All language subtitles for My only one E070

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,008 --> 00:00:04,678 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,678 --> 00:00:08,203 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,899 --> 00:00:11,369 (Episode 70) 4 00:00:12,353 --> 00:00:13,413 Do Ran. 5 00:00:13,614 --> 00:00:16,524 I have moved in today. 6 00:00:16,923 --> 00:00:19,193 I'm reporting this to you, my daughter. 7 00:00:19,193 --> 00:00:20,794 Don't worry about me. 8 00:00:20,893 --> 00:00:22,024 Okay? 9 00:00:23,623 --> 00:00:26,193 Finally he moved in. 10 00:00:32,103 --> 00:00:33,173 Dad. 11 00:00:33,404 --> 00:00:35,374 Don't sweat too much cleaning the house. 12 00:00:35,374 --> 00:00:38,043 I'll do it for you later. 13 00:00:38,173 --> 00:00:40,673 I'll call you before I go. 14 00:00:44,043 --> 00:00:45,783 Don't worry about the house. 15 00:00:45,914 --> 00:00:47,954 Be good to your in-laws. 16 00:00:48,454 --> 00:00:50,624 Try to soften Ms. Oh's feelings. 17 00:00:51,094 --> 00:00:52,194 You got it? 18 00:01:14,744 --> 00:01:17,184 The oyster soup is very fresh and delicious. 19 00:01:17,714 --> 00:01:20,253 Did Do Ran prepare all these? 20 00:01:20,783 --> 00:01:22,253 Yes, Madam Park. 21 00:01:23,124 --> 00:01:24,954 In order to prepare... 22 00:01:24,954 --> 00:01:26,893 oyster soup and seasoned cockles for you, 23 00:01:26,893 --> 00:01:28,523 Do Ran went to fish market early in the morning. 24 00:01:28,693 --> 00:01:29,863 Is that so? 25 00:01:30,094 --> 00:01:32,533 You are still not well. 26 00:01:33,033 --> 00:01:35,033 Don't overdo yourself from next time. 27 00:01:35,033 --> 00:01:36,333 That's okay, Grandma. 28 00:01:36,333 --> 00:01:37,773 I'm fine. 29 00:01:39,173 --> 00:01:40,633 It's so fresh... 30 00:01:42,173 --> 00:01:43,973 that it tastes unusual. 31 00:01:44,544 --> 00:01:45,613 You're right. 32 00:01:45,613 --> 00:01:47,844 The cockles are in season. 33 00:01:49,344 --> 00:01:51,413 Honey, you should try this. 34 00:01:51,413 --> 00:01:52,854 Don't you like it? 35 00:01:54,854 --> 00:01:57,023 My stomach is a bit upset, Please excuse me. 36 00:01:57,053 --> 00:01:58,494 Help yourselves. 37 00:01:58,494 --> 00:02:01,023 Have a lot of oyster soup and seasoned cockles. 38 00:02:08,503 --> 00:02:09,703 Let's eat. 39 00:02:23,943 --> 00:02:25,913 Mother, I'm going to work. 40 00:02:27,883 --> 00:02:28,983 Mother. 41 00:02:29,924 --> 00:02:31,524 For me, 42 00:02:32,193 --> 00:02:34,193 please let Do Ran off. 43 00:02:38,693 --> 00:02:39,894 See you later. 44 00:02:47,203 --> 00:02:48,844 That idiot. 45 00:02:50,144 --> 00:02:51,744 That's not my son. 46 00:02:51,744 --> 00:02:53,874 The hospital must have changed my son. 47 00:02:54,314 --> 00:02:56,443 I never gave a birth to that idiot. 48 00:03:03,054 --> 00:03:05,154 Grandma, I hope everything goes well with checkup. 49 00:03:05,193 --> 00:03:07,193 Thank you, see you later. 50 00:03:07,193 --> 00:03:08,624 Let's go, Mother. 51 00:03:08,624 --> 00:03:10,464 - Let's go. - See you later. 52 00:03:10,494 --> 00:03:11,533 Let's go. 53 00:03:13,663 --> 00:03:14,763 I'll see you later. 54 00:03:15,103 --> 00:03:16,804 All right, you should get going. 55 00:03:22,543 --> 00:03:23,774 Ms. Cho. 56 00:03:23,973 --> 00:03:25,744 Please bring me a cup of coffee. 57 00:03:26,073 --> 00:03:27,144 Da Ya. 58 00:03:27,513 --> 00:03:31,013 Ms. Cho went out to take care of some business. 59 00:03:32,353 --> 00:03:33,554 She went out? 60 00:03:33,814 --> 00:03:35,424 It's not her day off. 61 00:03:36,223 --> 00:03:38,124 Recently she's slacking off too much. 62 00:03:38,353 --> 00:03:41,823 If she was to go out, shouldn't she ask first? 63 00:03:44,124 --> 00:03:45,693 It's her working hours. 64 00:03:46,193 --> 00:03:48,233 Who gave her the permission to go out? 65 00:03:48,233 --> 00:03:49,703 Ms. Cho said... 66 00:03:49,904 --> 00:03:52,973 she had some business, so I sent her off. 67 00:03:53,503 --> 00:03:55,274 That's ridiculous. 68 00:03:56,003 --> 00:03:57,073 Da Ya. 69 00:03:57,644 --> 00:03:59,714 What did you just say? 70 00:04:01,513 --> 00:04:03,983 Are you trying to act like my superior? 71 00:04:03,983 --> 00:04:06,314 Gosh, you have no conscience. 72 00:04:06,783 --> 00:04:08,853 You are so shameless. 73 00:04:09,024 --> 00:04:11,994 If I were you, even if I wanted to say something, 74 00:04:12,154 --> 00:04:13,753 I wouldn't dare to say it. 75 00:04:13,753 --> 00:04:15,263 I'd feel sorry and shameful. 76 00:04:15,364 --> 00:04:16,463 I have... 77 00:04:16,664 --> 00:04:19,364 nothing to be sorry or shameful. 78 00:04:20,463 --> 00:04:21,503 What? 79 00:04:22,203 --> 00:04:24,034 You have nothing to be sorry or shameful? 80 00:04:24,534 --> 00:04:25,674 Mother... 81 00:04:28,073 --> 00:04:29,143 Get out. 82 00:04:29,403 --> 00:04:30,544 Mother... 83 00:04:31,073 --> 00:04:32,544 Didn't you hear me? Follow me. 84 00:04:33,244 --> 00:04:34,513 Mother, wait. 85 00:04:34,684 --> 00:04:35,684 Mother. 86 00:04:36,244 --> 00:04:37,284 Mother. 87 00:04:37,713 --> 00:04:39,013 What's happening? 88 00:04:39,554 --> 00:04:40,713 My goodness. 89 00:04:40,713 --> 00:04:41,953 Mother, I'm sorry. 90 00:04:41,953 --> 00:04:43,523 Mother, Mother! 91 00:04:44,893 --> 00:04:46,124 Mother. 92 00:04:46,193 --> 00:04:48,494 I don't want to see someone who is shameless. 93 00:04:48,494 --> 00:04:50,124 I can't bear the sight of you. Get out! 94 00:04:50,294 --> 00:04:52,064 - Mother... - I will... 95 00:04:52,193 --> 00:04:53,434 send your stuff by delivery. 96 00:05:03,203 --> 00:05:04,443 Mother... 97 00:05:16,224 --> 00:05:17,684 Are you sure? 98 00:05:17,953 --> 00:05:20,393 Eun Young really kicked Do Ran out? 99 00:05:20,393 --> 00:05:21,424 Yes. 100 00:05:21,593 --> 00:05:23,763 Just after Dae Ryook went to work, 101 00:05:23,763 --> 00:05:26,164 she dragged her out as she's been waiting. 102 00:05:26,193 --> 00:05:28,503 She said she'd send her stuff by delivery. 103 00:05:29,003 --> 00:05:31,934 She told me never to let Ms. Kim in. 104 00:05:32,503 --> 00:05:35,674 I thought she was shooting the laser out of her eyes. 105 00:05:35,674 --> 00:05:36,804 My goodness. 106 00:05:37,104 --> 00:05:39,343 She scared me to death. 107 00:05:39,343 --> 00:05:41,073 She deceived the fact that... 108 00:05:41,073 --> 00:05:42,713 Mr. Kang was her father. 109 00:05:42,713 --> 00:05:44,484 How can Eun Young forgive her? 110 00:05:44,713 --> 00:05:46,713 If I were her, I would've done the same thing. 111 00:05:47,554 --> 00:05:49,984 Despite everything, she's despicable. 112 00:05:50,753 --> 00:05:52,924 They are really terrible. 113 00:05:53,153 --> 00:05:54,593 That Mr. Kang and Secretary Kim... 114 00:05:56,724 --> 00:05:58,534 Oh gosh, Mi Ran. 115 00:06:00,633 --> 00:06:02,304 Mother, Da Ya. 116 00:06:02,564 --> 00:06:04,773 Are you talking about my sister? 117 00:06:05,633 --> 00:06:07,903 Did you just say Mr. Kang is her father? 118 00:06:07,903 --> 00:06:09,244 Oh, please. 119 00:06:09,244 --> 00:06:10,974 Don't act like you're surprised. 120 00:06:11,003 --> 00:06:12,674 You knew all this. 121 00:06:12,674 --> 00:06:14,614 I really didn't know. 122 00:06:14,713 --> 00:06:16,513 I'm telling you I didn't know. 123 00:06:16,513 --> 00:06:18,253 Why would you raise your voice at me? 124 00:06:18,453 --> 00:06:21,924 Are you sure Do Ran's dad is Mr. Kang? 125 00:06:21,924 --> 00:06:23,653 And she got kicked out because of it? 126 00:06:23,653 --> 00:06:25,924 So I heard. 127 00:06:26,424 --> 00:06:28,794 Mi Ran, you didn't know? 128 00:06:29,164 --> 00:06:30,294 No, Mother. 129 00:06:30,564 --> 00:06:32,633 I've never heard of this before. 130 00:06:33,633 --> 00:06:35,203 Where did my sister go then? 131 00:06:36,304 --> 00:06:38,403 How am I supposed to know? 132 00:06:38,604 --> 00:06:41,234 Try calling her if you're curious. 133 00:06:42,244 --> 00:06:43,374 Do Ran... 134 00:06:48,143 --> 00:06:49,184 Hey. 135 00:06:49,383 --> 00:06:51,784 Stop being rude to your sister-in-law. 136 00:06:52,184 --> 00:06:54,784 She came down at the worst timing. 137 00:06:55,124 --> 00:06:57,583 Why are you so submissive to her? 138 00:06:57,724 --> 00:06:59,924 You should rather give her a hard time. 139 00:07:00,224 --> 00:07:03,624 Her family is unbelievable. 140 00:07:03,624 --> 00:07:05,593 Stop it already. 141 00:07:09,434 --> 00:07:11,374 Mother, my sister is out of reach. 142 00:07:11,374 --> 00:07:12,573 Let me head outside for a second. 143 00:07:12,573 --> 00:07:13,974 Okay. 144 00:07:19,044 --> 00:07:21,414 What's wrong with you? She isn't a princess. 145 00:07:21,583 --> 00:07:24,143 Or did you get blindsided by her? 146 00:07:28,424 --> 00:07:30,054 Perhaps, she's putting up a show... 147 00:07:30,054 --> 00:07:31,724 when she knows it all. 148 00:07:33,953 --> 00:07:36,693 Why isn't she answering her phone? 149 00:07:37,023 --> 00:07:39,664 Are you sure about what happened? 150 00:07:39,664 --> 00:07:42,604 Yes. Did you know... 151 00:07:42,604 --> 00:07:44,434 that Mr. Kang was her dad? 152 00:07:44,874 --> 00:07:47,203 So why didn't you tell me? 153 00:07:47,203 --> 00:07:49,073 That's not important right now. 154 00:07:49,143 --> 00:07:51,573 How could Ms. Oh kick her out in this cold? 155 00:07:51,573 --> 00:07:53,744 And why didn't Do Ran come to our house... 156 00:07:53,744 --> 00:07:55,414 when she got kicked out? 157 00:07:55,414 --> 00:07:57,513 Where on earth is she? Why can't we reach her? 158 00:07:57,513 --> 00:07:59,854 I know. I'm worried like crazy. 159 00:08:00,814 --> 00:08:03,653 She's an adult and has a husband. 160 00:08:03,653 --> 00:08:05,893 She must be resting at a hotel room or something. 161 00:08:05,893 --> 00:08:07,253 Oh, come on. 162 00:08:07,693 --> 00:08:10,263 - You think so? - Goodness. 163 00:08:10,463 --> 00:08:12,664 I knew this would happen. 164 00:08:12,664 --> 00:08:14,234 I warned Mr. Kang to be extra careful, 165 00:08:14,234 --> 00:08:15,833 and he got caught. 166 00:08:16,304 --> 00:08:17,564 I won't let him get away with it. 167 00:08:27,174 --> 00:08:28,513 Hello? 168 00:08:28,513 --> 00:08:31,113 Look, Mr. Kang. Where are you? 169 00:08:32,414 --> 00:08:35,353 What's the matter? You sound aggressive. 170 00:08:35,384 --> 00:08:36,953 Do Ran got kicked out in the morning... 171 00:08:36,983 --> 00:08:38,123 because of you. 172 00:08:38,493 --> 00:08:40,623 I told you to leave. 173 00:08:40,754 --> 00:08:42,924 I warned you I wouldn't let you slide... 174 00:08:42,924 --> 00:08:44,863 if something happened to my girls. 175 00:08:44,863 --> 00:08:46,264 Where are you? 176 00:08:46,264 --> 00:08:47,564 Speak already. 177 00:08:48,333 --> 00:08:50,463 What did you just say? 178 00:08:50,764 --> 00:08:53,603 She got kicked out in the morning? 179 00:08:53,873 --> 00:08:55,504 Where is she right now? 180 00:08:55,504 --> 00:08:58,174 I wouldn't be calling you if I knew it. 181 00:08:58,514 --> 00:09:00,414 Let me make myself clear. 182 00:09:00,514 --> 00:09:03,343 If Do Ran gets divorced because of you, 183 00:09:03,343 --> 00:09:04,884 that will be the day you die. 184 00:09:07,684 --> 00:09:10,284 What happened? 185 00:09:15,024 --> 00:09:17,294 Hello? Mr. Kang. 186 00:09:17,424 --> 00:09:18,934 What... 187 00:09:19,264 --> 00:09:21,164 Did he hang up on me? 188 00:09:24,664 --> 00:09:25,703 Dad. 189 00:09:25,934 --> 00:09:26,973 Do Ran. 190 00:09:32,743 --> 00:09:33,743 Did you... 191 00:09:34,314 --> 00:09:36,443 walk all the way here from your house? 192 00:09:38,583 --> 00:09:40,483 You should've called me. 193 00:09:40,483 --> 00:09:42,424 Why didn't you? 194 00:09:42,754 --> 00:09:44,554 I forgot to take my phone. 195 00:09:46,254 --> 00:09:47,294 Did you... 196 00:09:47,953 --> 00:09:50,463 get kicked out barehanded in these clothes? 197 00:09:51,493 --> 00:09:52,764 Was it Ms. Oh? 198 00:09:53,634 --> 00:09:54,833 Come on. 199 00:09:55,404 --> 00:09:56,764 I didn't get kicked out. 200 00:09:57,634 --> 00:09:58,804 I came out myself. 201 00:09:59,473 --> 00:10:01,573 I think it's better for me and my mother-in-law... 202 00:10:02,004 --> 00:10:04,073 to be away from each other for the time being. 203 00:10:05,144 --> 00:10:07,243 She needs some time too. 204 00:10:08,243 --> 00:10:09,843 That's why I came out. 205 00:10:10,613 --> 00:10:11,884 I missed you too. 206 00:10:12,353 --> 00:10:14,353 Even so, 207 00:10:14,353 --> 00:10:16,424 how could she kick you out in this cold... 208 00:10:16,424 --> 00:10:18,554 even without your phone in these clothes? 209 00:10:19,093 --> 00:10:20,323 I told you. 210 00:10:21,193 --> 00:10:22,664 I came out myself. 211 00:10:28,333 --> 00:10:31,463 Okay, let's go in first. 212 00:10:40,073 --> 00:10:41,274 Hold on. 213 00:10:41,583 --> 00:10:43,514 I'll go get you something warm. 214 00:11:20,953 --> 00:11:22,483 It's me. 215 00:11:22,654 --> 00:11:25,394 How dare you hang up on me? 216 00:11:26,123 --> 00:11:27,894 What are you going to do now? 217 00:11:27,894 --> 00:11:29,564 She's out of reach in this cold weather. 218 00:11:29,564 --> 00:11:31,093 What will you do? 219 00:11:31,264 --> 00:11:32,363 Look. 220 00:11:33,134 --> 00:11:35,103 She's with me. 221 00:11:35,103 --> 00:11:36,634 What? 222 00:11:37,264 --> 00:11:40,004 You're with Do Ran? 223 00:11:41,804 --> 00:11:43,144 Where is that place? 224 00:11:44,144 --> 00:11:46,613 Tell me, or I'll report you to the police. 225 00:11:47,373 --> 00:11:49,213 Where is my girl? 226 00:11:49,443 --> 00:11:51,514 Do Ran. 227 00:11:53,254 --> 00:11:54,483 - Do Ran. - Mom. 228 00:11:54,713 --> 00:11:56,323 - Do Ran... - Do Ran. 229 00:11:56,323 --> 00:11:58,323 Gosh, my pumpkin. 230 00:11:58,754 --> 00:12:00,093 Do Ran. 231 00:12:01,394 --> 00:12:03,723 You got kicked out in the cold? 232 00:12:04,223 --> 00:12:07,664 You should've come to your mother. 233 00:12:07,664 --> 00:12:10,434 You must've struggled so much alone. 234 00:12:11,404 --> 00:12:12,804 Look. 235 00:12:12,804 --> 00:12:14,733 It's all your fault. 236 00:12:15,443 --> 00:12:17,943 Mom, don't do that to him. 237 00:12:18,443 --> 00:12:20,873 Mom, you promised you wouldn't be like this. 238 00:12:21,743 --> 00:12:24,184 But it's frustrating. 239 00:12:24,544 --> 00:12:27,083 Dong Chul would feel so heartbroken... 240 00:12:27,384 --> 00:12:29,583 if he watched this from above. 241 00:12:29,623 --> 00:12:30,754 Mom... 242 00:12:31,924 --> 00:12:35,093 This won't do. That darn woman. 243 00:12:35,524 --> 00:12:37,524 My girl is precious as much as her son. 244 00:12:37,693 --> 00:12:39,733 She looked down on me for being poor, 245 00:12:39,733 --> 00:12:41,493 and now she kicked my girl out of the house... 246 00:12:41,493 --> 00:12:43,103 in this cold weather. 247 00:12:43,103 --> 00:12:45,934 What's so wrong about meeting her father? 248 00:12:45,934 --> 00:12:48,034 I'll go teach her a lesson. 249 00:12:48,034 --> 00:12:49,943 - Mom. - Mom. 250 00:12:49,943 --> 00:12:52,713 Calm down for Do Ran's sake. 251 00:12:57,983 --> 00:12:59,113 Okay. 252 00:13:00,014 --> 00:13:01,583 For your sake. 253 00:13:02,884 --> 00:13:04,853 Let's go home. Get ready. 254 00:13:05,154 --> 00:13:07,593 What? Why? 255 00:13:08,493 --> 00:13:11,264 What do you mean? You need to go home. 256 00:13:11,493 --> 00:13:13,863 You have your mom's house, so why would you be here? 257 00:13:15,233 --> 00:13:18,134 Mom, I want to stay here. 258 00:13:18,504 --> 00:13:19,833 With Dad. 259 00:13:20,733 --> 00:13:21,774 What? 260 00:13:22,603 --> 00:13:24,144 You'll stay here? 261 00:13:25,314 --> 00:13:27,373 I'll do that for the time being. 262 00:13:28,274 --> 00:13:30,483 Please be understanding this once. 263 00:13:34,684 --> 00:13:36,524 Okay. 264 00:13:36,754 --> 00:13:38,424 Mi Ran, let's go home. 265 00:13:39,294 --> 00:13:41,123 Mom, I'll go see you often. 266 00:13:41,123 --> 00:13:42,894 I don't believe you. 267 00:13:43,363 --> 00:13:44,593 Bye, Do Ran. 268 00:13:45,634 --> 00:13:46,934 Goodbye. 269 00:14:06,684 --> 00:14:09,453 She got kicked out in the cold, 270 00:14:09,453 --> 00:14:11,083 so she should've come to me. 271 00:14:11,083 --> 00:14:12,623 Why did she go there? 272 00:14:14,654 --> 00:14:17,564 Why am I feeling so hurt? 273 00:14:19,434 --> 00:14:21,093 It's like I had my daughter taken away. 274 00:14:22,103 --> 00:14:23,603 Be understanding. 275 00:14:24,064 --> 00:14:26,434 She finally met her dad. Let her stay with him. 276 00:14:27,103 --> 00:14:29,443 I would've done the same. 277 00:14:30,473 --> 00:14:31,943 Even so. 278 00:14:32,373 --> 00:14:34,213 I raised her for 28 years. 279 00:14:34,213 --> 00:14:36,384 What does that make me of? 280 00:14:37,284 --> 00:14:39,213 She can't do this to me. 281 00:14:40,353 --> 00:14:43,924 I shouldn't have taken her in... 282 00:14:43,924 --> 00:14:45,154 in the first place. 283 00:14:45,424 --> 00:14:48,353 Mom, don't go too far. 284 00:14:55,203 --> 00:14:56,603 It's me. 285 00:14:58,904 --> 00:15:00,034 Okay. 286 00:15:02,473 --> 00:15:03,904 I need to go now. 287 00:15:03,904 --> 00:15:05,774 Go Rae wants to go home with me. 288 00:15:06,343 --> 00:15:07,443 What? 289 00:15:08,343 --> 00:15:10,814 But you just came. 290 00:15:11,184 --> 00:15:12,853 I'll come again. 291 00:15:14,154 --> 00:15:15,684 - Bye. - Hey. 292 00:15:24,524 --> 00:15:25,733 This is why... 293 00:15:26,264 --> 00:15:29,504 it's useless to raise daughters. 294 00:15:32,804 --> 00:15:34,034 Dong Chul. 295 00:15:35,404 --> 00:15:37,373 How am I supposed to live now? 296 00:15:38,404 --> 00:15:41,243 I don't have any hope left to live for. 297 00:17:00,993 --> 00:17:02,123 Stop the car. 298 00:17:06,833 --> 00:17:08,034 Wasn't that Young Hoon? 299 00:17:08,433 --> 00:17:09,804 Was it someone you know? 300 00:17:12,433 --> 00:17:13,504 Dong Won. 301 00:17:13,804 --> 00:17:15,504 Don't visit me anymore. 302 00:17:16,073 --> 00:17:18,343 You helped me more than enough. 303 00:17:19,413 --> 00:17:20,444 Young Hoon. 304 00:17:21,143 --> 00:17:24,214 You did so much for me when I was in here. 305 00:17:25,014 --> 00:17:27,514 I'm no way near paying you back. 306 00:17:27,883 --> 00:17:31,083 What's the point in visiting me in here? 307 00:17:32,353 --> 00:17:34,024 Live an honest life. 308 00:17:39,464 --> 00:17:42,034 He got a life sentence. There's no way he got out. 309 00:17:42,764 --> 00:17:44,863 I haven't seen him for too long. 310 00:17:46,873 --> 00:17:47,903 Yes. 311 00:17:48,204 --> 00:17:50,004 I should visit him. 312 00:17:50,403 --> 00:17:53,014 I should, even if he told me not to. 313 00:17:54,143 --> 00:17:55,244 Let's go. 314 00:17:55,444 --> 00:17:56,744 I'll drive then. 315 00:17:57,883 --> 00:18:00,284 Any comfortable indoor wear for women? 316 00:18:00,284 --> 00:18:01,814 Sure. There's this. 317 00:18:01,814 --> 00:18:02,954 I see. 318 00:18:02,954 --> 00:18:05,994 This is great for when you're indoors. 319 00:18:05,994 --> 00:18:07,054 - Is it? - Yes. 320 00:18:07,054 --> 00:18:08,454 I see. 321 00:18:08,623 --> 00:18:10,823 This is nice. Is it warm? 322 00:18:10,823 --> 00:18:12,393 Yes, it's warm. 323 00:18:21,204 --> 00:18:24,573 2 servings of fishcake, 2 servings of tteokbokki, 324 00:18:24,573 --> 00:18:26,214 and two servings of dumplings to go. 325 00:18:26,214 --> 00:18:27,214 Okay. 326 00:18:29,113 --> 00:18:30,583 You're back. 327 00:18:30,843 --> 00:18:31,883 Ms. Cho. 328 00:18:32,183 --> 00:18:33,613 What's in the suitcase? 329 00:18:34,683 --> 00:18:35,954 Do Ran's things. 330 00:18:36,524 --> 00:18:38,284 What? Do Ran's things? 331 00:18:38,524 --> 00:18:40,153 I threw her out. 332 00:18:40,353 --> 00:18:41,994 Her things must follow. 333 00:18:41,994 --> 00:18:43,393 What? 334 00:18:44,564 --> 00:18:46,294 Must you do this? 335 00:18:46,333 --> 00:18:47,464 What about Dae Ryook? 336 00:18:47,464 --> 00:18:49,363 Yes, I must do this. 337 00:18:49,403 --> 00:18:52,274 Even if the skies fall, I can't live with her. 338 00:18:52,274 --> 00:18:55,173 I can't stand her things being in this house. 339 00:18:55,173 --> 00:18:56,244 It's frightening. 340 00:18:56,244 --> 00:18:57,504 How can you... 341 00:18:57,504 --> 00:18:58,603 That's enough. 342 00:18:59,073 --> 00:19:00,214 Jin Gook. 343 00:19:00,444 --> 00:19:02,343 Come with me. Let's talk. 344 00:19:04,814 --> 00:19:06,353 My goodness. 345 00:19:08,254 --> 00:19:09,284 Gosh. 346 00:19:09,454 --> 00:19:11,423 What will they plot now? 347 00:19:16,194 --> 00:19:17,294 Jin Gook. 348 00:19:18,224 --> 00:19:19,694 Anything we say... 349 00:19:19,694 --> 00:19:22,204 will just upset her further. 350 00:19:22,204 --> 00:19:24,163 Like pouring gas on a fire. 351 00:19:24,163 --> 00:19:25,433 So, for now, 352 00:19:26,004 --> 00:19:28,573 let's not upset her any more. 353 00:19:30,444 --> 00:19:32,274 Let her be for a while. 354 00:19:32,544 --> 00:19:33,774 Mother. 355 00:19:34,044 --> 00:19:36,544 She's acting the way she is... 356 00:19:36,883 --> 00:19:39,183 because she's shocked and disappointed. 357 00:19:39,183 --> 00:19:41,353 It's not because she's evil. 358 00:19:41,353 --> 00:19:44,153 But Mother. Do Ran's our child now too. 359 00:19:44,724 --> 00:19:47,554 How can she chase her out just like that? 360 00:19:47,554 --> 00:19:50,323 At times like this, wouldn't it be better... 361 00:19:50,623 --> 00:19:54,264 for your wife and Do Ran to spend time apart? 362 00:19:54,393 --> 00:19:57,363 Forcing Do Ran to stay around Eun Young... 363 00:19:57,734 --> 00:20:00,373 will only suffocate and torture her. 364 00:20:01,873 --> 00:20:04,004 I guess you're right. 365 00:20:04,603 --> 00:20:07,014 Let's let Do Ran be for now, 366 00:20:07,014 --> 00:20:08,274 so she can take a break. 367 00:20:08,744 --> 00:20:11,413 She must have gone to Mr. Kang. 368 00:20:12,353 --> 00:20:13,814 That might be better for her. 369 00:20:13,814 --> 00:20:16,484 Of course it would. She's with her dad. 370 00:20:19,393 --> 00:20:21,194 I'll summarize which dishes... 371 00:20:21,194 --> 00:20:22,593 are most popular. 372 00:20:22,593 --> 00:20:24,964 I'll give you an updated planning report. 373 00:20:24,964 --> 00:20:27,064 - Okay, go ahead. - Sure. 374 00:20:34,474 --> 00:20:35,504 Yes, Father. 375 00:20:39,873 --> 00:20:41,044 What? 376 00:20:41,974 --> 00:20:44,714 How could Mom do such a thing? 377 00:20:45,984 --> 00:20:47,883 Dae Ryook, calm down. 378 00:20:48,353 --> 00:20:50,054 Your mom was harsh, 379 00:20:50,054 --> 00:20:52,054 but try to understand. 380 00:20:52,623 --> 00:20:53,694 Father. 381 00:20:53,694 --> 00:20:55,294 Your grandmother and I... 382 00:20:55,294 --> 00:20:58,393 could barely contain the feeling of betrayal. 383 00:20:59,994 --> 00:21:02,833 Your mom will need some time as well. 384 00:21:05,264 --> 00:21:06,804 What's your plan? 385 00:21:07,534 --> 00:21:09,974 Forcing them to face each other... 386 00:21:09,974 --> 00:21:11,643 won't do anyone any good. 387 00:21:11,643 --> 00:21:14,673 I will talk to and persuade your mom. 388 00:21:14,974 --> 00:21:18,383 Don't you agitate her any further and wait. 389 00:21:19,814 --> 00:21:21,754 Okay then, Father. 390 00:21:29,423 --> 00:21:31,323 Eat up, Do Ran. 391 00:21:31,323 --> 00:21:32,833 The broth is still warm. 392 00:21:36,204 --> 00:21:37,363 Join me, Dad. 393 00:21:46,514 --> 00:21:48,113 It's tasty. 394 00:21:48,514 --> 00:21:49,613 Good. 395 00:21:50,314 --> 00:21:51,613 Have some, Dad. 396 00:22:02,724 --> 00:22:04,294 The tteokbokki's good. 397 00:22:05,593 --> 00:22:07,034 So is the fishcake. 398 00:22:11,204 --> 00:22:12,274 Dad. 399 00:22:12,534 --> 00:22:14,433 I think we chose a good home. 400 00:22:16,004 --> 00:22:17,873 It's cozy, like we've lived here... 401 00:22:18,373 --> 00:22:19,474 for a long time. 402 00:22:22,284 --> 00:22:23,514 Should I just... 403 00:22:25,014 --> 00:22:27,214 live here with you? 404 00:22:28,653 --> 00:22:30,054 Do Ran. 405 00:22:30,284 --> 00:22:32,183 Why would you say that? 406 00:22:32,423 --> 00:22:34,194 I'm just kidding. 407 00:22:36,724 --> 00:22:37,794 It's delicious. 408 00:22:43,133 --> 00:22:44,264 It's Director Wang. 409 00:22:47,534 --> 00:22:48,833 Hello, sir. 410 00:22:50,103 --> 00:22:52,774 Yes, Do Ran's with me. 411 00:22:54,774 --> 00:22:56,544 I knew she'd be. 412 00:22:57,113 --> 00:22:59,113 Sorry for causing such trouble. 413 00:23:01,314 --> 00:23:03,754 Until my mother calms down, 414 00:23:04,153 --> 00:23:05,954 can Do Ran stay with you? 415 00:23:06,623 --> 00:23:08,153 Yes, very well. 416 00:23:08,853 --> 00:23:11,194 I'm so sorry about all this. 417 00:23:11,194 --> 00:23:12,593 No, don't be. 418 00:23:13,333 --> 00:23:15,234 I'll come over later after work. 419 00:23:15,433 --> 00:23:16,564 Okay. 420 00:23:16,564 --> 00:23:18,504 I'll see you then. 421 00:23:19,534 --> 00:23:21,034 Shall I put Do Ran on? 422 00:23:21,133 --> 00:23:24,044 No, I'll see her later, after work. 423 00:23:24,403 --> 00:23:26,873 I won't worry now I know she's with you. 424 00:23:28,643 --> 00:23:30,544 Okay. See you later. 425 00:23:43,524 --> 00:23:44,564 Hey. 426 00:23:44,994 --> 00:23:46,663 Did you see your sister? 427 00:23:46,964 --> 00:23:48,034 Yes. 428 00:23:48,034 --> 00:23:49,163 Go Rae. 429 00:23:49,603 --> 00:23:51,234 Give me a hug. 430 00:23:51,804 --> 00:23:53,133 Okay. 431 00:23:57,804 --> 00:23:59,073 How's your sister? 432 00:23:59,143 --> 00:24:01,214 I heard the driver of Dae Ryook's family... 433 00:24:02,484 --> 00:24:04,014 was her birth father. 434 00:24:04,314 --> 00:24:06,613 Yes. She's at her dad's now... 435 00:24:06,613 --> 00:24:09,153 and we visited her there. 436 00:24:09,323 --> 00:24:10,923 That's a relief. 437 00:24:11,623 --> 00:24:12,653 Go Rae. 438 00:24:13,694 --> 00:24:14,794 Thank you. 439 00:24:15,024 --> 00:24:16,794 Your hug... 440 00:24:16,893 --> 00:24:19,393 made the shock and sadness disappear. 441 00:24:23,133 --> 00:24:24,133 Mi Ran. 442 00:24:24,133 --> 00:24:25,163 What? 443 00:24:25,433 --> 00:24:27,204 Shall I kiss you too? 444 00:24:27,873 --> 00:24:28,974 Yes. 445 00:24:32,613 --> 00:24:33,814 My goodness. 446 00:24:35,214 --> 00:24:36,314 Hi. 447 00:24:37,814 --> 00:24:38,984 What is it? 448 00:24:40,853 --> 00:24:41,984 Director. 449 00:24:45,583 --> 00:24:47,554 What's all this? 450 00:24:48,093 --> 00:24:49,194 I bought... 451 00:24:49,564 --> 00:24:51,194 some meat... 452 00:24:51,194 --> 00:24:53,794 and soju for you two to eat and drink. 453 00:24:54,964 --> 00:24:56,204 Welcome. 454 00:24:56,204 --> 00:24:57,304 Thanks. 455 00:24:58,204 --> 00:24:59,304 How are you? 456 00:25:01,403 --> 00:25:03,573 It's nice to visit an in-law. 457 00:25:03,843 --> 00:25:06,474 Grilled fish and bean paste stew's a feast. 458 00:25:11,413 --> 00:25:12,583 Gosh. 459 00:25:12,984 --> 00:25:14,754 Did you cook the stew, Father? 460 00:25:14,754 --> 00:25:15,954 It's delicious. 461 00:25:21,954 --> 00:25:23,064 Mr. Kang. 462 00:25:23,363 --> 00:25:24,694 From now on, 463 00:25:24,863 --> 00:25:26,794 I'll call you "Father". 464 00:25:29,704 --> 00:25:30,933 Director. 465 00:25:31,304 --> 00:25:32,433 Father. 466 00:25:32,974 --> 00:25:35,103 Let me pour you a drink. 467 00:25:38,044 --> 00:25:39,413 Take it, Dad. 468 00:25:40,673 --> 00:25:42,073 It's from your son-in-law. 469 00:25:52,383 --> 00:25:53,454 Father. 470 00:25:54,694 --> 00:25:55,994 Pour me some too. 471 00:26:22,083 --> 00:26:24,484 Myeong Hee, I'm ready. 472 00:26:24,484 --> 00:26:25,754 Come on out. 473 00:26:25,754 --> 00:26:27,954 Let's go meet Mr. Kang. 474 00:26:27,954 --> 00:26:30,464 My gosh. She looks for Myeong Hee again. 475 00:26:30,464 --> 00:26:31,663 What do we do? 476 00:26:32,994 --> 00:26:35,494 Ms. Cho. Please tell Myeong Hee to come. 477 00:26:35,494 --> 00:26:37,264 We don't have time. 478 00:26:38,833 --> 00:26:41,373 What? You wenches. 479 00:26:41,373 --> 00:26:44,073 How dare you sit here and eat fruits? 480 00:26:44,073 --> 00:26:45,704 Get lost, you darn wenches. 481 00:26:45,704 --> 00:26:48,643 Mother. Where are you going? 482 00:26:48,714 --> 00:26:51,383 I'm going out with Myeong Hee, Dad. 483 00:26:52,314 --> 00:26:55,113 But Myeong Hee is not coming down. 484 00:26:55,583 --> 00:26:57,083 Where is she? 485 00:26:57,083 --> 00:26:58,254 Well... 486 00:26:58,254 --> 00:26:59,853 Myeong Hee is not here. 487 00:27:00,724 --> 00:27:01,923 Hey, you wench. 488 00:27:03,093 --> 00:27:04,294 Where's Myeong Hee? 489 00:27:04,593 --> 00:27:06,994 Did you kick Myeong Hee out? 490 00:27:07,133 --> 00:27:08,393 Mother. 491 00:27:08,393 --> 00:27:09,663 Gosh, I can't believe this. 492 00:27:10,163 --> 00:27:12,064 Jin Gook, take your mother to Myeong Hee. 493 00:27:12,064 --> 00:27:14,573 And tell her to live with Myeong Hee there. 494 00:27:14,573 --> 00:27:17,544 What? Are you kicking me out of this house? 495 00:27:17,544 --> 00:27:19,044 - Mother! - How dare you... 496 00:27:19,044 --> 00:27:20,413 tell me to get out of this house? 497 00:27:20,413 --> 00:27:21,444 - Mother. - You wench. 498 00:27:21,444 --> 00:27:23,343 You get out. 499 00:27:23,383 --> 00:27:25,984 I'm telling you, Jin Gook. 500 00:27:26,214 --> 00:27:28,454 Don't think about bringing her back for Mother. 501 00:27:28,454 --> 00:27:30,724 If you do, I'm done with you. 502 00:27:30,724 --> 00:27:32,224 Gosh, that wench... 503 00:27:32,224 --> 00:27:33,853 - Gosh. - How dare you... 504 00:27:33,853 --> 00:27:35,294 - yell at my dad? - Mother. 505 00:27:35,294 --> 00:27:37,593 Mother, please go back to your room. 506 00:27:37,663 --> 00:27:38,694 Dad. 507 00:27:38,694 --> 00:27:42,194 I think that wench sent Myeong Hee somewhere. 508 00:27:42,393 --> 00:27:44,333 Where is Myeong Hee, Dad? 509 00:27:44,333 --> 00:27:47,103 Please take me to Myeong Hee. 510 00:27:47,103 --> 00:27:48,234 My gosh. 511 00:27:48,234 --> 00:27:50,044 Where did she go? 512 00:27:50,044 --> 00:27:51,143 Mother. 513 00:27:57,413 --> 00:27:58,913 Geum Byung. 514 00:27:59,954 --> 00:28:01,514 Myeong Hee. 515 00:28:04,484 --> 00:28:05,583 What? 516 00:28:06,254 --> 00:28:08,194 I didn't know you were here. 517 00:28:08,194 --> 00:28:09,923 - Right, Geum Byung. - I see. 518 00:28:11,163 --> 00:28:12,194 Father. 519 00:28:13,294 --> 00:28:14,534 Are you feeling all right? 520 00:28:14,534 --> 00:28:16,163 I heard you didn't even bring your clothes. 521 00:28:17,103 --> 00:28:18,804 Yes, I'm fine. 522 00:28:19,633 --> 00:28:21,573 I'm sorry that I had to take Mother... 523 00:28:22,103 --> 00:28:23,373 all the way here. 524 00:28:23,704 --> 00:28:25,843 I'm here with her. Please don't worry. 525 00:28:25,903 --> 00:28:28,244 I'll take her home once she gets better. 526 00:28:28,244 --> 00:28:29,244 Okay. 527 00:28:29,814 --> 00:28:31,683 It's cold. Take your grandma inside now. 528 00:28:31,814 --> 00:28:34,054 Okay. Let's go. 529 00:28:34,284 --> 00:28:36,454 Okay. Let's go inside. 530 00:28:36,653 --> 00:28:37,754 Right, Myeong Hee. 531 00:28:37,754 --> 00:28:40,194 Is Mr. Kang in there? 532 00:28:40,254 --> 00:28:41,353 Yes. 533 00:28:42,153 --> 00:28:44,363 Father, please excuse us then. 534 00:28:44,363 --> 00:28:45,994 Okay. Call me if something happens. 535 00:28:46,333 --> 00:28:47,564 Just go in. 536 00:28:47,633 --> 00:28:50,534 Dad, thank you. Bye. 537 00:28:51,363 --> 00:28:52,464 Let's go. 538 00:29:07,153 --> 00:29:08,583 Mr. Kang! 539 00:29:08,583 --> 00:29:10,083 Please come on in, Madam Park. 540 00:29:11,383 --> 00:29:13,454 Is this your place, Mr. Kang? 541 00:29:13,653 --> 00:29:16,224 Gosh, it's so cozy. 542 00:29:17,024 --> 00:29:19,194 By the way, Myeong Hee, 543 00:29:19,194 --> 00:29:21,663 you came here with Dae Ryook? 544 00:29:22,393 --> 00:29:24,204 Without me? How could you do that? 545 00:29:24,204 --> 00:29:26,933 Well... I was going to call you. 546 00:29:26,974 --> 00:29:28,004 You were? 547 00:29:29,474 --> 00:29:31,643 What? You were eating meat? 548 00:29:32,044 --> 00:29:34,643 I'm so hungry now. 549 00:29:34,873 --> 00:29:37,383 I want to have some meat. It looks delicious. 550 00:29:45,254 --> 00:29:46,994 Mr. Kang. Here. 551 00:29:47,423 --> 00:29:48,454 Okay. 552 00:29:48,454 --> 00:29:50,093 Open your mouth. 553 00:29:50,123 --> 00:29:52,163 No, I'll eat it myself. 554 00:29:52,163 --> 00:29:54,333 No, Mr. Kang. 555 00:29:55,764 --> 00:29:57,603 Father, just eat it. 556 00:29:59,534 --> 00:30:00,734 Here. 557 00:30:03,274 --> 00:30:04,403 It's good, isn't it? 558 00:30:04,544 --> 00:30:07,073 Yes. It's really good. All right. 559 00:30:07,444 --> 00:30:09,744 Please let me give you a wrap. 560 00:30:12,613 --> 00:30:14,484 - Please try this. - Gosh. 561 00:30:14,484 --> 00:30:15,913 I have a small mouth. 562 00:30:15,913 --> 00:30:17,724 I don't think I can eat it. 563 00:30:17,724 --> 00:30:19,254 Gosh, just eat it. 564 00:30:19,254 --> 00:30:20,323 You can eat it like Myeong Hee. 565 00:30:20,323 --> 00:30:21,653 Myeong Hee, open your mouth. 566 00:30:21,653 --> 00:30:22,863 See? She can eat it. 567 00:30:22,863 --> 00:30:25,064 Gosh, this is too big. 568 00:30:25,393 --> 00:30:26,994 You guys are married. 569 00:30:27,234 --> 00:30:28,964 But I'm single. 570 00:30:28,964 --> 00:30:30,863 I can't open my mouth wide like that. 571 00:30:30,863 --> 00:30:31,964 I'm shy. 572 00:30:33,734 --> 00:30:34,833 I see. 573 00:30:36,843 --> 00:30:38,673 - Myeong Hee, is it good? - Yes, it's good. 574 00:30:38,673 --> 00:30:39,873 Let me give you one more. 575 00:30:53,724 --> 00:30:57,024 Are you happy now? 576 00:30:57,994 --> 00:31:00,093 You've sent Mother to Mr. Kang's house too. 577 00:31:00,093 --> 00:31:02,234 Don't even try to convince me. 578 00:31:02,464 --> 00:31:03,863 I'll never change my mind. 579 00:31:04,534 --> 00:31:06,833 Even though you hate Mr. Kang, 580 00:31:07,433 --> 00:31:11,474 my daughter-in-law, son, and mom are at his place. 581 00:31:12,704 --> 00:31:13,974 This isn't just right. 582 00:31:14,544 --> 00:31:15,714 What do you think this is? 583 00:31:15,714 --> 00:31:17,714 Don't tell me anything like that. 584 00:31:19,714 --> 00:31:22,883 No matter what you say to convince me, 585 00:31:22,954 --> 00:31:24,653 I will never change my mind this time. 586 00:31:24,823 --> 00:31:27,054 A girl who did such things behind my back... 587 00:31:27,393 --> 00:31:29,353 can never be my daughter-in-law. 588 00:31:30,623 --> 00:31:31,893 So are you going to... 589 00:31:33,034 --> 00:31:35,333 divorce them or something? 590 00:31:38,064 --> 00:31:40,673 Yes. I will. 591 00:31:41,474 --> 00:31:42,903 I'll separate them. 592 00:31:43,073 --> 00:31:45,673 Even if I end up divorcing you, 593 00:31:45,673 --> 00:31:47,413 I will never let this slide. 594 00:31:47,814 --> 00:31:49,014 What? 595 00:31:50,083 --> 00:31:52,314 Even if you end up divorcing me? 596 00:31:52,314 --> 00:31:54,653 What do I do then? I just can't accept this. 597 00:31:55,484 --> 00:31:56,524 All right. 598 00:31:57,484 --> 00:31:58,754 Let's get divorced then. 599 00:31:59,593 --> 00:32:00,754 Let's do that. 600 00:32:04,093 --> 00:32:05,393 Are you serious? 601 00:32:06,494 --> 00:32:10,264 All right. Let's do that. 602 00:32:36,863 --> 00:32:39,764 (My Only One) 603 00:32:39,893 --> 00:32:41,194 I'll get a lot of alimony from him... 604 00:32:41,194 --> 00:32:43,564 and live with you and Yi Ryook. 605 00:32:43,564 --> 00:32:44,564 With us? 606 00:32:44,564 --> 00:32:45,833 Yi Ryook, we have a problem. 607 00:32:45,833 --> 00:32:48,673 Is the name of Mr. Kang's girlfriend Hong Joo? 608 00:32:48,673 --> 00:32:51,173 They hug and kiss each other all the time. 609 00:32:51,173 --> 00:32:52,974 Go Rae and Mi Ran do that? 610 00:32:52,974 --> 00:32:54,314 Mr. Kang, please enjoy your food. 611 00:32:54,314 --> 00:32:55,474 You too, Hong Joo. 612 00:32:55,474 --> 00:32:57,843 Wait, Chun Sim. Are you Hong Joo? 613 00:32:57,843 --> 00:32:59,653 He should've come to me if he was released. 614 00:32:59,653 --> 00:33:00,784 Where on earth is he? 615 00:33:00,784 --> 00:33:02,183 Do you have no conscience? 616 00:33:02,183 --> 00:33:04,484 You're the one who should get divorced. 617 00:33:04,484 --> 00:33:05,683 Do Ran, what are you doing? 618 00:33:05,683 --> 00:33:07,923 I'll break up with Dae Ryook, Mother. 39189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.