Let's eat. - All right. Let's eat.
209
00:10:08,609 --> 00:10:10,219
- This is so good. - It's good.
210
00:10:20,089 --> 00:10:21,729
You must have not slept well.
211
00:10:22,428 --> 00:10:23,798
You must have been uncomfortable.
212
00:10:23,798 --> 00:10:25,298
No, it wasn't.
213
00:10:26,069 --> 00:10:28,168
I'm glad to see you...
214
00:10:28,168 --> 00:10:30,969
look so comfortable and happy here.
215
00:10:31,869 --> 00:10:32,939
Are you sure?
216
00:10:34,268 --> 00:10:35,939
So please trust me and be patient.
217
00:10:36,138 --> 00:10:37,278
Okay?
218
00:10:42,008 --> 00:10:43,079
It's Father.
219
00:10:43,778 --> 00:10:44,819
Yes, Father?
220
00:10:44,819 --> 00:10:45,989
Where are you?
221
00:10:46,788 --> 00:10:48,148
I'm at Mr. Kang's.
222
00:10:48,148 --> 00:10:49,619
I'm about to go to work.
223
00:10:50,058 --> 00:10:51,359
How's your grandma?
224
00:10:51,658 --> 00:10:53,128
She's still not quite well.
225
00:10:53,128 --> 00:10:55,288
I think she should stay by Do Ran today.
226
00:10:55,788 --> 00:10:59,058
If you are with her, put her on the phone.
227
00:10:59,628 --> 00:11:00,729
Yes, Father.
228
00:11:01,398 --> 00:11:02,898
He wants to talk to you.
229
00:11:06,709 --> 00:11:09,479
Yes, Father. It's Do Ran.
230
00:11:11,908 --> 00:11:13,778
I'm sorry for laying a burden upon you...
231
00:11:13,778 --> 00:11:15,249
to take care of Mother.
232
00:11:15,749 --> 00:11:16,819
Mr. Kang...
233
00:11:17,979 --> 00:11:19,619
I'm also sorry to your father.
234
00:11:21,449 --> 00:11:22,859
That's okay, Father.
235
00:11:24,089 --> 00:11:25,518
I'm sorry...
236
00:11:26,459 --> 00:11:27,989
for making such a mess.
237
00:11:29,189 --> 00:11:30,699
If something happens to Grandma,
238
00:11:30,699 --> 00:11:33,298
or if she regains herself, call me.
239
00:11:33,599 --> 00:11:34,729
Yes, Father.
240
00:11:35,268 --> 00:11:37,038
I'll take good care of her.
241
00:11:37,398 --> 00:11:38,668
Don't worry.
242
00:11:39,709 --> 00:11:41,008
Yes, Father.
243
00:11:47,849 --> 00:11:48,878
What?
244
00:11:50,178 --> 00:11:52,349
I feel sorry to Father.
245
00:11:56,119 --> 00:11:57,558
Everything's going to be fine.
246
00:11:58,288 --> 00:12:00,859
Take care of Grandma until she regains herself.
247
00:12:01,288 --> 00:12:04,928
And I'll take care of everything.
248
00:12:05,558 --> 00:12:07,398
So trust me and wait.
249
00:12:07,668 --> 00:12:08,768
You got it?
250
00:12:09,499 --> 00:12:10,798
Yes.
251
00:12:19,609 --> 00:12:20,778
I'll get going.
252
00:12:20,778 --> 00:12:22,148
Drive safely.
253
00:12:43,538 --> 00:12:46,908
This is for Myeong Hee.
254
00:12:47,209 --> 00:12:50,008
This is for me and this...
255
00:12:50,739 --> 00:12:52,308
is for Mr. Kang.
256
00:12:53,079 --> 00:12:54,548
Mr. Kang, have some coffee.
257
00:12:54,548 --> 00:12:56,048
Thank you.
258
00:12:57,418 --> 00:12:59,319
Myeong Hee, how does the coffee taste?
259
00:12:59,319 --> 00:13:01,749
This is very savoury.
260
00:13:02,048 --> 00:13:03,119
I know, right?
261
00:13:04,518 --> 00:13:05,558
Mr. Kang.
262
00:13:05,558 --> 00:13:07,388
How does the coffee I made taste?
263
00:13:08,058 --> 00:13:09,658
It's not too sweet and it tastes delicious.
264
00:13:09,658 --> 00:13:10,729
Are you sure?
265
00:13:10,999 --> 00:13:14,798
Then I'll make your coffee from now on.
266
00:13:22,109 --> 00:13:23,538
Yes, it's me.
267
00:13:23,538 --> 00:13:26,109
Mr. Kang, did you have a breakfast?
268
00:13:26,109 --> 00:13:27,449
It sounds like a woman.
269
00:13:28,178 --> 00:13:31,079
Perhaps... Is that his girlfriend?
270
00:13:31,079 --> 00:13:33,518
Yes, I ate my breakfast and I'm having a tea.
271
00:13:33,548 --> 00:13:36,288
For this coming up volunteering day,
272
00:13:36,288 --> 00:13:37,959
which bread should we prepare?
273
00:13:38,888 --> 00:13:42,028
How about sausage breads and chocolate cookies?
274
00:13:42,028 --> 00:13:43,898
That sounds good.
275
00:13:43,898 --> 00:13:46,428
Then I'll prepare ingredients.
276
00:13:46,428 --> 00:13:49,069
All right, Hong Joo. I'll see you then.
277
00:13:51,038 --> 00:13:52,099
Hong Joo?
278
00:13:52,908 --> 00:13:55,369
Mr. Kang, who is Hong Joo?
279
00:13:57,378 --> 00:14:00,378
That's... She's just a friend.
280
00:14:01,749 --> 00:14:04,418
That's right. She's just a friend.
281
00:14:04,418 --> 00:14:06,819
There is no friendship between a man and a woman.
282
00:14:07,349 --> 00:14:09,018
I never thought you would do this.
283
00:14:09,018 --> 00:14:10,888
How can you do this to me?
284
00:14:11,959 --> 00:14:12,989
Geum Byung.
285
00:14:24,268 --> 00:14:28,138
Mr. Park, what brings you here?
286
00:14:29,038 --> 00:14:30,138
That's...
287
00:14:30,839 --> 00:14:34,908
Chairman said that you have reached an agreement.
288
00:14:35,548 --> 00:14:37,349
Didn't you hear?
289
00:14:38,048 --> 00:14:40,989
An agreement? What agreement?
290
00:14:41,089 --> 00:14:43,959
That you're getting a divorce by agreement.
291
00:14:44,018 --> 00:14:45,658
So I've come to discuss about...
292
00:14:45,658 --> 00:14:48,189
division of property and alimony with you.
293
00:14:57,069 --> 00:14:59,808
Didn't you agree on this?
294
00:15:02,408 --> 00:15:05,109
Yes, we already agreed.
295
00:15:10,518 --> 00:15:12,178
What's going on?
296
00:15:12,548 --> 00:15:15,548
Are they really getting divorced?
297
00:15:15,619 --> 00:15:17,089
My goodness.
298
00:15:21,589 --> 00:15:23,058
What should I do?
299
00:15:23,999 --> 00:15:26,128
Please fill up spoons here.
300
00:15:30,969 --> 00:15:32,439
- Here also. - Yes.
301
00:15:34,369 --> 00:15:35,569
Give it to me.
302
00:15:37,638 --> 00:15:38,878
It's okay, Manager.
303
00:15:38,878 --> 00:15:41,048
I'll do it. Go take a rest, Soo Young.
304
00:15:41,209 --> 00:15:43,548
Yi Rook! Yi Ryook!
305
00:15:44,878 --> 00:15:46,148
Ms. Jang is here.
306
00:15:48,189 --> 00:15:50,619
- We are in trouble! - Hey, keep it down.
307
00:15:50,619 --> 00:15:51,859
This is serious!
308
00:15:51,859 --> 00:15:53,528
What's going on?
309
00:15:53,628 --> 00:15:54,788
The employees will hear you.
310
00:15:54,788 --> 00:15:56,229
Whatever!
311
00:15:56,229 --> 00:15:58,158
Mother and Father are about to get divorced.
312
00:15:58,628 --> 00:15:59,869
You came to tell me about that?
313
00:15:59,869 --> 00:16:01,499
I said nothing's going to happen.
314
00:16:01,499 --> 00:16:03,168
I know you've said that.
315
00:16:03,168 --> 00:16:04,699
So I was at ease,
316
00:16:04,699 --> 00:16:06,569
but that's not it.
317
00:16:06,569 --> 00:16:08,768
Yi Ryook, it's really happening this time.
318
00:16:08,768 --> 00:16:12,308
Mr. Park came home a while ago.
319
00:16:12,378 --> 00:16:13,449
What?
320
00:16:14,249 --> 00:16:15,778
Mr. Park came?
321
00:16:15,778 --> 00:16:17,749
Yes, they talked about division of property...
322
00:16:17,749 --> 00:16:19,619
and alimony.
323
00:16:19,619 --> 00:16:22,089
The only thing that's left is going to the court.
324
00:16:22,449 --> 00:16:24,089
They said it's an agreement divorce.
325
00:16:24,158 --> 00:16:25,989
Yi Ryook, an agreement divorce...
326
00:16:25,989 --> 00:16:27,729
will be proceeded very quickly.
327
00:16:27,989 --> 00:16:28,989
What should we do?
328
00:16:28,989 --> 00:16:31,158
They finished talking about everything?
329
00:16:31,158 --> 00:16:33,329
- For real? - Yes, I'm sure.
330
00:16:33,329 --> 00:16:35,199
She said she'll move out...
331
00:16:35,199 --> 00:16:37,069
with us with the alimony.
332
00:16:37,069 --> 00:16:39,069
- Did she say that? - Yes.
333
00:16:39,069 --> 00:16:41,239
I don't want to move out with Mother.
334
00:16:41,969 --> 00:16:43,538
As soon as we move out,
335
00:16:43,538 --> 00:16:45,979
we will be in a wretched state.
336
00:16:45,979 --> 00:16:47,778
So hurry up...
337
00:16:47,778 --> 00:16:49,719
and persuade Mother to change her decision.
338
00:16:49,719 --> 00:16:51,878
After all you and Dae Ryook are...
339
00:16:51,878 --> 00:16:54,189
their sons. How can you be so indifference?
340
00:16:55,418 --> 00:16:57,888
I'll talk to Dae Ryook and figure something out.
341
00:16:57,888 --> 00:16:59,489
Don't worry and go home.
342
00:16:59,658 --> 00:17:01,028
Promise me!
343
00:17:01,258 --> 00:17:04,159
They can never get divorced.
344
00:17:04,159 --> 00:17:07,028
Have Dae Ryook and Do Ran to get divorced.
345
00:17:07,028 --> 00:17:08,969
- Okay? - Hey, Jang Da Ya!
346
00:17:09,268 --> 00:17:11,999
If you don't, I will.
347
00:17:12,199 --> 00:17:13,909
So do as I said!
348
00:17:21,379 --> 00:17:24,449
Did Mr. Park really come by?
349
00:17:27,749 --> 00:17:28,889
What?
350
00:17:29,419 --> 00:17:32,518
They're getting divorced because of Do Ran?
351
00:17:32,518 --> 00:17:33,959
Yes, I think so.
352
00:17:34,489 --> 00:17:36,499
I heard Mr. Park came by.
353
00:17:36,499 --> 00:17:38,499
It's not something that we can ignore.
354
00:17:38,999 --> 00:17:41,729
They could just try to understand.
355
00:17:41,729 --> 00:17:43,538
Is it that hard to accept?
356
00:17:43,669 --> 00:17:47,439
Why don't you come home early so we can talk?
357
00:17:47,669 --> 00:17:49,639
Okay, let's talk later.
358
00:18:04,489 --> 00:18:05,919
What I want...
359
00:18:05,919 --> 00:18:08,729
is to be married to the next chairman.
360
00:18:08,729 --> 00:18:11,358
I don't want to live with a divorced mother-in-law.
361
00:18:12,929 --> 00:18:14,899
Why is nothing working out?
362
00:18:16,999 --> 00:18:19,268
This is all Do Ran's fault.
363
00:18:22,909 --> 00:18:25,038
Kim Young Hoon was released a while ago.
364
00:18:25,739 --> 00:18:27,848
You were that close and you didn't know?
365
00:18:31,278 --> 00:18:33,419
If Young Hoon was released,
366
00:18:34,149 --> 00:18:35,919
why didn't he call me?
367
00:18:49,068 --> 00:18:50,739
Darn you, jerk.
368
00:18:56,739 --> 00:18:58,179
What are you doing?
369
00:19:47,588 --> 00:19:49,558
So it was him who I saw.
370
00:19:50,058 --> 00:19:51,959
I'll do anything to find him.
371
00:19:52,558 --> 00:19:55,598
And then I'll help him...
372
00:19:55,768 --> 00:19:57,538
make a good living.
373
00:20:08,449 --> 00:20:09,649
How is Madam Park?
374
00:20:10,048 --> 00:20:13,689
She was upset with you and didn't say a word,
375
00:20:13,719 --> 00:20:17,189
then dozed off singing along to a music show.
376
00:20:17,989 --> 00:20:19,558
I hope she doesn't stay upset.
377
00:20:19,959 --> 00:20:21,088
Dad.
378
00:20:21,258 --> 00:20:22,629
What?
379
00:20:23,028 --> 00:20:26,899
Did you and Hong Joo decide to be friends?
380
00:20:27,098 --> 00:20:28,098
What?
381
00:20:29,199 --> 00:20:30,338
Yes.
382
00:20:30,639 --> 00:20:32,368
Just friends.
383
00:20:32,439 --> 00:20:34,868
We bake for the orphans together.
384
00:20:36,239 --> 00:20:39,679
It's nice that you have a girlfriend.
385
00:20:40,778 --> 00:20:43,879
She's not my girlfriend. She's just a friend.
386
00:20:44,179 --> 00:20:45,348
Okay.
387
00:20:45,419 --> 00:20:47,689
Where are you going?
388
00:20:47,689 --> 00:20:50,118
Out, to check on something for work.
389
00:20:50,558 --> 00:20:51,788
What work?
390
00:20:52,788 --> 00:20:56,459
I'm going to bake and sell bread from a truck.
391
00:20:56,598 --> 00:20:58,528
You'll bake on a truck?
392
00:20:58,528 --> 00:21:01,669
Yes. I'm going to see a truck that's for sale.
393
00:21:01,669 --> 00:21:02,929
It's quite cheap.
394
00:21:02,929 --> 00:21:04,598
The weather's cold.
395
00:21:04,798 --> 00:21:08,068
Baking on a truck sounds like hard work.
396
00:21:08,308 --> 00:21:10,979
Why would that be hard?
397
00:21:11,038 --> 00:21:13,848
- I'll help how I can... - Do Ran.
398
00:21:15,179 --> 00:21:18,278
I don't want to owe your in-laws...
399
00:21:18,278 --> 00:21:20,048
or your husband any more.
400
00:21:20,048 --> 00:21:22,018
I want to do everything on my own.
401
00:21:22,018 --> 00:21:24,518
So don't you even think of...
402
00:21:24,588 --> 00:21:27,328
asking Director Wang for help, okay?
403
00:21:28,689 --> 00:21:29,858
Okay.
404
00:21:30,429 --> 00:21:32,399
Okay. I'll be off then.
405
00:21:32,459 --> 00:21:35,629
I'll just see the truck, so I won't be long.
406
00:21:35,629 --> 00:21:37,899
- Okay. Take care. - Bye.
407
00:21:49,008 --> 00:21:51,379
Did I fall asleep?
408
00:21:53,588 --> 00:21:54,618
Geum Byung.
409
00:21:54,989 --> 00:21:56,489
Do you want some fruit?
410
00:21:56,618 --> 00:21:58,588
Shall I cut an apple? Or a persimmon?
411
00:21:58,588 --> 00:22:01,328
I won't eat. I don't feel like eating fruit.
412
00:22:01,328 --> 00:22:03,028
What's the matter?
413
00:22:04,058 --> 00:22:06,999
You have a way of upsetting me.
414
00:22:06,999 --> 00:22:09,969
You always take Mr. Kang's side.
415
00:22:09,969 --> 00:22:11,739
I don't.
416
00:22:16,139 --> 00:22:18,808
Myeong Hee. Do you have Chun Sim's number?
417
00:22:19,379 --> 00:22:21,209
Call her for me.
418
00:22:21,348 --> 00:22:23,078
Chun Sim?
419
00:22:33,018 --> 00:22:34,229
Hello?
420
00:22:34,229 --> 00:22:38,699
Hello, I'm Myeong Hee, Geum Byung's sister.
421
00:22:39,858 --> 00:22:42,568
Oh, Geum Byung's sister Myeong Hee.
422
00:22:43,768 --> 00:22:45,239
Does she want to see me?
423
00:22:46,038 --> 00:22:47,108
Yes.
424
00:22:47,338 --> 00:22:51,538
Geum Byung wants to talk to you. Do you mind?
425
00:22:51,538 --> 00:22:53,749
Not at all, put her on.
426
00:22:53,749 --> 00:22:56,719
Just put her on already.
427
00:22:58,719 --> 00:22:59,949
Chun Sim.
428
00:23:00,889 --> 00:23:01,949
Hey.
429
00:23:02,288 --> 00:23:03,659
It's Geum Byung.
430
00:23:03,659 --> 00:23:05,389
Hi, Geum Byung.
431
00:23:05,659 --> 00:23:08,328
Is something the matter?
432
00:23:08,328 --> 00:23:09,489
Yes.
433
00:23:09,959 --> 00:23:13,999
There's something I want to ask you.
434
00:23:15,028 --> 00:23:18,538
I also need your advice. Can you come over?
435
00:23:19,169 --> 00:23:21,439
Of course I can visit.
436
00:23:21,608 --> 00:23:22,709
Are you at home?
437
00:23:22,709 --> 00:23:23,739
No.
438
00:23:24,179 --> 00:23:27,409
I'm at Mr. Kang's place.
439
00:23:28,709 --> 00:23:30,348
What? You're where?
440
00:23:30,479 --> 00:23:32,149
Mr. Kang's place.
441
00:23:33,048 --> 00:23:35,088
I'm serious. Get over here.
442
00:23:36,149 --> 00:23:38,389
Okay, I'm coming.
443
00:23:39,058 --> 00:23:41,489
I'll be there right now.
444
00:23:42,129 --> 00:23:43,189
Wait.
445
00:23:44,129 --> 00:23:45,258
Bye.
446
00:23:46,399 --> 00:23:47,729
Hello.
447
00:23:47,929 --> 00:23:49,729
You brought so much.
448
00:23:49,729 --> 00:23:50,939
Come in.
449
00:23:51,568 --> 00:23:53,568
You needn't have brought anything.
450
00:23:53,568 --> 00:23:56,169
He just moved in recently.
451
00:23:56,538 --> 00:23:58,808
I'd like Mr. Kang to become rich,
452
00:23:59,209 --> 00:24:01,149
so I bought toilet tissue and detergent.
453
00:24:01,348 --> 00:24:02,578
Thank you.
454
00:24:02,649 --> 00:24:04,848
Thanks for making the trip in the cold.
455
00:24:04,848 --> 00:24:06,048
It's fine.
456
00:24:06,919 --> 00:24:09,689
It's nice and cozy.
457
00:24:09,989 --> 00:24:11,018
Where's Mr. Kang?
458
00:24:11,018 --> 00:24:13,659
He went out for a bit. He'll be back soon.
459
00:24:14,959 --> 00:24:18,999
He told me what had happened.
460
00:24:21,229 --> 00:24:22,929
Congratulations on...
461
00:24:23,338 --> 00:24:24,598
finding your dad.
462
00:24:24,598 --> 00:24:27,038
It's a good thing that you two met.
463
00:24:28,508 --> 00:24:29,868
Thank you.
464
00:24:30,608 --> 00:24:33,239
I hope that only good things...
465
00:24:33,479 --> 00:24:35,778
happen to you and Mr. Kang.
466
00:24:36,048 --> 00:24:39,048
I'll pray lots and lots for you two...
467
00:24:39,278 --> 00:24:40,588
and your happiness.
468
00:24:41,318 --> 00:24:44,189
Okay. Thanks so much.
469
00:24:45,258 --> 00:24:47,358
Where's Madam Park?
470
00:24:50,258 --> 00:24:51,858
- Welcome, Chun Sim. - Hi.
471
00:24:51,858 --> 00:24:54,469
- Were you in the toilet? - Yes.
472
00:24:54,528 --> 00:24:56,068
Let's go to the room.
473
00:24:56,629 --> 00:25:01,008
Myeong Hee, the two of us need to talk in private.
474
00:25:01,008 --> 00:25:02,409
You needn't join us.
475
00:25:02,409 --> 00:25:03,879
Okay then.
476
00:25:04,008 --> 00:25:05,508
- Come inside. - Okay.
477
00:25:10,979 --> 00:25:12,348
What did you want to say?
478
00:25:12,879 --> 00:25:17,159
Chun Sim. Do you know a woman called Hong Joo?
479
00:25:18,959 --> 00:25:21,229
Hong Joo? Why?
480
00:25:21,929 --> 00:25:25,828
A woman called Mr. Kang this morning.
481
00:25:25,828 --> 00:25:27,868
I asked him who it was.
482
00:25:28,499 --> 00:25:29,899
He said it's his girlfriend.
483
00:25:31,098 --> 00:25:32,338
Really?
484
00:25:33,439 --> 00:25:36,209
Did he really say she was his girlfriend?
485
00:25:36,209 --> 00:25:37,479
Yes.
486
00:25:37,479 --> 00:25:39,578
I didn't get to ask her surname,
487
00:25:39,578 --> 00:25:41,348
but her name's Hong Joo.
488
00:25:42,078 --> 00:25:43,348
Chun Sim.
489
00:25:43,348 --> 00:25:47,189
Can you find that Hong Joo brat for me?
490
00:25:48,449 --> 00:25:50,189
How could I do that?
491
00:25:50,189 --> 00:25:52,318
When Mr. Kang comes back later,
492
00:25:52,318 --> 00:25:54,558
you can ask him about her.
493
00:25:54,758 --> 00:25:56,758
He won't tell me anything,
494
00:25:56,959 --> 00:25:59,199
but he might talk to you.
495
00:25:59,729 --> 00:26:02,929
Chun Sim, find her for me.
496
00:26:03,499 --> 00:26:06,338
I will teach her a lesson.
497
00:26:06,338 --> 00:26:08,538
I'll pull out all her hair.
498
00:26:09,669 --> 00:26:12,639
- Pull out her hair? - Yes.
499
00:26:13,008 --> 00:26:17,219
Guess what kind of woman is the worst in the world.
500
00:26:17,419 --> 00:26:19,419
It's the kind that steals boyfriends.
501
00:26:19,518 --> 00:26:22,249
Witches like that need to be put in their place.
502
00:26:23,088 --> 00:26:24,858
That's true, Geum Byung,
503
00:26:24,858 --> 00:26:29,189
but pulling one's hair out isn't a nice thing to do.
504
00:26:29,189 --> 00:26:30,429
Chun Sim.
505
00:26:30,429 --> 00:26:32,159
You have no idea.
506
00:26:32,159 --> 00:26:35,328
Boyfriend stealer don't listen to talk.
507
00:26:35,328 --> 00:26:38,399
It takes action to show they're wrong.
508
00:26:40,608 --> 00:26:41,808
Chun Sim.
509
00:26:42,469 --> 00:26:44,008
That hat.
510
00:26:44,308 --> 00:26:45,838
It's beautiful.
511
00:26:45,838 --> 00:26:47,249
Where did you get it?
512
00:26:47,249 --> 00:26:48,479
This hat?
513
00:26:48,808 --> 00:26:50,179
Do you want to try it on?
514
00:26:52,679 --> 00:26:53,719
Here.
515
00:26:56,389 --> 00:26:58,459
Well? Do I look pretty?
516
00:26:59,018 --> 00:27:01,528
You look lovely. It suits you so well.
517
00:27:01,629 --> 00:27:02,758
You keep it.
518
00:27:02,989 --> 00:27:04,159
Can I?
519
00:27:05,199 --> 00:27:07,368
My goodness. Thanks.
520
00:27:08,229 --> 00:27:11,499
I'll wear this to the market to buy loaches.
521
00:27:12,199 --> 00:27:13,669
Loaches?
522
00:27:13,909 --> 00:27:14,969
What for?
523
00:27:15,409 --> 00:27:18,639
To make chueotang for Mr. Kang.
524
00:27:19,078 --> 00:27:20,379
Chueotang?
525
00:27:20,379 --> 00:27:24,179
A man can't ever leave a woman who can cook.
526
00:27:24,348 --> 00:27:27,389
I don't know how pretty that Hong Joo brat is,
527
00:27:27,548 --> 00:27:30,459
but she can't beat me in the kitchen.
528
00:27:30,788 --> 00:27:32,889
I'll make sure to get Mr. Kang...
529
00:27:32,889 --> 00:27:35,729
addicted to my chueotang.
530
00:27:35,729 --> 00:27:38,629
Is your chueotang that tasty?
531
00:27:38,629 --> 00:27:41,199
You bet it is. It's amazing.
532
00:27:42,068 --> 00:27:44,298
Then can I try...
533
00:27:44,298 --> 00:27:46,239
the chueotang you make?
534
00:27:46,439 --> 00:27:48,808
I'll hang out with you here and eat it.
535
00:27:48,808 --> 00:27:50,838
Really? Okay.
536
00:27:50,838 --> 00:27:53,879
Let's go to the market to buy loaches.
537
00:28:04,558 --> 00:28:06,618
He should've come to me if he was released.
538
00:28:07,629 --> 00:28:09,028
Where on earth is he?
539
00:28:10,129 --> 00:28:11,159
Hey.
540
00:28:11,929 --> 00:28:13,098
Yes, Boss.
541
00:28:13,098 --> 00:28:14,798
I'll show you a picture.
542
00:28:15,268 --> 00:28:17,268
Look in every nook and corner to find him.
543
00:28:17,768 --> 00:28:19,999
He's an important man. Do it discreetly.
544
00:28:21,939 --> 00:28:23,169
Yes, Boss.
545
00:28:27,749 --> 00:28:28,808
All right.
546
00:28:29,578 --> 00:28:31,018
If he lives in this neighbourhood,
547
00:28:31,449 --> 00:28:33,179
I'll get to meet him sometime.
548
00:28:40,088 --> 00:28:43,528
There's nothing to examine.
549
00:28:44,199 --> 00:28:47,068
This is a really good deal.
550
00:28:47,068 --> 00:28:49,598
Something urgent came up,
551
00:28:49,598 --> 00:28:52,598
so I'm selling this at a giveaway price.
552
00:28:52,939 --> 00:28:56,538
Okay. Thank you for the good deal.
553
00:29:04,149 --> 00:29:05,778
Oh my goodness.
554
00:29:08,018 --> 00:29:09,689
You think loaches are gross,
555
00:29:09,689 --> 00:29:11,258
but you still like to eat chueotang.
556
00:29:13,358 --> 00:29:14,689
Ta-da.
557
00:29:15,558 --> 00:29:16,588
Here.
558
00:29:16,889 --> 00:29:19,098
- My gosh, what do I do? - Gosh, what's that?
559
00:29:19,098 --> 00:29:20,258
The loaches.
560
00:29:20,258 --> 00:29:23,129
Stop screaming and help me.
561
00:29:23,429 --> 00:29:24,739
My goodness.
562
00:29:24,739 --> 00:29:26,338
Gosh, what do I do?
563
00:29:28,469 --> 00:29:29,608
I'm home.
564
00:29:30,739 --> 00:29:33,479
What's the matter? Is anything wrong?
565
00:29:33,479 --> 00:29:35,879
- My goodness. - Gosh, Mr. Kang.
566
00:29:36,348 --> 00:29:38,578
They are loaches. Please help me.
567
00:29:38,578 --> 00:29:40,689
I'm scared, Mr. Kang.
568
00:29:40,689 --> 00:29:42,249
- My gosh. - They are gross.
569
00:29:42,249 --> 00:29:43,249
Why did you...
570
00:29:43,249 --> 00:29:45,358
- They are so gross. - My gosh.
571
00:29:45,588 --> 00:29:46,588
This is so...
572
00:29:46,588 --> 00:29:49,358
They are so gross. What do I do?
573
00:30:00,939 --> 00:30:03,508
Mr. Kang, try this.
574
00:30:03,508 --> 00:30:04,508
Okay.
575
00:30:04,508 --> 00:30:07,108
Why did you make it? It must've been hard.
576
00:30:07,749 --> 00:30:09,709
It's not hard at all.
577
00:30:10,149 --> 00:30:11,318
It's cold,
578
00:30:11,318 --> 00:30:13,118
so I wanted to make you health food.
579
00:30:13,548 --> 00:30:15,818
Men should stay in strong health.
580
00:30:15,818 --> 00:30:16,848
Try it.
581
00:30:17,419 --> 00:30:18,518
Okay.
582
00:30:19,489 --> 00:30:20,788
Thank you for the food.
583
00:30:24,058 --> 00:30:25,159
What do you think?
584
00:30:27,828 --> 00:30:29,328
It's really good.
585
00:30:29,328 --> 00:30:32,139
This is the best chueotang I've ever had.
586
00:30:32,568 --> 00:30:35,308
Are you serious? I'm so happy.
587
00:30:35,308 --> 00:30:37,239
Mr. Kang, enjoy it.
588
00:30:37,239 --> 00:30:38,278
Okay.
589
00:30:39,439 --> 00:30:42,149
Chun Sim and Myeong Hee, let's eat.
590
00:30:42,149 --> 00:30:43,149
- Okay. - Okay.
591
00:30:46,848 --> 00:30:48,989
Geum Byung, it tastes so good.
592
00:30:49,048 --> 00:30:52,118
You like it? Eat a lot, Myeong Hee.
593
00:30:53,788 --> 00:30:55,828
Chun Sim, why aren't you eating?
594
00:30:57,258 --> 00:30:58,899
Well...
595
00:30:59,629 --> 00:31:01,899
I just saw alive loaches flopping around.
596
00:31:01,899 --> 00:31:04,739
So I just can't eat it.
597
00:31:04,739 --> 00:31:07,868
Gosh, stop being so coy.
598
00:31:08,038 --> 00:31:10,608
Then how would you even eat fish or beef?
599
00:31:11,739 --> 00:31:14,449
You're just being coy because Mr. Kang is here.
600
00:31:15,508 --> 00:31:16,749
That's not true.
601
00:31:16,749 --> 00:31:18,149
Then just stop talking and eat...
602
00:31:20,719 --> 00:31:22,389
Let's eat.
603
00:31:22,889 --> 00:31:25,118
It's good for your health.
604
00:31:25,818 --> 00:31:27,088
Okay.
605
00:31:28,858 --> 00:31:30,389
Mr. Kang, enjoy your meal.
606
00:31:30,429 --> 00:31:32,758
Okay. You too, Hong Hoo.
607
00:31:34,399 --> 00:31:35,399
Wait.
608
00:31:36,469 --> 00:31:37,669
Hong Joo?
609
00:31:40,199 --> 00:31:42,508
Mr. Kang, did you...
610
00:31:43,209 --> 00:31:45,409
just call Chun Sim Hong Joo?
611
00:31:46,778 --> 00:31:49,078
Why did you call her Hong Joo?
612
00:31:52,018 --> 00:31:53,449
Well...
613
00:31:55,489 --> 00:31:57,758
Geum Byung. The thing is...
614
00:31:59,088 --> 00:32:01,489
It's Mr. Kang's mistake.
615
00:32:01,489 --> 00:32:02,989
Right?
616
00:32:04,528 --> 00:32:07,028
Chun Sim, are you Hong Joo?
617
00:32:07,058 --> 00:32:08,098
What?
618
00:32:08,669 --> 00:32:10,598
How can you be Hong Joo?
619
00:32:11,298 --> 00:32:12,598
So what is that?
620
00:32:12,598 --> 00:32:15,038
Did you call each other...
621
00:32:15,409 --> 00:32:18,278
by your pet name behind my back?
622
00:32:18,379 --> 00:32:21,249
No, that's not it.
623
00:32:21,249 --> 00:32:22,879
Actually... My gosh.
624
00:32:25,848 --> 00:32:27,518
- How dare you... - Madam Park.
625
00:32:27,518 --> 00:32:29,088
How dare you seduce...
626
00:32:29,088 --> 00:32:30,758
- your friend's man? - Please stop it.
627
00:32:30,758 --> 00:32:32,919
- Gosh, help me. - You wench.
628
00:32:32,919 --> 00:32:34,989
- How dare you do that? - Madam Park, please stop.
629
00:32:34,989 --> 00:32:37,499
How could you steal my man?
630
00:32:40,798 --> 00:32:42,828
You wicked wench.
631
00:32:43,129 --> 00:32:44,639
You vixen.
632
00:32:44,639 --> 00:32:47,409
How dare you steal your friend's man?
633
00:32:47,439 --> 00:32:49,469
I can't believe this.
634
00:32:49,739 --> 00:32:51,239
I'm so upset.
635
00:32:54,949 --> 00:32:56,778
Hong Joo, are you all right?
636
00:32:57,518 --> 00:32:59,778
Mr. Kang, just go back in there.
637
00:32:59,919 --> 00:33:02,449
What if Geum Byung gets mad...
638
00:33:02,449 --> 00:33:04,518
to see you walk me out?
639
00:33:04,518 --> 00:33:05,689
I'll get going.
640
00:33:06,389 --> 00:33:08,429
Hong Joo, go home safely.
641
00:33:09,929 --> 00:33:12,328
Mr. Kang, thank you anyway.
642
00:33:12,659 --> 00:33:15,598
My hair is ripped off, but I feel great.
643
00:33:15,629 --> 00:33:17,999
You called me girlfriend.
644
00:33:20,098 --> 00:33:21,368
Go in there.
645
00:33:21,368 --> 00:33:22,538
Okay.
646
00:33:22,538 --> 00:33:24,479
I'm sorry that I can't take you home.
647
00:33:24,479 --> 00:33:26,479
If something happens, call me immediately.
648
00:33:26,479 --> 00:33:28,209
I'll see you on weekends.
649
00:33:28,209 --> 00:33:30,848
Okay. There's a taxi.
650
00:33:32,618 --> 00:33:33,749
Taxi!
42752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.