All language subtitles for My only one E069

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:03,810 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,810 --> 00:00:05,780 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,039 --> 00:00:08,708 You should read these documents first. 4 00:00:08,739 --> 00:00:09,909 What is this? 5 00:00:10,249 --> 00:00:11,278 (DNA Test Center) 6 00:00:11,278 --> 00:00:14,118 I think this is about a DNA test. 7 00:00:14,718 --> 00:00:16,288 What is this? Why do you want me to read this? 8 00:00:16,288 --> 00:00:18,389 It's about Do Ran whom you love... 9 00:00:18,488 --> 00:00:19,659 and Mr. Kang. 10 00:00:20,558 --> 00:00:21,589 What? 11 00:00:21,959 --> 00:00:23,558 Who and who? 12 00:00:24,128 --> 00:00:26,459 Kim Do Ran and Mr. Kang. 13 00:00:26,828 --> 00:00:29,869 Apparently, they are father and daughter. 14 00:00:31,728 --> 00:00:32,769 What? 15 00:00:34,069 --> 00:00:35,269 What did you say? 16 00:00:39,379 --> 00:00:41,038 Let's have porridge on the way. 17 00:00:41,209 --> 00:00:42,648 All right, Do Ran. 18 00:00:42,949 --> 00:00:45,919 I have something to tell you. 19 00:00:47,078 --> 00:00:49,648 Something to say, Dad? 20 00:00:49,788 --> 00:00:51,389 What is that? 21 00:00:52,048 --> 00:00:53,258 I'll tell you when we are there. 22 00:00:55,858 --> 00:00:57,059 Da Ya. 23 00:00:58,059 --> 00:00:59,858 Are you playing jokes on me? 24 00:01:00,959 --> 00:01:03,198 Don't you think this is a bit too much? 25 00:01:03,498 --> 00:01:05,469 I told you not to demonize her. 26 00:01:05,799 --> 00:01:06,838 Do you... 27 00:01:07,498 --> 00:01:09,308 Do you really want to be in trouble? 28 00:01:09,439 --> 00:01:11,909 Mother, I know this is unbelievable. 29 00:01:12,338 --> 00:01:15,038 But Mother, even if you don't want to believe it, 30 00:01:15,038 --> 00:01:17,549 this is not slander. It is the truth. 31 00:01:20,179 --> 00:01:21,819 Let's have porridge on the way. 32 00:01:22,049 --> 00:01:23,489 All right, Do Ran. 33 00:01:23,748 --> 00:01:24,948 I have something to tell you. 34 00:01:24,948 --> 00:01:26,819 This is Do Ran's voice that you hear every day. 35 00:01:26,918 --> 00:01:27,959 Are you still not sure? 36 00:01:27,959 --> 00:01:30,459 Something to say, Dad? 37 00:01:30,689 --> 00:01:32,088 What is that? 38 00:01:32,859 --> 00:01:34,099 I'll tell you when we are there. 39 00:01:37,769 --> 00:01:40,638 Mother, I also have their pictures. 40 00:01:41,599 --> 00:01:42,739 Look at this. 41 00:01:45,739 --> 00:01:48,179 It's Do Ran and Mr. Kang, am I right? 42 00:01:59,689 --> 00:02:02,058 Mother! Mother! 43 00:02:02,058 --> 00:02:04,058 My goodness! Mother! 44 00:02:04,058 --> 00:02:05,088 Are you okay? 45 00:02:15,808 --> 00:02:17,308 What should I do? 46 00:02:17,808 --> 00:02:19,209 Should I tell Father... 47 00:02:19,579 --> 00:02:21,139 that she fainted? 48 00:02:22,209 --> 00:02:23,878 But what if he finds out... 49 00:02:23,878 --> 00:02:25,609 that I told her the truth? 50 00:02:27,079 --> 00:02:29,489 He told me not to say a word. 51 00:02:30,019 --> 00:02:31,248 Da Ya. 52 00:02:31,489 --> 00:02:33,658 - Da Ya... - Mother. 53 00:02:34,259 --> 00:02:36,628 Are you all right? 54 00:02:44,998 --> 00:02:46,098 Where... 55 00:02:46,868 --> 00:02:47,968 am I? 56 00:02:48,368 --> 00:02:50,769 Mother, you are at the hospital. 57 00:02:51,068 --> 00:02:53,908 You got so startled and fainted. 58 00:02:53,938 --> 00:02:55,609 Mother, I'm sorry. 59 00:02:55,609 --> 00:02:57,378 I shouldn't have told you this. 60 00:02:57,378 --> 00:02:58,408 You... 61 00:03:00,148 --> 00:03:02,148 showed me the pictures... 62 00:03:02,989 --> 00:03:04,318 and the DNA test result earlier. 63 00:03:05,188 --> 00:03:06,658 Let me see them again. 64 00:03:07,859 --> 00:03:09,558 - Mother. - Now! 65 00:03:09,558 --> 00:03:10,588 Okay. 66 00:03:18,199 --> 00:03:21,438 (Test Result) 67 00:03:21,438 --> 00:03:22,609 (The two subjects are father and daughter.) 68 00:03:31,748 --> 00:03:32,818 Where... 69 00:03:33,648 --> 00:03:35,019 did you get these? 70 00:03:35,748 --> 00:03:36,789 Tell me. 71 00:03:37,289 --> 00:03:39,318 I told you... 72 00:03:39,718 --> 00:03:42,419 Do Ran frequented Mr. Kang's room at night. 73 00:03:43,188 --> 00:03:44,289 And outside the house, 74 00:03:44,289 --> 00:03:46,558 Do Ran linked arms with him. 75 00:03:46,558 --> 00:03:47,658 I thought it was strange... 76 00:03:47,658 --> 00:03:49,398 and checked her car's dashcam footage. 77 00:03:49,398 --> 00:03:51,628 That's enough. 78 00:03:51,628 --> 00:03:53,998 Goodness, my head. 79 00:03:54,898 --> 00:03:56,769 That's not important right now. 80 00:03:58,568 --> 00:04:00,438 They fooled us all. 81 00:04:00,908 --> 00:04:02,579 What did they do to us? 82 00:04:03,209 --> 00:04:05,378 What did they do to my son? 83 00:04:06,618 --> 00:04:08,179 They came to our family with ulterior motives... 84 00:04:08,818 --> 00:04:10,848 from the beginning, didn't they? 85 00:04:11,789 --> 00:04:13,459 I think so. 86 00:04:13,889 --> 00:04:16,659 To marry Dae Ryook. 87 00:04:17,688 --> 00:04:18,828 How could this happen? 88 00:04:18,828 --> 00:04:21,299 I can't believe this. 89 00:04:22,058 --> 00:04:25,729 And your father-in-law knew about this? 90 00:04:26,368 --> 00:04:28,998 Yes, he knew. 91 00:04:29,198 --> 00:04:30,938 He told me to keep it a secret. 92 00:04:30,938 --> 00:04:32,708 He said he'd take care of it. 93 00:04:33,438 --> 00:04:36,049 I think he's trying to cover this... 94 00:04:36,049 --> 00:04:37,808 after kicking Mr. Kang out only. 95 00:04:38,109 --> 00:04:41,318 What? Cover this? 96 00:04:41,518 --> 00:04:44,188 Yes, I thought this wasn't right. 97 00:04:44,789 --> 00:04:46,188 I'm telling you this... 98 00:04:46,688 --> 00:04:48,289 after thinking hard about this. 99 00:04:50,058 --> 00:04:52,599 I won't let this slide. 100 00:04:53,258 --> 00:04:54,929 I won't let this filthy wench... 101 00:04:55,399 --> 00:04:57,299 stay in our house. 102 00:04:59,299 --> 00:05:01,469 Goodness, Mother! 103 00:05:01,938 --> 00:05:03,938 Oh my goodness. 104 00:05:05,669 --> 00:05:07,479 Where are you going, Mother? 105 00:05:10,909 --> 00:05:12,409 Are you coming from somewhere? 106 00:05:14,818 --> 00:05:17,118 Did something happen? 107 00:05:18,589 --> 00:05:19,589 Goodness. 108 00:05:20,118 --> 00:05:21,159 What... 109 00:05:22,089 --> 00:05:24,289 What do you think you're doing? 110 00:05:25,159 --> 00:05:28,099 You know who she is, Mother? 111 00:05:28,958 --> 00:05:31,669 She's Mr. Kang's daughter. 112 00:05:32,198 --> 00:05:34,399 Our former chauffeur. 113 00:05:34,399 --> 00:05:36,068 - What? - She's his daughter. 114 00:05:36,669 --> 00:05:37,708 What? 115 00:05:38,368 --> 00:05:40,308 What are you talking about? 116 00:05:40,578 --> 00:05:42,748 Have you gone insane? 117 00:05:43,078 --> 00:05:44,109 Mother! 118 00:05:44,308 --> 00:05:47,219 She fooled us with Mr. Kang all along. 119 00:05:47,219 --> 00:05:48,549 All of us got fooled. 120 00:05:48,549 --> 00:05:50,549 She schemed this with her father... 121 00:05:50,549 --> 00:05:52,318 and intentionally came in our family. 122 00:05:53,018 --> 00:05:55,989 That's not true. 123 00:05:55,989 --> 00:05:58,628 Don't deny it. It's all been revealed. 124 00:05:58,628 --> 00:06:00,029 Don't even think about lying. 125 00:06:00,029 --> 00:06:03,698 Gosh, what is this about? 126 00:06:03,698 --> 00:06:04,868 Goodness. 127 00:06:04,868 --> 00:06:07,138 Mother, it's absurd for you too, right? 128 00:06:07,138 --> 00:06:08,539 Can you believe it? 129 00:06:08,539 --> 00:06:10,239 But it's all true. 130 00:06:10,669 --> 00:06:12,638 They schemed this together... 131 00:06:12,638 --> 00:06:15,409 and acted like they didn't know a thing. 132 00:06:16,448 --> 00:06:18,609 Just the thought of it... 133 00:06:18,609 --> 00:06:20,448 gives me goose bumps. 134 00:06:21,279 --> 00:06:23,818 That's enough. 135 00:06:25,248 --> 00:06:26,289 Honey. 136 00:06:26,818 --> 00:06:28,419 I heard you knew all this. 137 00:06:29,188 --> 00:06:30,359 How could you let it slide? 138 00:06:30,359 --> 00:06:31,589 How could you try to cover it? 139 00:06:31,589 --> 00:06:33,359 I'm raging with fury, 140 00:06:33,359 --> 00:06:35,128 so how can you be so calm? 141 00:06:35,359 --> 00:06:37,929 Let's talk in our room. 142 00:06:38,099 --> 00:06:39,229 Follow me. 143 00:06:39,839 --> 00:06:40,938 What... 144 00:06:42,068 --> 00:06:44,308 Do Ran. 145 00:06:44,308 --> 00:06:46,708 Explain what this is about. 146 00:06:47,409 --> 00:06:49,609 Mr. Kang really is your father? 147 00:06:52,248 --> 00:06:53,649 I'm sorry, Grandma. 148 00:06:54,919 --> 00:06:57,948 Right, he's my father. 149 00:06:58,518 --> 00:07:00,958 Goodness gracious. 150 00:07:01,089 --> 00:07:02,929 - My gosh. - Grandma. 151 00:07:02,929 --> 00:07:04,589 How can this happen? 152 00:07:12,029 --> 00:07:13,068 Honey. 153 00:07:13,068 --> 00:07:15,498 Calm down and hear me out. 154 00:07:15,799 --> 00:07:17,368 There's nothing to hear. 155 00:07:17,368 --> 00:07:18,868 It's a done discussion. 156 00:07:18,909 --> 00:07:20,008 Divorce them off... 157 00:07:20,008 --> 00:07:21,308 and send him to the US branch. 158 00:07:21,308 --> 00:07:22,508 Do as I say. 159 00:07:22,508 --> 00:07:25,948 What? We can't divorce them off. 160 00:07:25,948 --> 00:07:27,248 And you... 161 00:07:27,248 --> 00:07:30,049 want him to live with that filthy wench? 162 00:07:30,049 --> 00:07:31,789 I'm scared and horrified. 163 00:07:31,789 --> 00:07:33,018 She gives me chills. 164 00:07:33,018 --> 00:07:35,219 She didn't know he was her father. 165 00:07:35,219 --> 00:07:36,929 She recently found out. 166 00:07:37,029 --> 00:07:39,628 I'm upset they fooled us even for a while, 167 00:07:39,628 --> 00:07:42,899 but they didn't have any other intention. 168 00:07:42,899 --> 00:07:44,169 Have you gone crazy? 169 00:07:44,768 --> 00:07:47,368 This can't be understood. 170 00:07:47,698 --> 00:07:49,469 Aren't you disgusted by it? 171 00:07:49,508 --> 00:07:50,508 Honey. 172 00:07:50,508 --> 00:07:52,609 This isn't just a simple fault. 173 00:07:52,609 --> 00:07:55,909 It's a load of feces we're talking about. 174 00:07:57,979 --> 00:08:01,349 Let me make myself clear. 175 00:08:02,618 --> 00:08:04,888 I can never let... 176 00:08:05,489 --> 00:08:08,058 my son live with that thing. 177 00:08:08,219 --> 00:08:09,789 Not any more! 178 00:08:10,289 --> 00:08:11,888 Never. 179 00:08:21,039 --> 00:08:22,498 Mother. 180 00:08:23,109 --> 00:08:25,638 Pack your stuff right now. 181 00:08:25,638 --> 00:08:27,109 Mother. 182 00:08:27,109 --> 00:08:28,378 Now! 183 00:08:28,938 --> 00:08:31,149 You want me to do it for you? 184 00:08:31,179 --> 00:08:32,208 Mother. 185 00:08:32,978 --> 00:08:34,549 Mother. 186 00:08:43,588 --> 00:08:46,029 Get out. Get out right now. 187 00:08:46,198 --> 00:08:49,129 Mother, I'm sorry I couldn't tell you. 188 00:08:49,299 --> 00:08:51,899 But it's not what you think it is. 189 00:08:52,468 --> 00:08:55,639 Mother, forgive me just once. 190 00:08:57,139 --> 00:08:59,639 How dare you deceive us? 191 00:09:00,838 --> 00:09:02,779 If you have conscience, 192 00:09:02,779 --> 00:09:04,608 stop ruining my son's life. 193 00:09:04,608 --> 00:09:06,078 Get your butt out of here. 194 00:09:06,078 --> 00:09:07,818 Don't be clingy, 195 00:09:07,818 --> 00:09:09,249 and get out right now! 196 00:09:09,249 --> 00:09:10,588 Mother... 197 00:09:11,119 --> 00:09:13,588 Honey, what have you done? 198 00:09:13,619 --> 00:09:15,718 Mother, please. Calm down. 199 00:09:16,588 --> 00:09:18,458 Do Ran, stand up. 200 00:09:19,598 --> 00:09:20,629 Are you okay? 201 00:09:22,058 --> 00:09:23,598 Do Ran, Do Ran! 202 00:09:23,598 --> 00:09:24,698 Do Ran. 203 00:09:25,698 --> 00:09:27,568 What in the world... 204 00:09:28,438 --> 00:09:30,369 Poor my son. 205 00:09:30,369 --> 00:09:32,539 His life is ruined because of a woman. 206 00:09:32,539 --> 00:09:34,578 Poor Dae Ryook... 207 00:09:34,909 --> 00:09:37,149 - Mom. - Goodness. 208 00:09:37,149 --> 00:09:39,149 What should I do with this mess? 209 00:09:39,149 --> 00:09:42,318 What can I do? 210 00:09:44,519 --> 00:09:46,818 Goodness... 211 00:11:00,159 --> 00:11:01,259 Excuse me. 212 00:11:02,728 --> 00:11:04,698 Wake up. 213 00:11:05,228 --> 00:11:06,438 Hey, miss. 214 00:11:08,769 --> 00:11:10,708 Stay with me. 215 00:11:13,308 --> 00:11:14,879 Thanks for your hard work today. 216 00:11:15,108 --> 00:11:16,478 Thank you. 217 00:11:25,919 --> 00:11:28,318 Why isn't she calling today? 218 00:11:28,389 --> 00:11:30,759 She never texted either. 219 00:11:31,759 --> 00:11:33,029 Is she up to something? 220 00:11:33,198 --> 00:11:36,058 (Do Ran) 221 00:11:37,799 --> 00:11:38,929 Hello? 222 00:11:38,929 --> 00:11:40,669 Do you know the owner of this phone? 223 00:11:40,669 --> 00:11:41,769 (Do Ran) 224 00:11:43,438 --> 00:11:45,238 Who is it on the phone? 225 00:11:47,009 --> 00:11:49,578 What? Hospital? 226 00:11:59,858 --> 00:12:01,619 Excuse me. 227 00:12:03,558 --> 00:12:04,659 Do Ran... 228 00:12:09,529 --> 00:12:10,598 Do Ran... 229 00:12:11,828 --> 00:12:13,269 What happened? 230 00:12:15,468 --> 00:12:17,808 Are you her guardian? 231 00:12:20,679 --> 00:12:23,049 Yes, I'm her father. 232 00:12:23,549 --> 00:12:26,149 Did you answer her phone a while ago? 233 00:12:26,879 --> 00:12:29,318 Yes, here's her phone. 234 00:12:29,988 --> 00:12:31,119 Thank you. 235 00:12:31,419 --> 00:12:35,159 How did you get my daughter's phone? 236 00:12:35,159 --> 00:12:36,659 Are you her guardian? 237 00:12:36,728 --> 00:12:38,529 Yes, I am. 238 00:12:38,529 --> 00:12:39,858 How is her condition? 239 00:12:40,299 --> 00:12:42,458 She collapsed due to hypothermia and stress. 240 00:12:42,458 --> 00:12:43,968 She fortunately hasn't shown... 241 00:12:43,968 --> 00:12:45,598 any symptoms of complications, 242 00:12:45,598 --> 00:12:47,198 but she needs rest, 243 00:12:47,198 --> 00:12:48,869 so she's been given a sedative. 244 00:12:48,869 --> 00:12:50,039 Don't worry too much. 245 00:12:50,509 --> 00:12:52,308 I see. Thank you. 246 00:12:54,478 --> 00:12:56,808 Oh, and this young man... 247 00:12:56,808 --> 00:12:59,578 brought the patient in from the street. 248 00:13:01,019 --> 00:13:02,549 Really? 249 00:13:02,549 --> 00:13:04,988 Yes. It could've gotten serious. 250 00:13:05,049 --> 00:13:06,988 Hypothermia... 251 00:13:06,988 --> 00:13:08,588 can lead to death. 252 00:13:08,588 --> 00:13:11,429 Call me when she wakes up. 253 00:13:11,429 --> 00:13:12,988 I will. Thank you. 254 00:13:15,728 --> 00:13:17,669 How am I to thank you? 255 00:13:17,669 --> 00:13:20,169 It's fine. I did what I had to. 256 00:13:20,299 --> 00:13:21,438 My daughter... 257 00:13:21,799 --> 00:13:23,738 fainted out in the street? 258 00:13:23,738 --> 00:13:26,738 Yes. She had nothing and clothed so thin. 259 00:13:26,808 --> 00:13:28,338 She just had her phone. 260 00:13:30,348 --> 00:13:31,909 Why was Do Ran... 261 00:13:31,978 --> 00:13:33,718 Now that you're here, 262 00:13:33,718 --> 00:13:35,119 I should go. 263 00:13:39,218 --> 00:13:40,988 Wait. Wait. 264 00:13:40,988 --> 00:13:42,858 Just a moment. 265 00:13:43,759 --> 00:13:44,828 Well, 266 00:13:44,929 --> 00:13:48,299 I owe you. I can't just let you go. 267 00:13:49,529 --> 00:13:51,669 It's okay. Go back inside. 268 00:13:52,728 --> 00:13:54,639 Thank you. 269 00:13:55,338 --> 00:13:56,438 Thank you. 270 00:14:21,529 --> 00:14:24,029 What on earth happened? 271 00:14:30,208 --> 00:14:31,308 Was it... 272 00:14:44,088 --> 00:14:45,419 Ms. Oh... 273 00:14:45,519 --> 00:14:48,358 won't even let me clean their room. 274 00:14:48,919 --> 00:14:51,289 She should've said they're father and daughter. 275 00:14:51,289 --> 00:14:52,659 Why did she hide it? 276 00:14:59,029 --> 00:15:00,269 It's Mr. Kang. 277 00:15:04,608 --> 00:15:05,808 Mr. Kang. 278 00:15:06,409 --> 00:15:07,708 Hello. 279 00:15:10,478 --> 00:15:12,279 Ms. Kim? 280 00:15:13,318 --> 00:15:15,249 Something did happen. 281 00:15:16,218 --> 00:15:17,289 Well... 282 00:15:18,119 --> 00:15:19,218 What? 283 00:15:20,218 --> 00:15:21,588 Is that true? 284 00:15:21,718 --> 00:15:24,828 Yes. Ms. Oh flew into a rage. 285 00:15:27,228 --> 00:15:28,698 I understand. 286 00:15:29,129 --> 00:15:30,629 Thanks for telling me. 287 00:15:32,228 --> 00:15:33,269 Okay. 288 00:15:33,799 --> 00:15:35,438 I'll call you soon. 289 00:15:41,779 --> 00:15:43,139 On such a cold day, 290 00:15:43,708 --> 00:15:45,879 you got chased out because of me. 291 00:15:46,478 --> 00:15:48,419 Because of your foolish father. 292 00:15:49,948 --> 00:15:52,149 What should I do with you now? 293 00:16:12,269 --> 00:16:13,639 Why is the room a mess? 294 00:16:15,179 --> 00:16:16,338 Do Ran. 295 00:16:24,889 --> 00:16:26,019 Ms. Cho. 296 00:16:26,289 --> 00:16:27,519 Why's my room a mess? 297 00:16:27,588 --> 00:16:29,358 Sorry, Director Wang. 298 00:16:29,558 --> 00:16:31,728 Ms. Oh wouldn't let me clean it. 299 00:16:32,129 --> 00:16:33,999 My mom? Why not? 300 00:16:34,499 --> 00:16:36,299 Ms. Kim didn't call you? 301 00:16:36,358 --> 00:16:38,198 There was a huge fuss. 302 00:16:38,929 --> 00:16:40,198 What fuss? 303 00:16:40,669 --> 00:16:42,198 Where's Do Ran? 304 00:16:42,799 --> 00:16:44,639 Well... 305 00:16:44,938 --> 00:16:46,068 Director Wang... 306 00:16:52,509 --> 00:16:55,679 I didn't tell him anything, ma'am. 307 00:16:57,088 --> 00:16:58,249 Dae Ryook. 308 00:16:59,649 --> 00:17:02,218 Did you know already? 309 00:17:02,688 --> 00:17:03,788 Know what? 310 00:17:03,788 --> 00:17:05,059 That Mr. Kang is... 311 00:17:05,788 --> 00:17:07,329 your wife's father. 312 00:17:07,559 --> 00:17:09,099 Did you know about that? 313 00:17:11,869 --> 00:17:12,929 That's... 314 00:17:12,929 --> 00:17:14,038 What? 315 00:17:15,339 --> 00:17:16,909 You knew too? 316 00:17:19,369 --> 00:17:21,038 Are you a moron? 317 00:17:21,038 --> 00:17:24,109 Even if your wife has you wrapped around her pinky, 318 00:17:24,179 --> 00:17:27,119 were you going to deceive us all too? 319 00:17:27,119 --> 00:17:28,579 To defend that wench? 320 00:17:28,579 --> 00:17:29,849 Did you... 321 00:17:30,349 --> 00:17:31,889 say something to Do Ran? 322 00:17:32,748 --> 00:17:33,859 Where is she? 323 00:17:33,859 --> 00:17:35,919 What did you do to her? 324 00:17:35,919 --> 00:17:37,389 I sent her away. 325 00:17:37,829 --> 00:17:38,929 I... 326 00:17:39,458 --> 00:17:40,728 chased her off. 327 00:17:41,028 --> 00:17:42,028 Mom. 328 00:17:42,028 --> 00:17:43,998 Whether you knew or not, 329 00:17:44,468 --> 00:17:45,998 I can't forgive her. 330 00:17:45,998 --> 00:17:47,468 She gives me the chills. 331 00:17:48,198 --> 00:17:51,169 The fact that she lived with us in here... 332 00:17:51,169 --> 00:17:52,409 frightens me. 333 00:17:53,109 --> 00:17:54,609 I want you to split up. 334 00:17:54,978 --> 00:17:56,339 Get divorced right away. 335 00:17:56,339 --> 00:17:57,448 Mother! 336 00:17:57,978 --> 00:17:59,048 How... 337 00:18:00,149 --> 00:18:01,149 How... 338 00:18:01,149 --> 00:18:02,218 Dae Ryook! 339 00:18:02,679 --> 00:18:05,488 She's conning you! 340 00:18:13,429 --> 00:18:14,528 Director Wang. 341 00:18:15,228 --> 00:18:16,458 Director Wang. 342 00:18:17,569 --> 00:18:19,698 Director Wang. The thing is, 343 00:18:19,698 --> 00:18:21,698 Mr. Kang called earlier. 344 00:18:21,798 --> 00:18:23,708 Ms. Kim's in the ER. 345 00:18:23,809 --> 00:18:24,909 The ER? 346 00:18:27,778 --> 00:18:28,909 Mr. Kang. 347 00:18:29,208 --> 00:18:30,379 What happened? 348 00:18:30,849 --> 00:18:33,278 She fainted in the street. 349 00:18:34,179 --> 00:18:35,748 She fainted? In the street? 350 00:18:37,188 --> 00:18:39,218 A young man brought her in. 351 00:18:39,948 --> 00:18:43,159 I found her here like this when I got here. 352 00:18:43,829 --> 00:18:45,488 The doctor said... 353 00:18:46,688 --> 00:18:48,929 she's in shock due to... 354 00:18:48,929 --> 00:18:50,629 hypothermia and stress. 355 00:18:51,028 --> 00:18:52,129 So why... 356 00:18:52,569 --> 00:18:54,669 isn't she awake yet? 357 00:18:54,968 --> 00:18:56,698 She was given a sedative. 358 00:18:56,839 --> 00:18:58,708 That's why she's asleep. 359 00:19:01,339 --> 00:19:02,579 On this cold day, 360 00:19:03,478 --> 00:19:05,609 how could she leave just wearing this? 361 00:19:09,978 --> 00:19:11,349 I'm sorry, Mr. Kang. 362 00:19:12,649 --> 00:19:13,919 It's my fault. 363 00:19:14,659 --> 00:19:16,359 No, director. 364 00:19:17,389 --> 00:19:19,028 It's my fault. 365 00:19:19,589 --> 00:19:21,498 It happened because of me. 366 00:19:23,099 --> 00:19:25,429 If Do Ran hadn't met me, 367 00:19:26,329 --> 00:19:29,238 she'd be living happily with you. 368 00:19:30,169 --> 00:19:31,538 It's my fault. 369 00:19:32,409 --> 00:19:34,238 It's all my fault. 370 00:19:36,639 --> 00:19:37,748 Mr. Kang. 371 00:19:40,679 --> 00:19:41,718 Director. 372 00:19:42,518 --> 00:19:44,419 I must go somewhere. 373 00:19:44,419 --> 00:19:47,159 Can you stay with Do Ran? 374 00:19:47,258 --> 00:19:48,389 Please. 375 00:19:49,758 --> 00:19:51,389 Wait. Mr. Kang. 376 00:19:53,188 --> 00:19:54,359 Nurse. 377 00:19:54,599 --> 00:19:56,998 Can you watch her for me? I won't be gone for long. 378 00:19:57,369 --> 00:19:58,468 Sure. 379 00:20:12,149 --> 00:20:13,448 What's he doing here? 380 00:20:14,278 --> 00:20:17,048 How dare you come in here? 381 00:20:17,748 --> 00:20:18,819 Get out. 382 00:20:18,819 --> 00:20:20,288 Get out right now. 383 00:20:25,559 --> 00:20:26,659 Madam Park. 384 00:20:27,698 --> 00:20:29,998 Chairman Wang, Ms. Oh. 385 00:20:31,069 --> 00:20:32,129 I met Do Ran... 386 00:20:32,498 --> 00:20:35,738 at your home for the first time. 387 00:20:36,639 --> 00:20:39,008 She came here often... 388 00:20:40,639 --> 00:20:42,639 to care for Madam Park, 389 00:20:43,909 --> 00:20:45,748 so my plan was just to... 390 00:20:45,909 --> 00:20:47,748 watch her from afar. 391 00:20:50,079 --> 00:20:53,619 When I met Do Ran here for the first time, 392 00:20:54,559 --> 00:20:56,458 if I had just left, 393 00:20:57,758 --> 00:20:59,929 then nothing would've happened. 394 00:21:01,559 --> 00:21:03,669 It's all my fault. 395 00:21:06,268 --> 00:21:08,639 All this is due to my wanting to... 396 00:21:08,639 --> 00:21:11,738 stay around my daughter. 397 00:21:11,738 --> 00:21:13,208 My Do Ran... 398 00:21:14,339 --> 00:21:18,109 Do Ran really is not to blame. 399 00:21:21,349 --> 00:21:23,919 She didn't even know who I was. 400 00:21:24,488 --> 00:21:26,149 Madam Park, 401 00:21:26,319 --> 00:21:28,359 Chairman Wang, Ms. Oh. 402 00:21:28,688 --> 00:21:30,258 Please forgive... 403 00:21:30,728 --> 00:21:34,198 my Do Ran just this once. 404 00:21:38,099 --> 00:21:41,238 She had a loser for a father, 405 00:21:42,298 --> 00:21:43,569 and was abandoned, 406 00:21:44,008 --> 00:21:45,609 wounded, hurt, 407 00:21:45,938 --> 00:21:48,339 and suffered all her life. 408 00:21:51,948 --> 00:21:54,919 Please take pity on her and... 409 00:21:57,248 --> 00:22:00,488 forgive her this one time. 410 00:22:09,798 --> 00:22:10,829 Mr. Kang. 411 00:22:11,468 --> 00:22:12,569 Get up. 412 00:22:13,599 --> 00:22:16,069 Yes, Mr. Kang. Stand up. 413 00:22:16,069 --> 00:22:17,839 Take your hands off him, Dae Ryook. 414 00:22:18,339 --> 00:22:20,268 - Honey. - Don't just stand there. 415 00:22:20,708 --> 00:22:22,379 Send him away. 416 00:22:22,379 --> 00:22:24,278 Get him out of our house. 417 00:22:26,349 --> 00:22:27,718 Get up, Mr. Kang. 418 00:22:30,619 --> 00:22:31,718 Let's go. 419 00:22:31,819 --> 00:22:33,089 Where are you going? 420 00:22:33,389 --> 00:22:35,718 Dae Ryook! Stop right there! 421 00:22:38,958 --> 00:22:40,659 Mother, honey. 422 00:22:40,659 --> 00:22:42,829 What should we do about Dae Ryook? 423 00:22:42,829 --> 00:22:44,369 What should we do? 424 00:22:52,938 --> 00:22:54,309 What do we do now? 425 00:22:55,508 --> 00:22:56,538 My gosh. 426 00:22:57,208 --> 00:22:59,948 I was so frustrated to see Mr. Kang earlier. 427 00:23:01,149 --> 00:23:03,548 He's fooled us the whole time. 428 00:23:04,048 --> 00:23:06,248 It is absolutely disgraceful. 429 00:23:07,188 --> 00:23:08,458 But at the same time, 430 00:23:09,089 --> 00:23:10,829 I wonder... 431 00:23:11,059 --> 00:23:13,488 why he had to abandon Do Ran. 432 00:23:13,758 --> 00:23:15,899 Even when his daughter was so close by, 433 00:23:16,528 --> 00:23:18,399 he couldn't even say that he's her father. 434 00:23:18,399 --> 00:23:20,468 It must've been devastating. 435 00:23:26,309 --> 00:23:28,139 Apart from anything else, 436 00:23:28,839 --> 00:23:31,079 it's not Do Ran's fault. 437 00:23:31,778 --> 00:23:33,349 Even though he abandoned her, 438 00:23:33,778 --> 00:23:36,478 she just wanted to be with her father. 439 00:23:37,188 --> 00:23:40,119 We have no right to cut their ties. 440 00:23:40,619 --> 00:23:41,819 They are family. 441 00:23:42,988 --> 00:23:44,159 I know. 442 00:24:07,649 --> 00:24:08,748 Please have some of this. 443 00:24:16,188 --> 00:24:17,258 Director Wang. 444 00:24:19,288 --> 00:24:20,758 Do Ran really didn't know... 445 00:24:21,629 --> 00:24:23,498 that I'm her father. 446 00:24:24,498 --> 00:24:26,028 You of all people... 447 00:24:26,798 --> 00:24:29,669 should trust Do Ran. 448 00:24:30,609 --> 00:24:32,169 Please believe her. 449 00:24:34,879 --> 00:24:36,379 I believe her. 450 00:24:39,409 --> 00:24:41,419 And I'll stay by her side. 451 00:24:44,349 --> 00:24:46,018 So please don't worry. 452 00:24:49,018 --> 00:24:50,119 Thank you. 453 00:24:51,188 --> 00:24:52,688 Thank you, Director Wang. 454 00:24:56,958 --> 00:24:58,929 Ms. Kim Do Ran just woke up. 455 00:25:04,909 --> 00:25:06,938 - Do Ran. - Do Ran. 456 00:25:08,639 --> 00:25:09,679 Dad. 457 00:25:10,179 --> 00:25:11,208 Yes. 458 00:25:12,379 --> 00:25:13,478 Director Wang. 459 00:25:13,849 --> 00:25:15,349 Do Ran, what happened? 460 00:25:15,919 --> 00:25:17,448 Why did you not call me? 461 00:25:17,448 --> 00:25:19,248 You should've called me first. 462 00:25:23,688 --> 00:25:25,059 Let's go home. 463 00:25:25,988 --> 00:25:27,159 Home? 464 00:25:27,429 --> 00:25:29,698 I'm here with you. It'll be fine. 465 00:25:31,169 --> 00:25:32,669 And they know the whole thing. 466 00:25:32,968 --> 00:25:34,268 It's better this way. 467 00:25:35,169 --> 00:25:36,998 Go home with Director Wang. 468 00:25:47,478 --> 00:25:49,619 Grandma. Dad and Mom. 469 00:25:50,448 --> 00:25:51,488 Do Ran's here. 470 00:25:52,288 --> 00:25:54,788 Grandmother. Father and Mother. 471 00:25:55,819 --> 00:25:56,958 I'm sorry. 472 00:25:57,059 --> 00:25:58,559 Go upstairs and get some rest. 473 00:25:58,829 --> 00:26:00,429 - Yes. - Hey. 474 00:26:01,829 --> 00:26:03,159 Where are you going? 475 00:26:03,929 --> 00:26:05,569 I'm telling you. 476 00:26:05,569 --> 00:26:07,569 You can't live with me in this house. 477 00:26:07,569 --> 00:26:08,599 Eun Young. 478 00:26:10,238 --> 00:26:11,569 Mr. Kang just came here... 479 00:26:11,569 --> 00:26:13,538 to explain everything. What more do you need? 480 00:26:14,409 --> 00:26:15,438 Go to your room. 481 00:26:16,038 --> 00:26:18,548 Did Dad come here? 482 00:26:19,948 --> 00:26:22,149 How sly. She just pretends not to know that. 483 00:26:22,548 --> 00:26:24,748 You think I don't know you two planned all this? 484 00:26:24,748 --> 00:26:26,218 Do you think your dad begging on his knees... 485 00:26:26,218 --> 00:26:27,788 will solve everything? 486 00:26:27,788 --> 00:26:29,958 Do Ran didn't know Mr. Kang was here. 487 00:26:29,958 --> 00:26:32,589 She's been lying in the emergency room. 488 00:26:32,589 --> 00:26:34,159 Why would you say such things? 489 00:26:34,159 --> 00:26:35,359 Do you think I'm doing this for no reason? 490 00:26:35,359 --> 00:26:37,298 She's fooled us the whole time. 491 00:26:37,298 --> 00:26:40,069 I can't trust any word she says now. 492 00:26:41,339 --> 00:26:42,438 We're going upstairs. 493 00:26:47,909 --> 00:26:48,938 Eun Young. 494 00:26:49,839 --> 00:26:51,379 Jin Gook and I are right here. 495 00:26:51,379 --> 00:26:53,149 What are you raising your voice for? 496 00:26:54,278 --> 00:26:56,379 Jin Gook and you didn't say anything, 497 00:26:56,379 --> 00:26:58,119 so I had to do something. 498 00:26:58,119 --> 00:27:01,258 It's already bad enough that she was abandoned. 499 00:27:02,159 --> 00:27:04,329 And we've known Do Ran and Mr. Kang... 500 00:27:04,958 --> 00:27:06,458 for a long time. 501 00:27:06,458 --> 00:27:07,728 What's the big deal? 502 00:27:08,359 --> 00:27:11,228 Did Mr. Kang and Do Ran commit a grave sin? 503 00:27:12,099 --> 00:27:13,099 What? 504 00:27:13,099 --> 00:27:14,998 Don't you even care about Dae Ryook? 505 00:27:15,738 --> 00:27:16,738 If you keep being like this, 506 00:27:16,738 --> 00:27:18,438 it will only put Dae Ryook in an awkward position. 507 00:27:19,038 --> 00:27:21,708 Just let Dae Ryook take care of it himself. 508 00:27:22,438 --> 00:27:23,708 Mother! 509 00:27:27,978 --> 00:27:29,819 I feel the same way. 510 00:27:36,659 --> 00:27:38,389 Right, Mom. As Grandma said, 511 00:27:38,389 --> 00:27:40,389 just let Dae Ryook take care of it himself. 512 00:27:40,659 --> 00:27:43,399 I actually feel bad for Do Ran. 513 00:27:49,498 --> 00:27:51,339 Why did Dad come here? 514 00:27:54,079 --> 00:27:56,278 He cried on his knees? What does that mean? 515 00:27:56,538 --> 00:27:57,679 He said... 516 00:27:58,978 --> 00:28:00,379 it's not your fault. 517 00:28:01,179 --> 00:28:03,018 That you didn't know anything. 518 00:28:04,048 --> 00:28:05,188 Dad said that? 519 00:28:08,488 --> 00:28:09,518 Do Ran. 520 00:28:11,359 --> 00:28:13,159 Give your father a call. 521 00:28:13,329 --> 00:28:14,798 He must be worried. 522 00:28:16,429 --> 00:28:18,869 I'll go get some hot tea. 523 00:28:19,429 --> 00:28:20,468 Thank you. 524 00:28:49,159 --> 00:28:50,829 Hello, Do Ran. It's me. 525 00:28:51,099 --> 00:28:52,268 Did you go home well? 526 00:28:52,669 --> 00:28:53,768 Dad. 527 00:28:55,198 --> 00:28:57,468 I heard you came here. 528 00:28:59,268 --> 00:29:02,538 Well... Yes, I did. 529 00:29:06,748 --> 00:29:08,448 Why did you come? 530 00:29:10,518 --> 00:29:12,988 Didn't they humiliate you while you were here? 531 00:29:13,119 --> 00:29:15,389 No, not at all. 532 00:29:15,389 --> 00:29:17,559 The whole thing happened because of me. 533 00:29:18,559 --> 00:29:21,028 I had to go explain. That is the right thing to do. 534 00:29:21,028 --> 00:29:22,329 So I went there. 535 00:29:22,629 --> 00:29:25,369 So Do Ran, you don't have to worry. 536 00:29:26,669 --> 00:29:29,669 Do Ran. Stop crying. 537 00:29:30,599 --> 00:29:32,369 When you cry, 538 00:29:32,369 --> 00:29:33,869 it breaks my heart. 539 00:29:36,508 --> 00:29:37,679 Dad. I'm... 540 00:29:38,748 --> 00:29:40,278 I'm not crying. 541 00:29:41,518 --> 00:29:42,849 But, Dad. 542 00:29:43,579 --> 00:29:45,419 You can't leave me, okay? 543 00:29:46,248 --> 00:29:47,419 You get it? 544 00:29:48,288 --> 00:29:49,389 Sure. 545 00:29:50,359 --> 00:29:53,059 I won't go anywhere without you. 546 00:29:53,228 --> 00:29:56,659 And I'm moving to the new place tomorrow. 547 00:29:56,659 --> 00:29:57,728 Where else would I go? 548 00:29:58,929 --> 00:30:00,369 You have to promise me. 549 00:30:01,599 --> 00:30:03,569 That you're not going anywhere without me. 550 00:30:07,839 --> 00:30:09,008 Okay. 551 00:30:09,609 --> 00:30:12,609 So don't worry about me. 552 00:30:13,109 --> 00:30:14,218 And get a good sleep. 553 00:30:32,629 --> 00:30:33,768 Mr. Kang. 554 00:30:35,198 --> 00:30:36,968 What's his story? 555 00:30:37,768 --> 00:30:39,268 Why couldn't he even say... 556 00:30:39,609 --> 00:30:41,708 that she was his daughter? 557 00:30:45,379 --> 00:30:47,179 He must be heartbroken. 558 00:30:49,919 --> 00:30:51,389 Ma'am, how much is it? 559 00:30:52,488 --> 00:30:53,748 It's 10 dollars. 560 00:30:54,889 --> 00:30:56,758 - Thank you. - All right. 561 00:30:56,758 --> 00:30:58,188 Bye. 562 00:31:00,359 --> 00:31:01,429 Gosh. 563 00:31:01,998 --> 00:31:05,468 Oh, gosh, He left his phone here. 564 00:31:05,468 --> 00:31:07,329 Excuse me. Sir. 565 00:31:07,639 --> 00:31:08,639 Sir? 566 00:31:09,839 --> 00:31:10,938 Sir? 567 00:31:12,169 --> 00:31:14,978 Gosh, where did he go? 568 00:31:14,978 --> 00:31:17,038 My goodness. 569 00:31:17,038 --> 00:31:18,179 What do I do? 570 00:31:18,679 --> 00:31:19,708 What? 571 00:31:20,948 --> 00:31:22,149 Hello? 572 00:31:23,248 --> 00:31:26,819 Well... Who is this speaking? 573 00:31:27,349 --> 00:31:29,488 This is a cart bar. 574 00:31:29,488 --> 00:31:31,629 A cart bar? 575 00:31:32,988 --> 00:31:35,228 He left his phone there? 576 00:31:36,528 --> 00:31:38,099 Where is it? 577 00:31:38,329 --> 00:31:39,569 Bye. 578 00:31:41,639 --> 00:31:42,738 Ma'am. 579 00:31:42,938 --> 00:31:45,268 I left my phone here. Did you see it? 580 00:31:45,268 --> 00:31:47,409 I ran after you right away, 581 00:31:47,409 --> 00:31:48,909 but you were already gone. 582 00:31:48,909 --> 00:31:50,679 You're so quick. 583 00:31:51,278 --> 00:31:52,309 Here. 584 00:31:52,948 --> 00:31:55,379 Oh, thank you. Bye, then. 585 00:31:55,379 --> 00:31:57,419 Okay. Bye. 586 00:31:58,889 --> 00:32:00,218 - Mr. Kang. - Hong Joo. 587 00:32:00,819 --> 00:32:02,919 What are you doing here? 588 00:32:03,758 --> 00:32:05,688 I called you... 589 00:32:05,829 --> 00:32:07,998 and heard that you left your phone here. 590 00:32:08,958 --> 00:32:10,968 Did you come... 591 00:32:10,968 --> 00:32:13,028 all the way here because of that? 592 00:32:13,028 --> 00:32:15,468 I can't let you lose your phone. 593 00:32:16,599 --> 00:32:17,968 Gosh, you're so... 594 00:32:18,468 --> 00:32:21,038 Mr. Kang. Now that we're here, 595 00:32:21,579 --> 00:32:23,708 please buy me some noodles. I'm hungry. 596 00:32:26,409 --> 00:32:28,579 Okay. Let's have a seat. 597 00:32:29,018 --> 00:32:30,778 Ma'am, one noodle please. 598 00:32:30,988 --> 00:32:33,548 Ma'am, one bottle of soju and hagfish please. 599 00:32:33,948 --> 00:32:34,988 Okay. 600 00:32:39,059 --> 00:32:41,159 All right. Let me fill your glass. 601 00:32:43,498 --> 00:32:45,369 Me too. Have a drink. 602 00:32:49,698 --> 00:32:50,768 Cheers. 603 00:32:57,778 --> 00:32:59,248 Oh, my. 604 00:32:59,548 --> 00:33:02,248 I never knew soju would taste this good. 605 00:33:02,879 --> 00:33:05,188 What are you saying? Soju tastes bitter. 606 00:33:05,188 --> 00:33:07,488 No, it's so good. 607 00:33:08,619 --> 00:33:11,028 I think it's because I'm with you. 608 00:33:13,258 --> 00:33:14,298 Mr. Kang. 609 00:33:16,599 --> 00:33:18,169 We are friends, right? 610 00:33:20,998 --> 00:33:22,768 You said we will be friends. 611 00:33:23,569 --> 00:33:24,609 Am I right? 612 00:33:24,809 --> 00:33:25,839 Yes. 613 00:33:26,109 --> 00:33:27,639 Mr. Kang. 614 00:33:28,208 --> 00:33:29,738 You've always been there for me... 615 00:33:30,708 --> 00:33:32,849 whenever I was going through a hard time. 616 00:33:32,948 --> 00:33:34,679 But why aren't you asking for my help... 617 00:33:35,048 --> 00:33:37,048 when you are having a hard time? 618 00:33:37,048 --> 00:33:40,548 I'd like to stand by your side. 619 00:33:45,559 --> 00:33:47,329 I heard about it. 620 00:33:48,929 --> 00:33:50,159 That you are... 621 00:33:51,099 --> 00:33:52,998 Ms. Kim's... 622 00:33:54,298 --> 00:33:55,798 dad. 623 00:33:59,109 --> 00:34:00,139 Is that right? 624 00:34:03,079 --> 00:34:04,109 Yes. 625 00:34:04,849 --> 00:34:05,978 That's right. 626 00:34:08,278 --> 00:34:09,548 So it was true. 627 00:34:12,988 --> 00:34:14,818 Even with her around you, 628 00:34:16,289 --> 00:34:19,559 you couldn't call her as your daughter. 629 00:34:21,758 --> 00:34:23,959 Although I don't know why, 630 00:34:25,198 --> 00:34:27,568 you must have gone through hard times like me. 631 00:34:27,869 --> 00:34:29,499 Maybe even tougher times. 632 00:34:30,338 --> 00:34:32,439 You must have suffered from terrible memories. 633 00:34:34,679 --> 00:34:36,179 I understand. 634 00:34:41,278 --> 00:34:42,349 Mr. Kang. 635 00:34:42,878 --> 00:34:44,849 You might not want to talk about it now. 636 00:34:45,548 --> 00:34:48,459 But whenever you want to talk about it, 637 00:34:48,588 --> 00:34:50,588 you can tell me. 638 00:34:50,588 --> 00:34:52,059 I'll be there for you. 639 00:34:52,258 --> 00:34:55,959 You also spared your time to listen to my stories. 640 00:35:02,539 --> 00:35:04,298 You know, we are friends. 641 00:35:07,979 --> 00:35:10,139 Mr. Kang, drink up. 642 00:35:10,409 --> 00:35:11,579 Let's drink. 643 00:35:11,579 --> 00:35:12,979 Cheers. 644 00:35:56,988 --> 00:35:59,628 (Episode 70 is coming up.) 645 00:36:03,329 --> 00:36:06,269 (My Only One) 646 00:36:06,628 --> 00:36:08,298 (This show includes product placement.) 647 00:36:09,099 --> 00:36:11,369 (My Only One) 40020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.