Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,008 --> 00:00:04,678
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,678 --> 00:00:08,203
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:09,899 --> 00:00:11,369
(Episode 70)
4
00:00:12,353 --> 00:00:13,413
Do Ran.
5
00:00:13,614 --> 00:00:16,524
I have moved in today.
6
00:00:16,923 --> 00:00:19,193
I'm reporting this to you, my daughter.
7
00:00:19,193 --> 00:00:20,794
Don't worry about me.
8
00:00:20,893 --> 00:00:22,024
Okay?
9
00:00:23,623 --> 00:00:26,193
Finally he moved in.
10
00:00:32,103 --> 00:00:33,173
Dad.
11
00:00:33,404 --> 00:00:35,374
Don't sweat too much cleaning the house.
12
00:00:35,374 --> 00:00:38,043
I'll do it for you later.
13
00:00:38,173 --> 00:00:40,673
I'll call you before I go.
14
00:00:44,043 --> 00:00:45,783
Don't worry about the house.
15
00:00:45,914 --> 00:00:47,954
Be good to your in-laws.
16
00:00:48,454 --> 00:00:50,624
Try to soften Ms. Oh's feelings.
17
00:00:51,094 --> 00:00:52,194
You got it?
18
00:01:14,744 --> 00:01:17,184
The oyster soup is very fresh and delicious.
19
00:01:17,714 --> 00:01:20,253
Did Do Ran prepare all these?
20
00:01:20,783 --> 00:01:22,253
Yes, Madam Park.
21
00:01:23,124 --> 00:01:24,954
In order to prepare...
22
00:01:24,954 --> 00:01:26,893
oyster soup and seasoned cockles for you,
23
00:01:26,893 --> 00:01:28,523
Do Ran went to fish market early in the morning.
24
00:01:28,693 --> 00:01:29,863
Is that so?
25
00:01:30,094 --> 00:01:32,533
You are still not well.
26
00:01:33,033 --> 00:01:35,033
Don't overdo yourself from next time.
27
00:01:35,033 --> 00:01:36,333
That's okay, Grandma.
28
00:01:36,333 --> 00:01:37,773
I'm fine.
29
00:01:39,173 --> 00:01:40,633
It's so fresh...
30
00:01:42,173 --> 00:01:43,973
that it tastes unusual.
31
00:01:44,544 --> 00:01:45,613
You're right.
32
00:01:45,613 --> 00:01:47,844
The cockles are in season.
33
00:01:49,344 --> 00:01:51,413
Honey, you should try this.
34
00:01:51,413 --> 00:01:52,854
Don't you like it?
35
00:01:54,854 --> 00:01:57,023
My stomach is a bit upset, Please excuse me.
36
00:01:57,053 --> 00:01:58,494
Help yourselves.
37
00:01:58,494 --> 00:02:01,023
Have a lot of oyster soup and seasoned cockles.
38
00:02:08,503 --> 00:02:09,703
Let's eat.
39
00:02:23,943 --> 00:02:25,913
Mother, I'm going to work.
40
00:02:27,883 --> 00:02:28,983
Mother.
41
00:02:29,924 --> 00:02:31,524
For me,
42
00:02:32,193 --> 00:02:34,193
please let Do Ran off.
43
00:02:38,693 --> 00:02:39,894
See you later.
44
00:02:47,203 --> 00:02:48,844
That idiot.
45
00:02:50,144 --> 00:02:51,744
That's not my son.
46
00:02:51,744 --> 00:02:53,874
The hospital must have changed my son.
47
00:02:54,314 --> 00:02:56,443
I never gave a birth to that idiot.
48
00:03:03,054 --> 00:03:05,154
Grandma, I hope everything goes well with checkup.
49
00:03:05,193 --> 00:03:07,193
Thank you, see you later.
50
00:03:07,193 --> 00:03:08,624
Let's go, Mother.
51
00:03:08,624 --> 00:03:10,464
- Let's go. - See you later.
52
00:03:10,494 --> 00:03:11,533
Let's go.
53
00:03:13,663 --> 00:03:14,763
I'll see you later.
54
00:03:15,103 --> 00:03:16,804
All right, you should get going.
55
00:03:22,543 --> 00:03:23,774
Ms. Cho.
56
00:03:23,973 --> 00:03:25,744
Please bring me a cup of coffee.
57
00:03:26,073 --> 00:03:27,144
Da Ya.
58
00:03:27,513 --> 00:03:31,013
Ms. Cho went out to take care of some business.
59
00:03:32,353 --> 00:03:33,554
She went out?
60
00:03:33,814 --> 00:03:35,424
It's not her day off.
61
00:03:36,223 --> 00:03:38,124
Recently she's slacking off too much.
62
00:03:38,353 --> 00:03:41,823
If she was to go out, shouldn't she ask first?
63
00:03:44,124 --> 00:03:45,693
It's her working hours.
64
00:03:46,193 --> 00:03:48,233
Who gave her the permission to go out?
65
00:03:48,233 --> 00:03:49,703
Ms. Cho said...
66
00:03:49,904 --> 00:03:52,973
she had some business, so I sent her off.
67
00:03:53,503 --> 00:03:55,274
That's ridiculous.
68
00:03:56,003 --> 00:03:57,073
Da Ya.
69
00:03:57,644 --> 00:03:59,714
What did you just say?
70
00:04:01,513 --> 00:04:03,983
Are you trying to act like my superior?
71
00:04:03,983 --> 00:04:06,314
Gosh, you have no conscience.
72
00:04:06,783 --> 00:04:08,853
You are so shameless.
73
00:04:09,024 --> 00:04:11,994
If I were you, even if I wanted to say something,
74
00:04:12,154 --> 00:04:13,753
I wouldn't dare to say it.
75
00:04:13,753 --> 00:04:15,263
I'd feel sorry and shameful.
76
00:04:15,364 --> 00:04:16,463
I have...
77
00:04:16,664 --> 00:04:19,364
nothing to be sorry or shameful.
78
00:04:20,463 --> 00:04:21,503
What?
79
00:04:22,203 --> 00:04:24,034
You have nothing to be sorry or shameful?
80
00:04:24,534 --> 00:04:25,674
Mother...
81
00:04:28,073 --> 00:04:29,143
Get out.
82
00:04:29,403 --> 00:04:30,544
Mother...
83
00:04:31,073 --> 00:04:32,544
Didn't you hear me? Follow me.
84
00:04:33,244 --> 00:04:34,513
Mother, wait.
85
00:04:34,684 --> 00:04:35,684
Mother.
86
00:04:36,244 --> 00:04:37,284
Mother.
87
00:04:37,713 --> 00:04:39,013
What's happening?
88
00:04:39,554 --> 00:04:40,713
My goodness.
89
00:04:40,713 --> 00:04:41,953
Mother, I'm sorry.
90
00:04:41,953 --> 00:04:43,523
Mother, Mother!
91
00:04:44,893 --> 00:04:46,124
Mother.
92
00:04:46,193 --> 00:04:48,494
I don't want to see someone who is shameless.
93
00:04:48,494 --> 00:04:50,124
I can't bear the sight of you. Get out!
94
00:04:50,294 --> 00:04:52,064
- Mother... - I will...
95
00:04:52,193 --> 00:04:53,434
send your stuff by delivery.
96
00:05:03,203 --> 00:05:04,443
Mother...
97
00:05:16,224 --> 00:05:17,684
Are you sure?
98
00:05:17,953 --> 00:05:20,393
Eun Young really kicked Do Ran out?
99
00:05:20,393 --> 00:05:21,424
Yes.
100
00:05:21,593 --> 00:05:23,763
Just after Dae Ryook went to work,
101
00:05:23,763 --> 00:05:26,164
she dragged her out as she's been waiting.
102
00:05:26,193 --> 00:05:28,503
She said she'd send her stuff by delivery.
103
00:05:29,003 --> 00:05:31,934
She told me never to let Ms. Kim in.
104
00:05:32,503 --> 00:05:35,674
I thought she was shooting the laser out of her eyes.
105
00:05:35,674 --> 00:05:36,804
My goodness.
106
00:05:37,104 --> 00:05:39,343
She scared me to death.
107
00:05:39,343 --> 00:05:41,073
She deceived the fact that...
108
00:05:41,073 --> 00:05:42,713
Mr. Kang was her father.
109
00:05:42,713 --> 00:05:44,484
How can Eun Young forgive her?
110
00:05:44,713 --> 00:05:46,713
If I were her, I would've done the same thing.
111
00:05:47,554 --> 00:05:49,984
Despite everything, she's despicable.
112
00:05:50,753 --> 00:05:52,924
They are really terrible.
113
00:05:53,153 --> 00:05:54,593
That Mr. Kang and Secretary Kim...
114
00:05:56,724 --> 00:05:58,534
Oh gosh, Mi Ran.
115
00:06:00,633 --> 00:06:02,304
Mother, Da Ya.
116
00:06:02,564 --> 00:06:04,773
Are you talking about my sister?
117
00:06:05,633 --> 00:06:07,903
Did you just say Mr. Kang is her father?
118
00:06:07,903 --> 00:06:09,244
Oh, please.
119
00:06:09,244 --> 00:06:10,974
Don't act like you're surprised.
120
00:06:11,003 --> 00:06:12,674
You knew all this.
121
00:06:12,674 --> 00:06:14,614
I really didn't know.
122
00:06:14,713 --> 00:06:16,513
I'm telling you I didn't know.
123
00:06:16,513 --> 00:06:18,253
Why would you raise your voice at me?
124
00:06:18,453 --> 00:06:21,924
Are you sure Do Ran's dad is Mr. Kang?
125
00:06:21,924 --> 00:06:23,653
And she got kicked out because of it?
126
00:06:23,653 --> 00:06:25,924
So I heard.
127
00:06:26,424 --> 00:06:28,794
Mi Ran, you didn't know?
128
00:06:29,164 --> 00:06:30,294
No, Mother.
129
00:06:30,564 --> 00:06:32,633
I've never heard of this before.
130
00:06:33,633 --> 00:06:35,203
Where did my sister go then?
131
00:06:36,304 --> 00:06:38,403
How am I supposed to know?
132
00:06:38,604 --> 00:06:41,234
Try calling her if you're curious.
133
00:06:42,244 --> 00:06:43,374
Do Ran...
134
00:06:48,143 --> 00:06:49,184
Hey.
135
00:06:49,383 --> 00:06:51,784
Stop being rude to your sister-in-law.
136
00:06:52,184 --> 00:06:54,784
She came down at the worst timing.
137
00:06:55,124 --> 00:06:57,583
Why are you so submissive to her?
138
00:06:57,724 --> 00:06:59,924
You should rather give her a hard time.
139
00:07:00,224 --> 00:07:03,624
Her family is unbelievable.
140
00:07:03,624 --> 00:07:05,593
Stop it already.
141
00:07:09,434 --> 00:07:11,374
Mother, my sister is out of reach.
142
00:07:11,374 --> 00:07:12,573
Let me head outside for a second.
143
00:07:12,573 --> 00:07:13,974
Okay.
144
00:07:19,044 --> 00:07:21,414
What's wrong with you? She isn't a princess.
145
00:07:21,583 --> 00:07:24,143
Or did you get blindsided by her?
146
00:07:28,424 --> 00:07:30,054
Perhaps, she's putting up a show...
147
00:07:30,054 --> 00:07:31,724
when she knows it all.
148
00:07:33,953 --> 00:07:36,693
Why isn't she answering her phone?
149
00:07:37,023 --> 00:07:39,664
Are you sure about what happened?
150
00:07:39,664 --> 00:07:42,604
Yes. Did you know...
151
00:07:42,604 --> 00:07:44,434
that Mr. Kang was her dad?
152
00:07:44,874 --> 00:07:47,203
So why didn't you tell me?
153
00:07:47,203 --> 00:07:49,073
That's not important right now.
154
00:07:49,143 --> 00:07:51,573
How could Ms. Oh kick her out in this cold?
155
00:07:51,573 --> 00:07:53,744
And why didn't Do Ran come to our house...
156
00:07:53,744 --> 00:07:55,414
when she got kicked out?
157
00:07:55,414 --> 00:07:57,513
Where on earth is she? Why can't we reach her?
158
00:07:57,513 --> 00:07:59,854
I know. I'm worried like crazy.
159
00:08:00,814 --> 00:08:03,653
She's an adult and has a husband.
160
00:08:03,653 --> 00:08:05,893
She must be resting at a hotel room or something.
161
00:08:05,893 --> 00:08:07,253
Oh, come on.
162
00:08:07,693 --> 00:08:10,263
- You think so? - Goodness.
163
00:08:10,463 --> 00:08:12,664
I knew this would happen.
164
00:08:12,664 --> 00:08:14,234
I warned Mr. Kang to be extra careful,
165
00:08:14,234 --> 00:08:15,833
and he got caught.
166
00:08:16,304 --> 00:08:17,564
I won't let him get away with it.
167
00:08:27,174 --> 00:08:28,513
Hello?
168
00:08:28,513 --> 00:08:31,113
Look, Mr. Kang. Where are you?
169
00:08:32,414 --> 00:08:35,353
What's the matter? You sound aggressive.
170
00:08:35,384 --> 00:08:36,953
Do Ran got kicked out in the morning...
171
00:08:36,983 --> 00:08:38,123
because of you.
172
00:08:38,493 --> 00:08:40,623
I told you to leave.
173
00:08:40,754 --> 00:08:42,924
I warned you I wouldn't let you slide...
174
00:08:42,924 --> 00:08:44,863
if something happened to my girls.
175
00:08:44,863 --> 00:08:46,264
Where are you?
176
00:08:46,264 --> 00:08:47,564
Speak already.
177
00:08:48,333 --> 00:08:50,463
What did you just say?
178
00:08:50,764 --> 00:08:53,603
She got kicked out in the morning?
179
00:08:53,873 --> 00:08:55,504
Where is she right now?
180
00:08:55,504 --> 00:08:58,174
I wouldn't be calling you if I knew it.
181
00:08:58,514 --> 00:09:00,414
Let me make myself clear.
182
00:09:00,514 --> 00:09:03,343
If Do Ran gets divorced because of you,
183
00:09:03,343 --> 00:09:04,884
that will be the day you die.
184
00:09:07,684 --> 00:09:10,284
What happened?
185
00:09:15,024 --> 00:09:17,294
Hello? Mr. Kang.
186
00:09:17,424 --> 00:09:18,934
What...
187
00:09:19,264 --> 00:09:21,164
Did he hang up on me?
188
00:09:24,664 --> 00:09:25,703
Dad.
189
00:09:25,934 --> 00:09:26,973
Do Ran.
190
00:09:32,743 --> 00:09:33,743
Did you...
191
00:09:34,314 --> 00:09:36,443
walk all the way here from your house?
192
00:09:38,583 --> 00:09:40,483
You should've called me.
193
00:09:40,483 --> 00:09:42,424
Why didn't you?
194
00:09:42,754 --> 00:09:44,554
I forgot to take my phone.
195
00:09:46,254 --> 00:09:47,294
Did you...
196
00:09:47,953 --> 00:09:50,463
get kicked out barehanded in these clothes?
197
00:09:51,493 --> 00:09:52,764
Was it Ms. Oh?
198
00:09:53,634 --> 00:09:54,833
Come on.
199
00:09:55,404 --> 00:09:56,764
I didn't get kicked out.
200
00:09:57,634 --> 00:09:58,804
I came out myself.
201
00:09:59,473 --> 00:10:01,573
I think it's better for me and my mother-in-law...
202
00:10:02,004 --> 00:10:04,073
to be away from each other for the time being.
203
00:10:05,144 --> 00:10:07,243
She needs some time too.
204
00:10:08,243 --> 00:10:09,843
That's why I came out.
205
00:10:10,613 --> 00:10:11,884
I missed you too.
206
00:10:12,353 --> 00:10:14,353
Even so,
207
00:10:14,353 --> 00:10:16,424
how could she kick you out in this cold...
208
00:10:16,424 --> 00:10:18,554
even without your phone in these clothes?
209
00:10:19,093 --> 00:10:20,323
I told you.
210
00:10:21,193 --> 00:10:22,664
I came out myself.
211
00:10:28,333 --> 00:10:31,463
Okay, let's go in first.
212
00:10:40,073 --> 00:10:41,274
Hold on.
213
00:10:41,583 --> 00:10:43,514
I'll go get you something warm.
214
00:11:20,953 --> 00:11:22,483
It's me.
215
00:11:22,654 --> 00:11:25,394
How dare you hang up on me?
216
00:11:26,123 --> 00:11:27,894
What are you going to do now?
217
00:11:27,894 --> 00:11:29,564
She's out of reach in this cold weather.
218
00:11:29,564 --> 00:11:31,093
What will you do?
219
00:11:31,264 --> 00:11:32,363
Look.
220
00:11:33,134 --> 00:11:35,103
She's with me.
221
00:11:35,103 --> 00:11:36,634
What?
222
00:11:37,264 --> 00:11:40,004
You're with Do Ran?
223
00:11:41,804 --> 00:11:43,144
Where is that place?
224
00:11:44,144 --> 00:11:46,613
Tell me, or I'll report you to the police.
225
00:11:47,373 --> 00:11:49,213
Where is my girl?
226
00:11:49,443 --> 00:11:51,514
Do Ran.
227
00:11:53,254 --> 00:11:54,483
- Do Ran. - Mom.
228
00:11:54,713 --> 00:11:56,323
- Do Ran... - Do Ran.
229
00:11:56,323 --> 00:11:58,323
Gosh, my pumpkin.
230
00:11:58,754 --> 00:12:00,093
Do Ran.
231
00:12:01,394 --> 00:12:03,723
You got kicked out in the cold?
232
00:12:04,223 --> 00:12:07,664
You should've come to your mother.
233
00:12:07,664 --> 00:12:10,434
You must've struggled so much alone.
234
00:12:11,404 --> 00:12:12,804
Look.
235
00:12:12,804 --> 00:12:14,733
It's all your fault.
236
00:12:15,443 --> 00:12:17,943
Mom, don't do that to him.
237
00:12:18,443 --> 00:12:20,873
Mom, you promised you wouldn't be like this.
238
00:12:21,743 --> 00:12:24,184
But it's frustrating.
239
00:12:24,544 --> 00:12:27,083
Dong Chul would feel so heartbroken...
240
00:12:27,384 --> 00:12:29,583
if he watched this from above.
241
00:12:29,623 --> 00:12:30,754
Mom...
242
00:12:31,924 --> 00:12:35,093
This won't do. That darn woman.
243
00:12:35,524 --> 00:12:37,524
My girl is precious as much as her son.
244
00:12:37,693 --> 00:12:39,733
She looked down on me for being poor,
245
00:12:39,733 --> 00:12:41,493
and now she kicked my girl out of the house...
246
00:12:41,493 --> 00:12:43,103
in this cold weather.
247
00:12:43,103 --> 00:12:45,934
What's so wrong about meeting her father?
248
00:12:45,934 --> 00:12:48,034
I'll go teach her a lesson.
249
00:12:48,034 --> 00:12:49,943
- Mom. - Mom.
250
00:12:49,943 --> 00:12:52,713
Calm down for Do Ran's sake.
251
00:12:57,983 --> 00:12:59,113
Okay.
252
00:13:00,014 --> 00:13:01,583
For your sake.
253
00:13:02,884 --> 00:13:04,853
Let's go home. Get ready.
254
00:13:05,154 --> 00:13:07,593
What? Why?
255
00:13:08,493 --> 00:13:11,264
What do you mean? You need to go home.
256
00:13:11,493 --> 00:13:13,863
You have your mom's house, so why would you be here?
257
00:13:15,233 --> 00:13:18,134
Mom, I want to stay here.
258
00:13:18,504 --> 00:13:19,833
With Dad.
259
00:13:20,733 --> 00:13:21,774
What?
260
00:13:22,603 --> 00:13:24,144
You'll stay here?
261
00:13:25,314 --> 00:13:27,373
I'll do that for the time being.
262
00:13:28,274 --> 00:13:30,483
Please be understanding this once.
263
00:13:34,684 --> 00:13:36,524
Okay.
264
00:13:36,754 --> 00:13:38,424
Mi Ran, let's go home.
265
00:13:39,294 --> 00:13:41,123
Mom, I'll go see you often.
266
00:13:41,123 --> 00:13:42,894
I don't believe you.
267
00:13:43,363 --> 00:13:44,593
Bye, Do Ran.
268
00:13:45,634 --> 00:13:46,934
Goodbye.
269
00:14:06,684 --> 00:14:09,453
She got kicked out in the cold,
270
00:14:09,453 --> 00:14:11,083
so she should've come to me.
271
00:14:11,083 --> 00:14:12,623
Why did she go there?
272
00:14:14,654 --> 00:14:17,564
Why am I feeling so hurt?
273
00:14:19,434 --> 00:14:21,093
It's like I had my daughter taken away.
274
00:14:22,103 --> 00:14:23,603
Be understanding.
275
00:14:24,064 --> 00:14:26,434
She finally met her dad. Let her stay with him.
276
00:14:27,103 --> 00:14:29,443
I would've done the same.
277
00:14:30,473 --> 00:14:31,943
Even so.
278
00:14:32,373 --> 00:14:34,213
I raised her for 28 years.
279
00:14:34,213 --> 00:14:36,384
What does that make me of?
280
00:14:37,284 --> 00:14:39,213
She can't do this to me.
281
00:14:40,353 --> 00:14:43,924
I shouldn't have taken her in...
282
00:14:43,924 --> 00:14:45,154
in the first place.
283
00:14:45,424 --> 00:14:48,353
Mom, don't go too far.
284
00:14:55,203 --> 00:14:56,603
It's me.
285
00:14:58,904 --> 00:15:00,034
Okay.
286
00:15:02,473 --> 00:15:03,904
I need to go now.
287
00:15:03,904 --> 00:15:05,774
Go Rae wants to go home with me.
288
00:15:06,343 --> 00:15:07,443
What?
289
00:15:08,343 --> 00:15:10,814
But you just came.
290
00:15:11,184 --> 00:15:12,853
I'll come again.
291
00:15:14,154 --> 00:15:15,684
- Bye. - Hey.
292
00:15:24,524 --> 00:15:25,733
This is why...
293
00:15:26,264 --> 00:15:29,504
it's useless to raise daughters.
294
00:15:32,804 --> 00:15:34,034
Dong Chul.
295
00:15:35,404 --> 00:15:37,373
How am I supposed to live now?
296
00:15:38,404 --> 00:15:41,243
I don't have any hope left to live for.
297
00:17:00,993 --> 00:17:02,123
Stop the car.
298
00:17:06,833 --> 00:17:08,034
Wasn't that Young Hoon?
299
00:17:08,433 --> 00:17:09,804
Was it someone you know?
300
00:17:12,433 --> 00:17:13,504
Dong Won.
301
00:17:13,804 --> 00:17:15,504
Don't visit me anymore.
302
00:17:16,073 --> 00:17:18,343
You helped me more than enough.
303
00:17:19,413 --> 00:17:20,444
Young Hoon.
304
00:17:21,143 --> 00:17:24,214
You did so much for me when I was in here.
305
00:17:25,014 --> 00:17:27,514
I'm no way near paying you back.
306
00:17:27,883 --> 00:17:31,083
What's the point in visiting me in here?
307
00:17:32,353 --> 00:17:34,024
Live an honest life.
308
00:17:39,464 --> 00:17:42,034
He got a life sentence. There's no way he got out.
309
00:17:42,764 --> 00:17:44,863
I haven't seen him for too long.
310
00:17:46,873 --> 00:17:47,903
Yes.
311
00:17:48,204 --> 00:17:50,004
I should visit him.
312
00:17:50,403 --> 00:17:53,014
I should, even if he told me not to.
313
00:17:54,143 --> 00:17:55,244
Let's go.
314
00:17:55,444 --> 00:17:56,744
I'll drive then.
315
00:17:57,883 --> 00:18:00,284
Any comfortable indoor wear for women?
316
00:18:00,284 --> 00:18:01,814
Sure. There's this.
317
00:18:01,814 --> 00:18:02,954
I see.
318
00:18:02,954 --> 00:18:05,994
This is great for when you're indoors.
319
00:18:05,994 --> 00:18:07,054
- Is it? - Yes.
320
00:18:07,054 --> 00:18:08,454
I see.
321
00:18:08,623 --> 00:18:10,823
This is nice. Is it warm?
322
00:18:10,823 --> 00:18:12,393
Yes, it's warm.
323
00:18:21,204 --> 00:18:24,573
2 servings of fishcake, 2 servings of tteokbokki,
324
00:18:24,573 --> 00:18:26,214
and two servings of dumplings to go.
325
00:18:26,214 --> 00:18:27,214
Okay.
326
00:18:29,113 --> 00:18:30,583
You're back.
327
00:18:30,843 --> 00:18:31,883
Ms. Cho.
328
00:18:32,183 --> 00:18:33,613
What's in the suitcase?
329
00:18:34,683 --> 00:18:35,954
Do Ran's things.
330
00:18:36,524 --> 00:18:38,284
What? Do Ran's things?
331
00:18:38,524 --> 00:18:40,153
I threw her out.
332
00:18:40,353 --> 00:18:41,994
Her things must follow.
333
00:18:41,994 --> 00:18:43,393
What?
334
00:18:44,564 --> 00:18:46,294
Must you do this?
335
00:18:46,333 --> 00:18:47,464
What about Dae Ryook?
336
00:18:47,464 --> 00:18:49,363
Yes, I must do this.
337
00:18:49,403 --> 00:18:52,274
Even if the skies fall, I can't live with her.
338
00:18:52,274 --> 00:18:55,173
I can't stand her things being in this house.
339
00:18:55,173 --> 00:18:56,244
It's frightening.
340
00:18:56,244 --> 00:18:57,504
How can you...
341
00:18:57,504 --> 00:18:58,603
That's enough.
342
00:18:59,073 --> 00:19:00,214
Jin Gook.
343
00:19:00,444 --> 00:19:02,343
Come with me. Let's talk.
344
00:19:04,814 --> 00:19:06,353
My goodness.
345
00:19:08,254 --> 00:19:09,284
Gosh.
346
00:19:09,454 --> 00:19:11,423
What will they plot now?
347
00:19:16,194 --> 00:19:17,294
Jin Gook.
348
00:19:18,224 --> 00:19:19,694
Anything we say...
349
00:19:19,694 --> 00:19:22,204
will just upset her further.
350
00:19:22,204 --> 00:19:24,163
Like pouring gas on a fire.
351
00:19:24,163 --> 00:19:25,433
So, for now,
352
00:19:26,004 --> 00:19:28,573
let's not upset her any more.
353
00:19:30,444 --> 00:19:32,274
Let her be for a while.
354
00:19:32,544 --> 00:19:33,774
Mother.
355
00:19:34,044 --> 00:19:36,544
She's acting the way she is...
356
00:19:36,883 --> 00:19:39,183
because she's shocked and disappointed.
357
00:19:39,183 --> 00:19:41,353
It's not because she's evil.
358
00:19:41,353 --> 00:19:44,153
But Mother. Do Ran's our child now too.
359
00:19:44,724 --> 00:19:47,554
How can she chase her out just like that?
360
00:19:47,554 --> 00:19:50,323
At times like this, wouldn't it be better...
361
00:19:50,623 --> 00:19:54,264
for your wife and Do Ran to spend time apart?
362
00:19:54,393 --> 00:19:57,363
Forcing Do Ran to stay around Eun Young...
363
00:19:57,734 --> 00:20:00,373
will only suffocate and torture her.
364
00:20:01,873 --> 00:20:04,004
I guess you're right.
365
00:20:04,603 --> 00:20:07,014
Let's let Do Ran be for now,
366
00:20:07,014 --> 00:20:08,274
so she can take a break.
367
00:20:08,744 --> 00:20:11,413
She must have gone to Mr. Kang.
368
00:20:12,353 --> 00:20:13,814
That might be better for her.
369
00:20:13,814 --> 00:20:16,484
Of course it would. She's with her dad.
370
00:20:19,393 --> 00:20:21,194
I'll summarize which dishes...
371
00:20:21,194 --> 00:20:22,593
are most popular.
372
00:20:22,593 --> 00:20:24,964
I'll give you an updated planning report.
373
00:20:24,964 --> 00:20:27,064
- Okay, go ahead. - Sure.
374
00:20:34,474 --> 00:20:35,504
Yes, Father.
375
00:20:39,873 --> 00:20:41,044
What?
376
00:20:41,974 --> 00:20:44,714
How could Mom do such a thing?
377
00:20:45,984 --> 00:20:47,883
Dae Ryook, calm down.
378
00:20:48,353 --> 00:20:50,054
Your mom was harsh,
379
00:20:50,054 --> 00:20:52,054
but try to understand.
380
00:20:52,623 --> 00:20:53,694
Father.
381
00:20:53,694 --> 00:20:55,294
Your grandmother and I...
382
00:20:55,294 --> 00:20:58,393
could barely contain the feeling of betrayal.
383
00:20:59,994 --> 00:21:02,833
Your mom will need some time as well.
384
00:21:05,264 --> 00:21:06,804
What's your plan?
385
00:21:07,534 --> 00:21:09,974
Forcing them to face each other...
386
00:21:09,974 --> 00:21:11,643
won't do anyone any good.
387
00:21:11,643 --> 00:21:14,673
I will talk to and persuade your mom.
388
00:21:14,974 --> 00:21:18,383
Don't you agitate her any further and wait.
389
00:21:19,814 --> 00:21:21,754
Okay then, Father.
390
00:21:29,423 --> 00:21:31,323
Eat up, Do Ran.
391
00:21:31,323 --> 00:21:32,833
The broth is still warm.
392
00:21:36,204 --> 00:21:37,363
Join me, Dad.
393
00:21:46,514 --> 00:21:48,113
It's tasty.
394
00:21:48,514 --> 00:21:49,613
Good.
395
00:21:50,314 --> 00:21:51,613
Have some, Dad.
396
00:22:02,724 --> 00:22:04,294
The tteokbokki's good.
397
00:22:05,593 --> 00:22:07,034
So is the fishcake.
398
00:22:11,204 --> 00:22:12,274
Dad.
399
00:22:12,534 --> 00:22:14,433
I think we chose a good home.
400
00:22:16,004 --> 00:22:17,873
It's cozy, like we've lived here...
401
00:22:18,373 --> 00:22:19,474
for a long time.
402
00:22:22,284 --> 00:22:23,514
Should I just...
403
00:22:25,014 --> 00:22:27,214
live here with you?
404
00:22:28,653 --> 00:22:30,054
Do Ran.
405
00:22:30,284 --> 00:22:32,183
Why would you say that?
406
00:22:32,423 --> 00:22:34,194
I'm just kidding.
407
00:22:36,724 --> 00:22:37,794
It's delicious.
408
00:22:43,133 --> 00:22:44,264
It's Director Wang.
409
00:22:47,534 --> 00:22:48,833
Hello, sir.
410
00:22:50,103 --> 00:22:52,774
Yes, Do Ran's with me.
411
00:22:54,774 --> 00:22:56,544
I knew she'd be.
412
00:22:57,113 --> 00:22:59,113
Sorry for causing such trouble.
413
00:23:01,314 --> 00:23:03,754
Until my mother calms down,
414
00:23:04,153 --> 00:23:05,954
can Do Ran stay with you?
415
00:23:06,623 --> 00:23:08,153
Yes, very well.
416
00:23:08,853 --> 00:23:11,194
I'm so sorry about all this.
417
00:23:11,194 --> 00:23:12,593
No, don't be.
418
00:23:13,333 --> 00:23:15,234
I'll come over later after work.
419
00:23:15,433 --> 00:23:16,564
Okay.
420
00:23:16,564 --> 00:23:18,504
I'll see you then.
421
00:23:19,534 --> 00:23:21,034
Shall I put Do Ran on?
422
00:23:21,133 --> 00:23:24,044
No, I'll see her later, after work.
423
00:23:24,403 --> 00:23:26,873
I won't worry now I know she's with you.
424
00:23:28,643 --> 00:23:30,544
Okay. See you later.
425
00:23:43,524 --> 00:23:44,564
Hey.
426
00:23:44,994 --> 00:23:46,663
Did you see your sister?
427
00:23:46,964 --> 00:23:48,034
Yes.
428
00:23:48,034 --> 00:23:49,163
Go Rae.
429
00:23:49,603 --> 00:23:51,234
Give me a hug.
430
00:23:51,804 --> 00:23:53,133
Okay.
431
00:23:57,804 --> 00:23:59,073
How's your sister?
432
00:23:59,143 --> 00:24:01,214
I heard the driver of Dae Ryook's family...
433
00:24:02,484 --> 00:24:04,014
was her birth father.
434
00:24:04,314 --> 00:24:06,613
Yes. She's at her dad's now...
435
00:24:06,613 --> 00:24:09,153
and we visited her there.
436
00:24:09,323 --> 00:24:10,923
That's a relief.
437
00:24:11,623 --> 00:24:12,653
Go Rae.
438
00:24:13,694 --> 00:24:14,794
Thank you.
439
00:24:15,024 --> 00:24:16,794
Your hug...
440
00:24:16,893 --> 00:24:19,393
made the shock and sadness disappear.
441
00:24:23,133 --> 00:24:24,133
Mi Ran.
442
00:24:24,133 --> 00:24:25,163
What?
443
00:24:25,433 --> 00:24:27,204
Shall I kiss you too?
444
00:24:27,873 --> 00:24:28,974
Yes.
445
00:24:32,613 --> 00:24:33,814
My goodness.
446
00:24:35,214 --> 00:24:36,314
Hi.
447
00:24:37,814 --> 00:24:38,984
What is it?
448
00:24:40,853 --> 00:24:41,984
Director.
449
00:24:45,583 --> 00:24:47,554
What's all this?
450
00:24:48,093 --> 00:24:49,194
I bought...
451
00:24:49,564 --> 00:24:51,194
some meat...
452
00:24:51,194 --> 00:24:53,794
and soju for you two to eat and drink.
453
00:24:54,964 --> 00:24:56,204
Welcome.
454
00:24:56,204 --> 00:24:57,304
Thanks.
455
00:24:58,204 --> 00:24:59,304
How are you?
456
00:25:01,403 --> 00:25:03,573
It's nice to visit an in-law.
457
00:25:03,843 --> 00:25:06,474
Grilled fish and bean paste stew's a feast.
458
00:25:11,413 --> 00:25:12,583
Gosh.
459
00:25:12,984 --> 00:25:14,754
Did you cook the stew, Father?
460
00:25:14,754 --> 00:25:15,954
It's delicious.
461
00:25:21,954 --> 00:25:23,064
Mr. Kang.
462
00:25:23,363 --> 00:25:24,694
From now on,
463
00:25:24,863 --> 00:25:26,794
I'll call you "Father".
464
00:25:29,704 --> 00:25:30,933
Director.
465
00:25:31,304 --> 00:25:32,433
Father.
466
00:25:32,974 --> 00:25:35,103
Let me pour you a drink.
467
00:25:38,044 --> 00:25:39,413
Take it, Dad.
468
00:25:40,673 --> 00:25:42,073
It's from your son-in-law.
469
00:25:52,383 --> 00:25:53,454
Father.
470
00:25:54,694 --> 00:25:55,994
Pour me some too.
471
00:26:22,083 --> 00:26:24,484
Myeong Hee, I'm ready.
472
00:26:24,484 --> 00:26:25,754
Come on out.
473
00:26:25,754 --> 00:26:27,954
Let's go meet Mr. Kang.
474
00:26:27,954 --> 00:26:30,464
My gosh. She looks for Myeong Hee again.
475
00:26:30,464 --> 00:26:31,663
What do we do?
476
00:26:32,994 --> 00:26:35,494
Ms. Cho. Please tell Myeong Hee to come.
477
00:26:35,494 --> 00:26:37,264
We don't have time.
478
00:26:38,833 --> 00:26:41,373
What? You wenches.
479
00:26:41,373 --> 00:26:44,073
How dare you sit here and eat fruits?
480
00:26:44,073 --> 00:26:45,704
Get lost, you darn wenches.
481
00:26:45,704 --> 00:26:48,643
Mother. Where are you going?
482
00:26:48,714 --> 00:26:51,383
I'm going out with Myeong Hee, Dad.
483
00:26:52,314 --> 00:26:55,113
But Myeong Hee is not coming down.
484
00:26:55,583 --> 00:26:57,083
Where is she?
485
00:26:57,083 --> 00:26:58,254
Well...
486
00:26:58,254 --> 00:26:59,853
Myeong Hee is not here.
487
00:27:00,724 --> 00:27:01,923
Hey, you wench.
488
00:27:03,093 --> 00:27:04,294
Where's Myeong Hee?
489
00:27:04,593 --> 00:27:06,994
Did you kick Myeong Hee out?
490
00:27:07,133 --> 00:27:08,393
Mother.
491
00:27:08,393 --> 00:27:09,663
Gosh, I can't believe this.
492
00:27:10,163 --> 00:27:12,064
Jin Gook, take your mother to Myeong Hee.
493
00:27:12,064 --> 00:27:14,573
And tell her to live with Myeong Hee there.
494
00:27:14,573 --> 00:27:17,544
What? Are you kicking me out of this house?
495
00:27:17,544 --> 00:27:19,044
- Mother! - How dare you...
496
00:27:19,044 --> 00:27:20,413
tell me to get out of this house?
497
00:27:20,413 --> 00:27:21,444
- Mother. - You wench.
498
00:27:21,444 --> 00:27:23,343
You get out.
499
00:27:23,383 --> 00:27:25,984
I'm telling you, Jin Gook.
500
00:27:26,214 --> 00:27:28,454
Don't think about bringing her back for Mother.
501
00:27:28,454 --> 00:27:30,724
If you do, I'm done with you.
502
00:27:30,724 --> 00:27:32,224
Gosh, that wench...
503
00:27:32,224 --> 00:27:33,853
- Gosh. - How dare you...
504
00:27:33,853 --> 00:27:35,294
- yell at my dad? - Mother.
505
00:27:35,294 --> 00:27:37,593
Mother, please go back to your room.
506
00:27:37,663 --> 00:27:38,694
Dad.
507
00:27:38,694 --> 00:27:42,194
I think that wench sent Myeong Hee somewhere.
508
00:27:42,393 --> 00:27:44,333
Where is Myeong Hee, Dad?
509
00:27:44,333 --> 00:27:47,103
Please take me to Myeong Hee.
510
00:27:47,103 --> 00:27:48,234
My gosh.
511
00:27:48,234 --> 00:27:50,044
Where did she go?
512
00:27:50,044 --> 00:27:51,143
Mother.
513
00:27:57,413 --> 00:27:58,913
Geum Byung.
514
00:27:59,954 --> 00:28:01,514
Myeong Hee.
515
00:28:04,484 --> 00:28:05,583
What?
516
00:28:06,254 --> 00:28:08,194
I didn't know you were here.
517
00:28:08,194 --> 00:28:09,923
- Right, Geum Byung. - I see.
518
00:28:11,163 --> 00:28:12,194
Father.
519
00:28:13,294 --> 00:28:14,534
Are you feeling all right?
520
00:28:14,534 --> 00:28:16,163
I heard you didn't even bring your clothes.
521
00:28:17,103 --> 00:28:18,804
Yes, I'm fine.
522
00:28:19,633 --> 00:28:21,573
I'm sorry that I had to take Mother...
523
00:28:22,103 --> 00:28:23,373
all the way here.
524
00:28:23,704 --> 00:28:25,843
I'm here with her. Please don't worry.
525
00:28:25,903 --> 00:28:28,244
I'll take her home once she gets better.
526
00:28:28,244 --> 00:28:29,244
Okay.
527
00:28:29,814 --> 00:28:31,683
It's cold. Take your grandma inside now.
528
00:28:31,814 --> 00:28:34,054
Okay. Let's go.
529
00:28:34,284 --> 00:28:36,454
Okay. Let's go inside.
530
00:28:36,653 --> 00:28:37,754
Right, Myeong Hee.
531
00:28:37,754 --> 00:28:40,194
Is Mr. Kang in there?
532
00:28:40,254 --> 00:28:41,353
Yes.
533
00:28:42,153 --> 00:28:44,363
Father, please excuse us then.
534
00:28:44,363 --> 00:28:45,994
Okay. Call me if something happens.
535
00:28:46,333 --> 00:28:47,564
Just go in.
536
00:28:47,633 --> 00:28:50,534
Dad, thank you. Bye.
537
00:28:51,363 --> 00:28:52,464
Let's go.
538
00:29:07,153 --> 00:29:08,583
Mr. Kang!
539
00:29:08,583 --> 00:29:10,083
Please come on in, Madam Park.
540
00:29:11,383 --> 00:29:13,454
Is this your place, Mr. Kang?
541
00:29:13,653 --> 00:29:16,224
Gosh, it's so cozy.
542
00:29:17,024 --> 00:29:19,194
By the way, Myeong Hee,
543
00:29:19,194 --> 00:29:21,663
you came here with Dae Ryook?
544
00:29:22,393 --> 00:29:24,204
Without me? How could you do that?
545
00:29:24,204 --> 00:29:26,933
Well... I was going to call you.
546
00:29:26,974 --> 00:29:28,004
You were?
547
00:29:29,474 --> 00:29:31,643
What? You were eating meat?
548
00:29:32,044 --> 00:29:34,643
I'm so hungry now.
549
00:29:34,873 --> 00:29:37,383
I want to have some meat. It looks delicious.
550
00:29:45,254 --> 00:29:46,994
Mr. Kang. Here.
551
00:29:47,423 --> 00:29:48,454
Okay.
552
00:29:48,454 --> 00:29:50,093
Open your mouth.
553
00:29:50,123 --> 00:29:52,163
No, I'll eat it myself.
554
00:29:52,163 --> 00:29:54,333
No, Mr. Kang.
555
00:29:55,764 --> 00:29:57,603
Father, just eat it.
556
00:29:59,534 --> 00:30:00,734
Here.
557
00:30:03,274 --> 00:30:04,403
It's good, isn't it?
558
00:30:04,544 --> 00:30:07,073
Yes. It's really good. All right.
559
00:30:07,444 --> 00:30:09,744
Please let me give you a wrap.
560
00:30:12,613 --> 00:30:14,484
- Please try this. - Gosh.
561
00:30:14,484 --> 00:30:15,913
I have a small mouth.
562
00:30:15,913 --> 00:30:17,724
I don't think I can eat it.
563
00:30:17,724 --> 00:30:19,254
Gosh, just eat it.
564
00:30:19,254 --> 00:30:20,323
You can eat it like Myeong Hee.
565
00:30:20,323 --> 00:30:21,653
Myeong Hee, open your mouth.
566
00:30:21,653 --> 00:30:22,863
See? She can eat it.
567
00:30:22,863 --> 00:30:25,064
Gosh, this is too big.
568
00:30:25,393 --> 00:30:26,994
You guys are married.
569
00:30:27,234 --> 00:30:28,964
But I'm single.
570
00:30:28,964 --> 00:30:30,863
I can't open my mouth wide like that.
571
00:30:30,863 --> 00:30:31,964
I'm shy.
572
00:30:33,734 --> 00:30:34,833
I see.
573
00:30:36,843 --> 00:30:38,673
- Myeong Hee, is it good? - Yes, it's good.
574
00:30:38,673 --> 00:30:39,873
Let me give you one more.
575
00:30:53,724 --> 00:30:57,024
Are you happy now?
576
00:30:57,994 --> 00:31:00,093
You've sent Mother to Mr. Kang's house too.
577
00:31:00,093 --> 00:31:02,234
Don't even try to convince me.
578
00:31:02,464 --> 00:31:03,863
I'll never change my mind.
579
00:31:04,534 --> 00:31:06,833
Even though you hate Mr. Kang,
580
00:31:07,433 --> 00:31:11,474
my daughter-in-law, son, and mom are at his place.
581
00:31:12,704 --> 00:31:13,974
This isn't just right.
582
00:31:14,544 --> 00:31:15,714
What do you think this is?
583
00:31:15,714 --> 00:31:17,714
Don't tell me anything like that.
584
00:31:19,714 --> 00:31:22,883
No matter what you say to convince me,
585
00:31:22,954 --> 00:31:24,653
I will never change my mind this time.
586
00:31:24,823 --> 00:31:27,054
A girl who did such things behind my back...
587
00:31:27,393 --> 00:31:29,353
can never be my daughter-in-law.
588
00:31:30,623 --> 00:31:31,893
So are you going to...
589
00:31:33,034 --> 00:31:35,333
divorce them or something?
590
00:31:38,064 --> 00:31:40,673
Yes. I will.
591
00:31:41,474 --> 00:31:42,903
I'll separate them.
592
00:31:43,073 --> 00:31:45,673
Even if I end up divorcing you,
593
00:31:45,673 --> 00:31:47,413
I will never let this slide.
594
00:31:47,814 --> 00:31:49,014
What?
595
00:31:50,083 --> 00:31:52,314
Even if you end up divorcing me?
596
00:31:52,314 --> 00:31:54,653
What do I do then? I just can't accept this.
597
00:31:55,484 --> 00:31:56,524
All right.
598
00:31:57,484 --> 00:31:58,754
Let's get divorced then.
599
00:31:59,593 --> 00:32:00,754
Let's do that.
600
00:32:04,093 --> 00:32:05,393
Are you serious?
601
00:32:06,494 --> 00:32:10,264
All right. Let's do that.
602
00:32:36,863 --> 00:32:39,764
(My Only One)
603
00:32:39,893 --> 00:32:41,194
I'll get a lot of alimony from him...
604
00:32:41,194 --> 00:32:43,564
and live with you and Yi Ryook.
605
00:32:43,564 --> 00:32:44,564
With us?
606
00:32:44,564 --> 00:32:45,833
Yi Ryook, we have a problem.
607
00:32:45,833 --> 00:32:48,673
Is the name of Mr. Kang's girlfriend Hong Joo?
608
00:32:48,673 --> 00:32:51,173
They hug and kiss each other all the time.
609
00:32:51,173 --> 00:32:52,974
Go Rae and Mi Ran do that?
610
00:32:52,974 --> 00:32:54,314
Mr. Kang, please enjoy your food.
611
00:32:54,314 --> 00:32:55,474
You too, Hong Joo.
612
00:32:55,474 --> 00:32:57,843
Wait, Chun Sim. Are you Hong Joo?
613
00:32:57,843 --> 00:32:59,653
He should've come to me if he was released.
614
00:32:59,653 --> 00:33:00,784
Where on earth is he?
615
00:33:00,784 --> 00:33:02,183
Do you have no conscience?
616
00:33:02,183 --> 00:33:04,484
You're the one who should get divorced.
617
00:33:04,484 --> 00:33:05,683
Do Ran, what are you doing?
618
00:33:05,683 --> 00:33:07,923
I'll break up with Dae Ryook, Mother.
39189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.