All language subtitles for My only one E071

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,016 --> 00:00:02,485 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,485 --> 00:00:04,725 (This show includes product placement.) 3 00:00:05,378 --> 00:00:07,348 Do you think I'll be threatened by divorce? 4 00:00:07,549 --> 00:00:10,319 Just do the calculation for alimony. 5 00:00:10,479 --> 00:00:11,618 The credit for the success... 6 00:00:11,649 --> 00:00:13,649 of Bom and Food is not all yours and Mother's. 7 00:00:13,719 --> 00:00:16,319 My help also played a great role. 8 00:00:16,319 --> 00:00:17,788 You also know that. 9 00:00:18,189 --> 00:00:19,689 So you want a divorce yourself. 10 00:00:19,689 --> 00:00:21,159 And also want your son to divorce. 11 00:00:21,389 --> 00:00:23,099 Is that what you want? 12 00:00:23,099 --> 00:00:24,398 Fine. 13 00:00:24,529 --> 00:00:26,268 I'll live with my mom. 14 00:00:26,328 --> 00:00:28,738 Enjoy your life by yourself. 15 00:00:28,738 --> 00:00:30,739 I'll send Mr. Park tomorrow. 16 00:00:30,868 --> 00:00:33,108 Discuss about the alimony with him. 17 00:00:33,108 --> 00:00:35,608 What? Talk to Mr. Park? 18 00:00:36,309 --> 00:00:37,408 Fine! 19 00:00:37,538 --> 00:00:39,508 Be that way! We'll see about that. 20 00:00:49,158 --> 00:00:51,218 What's going on with them? 21 00:00:57,459 --> 00:00:59,699 What is the use of living 30 years together? 22 00:00:59,999 --> 00:01:02,069 Even married couples... 23 00:01:02,069 --> 00:01:03,399 become strangers when they divorce. 24 00:01:03,869 --> 00:01:05,039 He is so cold-hearted. 25 00:01:05,708 --> 00:01:08,608 After all we are strangers. 26 00:01:16,318 --> 00:01:19,789 Mother, have a cup of water. 27 00:01:28,328 --> 00:01:29,628 I don't need that. Leave me alone. 28 00:01:30,858 --> 00:01:33,568 Father stormed in to the library. 29 00:01:33,828 --> 00:01:35,339 What's going on? 30 00:01:35,339 --> 00:01:36,738 Your father... 31 00:01:37,869 --> 00:01:39,369 wants a divorce. 32 00:01:40,039 --> 00:01:41,669 What? A divorce? 33 00:01:42,479 --> 00:01:45,078 No way. Are you serious? 34 00:01:45,179 --> 00:01:47,348 Why would you two get divorced? 35 00:01:47,348 --> 00:01:49,878 Do Ran and Dae Ryook should get divorced. 36 00:01:49,878 --> 00:01:51,048 That's what I'm saying. 37 00:01:51,048 --> 00:01:53,218 I'd rather get divorced myself... 38 00:01:53,449 --> 00:01:55,249 than to accept her. 39 00:01:55,718 --> 00:01:58,458 Mother, but you can't get divorced. 40 00:01:58,458 --> 00:02:01,358 You shouldn't compel to divorce because of her. 41 00:02:01,389 --> 00:02:03,598 Mother, that's not fair. 42 00:02:03,759 --> 00:02:07,529 What? You are being absurd. 43 00:02:07,698 --> 00:02:10,968 I'm not being compelled, but I'm divorcing him. 44 00:02:11,098 --> 00:02:13,908 I asked him for a divorce first. 45 00:02:13,968 --> 00:02:16,878 So watch what you are saying, you got that? 46 00:02:17,209 --> 00:02:18,378 Yes, Mother. 47 00:02:19,878 --> 00:02:21,179 Seriously... 48 00:02:21,779 --> 00:02:24,478 This is outrageous. It's upsetting me. 49 00:02:25,019 --> 00:02:27,718 I'm so frustrated. 50 00:02:27,718 --> 00:02:31,418 I can't stand Jin Gook anymore. 51 00:02:33,589 --> 00:02:35,158 Mother, are you okay? 52 00:02:35,158 --> 00:02:36,758 No, I'm not. 53 00:02:38,198 --> 00:02:39,829 I thought it was something serious. 54 00:02:39,999 --> 00:02:42,598 It's not that big of a deal after all. 55 00:02:42,598 --> 00:02:45,968 Yi Ryook, your parents are going to get divorced. 56 00:02:45,968 --> 00:02:47,438 They're fighting. 57 00:02:47,508 --> 00:02:49,109 How can you be so peaceful? 58 00:02:49,109 --> 00:02:51,579 Go to your mom and break their fight. 59 00:02:52,478 --> 00:02:54,579 This is not the first time. 60 00:02:54,679 --> 00:02:56,249 She'll forget about it. 61 00:02:56,249 --> 00:02:57,679 That's not it. 62 00:02:57,679 --> 00:02:59,888 Something seems very serious this time. 63 00:02:59,989 --> 00:03:03,089 Father also said that he wants a divorce. 64 00:03:03,089 --> 00:03:04,888 - Father said that? - Yes. 65 00:03:05,318 --> 00:03:07,089 Mother said she's willing to risk a divorce... 66 00:03:07,788 --> 00:03:09,628 to get Do Ran and Dae Ryook divorce. 67 00:03:09,628 --> 00:03:12,429 Father got furious and asked for a divorce. 68 00:03:12,429 --> 00:03:13,668 Does this make any sense to you? 69 00:03:13,668 --> 00:03:15,329 Do Ran is the source of the problem. 70 00:03:15,329 --> 00:03:17,698 Why would your parents have to get divorced? 71 00:03:18,168 --> 00:03:19,438 Oh, gosh. 72 00:03:19,438 --> 00:03:23,609 Yi Ryook, what if they really get divorced? 73 00:03:24,038 --> 00:03:27,348 I'm so afraid of Father. I can't go to his library. 74 00:03:27,649 --> 00:03:30,249 You should go and persuade him. 75 00:03:30,579 --> 00:03:33,489 If he can't allow them to get divorced, 76 00:03:33,918 --> 00:03:35,519 maybe he can let them to move out. 77 00:03:35,758 --> 00:03:38,188 That way Mother will be at ease. 78 00:03:38,758 --> 00:03:39,829 Da Ya. 79 00:03:40,158 --> 00:03:41,258 What? 80 00:03:41,258 --> 00:03:44,329 The least we do, the more help we'll be. 81 00:03:44,329 --> 00:03:46,299 Don't meddle in, you got that? 82 00:03:46,668 --> 00:03:48,299 Okay. 83 00:04:05,888 --> 00:04:06,918 Geum Byung. 84 00:04:07,519 --> 00:04:08,918 The guy from second floor, what is that? 85 00:04:09,489 --> 00:04:11,019 It's already over 9pm. 86 00:04:11,019 --> 00:04:12,559 It's late, we should get going. 87 00:04:12,728 --> 00:04:14,329 It's already over 9pm? 88 00:04:15,229 --> 00:04:18,128 We've done nothing. Is it that late already? 89 00:04:18,159 --> 00:04:20,068 What are you saying? We ate beef, fruit, 90 00:04:20,068 --> 00:04:21,128 and watched TV. 91 00:04:21,169 --> 00:04:22,469 We've done a lot of things. 92 00:04:22,568 --> 00:04:26,309 Also, Mr. Kang can rest only if we leave. 93 00:04:27,838 --> 00:04:30,179 Mr. Kang, are you tired? 94 00:04:30,179 --> 00:04:31,208 Pardon? 95 00:04:32,409 --> 00:04:35,549 Yes, I guess I'm a bit tired. 96 00:04:35,549 --> 00:04:36,648 Is that so? 97 00:04:36,778 --> 00:04:40,289 We shouldn't bother him. Let's leave. 98 00:04:40,289 --> 00:04:42,088 Myeong Hee, go get your clothes on. 99 00:04:42,388 --> 00:04:45,119 Geum Byung, Myeong Hee can't go home. 100 00:04:45,119 --> 00:04:47,628 She'll stay at Mr. Kang's for a while. 101 00:04:47,989 --> 00:04:49,059 What? 102 00:04:49,499 --> 00:04:51,198 Why can't she go home? 103 00:04:52,929 --> 00:04:55,568 That concubine must have kicked Myeong Hee out. 104 00:04:56,239 --> 00:04:58,138 I'm not going to let her lose. 105 00:04:58,138 --> 00:04:59,609 Myeong Hee, let's go! 106 00:04:59,609 --> 00:05:03,979 I'm going to pluck out her hair and kick her out. 107 00:05:03,979 --> 00:05:06,109 Geum Byung, that's not it. 108 00:05:06,109 --> 00:05:09,018 I have some business to take care, that's why. 109 00:05:09,119 --> 00:05:10,349 Are you sure? 110 00:05:10,749 --> 00:05:12,289 It's not because of that concubine? 111 00:05:12,448 --> 00:05:14,018 - No. - Are you sure? 112 00:05:14,619 --> 00:05:17,818 All right then. While Myeong Hee is staying, 113 00:05:17,818 --> 00:05:19,328 I'll also stay here too. 114 00:05:19,659 --> 00:05:22,758 I can never leave Myeong Hee here alone. 115 00:05:24,229 --> 00:05:25,429 Mr. Kang. 116 00:05:26,398 --> 00:05:28,369 Myeong Hee and I are... 117 00:05:28,628 --> 00:05:32,068 bounded up like a thread and needle. 118 00:05:32,469 --> 00:05:36,008 I'll also stay here with Myeong Hee for a few days. 119 00:05:39,549 --> 00:05:41,609 Your grandma will stay there for a night? 120 00:05:41,679 --> 00:05:42,749 Yes. 121 00:05:42,818 --> 00:05:45,479 She said she'd never leave without Myeong Hee. 122 00:05:45,789 --> 00:05:48,249 So I'll stay overnight with her. 123 00:05:48,349 --> 00:05:51,859 There is nothing I can do until she regains herself. 124 00:05:52,159 --> 00:05:55,088 I feel sorry and ashamed to face Mr. Kang. 125 00:05:56,398 --> 00:06:00,469 He knows about her symptom so he'll understand. 126 00:06:00,469 --> 00:06:01,869 Don't worry too much. 127 00:06:01,969 --> 00:06:05,099 All right. She'd get angry if you forced her home. 128 00:06:06,109 --> 00:06:09,679 There's nothing we can do. Tell Mr. Kang I'm sorry. 129 00:06:09,679 --> 00:06:10,938 All right. Don't worry. 130 00:06:11,138 --> 00:06:12,609 I'll pass it on. 131 00:06:12,609 --> 00:06:14,609 Okay. Take care of Grandma. 132 00:06:27,429 --> 00:06:28,688 Seriously... 133 00:06:29,859 --> 00:06:32,128 Are you really going to make them divorce? 134 00:06:32,599 --> 00:06:33,898 Yes, I will. 135 00:06:34,528 --> 00:06:35,869 I'll get them divorced. 136 00:06:35,869 --> 00:06:37,999 Even if that means a divorce with me? 137 00:06:37,999 --> 00:06:39,138 There's no other way. 138 00:06:39,138 --> 00:06:40,469 I can't stand her. 139 00:06:40,469 --> 00:06:41,539 Fine. 140 00:06:42,278 --> 00:06:43,609 Let's get divorced. 141 00:06:44,338 --> 00:06:45,539 Let's get divorced! 142 00:06:49,349 --> 00:06:52,719 How can he not even come near my room? 143 00:06:52,989 --> 00:06:54,249 I don't know I can forgive him... 144 00:06:54,249 --> 00:06:55,489 even if he apologies. 145 00:06:56,518 --> 00:06:59,729 So this is how it's going to be? 146 00:07:08,768 --> 00:07:09,869 Mother. 147 00:07:13,138 --> 00:07:16,039 Mother, have a sip of this juice. 148 00:07:16,179 --> 00:07:19,648 I blended carrot and apple for you. 149 00:07:20,948 --> 00:07:22,578 What about Jin Gook? 150 00:07:23,018 --> 00:07:24,878 Did he eat breakfast? 151 00:07:25,078 --> 00:07:26,419 No. 152 00:07:26,818 --> 00:07:28,619 He skipped a meal... 153 00:07:28,619 --> 00:07:31,059 and went to work a while ago. 154 00:07:31,659 --> 00:07:32,758 What? 155 00:07:33,159 --> 00:07:34,859 He went to work? 156 00:07:37,559 --> 00:07:39,369 How did he look? 157 00:07:39,969 --> 00:07:41,398 Not good. 158 00:07:41,398 --> 00:07:43,398 He didn't even look at me. 159 00:07:43,898 --> 00:07:47,138 I think he got mad at me for telling you... 160 00:07:47,138 --> 00:07:48,669 about Do Ran. 161 00:07:49,438 --> 00:07:51,679 I shouldn't have said that. 162 00:07:51,679 --> 00:07:54,078 I have set you at odds. 163 00:07:54,078 --> 00:07:56,578 What are you saying? You did the right thing. 164 00:07:56,648 --> 00:07:58,518 If it wasn't for you, 165 00:07:58,518 --> 00:07:59,948 I wouldn't have known and be deceived. 166 00:08:01,119 --> 00:08:04,888 Mother, are you really going to get divorced? 167 00:08:04,888 --> 00:08:07,429 Yes, I'll get divorced. 168 00:08:07,429 --> 00:08:08,828 I'll end this. 169 00:08:09,429 --> 00:08:12,628 I understand that you are upset. 170 00:08:12,628 --> 00:08:15,398 But getting divorce is not the answer. 171 00:08:15,398 --> 00:08:17,239 Please refrain your anger. 172 00:08:17,239 --> 00:08:18,999 I'm fed up with enduring. 173 00:08:18,999 --> 00:08:20,638 I won't hold my temper anymore. 174 00:08:20,638 --> 00:08:23,109 I'll demand for a great alimony. 175 00:08:23,109 --> 00:08:26,208 I'll live freely with you and Yi Ryook. 176 00:08:26,479 --> 00:08:29,249 What? With us? 177 00:08:29,249 --> 00:08:30,278 That's right. 178 00:08:30,278 --> 00:08:32,619 Wouldn't it be better for you as well? 179 00:08:32,719 --> 00:08:34,888 The three of us will travel freely. 180 00:08:35,859 --> 00:08:36,888 I see... 181 00:08:45,398 --> 00:08:46,499 What is this? 182 00:08:46,798 --> 00:08:49,168 We'll live with mother and her alimony. 183 00:08:50,439 --> 00:08:52,038 And Do Ran will be inherited... 184 00:08:52,038 --> 00:08:53,609 with Bom and Food? 185 00:08:55,369 --> 00:08:57,878 Mother is being so absurd! 186 00:09:00,508 --> 00:09:01,548 That's right. 187 00:09:02,249 --> 00:09:04,119 She'll eventually give up. 188 00:09:10,119 --> 00:09:13,689 The strong-tasting foods aren't good for breakfast. 189 00:09:13,689 --> 00:09:16,258 So I made perilla soup to ease your stomach. 190 00:09:16,898 --> 00:09:19,798 A croaker for each of you. 191 00:09:19,798 --> 00:09:21,628 Because you didn't have kimchi, 192 00:09:21,628 --> 00:09:23,099 I made a radish salad. 193 00:09:23,699 --> 00:09:26,138 Eat up Mr. Kang. 194 00:09:26,408 --> 00:09:28,469 I hope you like them. 195 00:09:28,469 --> 00:09:29,808 I'm worried that you don't like them. 196 00:09:34,808 --> 00:09:36,349 It's delicious. 197 00:09:36,719 --> 00:09:38,119 - Mr. Kang. - Yes? 198 00:09:38,778 --> 00:09:41,749 Do you like a pretty woman? 199 00:09:41,949 --> 00:09:43,918 Or a good cook? 200 00:09:45,058 --> 00:09:46,859 That's... 201 00:09:47,329 --> 00:09:48,329 Mr. Kang. 202 00:09:48,329 --> 00:09:50,959 You can live with a pretty woman for three years. 203 00:09:50,959 --> 00:09:54,069 But you can live with a good cook forever. 204 00:09:54,128 --> 00:09:56,398 If you want to live a long life, 205 00:09:56,398 --> 00:09:57,599 keep that in mind. 206 00:09:58,969 --> 00:10:01,908 I can't wait any longer. They smell so good. 207 00:10:01,908 --> 00:10:03,138 Geum Byung, let's eat before they get cold. 208 00:10:03,138 --> 00:10:05,378 - Let's eat. - All right. Let's eat. 209 00:10:08,609 --> 00:10:10,219 - This is so good. - It's good. 210 00:10:20,089 --> 00:10:21,729 You must have not slept well. 211 00:10:22,428 --> 00:10:23,798 You must have been uncomfortable. 212 00:10:23,798 --> 00:10:25,298 No, it wasn't. 213 00:10:26,069 --> 00:10:28,168 I'm glad to see you... 214 00:10:28,168 --> 00:10:30,969 look so comfortable and happy here. 215 00:10:31,869 --> 00:10:32,939 Are you sure? 216 00:10:34,268 --> 00:10:35,939 So please trust me and be patient. 217 00:10:36,138 --> 00:10:37,278 Okay? 218 00:10:42,008 --> 00:10:43,079 It's Father. 219 00:10:43,778 --> 00:10:44,819 Yes, Father? 220 00:10:44,819 --> 00:10:45,989 Where are you? 221 00:10:46,788 --> 00:10:48,148 I'm at Mr. Kang's. 222 00:10:48,148 --> 00:10:49,619 I'm about to go to work. 223 00:10:50,058 --> 00:10:51,359 How's your grandma? 224 00:10:51,658 --> 00:10:53,128 She's still not quite well. 225 00:10:53,128 --> 00:10:55,288 I think she should stay by Do Ran today. 226 00:10:55,788 --> 00:10:59,058 If you are with her, put her on the phone. 227 00:10:59,628 --> 00:11:00,729 Yes, Father. 228 00:11:01,398 --> 00:11:02,898 He wants to talk to you. 229 00:11:06,709 --> 00:11:09,479 Yes, Father. It's Do Ran. 230 00:11:11,908 --> 00:11:13,778 I'm sorry for laying a burden upon you... 231 00:11:13,778 --> 00:11:15,249 to take care of Mother. 232 00:11:15,749 --> 00:11:16,819 Mr. Kang... 233 00:11:17,979 --> 00:11:19,619 I'm also sorry to your father. 234 00:11:21,449 --> 00:11:22,859 That's okay, Father. 235 00:11:24,089 --> 00:11:25,518 I'm sorry... 236 00:11:26,459 --> 00:11:27,989 for making such a mess. 237 00:11:29,189 --> 00:11:30,699 If something happens to Grandma, 238 00:11:30,699 --> 00:11:33,298 or if she regains herself, call me. 239 00:11:33,599 --> 00:11:34,729 Yes, Father. 240 00:11:35,268 --> 00:11:37,038 I'll take good care of her. 241 00:11:37,398 --> 00:11:38,668 Don't worry. 242 00:11:39,709 --> 00:11:41,008 Yes, Father. 243 00:11:47,849 --> 00:11:48,878 What? 244 00:11:50,178 --> 00:11:52,349 I feel sorry to Father. 245 00:11:56,119 --> 00:11:57,558 Everything's going to be fine. 246 00:11:58,288 --> 00:12:00,859 Take care of Grandma until she regains herself. 247 00:12:01,288 --> 00:12:04,928 And I'll take care of everything. 248 00:12:05,558 --> 00:12:07,398 So trust me and wait. 249 00:12:07,668 --> 00:12:08,768 You got it? 250 00:12:09,499 --> 00:12:10,798 Yes. 251 00:12:19,609 --> 00:12:20,778 I'll get going. 252 00:12:20,778 --> 00:12:22,148 Drive safely. 253 00:12:43,538 --> 00:12:46,908 This is for Myeong Hee. 254 00:12:47,209 --> 00:12:50,008 This is for me and this... 255 00:12:50,739 --> 00:12:52,308 is for Mr. Kang. 256 00:12:53,079 --> 00:12:54,548 Mr. Kang, have some coffee. 257 00:12:54,548 --> 00:12:56,048 Thank you. 258 00:12:57,418 --> 00:12:59,319 Myeong Hee, how does the coffee taste? 259 00:12:59,319 --> 00:13:01,749 This is very savoury. 260 00:13:02,048 --> 00:13:03,119 I know, right? 261 00:13:04,518 --> 00:13:05,558 Mr. Kang. 262 00:13:05,558 --> 00:13:07,388 How does the coffee I made taste? 263 00:13:08,058 --> 00:13:09,658 It's not too sweet and it tastes delicious. 264 00:13:09,658 --> 00:13:10,729 Are you sure? 265 00:13:10,999 --> 00:13:14,798 Then I'll make your coffee from now on. 266 00:13:22,109 --> 00:13:23,538 Yes, it's me. 267 00:13:23,538 --> 00:13:26,109 Mr. Kang, did you have a breakfast? 268 00:13:26,109 --> 00:13:27,449 It sounds like a woman. 269 00:13:28,178 --> 00:13:31,079 Perhaps... Is that his girlfriend? 270 00:13:31,079 --> 00:13:33,518 Yes, I ate my breakfast and I'm having a tea. 271 00:13:33,548 --> 00:13:36,288 For this coming up volunteering day, 272 00:13:36,288 --> 00:13:37,959 which bread should we prepare? 273 00:13:38,888 --> 00:13:42,028 How about sausage breads and chocolate cookies? 274 00:13:42,028 --> 00:13:43,898 That sounds good. 275 00:13:43,898 --> 00:13:46,428 Then I'll prepare ingredients. 276 00:13:46,428 --> 00:13:49,069 All right, Hong Joo. I'll see you then. 277 00:13:51,038 --> 00:13:52,099 Hong Joo? 278 00:13:52,908 --> 00:13:55,369 Mr. Kang, who is Hong Joo? 279 00:13:57,378 --> 00:14:00,378 That's... She's just a friend. 280 00:14:01,749 --> 00:14:04,418 That's right. She's just a friend. 281 00:14:04,418 --> 00:14:06,819 There is no friendship between a man and a woman. 282 00:14:07,349 --> 00:14:09,018 I never thought you would do this. 283 00:14:09,018 --> 00:14:10,888 How can you do this to me? 284 00:14:11,959 --> 00:14:12,989 Geum Byung. 285 00:14:24,268 --> 00:14:28,138 Mr. Park, what brings you here? 286 00:14:29,038 --> 00:14:30,138 That's... 287 00:14:30,839 --> 00:14:34,908 Chairman said that you have reached an agreement. 288 00:14:35,548 --> 00:14:37,349 Didn't you hear? 289 00:14:38,048 --> 00:14:40,989 An agreement? What agreement? 290 00:14:41,089 --> 00:14:43,959 That you're getting a divorce by agreement. 291 00:14:44,018 --> 00:14:45,658 So I've come to discuss about... 292 00:14:45,658 --> 00:14:48,189 division of property and alimony with you. 293 00:14:57,069 --> 00:14:59,808 Didn't you agree on this? 294 00:15:02,408 --> 00:15:05,109 Yes, we already agreed. 295 00:15:10,518 --> 00:15:12,178 What's going on? 296 00:15:12,548 --> 00:15:15,548 Are they really getting divorced? 297 00:15:15,619 --> 00:15:17,089 My goodness. 298 00:15:21,589 --> 00:15:23,058 What should I do? 299 00:15:23,999 --> 00:15:26,128 Please fill up spoons here. 300 00:15:30,969 --> 00:15:32,439 - Here also. - Yes. 301 00:15:34,369 --> 00:15:35,569 Give it to me. 302 00:15:37,638 --> 00:15:38,878 It's okay, Manager. 303 00:15:38,878 --> 00:15:41,048 I'll do it. Go take a rest, Soo Young. 304 00:15:41,209 --> 00:15:43,548 Yi Rook! Yi Ryook! 305 00:15:44,878 --> 00:15:46,148 Ms. Jang is here. 306 00:15:48,189 --> 00:15:50,619 - We are in trouble! - Hey, keep it down. 307 00:15:50,619 --> 00:15:51,859 This is serious! 308 00:15:51,859 --> 00:15:53,528 What's going on? 309 00:15:53,628 --> 00:15:54,788 The employees will hear you. 310 00:15:54,788 --> 00:15:56,229 Whatever! 311 00:15:56,229 --> 00:15:58,158 Mother and Father are about to get divorced. 312 00:15:58,628 --> 00:15:59,869 You came to tell me about that? 313 00:15:59,869 --> 00:16:01,499 I said nothing's going to happen. 314 00:16:01,499 --> 00:16:03,168 I know you've said that. 315 00:16:03,168 --> 00:16:04,699 So I was at ease, 316 00:16:04,699 --> 00:16:06,569 but that's not it. 317 00:16:06,569 --> 00:16:08,768 Yi Ryook, it's really happening this time. 318 00:16:08,768 --> 00:16:12,308 Mr. Park came home a while ago. 319 00:16:12,378 --> 00:16:13,449 What? 320 00:16:14,249 --> 00:16:15,778 Mr. Park came? 321 00:16:15,778 --> 00:16:17,749 Yes, they talked about division of property... 322 00:16:17,749 --> 00:16:19,619 and alimony. 323 00:16:19,619 --> 00:16:22,089 The only thing that's left is going to the court. 324 00:16:22,449 --> 00:16:24,089 They said it's an agreement divorce. 325 00:16:24,158 --> 00:16:25,989 Yi Ryook, an agreement divorce... 326 00:16:25,989 --> 00:16:27,729 will be proceeded very quickly. 327 00:16:27,989 --> 00:16:28,989 What should we do? 328 00:16:28,989 --> 00:16:31,158 They finished talking about everything? 329 00:16:31,158 --> 00:16:33,329 - For real? - Yes, I'm sure. 330 00:16:33,329 --> 00:16:35,199 She said she'll move out... 331 00:16:35,199 --> 00:16:37,069 with us with the alimony. 332 00:16:37,069 --> 00:16:39,069 - Did she say that? - Yes. 333 00:16:39,069 --> 00:16:41,239 I don't want to move out with Mother. 334 00:16:41,969 --> 00:16:43,538 As soon as we move out, 335 00:16:43,538 --> 00:16:45,979 we will be in a wretched state. 336 00:16:45,979 --> 00:16:47,778 So hurry up... 337 00:16:47,778 --> 00:16:49,719 and persuade Mother to change her decision. 338 00:16:49,719 --> 00:16:51,878 After all you and Dae Ryook are... 339 00:16:51,878 --> 00:16:54,189 their sons. How can you be so indifference? 340 00:16:55,418 --> 00:16:57,888 I'll talk to Dae Ryook and figure something out. 341 00:16:57,888 --> 00:16:59,489 Don't worry and go home. 342 00:16:59,658 --> 00:17:01,028 Promise me! 343 00:17:01,258 --> 00:17:04,159 They can never get divorced. 344 00:17:04,159 --> 00:17:07,028 Have Dae Ryook and Do Ran to get divorced. 345 00:17:07,028 --> 00:17:08,969 - Okay? - Hey, Jang Da Ya! 346 00:17:09,268 --> 00:17:11,999 If you don't, I will. 347 00:17:12,199 --> 00:17:13,909 So do as I said! 348 00:17:21,379 --> 00:17:24,449 Did Mr. Park really come by? 349 00:17:27,749 --> 00:17:28,889 What? 350 00:17:29,419 --> 00:17:32,518 They're getting divorced because of Do Ran? 351 00:17:32,518 --> 00:17:33,959 Yes, I think so. 352 00:17:34,489 --> 00:17:36,499 I heard Mr. Park came by. 353 00:17:36,499 --> 00:17:38,499 It's not something that we can ignore. 354 00:17:38,999 --> 00:17:41,729 They could just try to understand. 355 00:17:41,729 --> 00:17:43,538 Is it that hard to accept? 356 00:17:43,669 --> 00:17:47,439 Why don't you come home early so we can talk? 357 00:17:47,669 --> 00:17:49,639 Okay, let's talk later. 358 00:18:04,489 --> 00:18:05,919 What I want... 359 00:18:05,919 --> 00:18:08,729 is to be married to the next chairman. 360 00:18:08,729 --> 00:18:11,358 I don't want to live with a divorced mother-in-law. 361 00:18:12,929 --> 00:18:14,899 Why is nothing working out? 362 00:18:16,999 --> 00:18:19,268 This is all Do Ran's fault. 363 00:18:22,909 --> 00:18:25,038 Kim Young Hoon was released a while ago. 364 00:18:25,739 --> 00:18:27,848 You were that close and you didn't know? 365 00:18:31,278 --> 00:18:33,419 If Young Hoon was released, 366 00:18:34,149 --> 00:18:35,919 why didn't he call me? 367 00:18:49,068 --> 00:18:50,739 Darn you, jerk. 368 00:18:56,739 --> 00:18:58,179 What are you doing? 369 00:19:47,588 --> 00:19:49,558 So it was him who I saw. 370 00:19:50,058 --> 00:19:51,959 I'll do anything to find him. 371 00:19:52,558 --> 00:19:55,598 And then I'll help him... 372 00:19:55,768 --> 00:19:57,538 make a good living. 373 00:20:08,449 --> 00:20:09,649 How is Madam Park? 374 00:20:10,048 --> 00:20:13,689 She was upset with you and didn't say a word, 375 00:20:13,719 --> 00:20:17,189 then dozed off singing along to a music show. 376 00:20:17,989 --> 00:20:19,558 I hope she doesn't stay upset. 377 00:20:19,959 --> 00:20:21,088 Dad. 378 00:20:21,258 --> 00:20:22,629 What? 379 00:20:23,028 --> 00:20:26,899 Did you and Hong Joo decide to be friends? 380 00:20:27,098 --> 00:20:28,098 What? 381 00:20:29,199 --> 00:20:30,338 Yes. 382 00:20:30,639 --> 00:20:32,368 Just friends. 383 00:20:32,439 --> 00:20:34,868 We bake for the orphans together. 384 00:20:36,239 --> 00:20:39,679 It's nice that you have a girlfriend. 385 00:20:40,778 --> 00:20:43,879 She's not my girlfriend. She's just a friend. 386 00:20:44,179 --> 00:20:45,348 Okay. 387 00:20:45,419 --> 00:20:47,689 Where are you going? 388 00:20:47,689 --> 00:20:50,118 Out, to check on something for work. 389 00:20:50,558 --> 00:20:51,788 What work? 390 00:20:52,788 --> 00:20:56,459 I'm going to bake and sell bread from a truck. 391 00:20:56,598 --> 00:20:58,528 You'll bake on a truck? 392 00:20:58,528 --> 00:21:01,669 Yes. I'm going to see a truck that's for sale. 393 00:21:01,669 --> 00:21:02,929 It's quite cheap. 394 00:21:02,929 --> 00:21:04,598 The weather's cold. 395 00:21:04,798 --> 00:21:08,068 Baking on a truck sounds like hard work. 396 00:21:08,308 --> 00:21:10,979 Why would that be hard? 397 00:21:11,038 --> 00:21:13,848 - I'll help how I can... - Do Ran. 398 00:21:15,179 --> 00:21:18,278 I don't want to owe your in-laws... 399 00:21:18,278 --> 00:21:20,048 or your husband any more. 400 00:21:20,048 --> 00:21:22,018 I want to do everything on my own. 401 00:21:22,018 --> 00:21:24,518 So don't you even think of... 402 00:21:24,588 --> 00:21:27,328 asking Director Wang for help, okay? 403 00:21:28,689 --> 00:21:29,858 Okay. 404 00:21:30,429 --> 00:21:32,399 Okay. I'll be off then. 405 00:21:32,459 --> 00:21:35,629 I'll just see the truck, so I won't be long. 406 00:21:35,629 --> 00:21:37,899 - Okay. Take care. - Bye. 407 00:21:49,008 --> 00:21:51,379 Did I fall asleep? 408 00:21:53,588 --> 00:21:54,618 Geum Byung. 409 00:21:54,989 --> 00:21:56,489 Do you want some fruit? 410 00:21:56,618 --> 00:21:58,588 Shall I cut an apple? Or a persimmon? 411 00:21:58,588 --> 00:22:01,328 I won't eat. I don't feel like eating fruit. 412 00:22:01,328 --> 00:22:03,028 What's the matter? 413 00:22:04,058 --> 00:22:06,999 You have a way of upsetting me. 414 00:22:06,999 --> 00:22:09,969 You always take Mr. Kang's side. 415 00:22:09,969 --> 00:22:11,739 I don't. 416 00:22:16,139 --> 00:22:18,808 Myeong Hee. Do you have Chun Sim's number? 417 00:22:19,379 --> 00:22:21,209 Call her for me. 418 00:22:21,348 --> 00:22:23,078 Chun Sim? 419 00:22:33,018 --> 00:22:34,229 Hello? 420 00:22:34,229 --> 00:22:38,699 Hello, I'm Myeong Hee, Geum Byung's sister. 421 00:22:39,858 --> 00:22:42,568 Oh, Geum Byung's sister Myeong Hee. 422 00:22:43,768 --> 00:22:45,239 Does she want to see me? 423 00:22:46,038 --> 00:22:47,108 Yes. 424 00:22:47,338 --> 00:22:51,538 Geum Byung wants to talk to you. Do you mind? 425 00:22:51,538 --> 00:22:53,749 Not at all, put her on. 426 00:22:53,749 --> 00:22:56,719 Just put her on already. 427 00:22:58,719 --> 00:22:59,949 Chun Sim. 428 00:23:00,889 --> 00:23:01,949 Hey. 429 00:23:02,288 --> 00:23:03,659 It's Geum Byung. 430 00:23:03,659 --> 00:23:05,389 Hi, Geum Byung. 431 00:23:05,659 --> 00:23:08,328 Is something the matter? 432 00:23:08,328 --> 00:23:09,489 Yes. 433 00:23:09,959 --> 00:23:13,999 There's something I want to ask you. 434 00:23:15,028 --> 00:23:18,538 I also need your advice. Can you come over? 435 00:23:19,169 --> 00:23:21,439 Of course I can visit. 436 00:23:21,608 --> 00:23:22,709 Are you at home? 437 00:23:22,709 --> 00:23:23,739 No. 438 00:23:24,179 --> 00:23:27,409 I'm at Mr. Kang's place. 439 00:23:28,709 --> 00:23:30,348 What? You're where? 440 00:23:30,479 --> 00:23:32,149 Mr. Kang's place. 441 00:23:33,048 --> 00:23:35,088 I'm serious. Get over here. 442 00:23:36,149 --> 00:23:38,389 Okay, I'm coming. 443 00:23:39,058 --> 00:23:41,489 I'll be there right now. 444 00:23:42,129 --> 00:23:43,189 Wait. 445 00:23:44,129 --> 00:23:45,258 Bye. 446 00:23:46,399 --> 00:23:47,729 Hello. 447 00:23:47,929 --> 00:23:49,729 You brought so much. 448 00:23:49,729 --> 00:23:50,939 Come in. 449 00:23:51,568 --> 00:23:53,568 You needn't have brought anything. 450 00:23:53,568 --> 00:23:56,169 He just moved in recently. 451 00:23:56,538 --> 00:23:58,808 I'd like Mr. Kang to become rich, 452 00:23:59,209 --> 00:24:01,149 so I bought toilet tissue and detergent. 453 00:24:01,348 --> 00:24:02,578 Thank you. 454 00:24:02,649 --> 00:24:04,848 Thanks for making the trip in the cold. 455 00:24:04,848 --> 00:24:06,048 It's fine. 456 00:24:06,919 --> 00:24:09,689 It's nice and cozy. 457 00:24:09,989 --> 00:24:11,018 Where's Mr. Kang? 458 00:24:11,018 --> 00:24:13,659 He went out for a bit. He'll be back soon. 459 00:24:14,959 --> 00:24:18,999 He told me what had happened. 460 00:24:21,229 --> 00:24:22,929 Congratulations on... 461 00:24:23,338 --> 00:24:24,598 finding your dad. 462 00:24:24,598 --> 00:24:27,038 It's a good thing that you two met. 463 00:24:28,508 --> 00:24:29,868 Thank you. 464 00:24:30,608 --> 00:24:33,239 I hope that only good things... 465 00:24:33,479 --> 00:24:35,778 happen to you and Mr. Kang. 466 00:24:36,048 --> 00:24:39,048 I'll pray lots and lots for you two... 467 00:24:39,278 --> 00:24:40,588 and your happiness. 468 00:24:41,318 --> 00:24:44,189 Okay. Thanks so much. 469 00:24:45,258 --> 00:24:47,358 Where's Madam Park? 470 00:24:50,258 --> 00:24:51,858 - Welcome, Chun Sim. - Hi. 471 00:24:51,858 --> 00:24:54,469 - Were you in the toilet? - Yes. 472 00:24:54,528 --> 00:24:56,068 Let's go to the room. 473 00:24:56,629 --> 00:25:01,008 Myeong Hee, the two of us need to talk in private. 474 00:25:01,008 --> 00:25:02,409 You needn't join us. 475 00:25:02,409 --> 00:25:03,879 Okay then. 476 00:25:04,008 --> 00:25:05,508 - Come inside. - Okay. 477 00:25:10,979 --> 00:25:12,348 What did you want to say? 478 00:25:12,879 --> 00:25:17,159 Chun Sim. Do you know a woman called Hong Joo? 479 00:25:18,959 --> 00:25:21,229 Hong Joo? Why? 480 00:25:21,929 --> 00:25:25,828 A woman called Mr. Kang this morning. 481 00:25:25,828 --> 00:25:27,868 I asked him who it was. 482 00:25:28,499 --> 00:25:29,899 He said it's his girlfriend. 483 00:25:31,098 --> 00:25:32,338 Really? 484 00:25:33,439 --> 00:25:36,209 Did he really say she was his girlfriend? 485 00:25:36,209 --> 00:25:37,479 Yes. 486 00:25:37,479 --> 00:25:39,578 I didn't get to ask her surname, 487 00:25:39,578 --> 00:25:41,348 but her name's Hong Joo. 488 00:25:42,078 --> 00:25:43,348 Chun Sim. 489 00:25:43,348 --> 00:25:47,189 Can you find that Hong Joo brat for me? 490 00:25:48,449 --> 00:25:50,189 How could I do that? 491 00:25:50,189 --> 00:25:52,318 When Mr. Kang comes back later, 492 00:25:52,318 --> 00:25:54,558 you can ask him about her. 493 00:25:54,758 --> 00:25:56,758 He won't tell me anything, 494 00:25:56,959 --> 00:25:59,199 but he might talk to you. 495 00:25:59,729 --> 00:26:02,929 Chun Sim, find her for me. 496 00:26:03,499 --> 00:26:06,338 I will teach her a lesson. 497 00:26:06,338 --> 00:26:08,538 I'll pull out all her hair. 498 00:26:09,669 --> 00:26:12,639 - Pull out her hair? - Yes. 499 00:26:13,008 --> 00:26:17,219 Guess what kind of woman is the worst in the world. 500 00:26:17,419 --> 00:26:19,419 It's the kind that steals boyfriends. 501 00:26:19,518 --> 00:26:22,249 Witches like that need to be put in their place. 502 00:26:23,088 --> 00:26:24,858 That's true, Geum Byung, 503 00:26:24,858 --> 00:26:29,189 but pulling one's hair out isn't a nice thing to do. 504 00:26:29,189 --> 00:26:30,429 Chun Sim. 505 00:26:30,429 --> 00:26:32,159 You have no idea. 506 00:26:32,159 --> 00:26:35,328 Boyfriend stealer don't listen to talk. 507 00:26:35,328 --> 00:26:38,399 It takes action to show they're wrong. 508 00:26:40,608 --> 00:26:41,808 Chun Sim. 509 00:26:42,469 --> 00:26:44,008 That hat. 510 00:26:44,308 --> 00:26:45,838 It's beautiful. 511 00:26:45,838 --> 00:26:47,249 Where did you get it? 512 00:26:47,249 --> 00:26:48,479 This hat? 513 00:26:48,808 --> 00:26:50,179 Do you want to try it on? 514 00:26:52,679 --> 00:26:53,719 Here. 515 00:26:56,389 --> 00:26:58,459 Well? Do I look pretty? 516 00:26:59,018 --> 00:27:01,528 You look lovely. It suits you so well. 517 00:27:01,629 --> 00:27:02,758 You keep it. 518 00:27:02,989 --> 00:27:04,159 Can I? 519 00:27:05,199 --> 00:27:07,368 My goodness. Thanks. 520 00:27:08,229 --> 00:27:11,499 I'll wear this to the market to buy loaches. 521 00:27:12,199 --> 00:27:13,669 Loaches? 522 00:27:13,909 --> 00:27:14,969 What for? 523 00:27:15,409 --> 00:27:18,639 To make chueotang for Mr. Kang. 524 00:27:19,078 --> 00:27:20,379 Chueotang? 525 00:27:20,379 --> 00:27:24,179 A man can't ever leave a woman who can cook. 526 00:27:24,348 --> 00:27:27,389 I don't know how pretty that Hong Joo brat is, 527 00:27:27,548 --> 00:27:30,459 but she can't beat me in the kitchen. 528 00:27:30,788 --> 00:27:32,889 I'll make sure to get Mr. Kang... 529 00:27:32,889 --> 00:27:35,729 addicted to my chueotang. 530 00:27:35,729 --> 00:27:38,629 Is your chueotang that tasty? 531 00:27:38,629 --> 00:27:41,199 You bet it is. It's amazing. 532 00:27:42,068 --> 00:27:44,298 Then can I try... 533 00:27:44,298 --> 00:27:46,239 the chueotang you make? 534 00:27:46,439 --> 00:27:48,808 I'll hang out with you here and eat it. 535 00:27:48,808 --> 00:27:50,838 Really? Okay. 536 00:27:50,838 --> 00:27:53,879 Let's go to the market to buy loaches. 537 00:28:04,558 --> 00:28:06,618 He should've come to me if he was released. 538 00:28:07,629 --> 00:28:09,028 Where on earth is he? 539 00:28:10,129 --> 00:28:11,159 Hey. 540 00:28:11,929 --> 00:28:13,098 Yes, Boss. 541 00:28:13,098 --> 00:28:14,798 I'll show you a picture. 542 00:28:15,268 --> 00:28:17,268 Look in every nook and corner to find him. 543 00:28:17,768 --> 00:28:19,999 He's an important man. Do it discreetly. 544 00:28:21,939 --> 00:28:23,169 Yes, Boss. 545 00:28:27,749 --> 00:28:28,808 All right. 546 00:28:29,578 --> 00:28:31,018 If he lives in this neighbourhood, 547 00:28:31,449 --> 00:28:33,179 I'll get to meet him sometime. 548 00:28:40,088 --> 00:28:43,528 There's nothing to examine. 549 00:28:44,199 --> 00:28:47,068 This is a really good deal. 550 00:28:47,068 --> 00:28:49,598 Something urgent came up, 551 00:28:49,598 --> 00:28:52,598 so I'm selling this at a giveaway price. 552 00:28:52,939 --> 00:28:56,538 Okay. Thank you for the good deal. 553 00:29:04,149 --> 00:29:05,778 Oh my goodness. 554 00:29:08,018 --> 00:29:09,689 You think loaches are gross, 555 00:29:09,689 --> 00:29:11,258 but you still like to eat chueotang. 556 00:29:13,358 --> 00:29:14,689 Ta-da. 557 00:29:15,558 --> 00:29:16,588 Here. 558 00:29:16,889 --> 00:29:19,098 - My gosh, what do I do? - Gosh, what's that? 559 00:29:19,098 --> 00:29:20,258 The loaches. 560 00:29:20,258 --> 00:29:23,129 Stop screaming and help me. 561 00:29:23,429 --> 00:29:24,739 My goodness. 562 00:29:24,739 --> 00:29:26,338 Gosh, what do I do? 563 00:29:28,469 --> 00:29:29,608 I'm home. 564 00:29:30,739 --> 00:29:33,479 What's the matter? Is anything wrong? 565 00:29:33,479 --> 00:29:35,879 - My goodness. - Gosh, Mr. Kang. 566 00:29:36,348 --> 00:29:38,578 They are loaches. Please help me. 567 00:29:38,578 --> 00:29:40,689 I'm scared, Mr. Kang. 568 00:29:40,689 --> 00:29:42,249 - My gosh. - They are gross. 569 00:29:42,249 --> 00:29:43,249 Why did you... 570 00:29:43,249 --> 00:29:45,358 - They are so gross. - My gosh. 571 00:29:45,588 --> 00:29:46,588 This is so... 572 00:29:46,588 --> 00:29:49,358 They are so gross. What do I do? 573 00:30:00,939 --> 00:30:03,508 Mr. Kang, try this. 574 00:30:03,508 --> 00:30:04,508 Okay. 575 00:30:04,508 --> 00:30:07,108 Why did you make it? It must've been hard. 576 00:30:07,749 --> 00:30:09,709 It's not hard at all. 577 00:30:10,149 --> 00:30:11,318 It's cold, 578 00:30:11,318 --> 00:30:13,118 so I wanted to make you health food. 579 00:30:13,548 --> 00:30:15,818 Men should stay in strong health. 580 00:30:15,818 --> 00:30:16,848 Try it. 581 00:30:17,419 --> 00:30:18,518 Okay. 582 00:30:19,489 --> 00:30:20,788 Thank you for the food. 583 00:30:24,058 --> 00:30:25,159 What do you think? 584 00:30:27,828 --> 00:30:29,328 It's really good. 585 00:30:29,328 --> 00:30:32,139 This is the best chueotang I've ever had. 586 00:30:32,568 --> 00:30:35,308 Are you serious? I'm so happy. 587 00:30:35,308 --> 00:30:37,239 Mr. Kang, enjoy it. 588 00:30:37,239 --> 00:30:38,278 Okay. 589 00:30:39,439 --> 00:30:42,149 Chun Sim and Myeong Hee, let's eat. 590 00:30:42,149 --> 00:30:43,149 - Okay. - Okay. 591 00:30:46,848 --> 00:30:48,989 Geum Byung, it tastes so good. 592 00:30:49,048 --> 00:30:52,118 You like it? Eat a lot, Myeong Hee. 593 00:30:53,788 --> 00:30:55,828 Chun Sim, why aren't you eating? 594 00:30:57,258 --> 00:30:58,899 Well... 595 00:30:59,629 --> 00:31:01,899 I just saw alive loaches flopping around. 596 00:31:01,899 --> 00:31:04,739 So I just can't eat it. 597 00:31:04,739 --> 00:31:07,868 Gosh, stop being so coy. 598 00:31:08,038 --> 00:31:10,608 Then how would you even eat fish or beef? 599 00:31:11,739 --> 00:31:14,449 You're just being coy because Mr. Kang is here. 600 00:31:15,508 --> 00:31:16,749 That's not true. 601 00:31:16,749 --> 00:31:18,149 Then just stop talking and eat... 602 00:31:20,719 --> 00:31:22,389 Let's eat. 603 00:31:22,889 --> 00:31:25,118 It's good for your health. 604 00:31:25,818 --> 00:31:27,088 Okay. 605 00:31:28,858 --> 00:31:30,389 Mr. Kang, enjoy your meal. 606 00:31:30,429 --> 00:31:32,758 Okay. You too, Hong Hoo. 607 00:31:34,399 --> 00:31:35,399 Wait. 608 00:31:36,469 --> 00:31:37,669 Hong Joo? 609 00:31:40,199 --> 00:31:42,508 Mr. Kang, did you... 610 00:31:43,209 --> 00:31:45,409 just call Chun Sim Hong Joo? 611 00:31:46,778 --> 00:31:49,078 Why did you call her Hong Joo? 612 00:31:52,018 --> 00:31:53,449 Well... 613 00:31:55,489 --> 00:31:57,758 Geum Byung. The thing is... 614 00:31:59,088 --> 00:32:01,489 It's Mr. Kang's mistake. 615 00:32:01,489 --> 00:32:02,989 Right? 616 00:32:04,528 --> 00:32:07,028 Chun Sim, are you Hong Joo? 617 00:32:07,058 --> 00:32:08,098 What? 618 00:32:08,669 --> 00:32:10,598 How can you be Hong Joo? 619 00:32:11,298 --> 00:32:12,598 So what is that? 620 00:32:12,598 --> 00:32:15,038 Did you call each other... 621 00:32:15,409 --> 00:32:18,278 by your pet name behind my back? 622 00:32:18,379 --> 00:32:21,249 No, that's not it. 623 00:32:21,249 --> 00:32:22,879 Actually... My gosh. 624 00:32:25,848 --> 00:32:27,518 - How dare you... - Madam Park. 625 00:32:27,518 --> 00:32:29,088 How dare you seduce... 626 00:32:29,088 --> 00:32:30,758 - your friend's man? - Please stop it. 627 00:32:30,758 --> 00:32:32,919 - Gosh, help me. - You wench. 628 00:32:32,919 --> 00:32:34,989 - How dare you do that? - Madam Park, please stop. 629 00:32:34,989 --> 00:32:37,499 How could you steal my man? 630 00:32:40,798 --> 00:32:42,828 You wicked wench. 631 00:32:43,129 --> 00:32:44,639 You vixen. 632 00:32:44,639 --> 00:32:47,409 How dare you steal your friend's man? 633 00:32:47,439 --> 00:32:49,469 I can't believe this. 634 00:32:49,739 --> 00:32:51,239 I'm so upset. 635 00:32:54,949 --> 00:32:56,778 Hong Joo, are you all right? 636 00:32:57,518 --> 00:32:59,778 Mr. Kang, just go back in there. 637 00:32:59,919 --> 00:33:02,449 What if Geum Byung gets mad... 638 00:33:02,449 --> 00:33:04,518 to see you walk me out? 639 00:33:04,518 --> 00:33:05,689 I'll get going. 640 00:33:06,389 --> 00:33:08,429 Hong Joo, go home safely. 641 00:33:09,929 --> 00:33:12,328 Mr. Kang, thank you anyway. 642 00:33:12,659 --> 00:33:15,598 My hair is ripped off, but I feel great. 643 00:33:15,629 --> 00:33:17,999 You called me girlfriend. 644 00:33:20,098 --> 00:33:21,368 Go in there. 645 00:33:21,368 --> 00:33:22,538 Okay. 646 00:33:22,538 --> 00:33:24,479 I'm sorry that I can't take you home. 647 00:33:24,479 --> 00:33:26,479 If something happens, call me immediately. 648 00:33:26,479 --> 00:33:28,209 I'll see you on weekends. 649 00:33:28,209 --> 00:33:30,848 Okay. There's a taxi. 650 00:33:32,618 --> 00:33:33,749 Taxi! 42752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.