Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:03,810
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,810 --> 00:00:05,780
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,039 --> 00:00:08,708
You should read these documents first.
4
00:00:08,739 --> 00:00:09,909
What is this?
5
00:00:10,249 --> 00:00:11,278
(DNA Test Center)
6
00:00:11,278 --> 00:00:14,118
I think this is about a DNA test.
7
00:00:14,718 --> 00:00:16,288
What is this? Why do you want me to read this?
8
00:00:16,288 --> 00:00:18,389
It's about Do Ran whom you love...
9
00:00:18,488 --> 00:00:19,659
and Mr. Kang.
10
00:00:20,558 --> 00:00:21,589
What?
11
00:00:21,959 --> 00:00:23,558
Who and who?
12
00:00:24,128 --> 00:00:26,459
Kim Do Ran and Mr. Kang.
13
00:00:26,828 --> 00:00:29,869
Apparently, they are father and daughter.
14
00:00:31,728 --> 00:00:32,769
What?
15
00:00:34,069 --> 00:00:35,269
What did you say?
16
00:00:39,379 --> 00:00:41,038
Let's have porridge on the way.
17
00:00:41,209 --> 00:00:42,648
All right, Do Ran.
18
00:00:42,949 --> 00:00:45,919
I have something to tell you.
19
00:00:47,078 --> 00:00:49,648
Something to say, Dad?
20
00:00:49,788 --> 00:00:51,389
What is that?
21
00:00:52,048 --> 00:00:53,258
I'll tell you when we are there.
22
00:00:55,858 --> 00:00:57,059
Da Ya.
23
00:00:58,059 --> 00:00:59,858
Are you playing jokes on me?
24
00:01:00,959 --> 00:01:03,198
Don't you think this is a bit too much?
25
00:01:03,498 --> 00:01:05,469
I told you not to demonize her.
26
00:01:05,799 --> 00:01:06,838
Do you...
27
00:01:07,498 --> 00:01:09,308
Do you really want to be in trouble?
28
00:01:09,439 --> 00:01:11,909
Mother, I know this is unbelievable.
29
00:01:12,338 --> 00:01:15,038
But Mother, even if you don't want to believe it,
30
00:01:15,038 --> 00:01:17,549
this is not slander. It is the truth.
31
00:01:20,179 --> 00:01:21,819
Let's have porridge on the way.
32
00:01:22,049 --> 00:01:23,489
All right, Do Ran.
33
00:01:23,748 --> 00:01:24,948
I have something to tell you.
34
00:01:24,948 --> 00:01:26,819
This is Do Ran's voice that you hear every day.
35
00:01:26,918 --> 00:01:27,959
Are you still not sure?
36
00:01:27,959 --> 00:01:30,459
Something to say, Dad?
37
00:01:30,689 --> 00:01:32,088
What is that?
38
00:01:32,859 --> 00:01:34,099
I'll tell you when we are there.
39
00:01:37,769 --> 00:01:40,638
Mother, I also have their pictures.
40
00:01:41,599 --> 00:01:42,739
Look at this.
41
00:01:45,739 --> 00:01:48,179
It's Do Ran and Mr. Kang, am I right?
42
00:01:59,689 --> 00:02:02,058
Mother! Mother!
43
00:02:02,058 --> 00:02:04,058
My goodness! Mother!
44
00:02:04,058 --> 00:02:05,088
Are you okay?
45
00:02:15,808 --> 00:02:17,308
What should I do?
46
00:02:17,808 --> 00:02:19,209
Should I tell Father...
47
00:02:19,579 --> 00:02:21,139
that she fainted?
48
00:02:22,209 --> 00:02:23,878
But what if he finds out...
49
00:02:23,878 --> 00:02:25,609
that I told her the truth?
50
00:02:27,079 --> 00:02:29,489
He told me not to say a word.
51
00:02:30,019 --> 00:02:31,248
Da Ya.
52
00:02:31,489 --> 00:02:33,658
- Da Ya... - Mother.
53
00:02:34,259 --> 00:02:36,628
Are you all right?
54
00:02:44,998 --> 00:02:46,098
Where...
55
00:02:46,868 --> 00:02:47,968
am I?
56
00:02:48,368 --> 00:02:50,769
Mother, you are at the hospital.
57
00:02:51,068 --> 00:02:53,908
You got so startled and fainted.
58
00:02:53,938 --> 00:02:55,609
Mother, I'm sorry.
59
00:02:55,609 --> 00:02:57,378
I shouldn't have told you this.
60
00:02:57,378 --> 00:02:58,408
You...
61
00:03:00,148 --> 00:03:02,148
showed me the pictures...
62
00:03:02,989 --> 00:03:04,318
and the DNA test result earlier.
63
00:03:05,188 --> 00:03:06,658
Let me see them again.
64
00:03:07,859 --> 00:03:09,558
- Mother. - Now!
65
00:03:09,558 --> 00:03:10,588
Okay.
66
00:03:18,199 --> 00:03:21,438
(Test Result)
67
00:03:21,438 --> 00:03:22,609
(The two subjects are father and daughter.)
68
00:03:31,748 --> 00:03:32,818
Where...
69
00:03:33,648 --> 00:03:35,019
did you get these?
70
00:03:35,748 --> 00:03:36,789
Tell me.
71
00:03:37,289 --> 00:03:39,318
I told you...
72
00:03:39,718 --> 00:03:42,419
Do Ran frequented Mr. Kang's room at night.
73
00:03:43,188 --> 00:03:44,289
And outside the house,
74
00:03:44,289 --> 00:03:46,558
Do Ran linked arms with him.
75
00:03:46,558 --> 00:03:47,658
I thought it was strange...
76
00:03:47,658 --> 00:03:49,398
and checked her car's dashcam footage.
77
00:03:49,398 --> 00:03:51,628
That's enough.
78
00:03:51,628 --> 00:03:53,998
Goodness, my head.
79
00:03:54,898 --> 00:03:56,769
That's not important right now.
80
00:03:58,568 --> 00:04:00,438
They fooled us all.
81
00:04:00,908 --> 00:04:02,579
What did they do to us?
82
00:04:03,209 --> 00:04:05,378
What did they do to my son?
83
00:04:06,618 --> 00:04:08,179
They came to our family with ulterior motives...
84
00:04:08,818 --> 00:04:10,848
from the beginning, didn't they?
85
00:04:11,789 --> 00:04:13,459
I think so.
86
00:04:13,889 --> 00:04:16,659
To marry Dae Ryook.
87
00:04:17,688 --> 00:04:18,828
How could this happen?
88
00:04:18,828 --> 00:04:21,299
I can't believe this.
89
00:04:22,058 --> 00:04:25,729
And your father-in-law knew about this?
90
00:04:26,368 --> 00:04:28,998
Yes, he knew.
91
00:04:29,198 --> 00:04:30,938
He told me to keep it a secret.
92
00:04:30,938 --> 00:04:32,708
He said he'd take care of it.
93
00:04:33,438 --> 00:04:36,049
I think he's trying to cover this...
94
00:04:36,049 --> 00:04:37,808
after kicking Mr. Kang out only.
95
00:04:38,109 --> 00:04:41,318
What? Cover this?
96
00:04:41,518 --> 00:04:44,188
Yes, I thought this wasn't right.
97
00:04:44,789 --> 00:04:46,188
I'm telling you this...
98
00:04:46,688 --> 00:04:48,289
after thinking hard about this.
99
00:04:50,058 --> 00:04:52,599
I won't let this slide.
100
00:04:53,258 --> 00:04:54,929
I won't let this filthy wench...
101
00:04:55,399 --> 00:04:57,299
stay in our house.
102
00:04:59,299 --> 00:05:01,469
Goodness, Mother!
103
00:05:01,938 --> 00:05:03,938
Oh my goodness.
104
00:05:05,669 --> 00:05:07,479
Where are you going, Mother?
105
00:05:10,909 --> 00:05:12,409
Are you coming from somewhere?
106
00:05:14,818 --> 00:05:17,118
Did something happen?
107
00:05:18,589 --> 00:05:19,589
Goodness.
108
00:05:20,118 --> 00:05:21,159
What...
109
00:05:22,089 --> 00:05:24,289
What do you think you're doing?
110
00:05:25,159 --> 00:05:28,099
You know who she is, Mother?
111
00:05:28,958 --> 00:05:31,669
She's Mr. Kang's daughter.
112
00:05:32,198 --> 00:05:34,399
Our former chauffeur.
113
00:05:34,399 --> 00:05:36,068
- What? - She's his daughter.
114
00:05:36,669 --> 00:05:37,708
What?
115
00:05:38,368 --> 00:05:40,308
What are you talking about?
116
00:05:40,578 --> 00:05:42,748
Have you gone insane?
117
00:05:43,078 --> 00:05:44,109
Mother!
118
00:05:44,308 --> 00:05:47,219
She fooled us with Mr. Kang all along.
119
00:05:47,219 --> 00:05:48,549
All of us got fooled.
120
00:05:48,549 --> 00:05:50,549
She schemed this with her father...
121
00:05:50,549 --> 00:05:52,318
and intentionally came in our family.
122
00:05:53,018 --> 00:05:55,989
That's not true.
123
00:05:55,989 --> 00:05:58,628
Don't deny it. It's all been revealed.
124
00:05:58,628 --> 00:06:00,029
Don't even think about lying.
125
00:06:00,029 --> 00:06:03,698
Gosh, what is this about?
126
00:06:03,698 --> 00:06:04,868
Goodness.
127
00:06:04,868 --> 00:06:07,138
Mother, it's absurd for you too, right?
128
00:06:07,138 --> 00:06:08,539
Can you believe it?
129
00:06:08,539 --> 00:06:10,239
But it's all true.
130
00:06:10,669 --> 00:06:12,638
They schemed this together...
131
00:06:12,638 --> 00:06:15,409
and acted like they didn't know a thing.
132
00:06:16,448 --> 00:06:18,609
Just the thought of it...
133
00:06:18,609 --> 00:06:20,448
gives me goose bumps.
134
00:06:21,279 --> 00:06:23,818
That's enough.
135
00:06:25,248 --> 00:06:26,289
Honey.
136
00:06:26,818 --> 00:06:28,419
I heard you knew all this.
137
00:06:29,188 --> 00:06:30,359
How could you let it slide?
138
00:06:30,359 --> 00:06:31,589
How could you try to cover it?
139
00:06:31,589 --> 00:06:33,359
I'm raging with fury,
140
00:06:33,359 --> 00:06:35,128
so how can you be so calm?
141
00:06:35,359 --> 00:06:37,929
Let's talk in our room.
142
00:06:38,099 --> 00:06:39,229
Follow me.
143
00:06:39,839 --> 00:06:40,938
What...
144
00:06:42,068 --> 00:06:44,308
Do Ran.
145
00:06:44,308 --> 00:06:46,708
Explain what this is about.
146
00:06:47,409 --> 00:06:49,609
Mr. Kang really is your father?
147
00:06:52,248 --> 00:06:53,649
I'm sorry, Grandma.
148
00:06:54,919 --> 00:06:57,948
Right, he's my father.
149
00:06:58,518 --> 00:07:00,958
Goodness gracious.
150
00:07:01,089 --> 00:07:02,929
- My gosh. - Grandma.
151
00:07:02,929 --> 00:07:04,589
How can this happen?
152
00:07:12,029 --> 00:07:13,068
Honey.
153
00:07:13,068 --> 00:07:15,498
Calm down and hear me out.
154
00:07:15,799 --> 00:07:17,368
There's nothing to hear.
155
00:07:17,368 --> 00:07:18,868
It's a done discussion.
156
00:07:18,909 --> 00:07:20,008
Divorce them off...
157
00:07:20,008 --> 00:07:21,308
and send him to the US branch.
158
00:07:21,308 --> 00:07:22,508
Do as I say.
159
00:07:22,508 --> 00:07:25,948
What? We can't divorce them off.
160
00:07:25,948 --> 00:07:27,248
And you...
161
00:07:27,248 --> 00:07:30,049
want him to live with that filthy wench?
162
00:07:30,049 --> 00:07:31,789
I'm scared and horrified.
163
00:07:31,789 --> 00:07:33,018
She gives me chills.
164
00:07:33,018 --> 00:07:35,219
She didn't know he was her father.
165
00:07:35,219 --> 00:07:36,929
She recently found out.
166
00:07:37,029 --> 00:07:39,628
I'm upset they fooled us even for a while,
167
00:07:39,628 --> 00:07:42,899
but they didn't have any other intention.
168
00:07:42,899 --> 00:07:44,169
Have you gone crazy?
169
00:07:44,768 --> 00:07:47,368
This can't be understood.
170
00:07:47,698 --> 00:07:49,469
Aren't you disgusted by it?
171
00:07:49,508 --> 00:07:50,508
Honey.
172
00:07:50,508 --> 00:07:52,609
This isn't just a simple fault.
173
00:07:52,609 --> 00:07:55,909
It's a load of feces we're talking about.
174
00:07:57,979 --> 00:08:01,349
Let me make myself clear.
175
00:08:02,618 --> 00:08:04,888
I can never let...
176
00:08:05,489 --> 00:08:08,058
my son live with that thing.
177
00:08:08,219 --> 00:08:09,789
Not any more!
178
00:08:10,289 --> 00:08:11,888
Never.
179
00:08:21,039 --> 00:08:22,498
Mother.
180
00:08:23,109 --> 00:08:25,638
Pack your stuff right now.
181
00:08:25,638 --> 00:08:27,109
Mother.
182
00:08:27,109 --> 00:08:28,378
Now!
183
00:08:28,938 --> 00:08:31,149
You want me to do it for you?
184
00:08:31,179 --> 00:08:32,208
Mother.
185
00:08:32,978 --> 00:08:34,549
Mother.
186
00:08:43,588 --> 00:08:46,029
Get out. Get out right now.
187
00:08:46,198 --> 00:08:49,129
Mother, I'm sorry I couldn't tell you.
188
00:08:49,299 --> 00:08:51,899
But it's not what you think it is.
189
00:08:52,468 --> 00:08:55,639
Mother, forgive me just once.
190
00:08:57,139 --> 00:08:59,639
How dare you deceive us?
191
00:09:00,838 --> 00:09:02,779
If you have conscience,
192
00:09:02,779 --> 00:09:04,608
stop ruining my son's life.
193
00:09:04,608 --> 00:09:06,078
Get your butt out of here.
194
00:09:06,078 --> 00:09:07,818
Don't be clingy,
195
00:09:07,818 --> 00:09:09,249
and get out right now!
196
00:09:09,249 --> 00:09:10,588
Mother...
197
00:09:11,119 --> 00:09:13,588
Honey, what have you done?
198
00:09:13,619 --> 00:09:15,718
Mother, please. Calm down.
199
00:09:16,588 --> 00:09:18,458
Do Ran, stand up.
200
00:09:19,598 --> 00:09:20,629
Are you okay?
201
00:09:22,058 --> 00:09:23,598
Do Ran, Do Ran!
202
00:09:23,598 --> 00:09:24,698
Do Ran.
203
00:09:25,698 --> 00:09:27,568
What in the world...
204
00:09:28,438 --> 00:09:30,369
Poor my son.
205
00:09:30,369 --> 00:09:32,539
His life is ruined because of a woman.
206
00:09:32,539 --> 00:09:34,578
Poor Dae Ryook...
207
00:09:34,909 --> 00:09:37,149
- Mom. - Goodness.
208
00:09:37,149 --> 00:09:39,149
What should I do with this mess?
209
00:09:39,149 --> 00:09:42,318
What can I do?
210
00:09:44,519 --> 00:09:46,818
Goodness...
211
00:11:00,159 --> 00:11:01,259
Excuse me.
212
00:11:02,728 --> 00:11:04,698
Wake up.
213
00:11:05,228 --> 00:11:06,438
Hey, miss.
214
00:11:08,769 --> 00:11:10,708
Stay with me.
215
00:11:13,308 --> 00:11:14,879
Thanks for your hard work today.
216
00:11:15,108 --> 00:11:16,478
Thank you.
217
00:11:25,919 --> 00:11:28,318
Why isn't she calling today?
218
00:11:28,389 --> 00:11:30,759
She never texted either.
219
00:11:31,759 --> 00:11:33,029
Is she up to something?
220
00:11:33,198 --> 00:11:36,058
(Do Ran)
221
00:11:37,799 --> 00:11:38,929
Hello?
222
00:11:38,929 --> 00:11:40,669
Do you know the owner of this phone?
223
00:11:40,669 --> 00:11:41,769
(Do Ran)
224
00:11:43,438 --> 00:11:45,238
Who is it on the phone?
225
00:11:47,009 --> 00:11:49,578
What? Hospital?
226
00:11:59,858 --> 00:12:01,619
Excuse me.
227
00:12:03,558 --> 00:12:04,659
Do Ran...
228
00:12:09,529 --> 00:12:10,598
Do Ran...
229
00:12:11,828 --> 00:12:13,269
What happened?
230
00:12:15,468 --> 00:12:17,808
Are you her guardian?
231
00:12:20,679 --> 00:12:23,049
Yes, I'm her father.
232
00:12:23,549 --> 00:12:26,149
Did you answer her phone a while ago?
233
00:12:26,879 --> 00:12:29,318
Yes, here's her phone.
234
00:12:29,988 --> 00:12:31,119
Thank you.
235
00:12:31,419 --> 00:12:35,159
How did you get my daughter's phone?
236
00:12:35,159 --> 00:12:36,659
Are you her guardian?
237
00:12:36,728 --> 00:12:38,529
Yes, I am.
238
00:12:38,529 --> 00:12:39,858
How is her condition?
239
00:12:40,299 --> 00:12:42,458
She collapsed due to hypothermia and stress.
240
00:12:42,458 --> 00:12:43,968
She fortunately hasn't shown...
241
00:12:43,968 --> 00:12:45,598
any symptoms of complications,
242
00:12:45,598 --> 00:12:47,198
but she needs rest,
243
00:12:47,198 --> 00:12:48,869
so she's been given a sedative.
244
00:12:48,869 --> 00:12:50,039
Don't worry too much.
245
00:12:50,509 --> 00:12:52,308
I see. Thank you.
246
00:12:54,478 --> 00:12:56,808
Oh, and this young man...
247
00:12:56,808 --> 00:12:59,578
brought the patient in from the street.
248
00:13:01,019 --> 00:13:02,549
Really?
249
00:13:02,549 --> 00:13:04,988
Yes. It could've gotten serious.
250
00:13:05,049 --> 00:13:06,988
Hypothermia...
251
00:13:06,988 --> 00:13:08,588
can lead to death.
252
00:13:08,588 --> 00:13:11,429
Call me when she wakes up.
253
00:13:11,429 --> 00:13:12,988
I will. Thank you.
254
00:13:15,728 --> 00:13:17,669
How am I to thank you?
255
00:13:17,669 --> 00:13:20,169
It's fine. I did what I had to.
256
00:13:20,299 --> 00:13:21,438
My daughter...
257
00:13:21,799 --> 00:13:23,738
fainted out in the street?
258
00:13:23,738 --> 00:13:26,738
Yes. She had nothing and clothed so thin.
259
00:13:26,808 --> 00:13:28,338
She just had her phone.
260
00:13:30,348 --> 00:13:31,909
Why was Do Ran...
261
00:13:31,978 --> 00:13:33,718
Now that you're here,
262
00:13:33,718 --> 00:13:35,119
I should go.
263
00:13:39,218 --> 00:13:40,988
Wait. Wait.
264
00:13:40,988 --> 00:13:42,858
Just a moment.
265
00:13:43,759 --> 00:13:44,828
Well,
266
00:13:44,929 --> 00:13:48,299
I owe you. I can't just let you go.
267
00:13:49,529 --> 00:13:51,669
It's okay. Go back inside.
268
00:13:52,728 --> 00:13:54,639
Thank you.
269
00:13:55,338 --> 00:13:56,438
Thank you.
270
00:14:21,529 --> 00:14:24,029
What on earth happened?
271
00:14:30,208 --> 00:14:31,308
Was it...
272
00:14:44,088 --> 00:14:45,419
Ms. Oh...
273
00:14:45,519 --> 00:14:48,358
won't even let me clean their room.
274
00:14:48,919 --> 00:14:51,289
She should've said they're father and daughter.
275
00:14:51,289 --> 00:14:52,659
Why did she hide it?
276
00:14:59,029 --> 00:15:00,269
It's Mr. Kang.
277
00:15:04,608 --> 00:15:05,808
Mr. Kang.
278
00:15:06,409 --> 00:15:07,708
Hello.
279
00:15:10,478 --> 00:15:12,279
Ms. Kim?
280
00:15:13,318 --> 00:15:15,249
Something did happen.
281
00:15:16,218 --> 00:15:17,289
Well...
282
00:15:18,119 --> 00:15:19,218
What?
283
00:15:20,218 --> 00:15:21,588
Is that true?
284
00:15:21,718 --> 00:15:24,828
Yes. Ms. Oh flew into a rage.
285
00:15:27,228 --> 00:15:28,698
I understand.
286
00:15:29,129 --> 00:15:30,629
Thanks for telling me.
287
00:15:32,228 --> 00:15:33,269
Okay.
288
00:15:33,799 --> 00:15:35,438
I'll call you soon.
289
00:15:41,779 --> 00:15:43,139
On such a cold day,
290
00:15:43,708 --> 00:15:45,879
you got chased out because of me.
291
00:15:46,478 --> 00:15:48,419
Because of your foolish father.
292
00:15:49,948 --> 00:15:52,149
What should I do with you now?
293
00:16:12,269 --> 00:16:13,639
Why is the room a mess?
294
00:16:15,179 --> 00:16:16,338
Do Ran.
295
00:16:24,889 --> 00:16:26,019
Ms. Cho.
296
00:16:26,289 --> 00:16:27,519
Why's my room a mess?
297
00:16:27,588 --> 00:16:29,358
Sorry, Director Wang.
298
00:16:29,558 --> 00:16:31,728
Ms. Oh wouldn't let me clean it.
299
00:16:32,129 --> 00:16:33,999
My mom? Why not?
300
00:16:34,499 --> 00:16:36,299
Ms. Kim didn't call you?
301
00:16:36,358 --> 00:16:38,198
There was a huge fuss.
302
00:16:38,929 --> 00:16:40,198
What fuss?
303
00:16:40,669 --> 00:16:42,198
Where's Do Ran?
304
00:16:42,799 --> 00:16:44,639
Well...
305
00:16:44,938 --> 00:16:46,068
Director Wang...
306
00:16:52,509 --> 00:16:55,679
I didn't tell him anything, ma'am.
307
00:16:57,088 --> 00:16:58,249
Dae Ryook.
308
00:16:59,649 --> 00:17:02,218
Did you know already?
309
00:17:02,688 --> 00:17:03,788
Know what?
310
00:17:03,788 --> 00:17:05,059
That Mr. Kang is...
311
00:17:05,788 --> 00:17:07,329
your wife's father.
312
00:17:07,559 --> 00:17:09,099
Did you know about that?
313
00:17:11,869 --> 00:17:12,929
That's...
314
00:17:12,929 --> 00:17:14,038
What?
315
00:17:15,339 --> 00:17:16,909
You knew too?
316
00:17:19,369 --> 00:17:21,038
Are you a moron?
317
00:17:21,038 --> 00:17:24,109
Even if your wife has you wrapped around her pinky,
318
00:17:24,179 --> 00:17:27,119
were you going to deceive us all too?
319
00:17:27,119 --> 00:17:28,579
To defend that wench?
320
00:17:28,579 --> 00:17:29,849
Did you...
321
00:17:30,349 --> 00:17:31,889
say something to Do Ran?
322
00:17:32,748 --> 00:17:33,859
Where is she?
323
00:17:33,859 --> 00:17:35,919
What did you do to her?
324
00:17:35,919 --> 00:17:37,389
I sent her away.
325
00:17:37,829 --> 00:17:38,929
I...
326
00:17:39,458 --> 00:17:40,728
chased her off.
327
00:17:41,028 --> 00:17:42,028
Mom.
328
00:17:42,028 --> 00:17:43,998
Whether you knew or not,
329
00:17:44,468 --> 00:17:45,998
I can't forgive her.
330
00:17:45,998 --> 00:17:47,468
She gives me the chills.
331
00:17:48,198 --> 00:17:51,169
The fact that she lived with us in here...
332
00:17:51,169 --> 00:17:52,409
frightens me.
333
00:17:53,109 --> 00:17:54,609
I want you to split up.
334
00:17:54,978 --> 00:17:56,339
Get divorced right away.
335
00:17:56,339 --> 00:17:57,448
Mother!
336
00:17:57,978 --> 00:17:59,048
How...
337
00:18:00,149 --> 00:18:01,149
How...
338
00:18:01,149 --> 00:18:02,218
Dae Ryook!
339
00:18:02,679 --> 00:18:05,488
She's conning you!
340
00:18:13,429 --> 00:18:14,528
Director Wang.
341
00:18:15,228 --> 00:18:16,458
Director Wang.
342
00:18:17,569 --> 00:18:19,698
Director Wang. The thing is,
343
00:18:19,698 --> 00:18:21,698
Mr. Kang called earlier.
344
00:18:21,798 --> 00:18:23,708
Ms. Kim's in the ER.
345
00:18:23,809 --> 00:18:24,909
The ER?
346
00:18:27,778 --> 00:18:28,909
Mr. Kang.
347
00:18:29,208 --> 00:18:30,379
What happened?
348
00:18:30,849 --> 00:18:33,278
She fainted in the street.
349
00:18:34,179 --> 00:18:35,748
She fainted? In the street?
350
00:18:37,188 --> 00:18:39,218
A young man brought her in.
351
00:18:39,948 --> 00:18:43,159
I found her here like this when I got here.
352
00:18:43,829 --> 00:18:45,488
The doctor said...
353
00:18:46,688 --> 00:18:48,929
she's in shock due to...
354
00:18:48,929 --> 00:18:50,629
hypothermia and stress.
355
00:18:51,028 --> 00:18:52,129
So why...
356
00:18:52,569 --> 00:18:54,669
isn't she awake yet?
357
00:18:54,968 --> 00:18:56,698
She was given a sedative.
358
00:18:56,839 --> 00:18:58,708
That's why she's asleep.
359
00:19:01,339 --> 00:19:02,579
On this cold day,
360
00:19:03,478 --> 00:19:05,609
how could she leave just wearing this?
361
00:19:09,978 --> 00:19:11,349
I'm sorry, Mr. Kang.
362
00:19:12,649 --> 00:19:13,919
It's my fault.
363
00:19:14,659 --> 00:19:16,359
No, director.
364
00:19:17,389 --> 00:19:19,028
It's my fault.
365
00:19:19,589 --> 00:19:21,498
It happened because of me.
366
00:19:23,099 --> 00:19:25,429
If Do Ran hadn't met me,
367
00:19:26,329 --> 00:19:29,238
she'd be living happily with you.
368
00:19:30,169 --> 00:19:31,538
It's my fault.
369
00:19:32,409 --> 00:19:34,238
It's all my fault.
370
00:19:36,639 --> 00:19:37,748
Mr. Kang.
371
00:19:40,679 --> 00:19:41,718
Director.
372
00:19:42,518 --> 00:19:44,419
I must go somewhere.
373
00:19:44,419 --> 00:19:47,159
Can you stay with Do Ran?
374
00:19:47,258 --> 00:19:48,389
Please.
375
00:19:49,758 --> 00:19:51,389
Wait. Mr. Kang.
376
00:19:53,188 --> 00:19:54,359
Nurse.
377
00:19:54,599 --> 00:19:56,998
Can you watch her for me? I won't be gone for long.
378
00:19:57,369 --> 00:19:58,468
Sure.
379
00:20:12,149 --> 00:20:13,448
What's he doing here?
380
00:20:14,278 --> 00:20:17,048
How dare you come in here?
381
00:20:17,748 --> 00:20:18,819
Get out.
382
00:20:18,819 --> 00:20:20,288
Get out right now.
383
00:20:25,559 --> 00:20:26,659
Madam Park.
384
00:20:27,698 --> 00:20:29,998
Chairman Wang, Ms. Oh.
385
00:20:31,069 --> 00:20:32,129
I met Do Ran...
386
00:20:32,498 --> 00:20:35,738
at your home for the first time.
387
00:20:36,639 --> 00:20:39,008
She came here often...
388
00:20:40,639 --> 00:20:42,639
to care for Madam Park,
389
00:20:43,909 --> 00:20:45,748
so my plan was just to...
390
00:20:45,909 --> 00:20:47,748
watch her from afar.
391
00:20:50,079 --> 00:20:53,619
When I met Do Ran here for the first time,
392
00:20:54,559 --> 00:20:56,458
if I had just left,
393
00:20:57,758 --> 00:20:59,929
then nothing would've happened.
394
00:21:01,559 --> 00:21:03,669
It's all my fault.
395
00:21:06,268 --> 00:21:08,639
All this is due to my wanting to...
396
00:21:08,639 --> 00:21:11,738
stay around my daughter.
397
00:21:11,738 --> 00:21:13,208
My Do Ran...
398
00:21:14,339 --> 00:21:18,109
Do Ran really is not to blame.
399
00:21:21,349 --> 00:21:23,919
She didn't even know who I was.
400
00:21:24,488 --> 00:21:26,149
Madam Park,
401
00:21:26,319 --> 00:21:28,359
Chairman Wang, Ms. Oh.
402
00:21:28,688 --> 00:21:30,258
Please forgive...
403
00:21:30,728 --> 00:21:34,198
my Do Ran just this once.
404
00:21:38,099 --> 00:21:41,238
She had a loser for a father,
405
00:21:42,298 --> 00:21:43,569
and was abandoned,
406
00:21:44,008 --> 00:21:45,609
wounded, hurt,
407
00:21:45,938 --> 00:21:48,339
and suffered all her life.
408
00:21:51,948 --> 00:21:54,919
Please take pity on her and...
409
00:21:57,248 --> 00:22:00,488
forgive her this one time.
410
00:22:09,798 --> 00:22:10,829
Mr. Kang.
411
00:22:11,468 --> 00:22:12,569
Get up.
412
00:22:13,599 --> 00:22:16,069
Yes, Mr. Kang. Stand up.
413
00:22:16,069 --> 00:22:17,839
Take your hands off him, Dae Ryook.
414
00:22:18,339 --> 00:22:20,268
- Honey. - Don't just stand there.
415
00:22:20,708 --> 00:22:22,379
Send him away.
416
00:22:22,379 --> 00:22:24,278
Get him out of our house.
417
00:22:26,349 --> 00:22:27,718
Get up, Mr. Kang.
418
00:22:30,619 --> 00:22:31,718
Let's go.
419
00:22:31,819 --> 00:22:33,089
Where are you going?
420
00:22:33,389 --> 00:22:35,718
Dae Ryook! Stop right there!
421
00:22:38,958 --> 00:22:40,659
Mother, honey.
422
00:22:40,659 --> 00:22:42,829
What should we do about Dae Ryook?
423
00:22:42,829 --> 00:22:44,369
What should we do?
424
00:22:52,938 --> 00:22:54,309
What do we do now?
425
00:22:55,508 --> 00:22:56,538
My gosh.
426
00:22:57,208 --> 00:22:59,948
I was so frustrated to see Mr. Kang earlier.
427
00:23:01,149 --> 00:23:03,548
He's fooled us the whole time.
428
00:23:04,048 --> 00:23:06,248
It is absolutely disgraceful.
429
00:23:07,188 --> 00:23:08,458
But at the same time,
430
00:23:09,089 --> 00:23:10,829
I wonder...
431
00:23:11,059 --> 00:23:13,488
why he had to abandon Do Ran.
432
00:23:13,758 --> 00:23:15,899
Even when his daughter was so close by,
433
00:23:16,528 --> 00:23:18,399
he couldn't even say that he's her father.
434
00:23:18,399 --> 00:23:20,468
It must've been devastating.
435
00:23:26,309 --> 00:23:28,139
Apart from anything else,
436
00:23:28,839 --> 00:23:31,079
it's not Do Ran's fault.
437
00:23:31,778 --> 00:23:33,349
Even though he abandoned her,
438
00:23:33,778 --> 00:23:36,478
she just wanted to be with her father.
439
00:23:37,188 --> 00:23:40,119
We have no right to cut their ties.
440
00:23:40,619 --> 00:23:41,819
They are family.
441
00:23:42,988 --> 00:23:44,159
I know.
442
00:24:07,649 --> 00:24:08,748
Please have some of this.
443
00:24:16,188 --> 00:24:17,258
Director Wang.
444
00:24:19,288 --> 00:24:20,758
Do Ran really didn't know...
445
00:24:21,629 --> 00:24:23,498
that I'm her father.
446
00:24:24,498 --> 00:24:26,028
You of all people...
447
00:24:26,798 --> 00:24:29,669
should trust Do Ran.
448
00:24:30,609 --> 00:24:32,169
Please believe her.
449
00:24:34,879 --> 00:24:36,379
I believe her.
450
00:24:39,409 --> 00:24:41,419
And I'll stay by her side.
451
00:24:44,349 --> 00:24:46,018
So please don't worry.
452
00:24:49,018 --> 00:24:50,119
Thank you.
453
00:24:51,188 --> 00:24:52,688
Thank you, Director Wang.
454
00:24:56,958 --> 00:24:58,929
Ms. Kim Do Ran just woke up.
455
00:25:04,909 --> 00:25:06,938
- Do Ran. - Do Ran.
456
00:25:08,639 --> 00:25:09,679
Dad.
457
00:25:10,179 --> 00:25:11,208
Yes.
458
00:25:12,379 --> 00:25:13,478
Director Wang.
459
00:25:13,849 --> 00:25:15,349
Do Ran, what happened?
460
00:25:15,919 --> 00:25:17,448
Why did you not call me?
461
00:25:17,448 --> 00:25:19,248
You should've called me first.
462
00:25:23,688 --> 00:25:25,059
Let's go home.
463
00:25:25,988 --> 00:25:27,159
Home?
464
00:25:27,429 --> 00:25:29,698
I'm here with you. It'll be fine.
465
00:25:31,169 --> 00:25:32,669
And they know the whole thing.
466
00:25:32,968 --> 00:25:34,268
It's better this way.
467
00:25:35,169 --> 00:25:36,998
Go home with Director Wang.
468
00:25:47,478 --> 00:25:49,619
Grandma. Dad and Mom.
469
00:25:50,448 --> 00:25:51,488
Do Ran's here.
470
00:25:52,288 --> 00:25:54,788
Grandmother. Father and Mother.
471
00:25:55,819 --> 00:25:56,958
I'm sorry.
472
00:25:57,059 --> 00:25:58,559
Go upstairs and get some rest.
473
00:25:58,829 --> 00:26:00,429
- Yes. - Hey.
474
00:26:01,829 --> 00:26:03,159
Where are you going?
475
00:26:03,929 --> 00:26:05,569
I'm telling you.
476
00:26:05,569 --> 00:26:07,569
You can't live with me in this house.
477
00:26:07,569 --> 00:26:08,599
Eun Young.
478
00:26:10,238 --> 00:26:11,569
Mr. Kang just came here...
479
00:26:11,569 --> 00:26:13,538
to explain everything. What more do you need?
480
00:26:14,409 --> 00:26:15,438
Go to your room.
481
00:26:16,038 --> 00:26:18,548
Did Dad come here?
482
00:26:19,948 --> 00:26:22,149
How sly. She just pretends not to know that.
483
00:26:22,548 --> 00:26:24,748
You think I don't know you two planned all this?
484
00:26:24,748 --> 00:26:26,218
Do you think your dad begging on his knees...
485
00:26:26,218 --> 00:26:27,788
will solve everything?
486
00:26:27,788 --> 00:26:29,958
Do Ran didn't know Mr. Kang was here.
487
00:26:29,958 --> 00:26:32,589
She's been lying in the emergency room.
488
00:26:32,589 --> 00:26:34,159
Why would you say such things?
489
00:26:34,159 --> 00:26:35,359
Do you think I'm doing this for no reason?
490
00:26:35,359 --> 00:26:37,298
She's fooled us the whole time.
491
00:26:37,298 --> 00:26:40,069
I can't trust any word she says now.
492
00:26:41,339 --> 00:26:42,438
We're going upstairs.
493
00:26:47,909 --> 00:26:48,938
Eun Young.
494
00:26:49,839 --> 00:26:51,379
Jin Gook and I are right here.
495
00:26:51,379 --> 00:26:53,149
What are you raising your voice for?
496
00:26:54,278 --> 00:26:56,379
Jin Gook and you didn't say anything,
497
00:26:56,379 --> 00:26:58,119
so I had to do something.
498
00:26:58,119 --> 00:27:01,258
It's already bad enough that she was abandoned.
499
00:27:02,159 --> 00:27:04,329
And we've known Do Ran and Mr. Kang...
500
00:27:04,958 --> 00:27:06,458
for a long time.
501
00:27:06,458 --> 00:27:07,728
What's the big deal?
502
00:27:08,359 --> 00:27:11,228
Did Mr. Kang and Do Ran commit a grave sin?
503
00:27:12,099 --> 00:27:13,099
What?
504
00:27:13,099 --> 00:27:14,998
Don't you even care about Dae Ryook?
505
00:27:15,738 --> 00:27:16,738
If you keep being like this,
506
00:27:16,738 --> 00:27:18,438
it will only put Dae Ryook in an awkward position.
507
00:27:19,038 --> 00:27:21,708
Just let Dae Ryook take care of it himself.
508
00:27:22,438 --> 00:27:23,708
Mother!
509
00:27:27,978 --> 00:27:29,819
I feel the same way.
510
00:27:36,659 --> 00:27:38,389
Right, Mom. As Grandma said,
511
00:27:38,389 --> 00:27:40,389
just let Dae Ryook take care of it himself.
512
00:27:40,659 --> 00:27:43,399
I actually feel bad for Do Ran.
513
00:27:49,498 --> 00:27:51,339
Why did Dad come here?
514
00:27:54,079 --> 00:27:56,278
He cried on his knees? What does that mean?
515
00:27:56,538 --> 00:27:57,679
He said...
516
00:27:58,978 --> 00:28:00,379
it's not your fault.
517
00:28:01,179 --> 00:28:03,018
That you didn't know anything.
518
00:28:04,048 --> 00:28:05,188
Dad said that?
519
00:28:08,488 --> 00:28:09,518
Do Ran.
520
00:28:11,359 --> 00:28:13,159
Give your father a call.
521
00:28:13,329 --> 00:28:14,798
He must be worried.
522
00:28:16,429 --> 00:28:18,869
I'll go get some hot tea.
523
00:28:19,429 --> 00:28:20,468
Thank you.
524
00:28:49,159 --> 00:28:50,829
Hello, Do Ran. It's me.
525
00:28:51,099 --> 00:28:52,268
Did you go home well?
526
00:28:52,669 --> 00:28:53,768
Dad.
527
00:28:55,198 --> 00:28:57,468
I heard you came here.
528
00:28:59,268 --> 00:29:02,538
Well... Yes, I did.
529
00:29:06,748 --> 00:29:08,448
Why did you come?
530
00:29:10,518 --> 00:29:12,988
Didn't they humiliate you while you were here?
531
00:29:13,119 --> 00:29:15,389
No, not at all.
532
00:29:15,389 --> 00:29:17,559
The whole thing happened because of me.
533
00:29:18,559 --> 00:29:21,028
I had to go explain. That is the right thing to do.
534
00:29:21,028 --> 00:29:22,329
So I went there.
535
00:29:22,629 --> 00:29:25,369
So Do Ran, you don't have to worry.
536
00:29:26,669 --> 00:29:29,669
Do Ran. Stop crying.
537
00:29:30,599 --> 00:29:32,369
When you cry,
538
00:29:32,369 --> 00:29:33,869
it breaks my heart.
539
00:29:36,508 --> 00:29:37,679
Dad. I'm...
540
00:29:38,748 --> 00:29:40,278
I'm not crying.
541
00:29:41,518 --> 00:29:42,849
But, Dad.
542
00:29:43,579 --> 00:29:45,419
You can't leave me, okay?
543
00:29:46,248 --> 00:29:47,419
You get it?
544
00:29:48,288 --> 00:29:49,389
Sure.
545
00:29:50,359 --> 00:29:53,059
I won't go anywhere without you.
546
00:29:53,228 --> 00:29:56,659
And I'm moving to the new place tomorrow.
547
00:29:56,659 --> 00:29:57,728
Where else would I go?
548
00:29:58,929 --> 00:30:00,369
You have to promise me.
549
00:30:01,599 --> 00:30:03,569
That you're not going anywhere without me.
550
00:30:07,839 --> 00:30:09,008
Okay.
551
00:30:09,609 --> 00:30:12,609
So don't worry about me.
552
00:30:13,109 --> 00:30:14,218
And get a good sleep.
553
00:30:32,629 --> 00:30:33,768
Mr. Kang.
554
00:30:35,198 --> 00:30:36,968
What's his story?
555
00:30:37,768 --> 00:30:39,268
Why couldn't he even say...
556
00:30:39,609 --> 00:30:41,708
that she was his daughter?
557
00:30:45,379 --> 00:30:47,179
He must be heartbroken.
558
00:30:49,919 --> 00:30:51,389
Ma'am, how much is it?
559
00:30:52,488 --> 00:30:53,748
It's 10 dollars.
560
00:30:54,889 --> 00:30:56,758
- Thank you. - All right.
561
00:30:56,758 --> 00:30:58,188
Bye.
562
00:31:00,359 --> 00:31:01,429
Gosh.
563
00:31:01,998 --> 00:31:05,468
Oh, gosh, He left his phone here.
564
00:31:05,468 --> 00:31:07,329
Excuse me. Sir.
565
00:31:07,639 --> 00:31:08,639
Sir?
566
00:31:09,839 --> 00:31:10,938
Sir?
567
00:31:12,169 --> 00:31:14,978
Gosh, where did he go?
568
00:31:14,978 --> 00:31:17,038
My goodness.
569
00:31:17,038 --> 00:31:18,179
What do I do?
570
00:31:18,679 --> 00:31:19,708
What?
571
00:31:20,948 --> 00:31:22,149
Hello?
572
00:31:23,248 --> 00:31:26,819
Well... Who is this speaking?
573
00:31:27,349 --> 00:31:29,488
This is a cart bar.
574
00:31:29,488 --> 00:31:31,629
A cart bar?
575
00:31:32,988 --> 00:31:35,228
He left his phone there?
576
00:31:36,528 --> 00:31:38,099
Where is it?
577
00:31:38,329 --> 00:31:39,569
Bye.
578
00:31:41,639 --> 00:31:42,738
Ma'am.
579
00:31:42,938 --> 00:31:45,268
I left my phone here. Did you see it?
580
00:31:45,268 --> 00:31:47,409
I ran after you right away,
581
00:31:47,409 --> 00:31:48,909
but you were already gone.
582
00:31:48,909 --> 00:31:50,679
You're so quick.
583
00:31:51,278 --> 00:31:52,309
Here.
584
00:31:52,948 --> 00:31:55,379
Oh, thank you. Bye, then.
585
00:31:55,379 --> 00:31:57,419
Okay. Bye.
586
00:31:58,889 --> 00:32:00,218
- Mr. Kang. - Hong Joo.
587
00:32:00,819 --> 00:32:02,919
What are you doing here?
588
00:32:03,758 --> 00:32:05,688
I called you...
589
00:32:05,829 --> 00:32:07,998
and heard that you left your phone here.
590
00:32:08,958 --> 00:32:10,968
Did you come...
591
00:32:10,968 --> 00:32:13,028
all the way here because of that?
592
00:32:13,028 --> 00:32:15,468
I can't let you lose your phone.
593
00:32:16,599 --> 00:32:17,968
Gosh, you're so...
594
00:32:18,468 --> 00:32:21,038
Mr. Kang. Now that we're here,
595
00:32:21,579 --> 00:32:23,708
please buy me some noodles. I'm hungry.
596
00:32:26,409 --> 00:32:28,579
Okay. Let's have a seat.
597
00:32:29,018 --> 00:32:30,778
Ma'am, one noodle please.
598
00:32:30,988 --> 00:32:33,548
Ma'am, one bottle of soju and hagfish please.
599
00:32:33,948 --> 00:32:34,988
Okay.
600
00:32:39,059 --> 00:32:41,159
All right. Let me fill your glass.
601
00:32:43,498 --> 00:32:45,369
Me too. Have a drink.
602
00:32:49,698 --> 00:32:50,768
Cheers.
603
00:32:57,778 --> 00:32:59,248
Oh, my.
604
00:32:59,548 --> 00:33:02,248
I never knew soju would taste this good.
605
00:33:02,879 --> 00:33:05,188
What are you saying? Soju tastes bitter.
606
00:33:05,188 --> 00:33:07,488
No, it's so good.
607
00:33:08,619 --> 00:33:11,028
I think it's because I'm with you.
608
00:33:13,258 --> 00:33:14,298
Mr. Kang.
609
00:33:16,599 --> 00:33:18,169
We are friends, right?
610
00:33:20,998 --> 00:33:22,768
You said we will be friends.
611
00:33:23,569 --> 00:33:24,609
Am I right?
612
00:33:24,809 --> 00:33:25,839
Yes.
613
00:33:26,109 --> 00:33:27,639
Mr. Kang.
614
00:33:28,208 --> 00:33:29,738
You've always been there for me...
615
00:33:30,708 --> 00:33:32,849
whenever I was going through a hard time.
616
00:33:32,948 --> 00:33:34,679
But why aren't you asking for my help...
617
00:33:35,048 --> 00:33:37,048
when you are having a hard time?
618
00:33:37,048 --> 00:33:40,548
I'd like to stand by your side.
619
00:33:45,559 --> 00:33:47,329
I heard about it.
620
00:33:48,929 --> 00:33:50,159
That you are...
621
00:33:51,099 --> 00:33:52,998
Ms. Kim's...
622
00:33:54,298 --> 00:33:55,798
dad.
623
00:33:59,109 --> 00:34:00,139
Is that right?
624
00:34:03,079 --> 00:34:04,109
Yes.
625
00:34:04,849 --> 00:34:05,978
That's right.
626
00:34:08,278 --> 00:34:09,548
So it was true.
627
00:34:12,988 --> 00:34:14,818
Even with her around you,
628
00:34:16,289 --> 00:34:19,559
you couldn't call her as your daughter.
629
00:34:21,758 --> 00:34:23,959
Although I don't know why,
630
00:34:25,198 --> 00:34:27,568
you must have gone through hard times like me.
631
00:34:27,869 --> 00:34:29,499
Maybe even tougher times.
632
00:34:30,338 --> 00:34:32,439
You must have suffered from terrible memories.
633
00:34:34,679 --> 00:34:36,179
I understand.
634
00:34:41,278 --> 00:34:42,349
Mr. Kang.
635
00:34:42,878 --> 00:34:44,849
You might not want to talk about it now.
636
00:34:45,548 --> 00:34:48,459
But whenever you want to talk about it,
637
00:34:48,588 --> 00:34:50,588
you can tell me.
638
00:34:50,588 --> 00:34:52,059
I'll be there for you.
639
00:34:52,258 --> 00:34:55,959
You also spared your time to listen to my stories.
640
00:35:02,539 --> 00:35:04,298
You know, we are friends.
641
00:35:07,979 --> 00:35:10,139
Mr. Kang, drink up.
642
00:35:10,409 --> 00:35:11,579
Let's drink.
643
00:35:11,579 --> 00:35:12,979
Cheers.
644
00:35:56,988 --> 00:35:59,628
(Episode 70 is coming up.)
645
00:36:03,329 --> 00:36:06,269
(My Only One)
646
00:36:06,628 --> 00:36:08,298
(This show includes product placement.)
647
00:36:09,099 --> 00:36:11,369
(My Only One)
40020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.