All language subtitles for My only one E068

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,727 --> 00:00:09,727 (Episode 68) 2 00:00:09,727 --> 00:00:10,998 Mi Ran. 3 00:00:11,195 --> 00:00:13,995 Isn't this bag so nice? Do you want to buy this? 4 00:00:14,164 --> 00:00:15,425 Another one? 5 00:00:15,425 --> 00:00:17,794 I'll buy you this, while we are out shopping. 6 00:00:17,794 --> 00:00:19,434 No, that's okay. 7 00:00:19,434 --> 00:00:21,634 You already bought me a bag, shoes, bracelet. 8 00:00:21,634 --> 00:00:23,704 This is already enough. 9 00:00:23,704 --> 00:00:26,734 Mi Ran, you are so nice. 10 00:00:26,875 --> 00:00:30,414 You make me want to keep buying you good things. 11 00:00:30,875 --> 00:00:32,115 Mother. 12 00:00:33,585 --> 00:00:36,384 Then should we go eat something while resting? 13 00:00:36,545 --> 00:00:38,585 There is a good place around here. 14 00:00:38,585 --> 00:00:40,954 - Sounds good, Mother. - All right, let's go. 15 00:00:44,755 --> 00:00:47,064 Mi Ran, try this. 16 00:00:52,395 --> 00:00:53,464 How is it? 17 00:00:54,405 --> 00:00:56,005 This is delicious, Mother. 18 00:00:56,664 --> 00:00:59,034 Let's spend time together often like today. 19 00:00:59,034 --> 00:01:01,604 Let's eat delicious food and shop together. 20 00:01:02,675 --> 00:01:03,774 Eat up. 21 00:01:04,014 --> 00:01:05,244 Mother. 22 00:01:05,475 --> 00:01:07,845 Eating delicious food, 23 00:01:08,044 --> 00:01:09,714 and shopping with you... 24 00:01:10,115 --> 00:01:11,514 make me really happy. 25 00:01:11,955 --> 00:01:14,485 I'm glad I married Go Rae. 26 00:01:15,785 --> 00:01:18,055 After Go Rae and you got married, 27 00:01:18,255 --> 00:01:20,964 I'm happy to have you as my family. 28 00:01:21,065 --> 00:01:22,925 It feels like I got another daughter. 29 00:01:24,365 --> 00:01:25,494 Really? 30 00:01:25,494 --> 00:01:26,835 Of course. 31 00:01:29,365 --> 00:01:32,574 I'm not that smart, 32 00:01:32,774 --> 00:01:34,544 or from a good family. 33 00:01:35,274 --> 00:01:37,774 Thank you so much... 34 00:01:37,914 --> 00:01:39,574 for being nice to me. 35 00:01:39,975 --> 00:01:42,785 I'll do my best. 36 00:01:42,845 --> 00:01:45,255 Don't try too hard. 37 00:01:45,255 --> 00:01:48,455 Just stand by me like this. 38 00:01:48,455 --> 00:01:49,884 That's good enough. 39 00:01:50,654 --> 00:01:53,255 You are like my daughter now. 40 00:01:54,024 --> 00:01:57,634 Mother, I'll also think of you as my mom. 41 00:01:57,764 --> 00:01:58,994 I'm glad. 42 00:02:03,705 --> 00:02:06,135 - Mi Ran. - Yes, Mother? 43 00:02:06,974 --> 00:02:08,944 As you get married and live together, 44 00:02:08,944 --> 00:02:11,714 you'll go through a lot. 45 00:02:11,874 --> 00:02:13,545 Sometimes, you might break up. 46 00:02:14,344 --> 00:02:15,684 Speaking of which, 47 00:02:16,344 --> 00:02:20,055 if you ever have an argument with Go Rae, 48 00:02:21,485 --> 00:02:25,994 will you endure for me, and won't break up? 49 00:02:26,825 --> 00:02:28,024 Yes, Mother. 50 00:02:28,024 --> 00:02:31,795 Okay, I'll really think of you as my daughter. 51 00:02:32,835 --> 00:02:37,105 Let's depend on each other and live happily together. 52 00:02:37,235 --> 00:02:38,534 Yes, Mother. 53 00:02:45,274 --> 00:02:48,515 All daughters are useless. They are all betrayers. 54 00:02:48,714 --> 00:02:51,055 She only cares about her husband after marriage. 55 00:02:51,585 --> 00:02:54,855 She could've slept over last night. 56 00:02:54,985 --> 00:02:57,024 How could she leave in the middle of the night? 57 00:03:00,594 --> 00:03:03,024 - Mom! Aunt! - Mi Ran. 58 00:03:03,795 --> 00:03:05,795 What brings you here? 59 00:03:05,795 --> 00:03:07,365 I had business to attend nearby, 60 00:03:07,365 --> 00:03:09,205 and I'm stopping by here to see you. 61 00:03:09,205 --> 00:03:10,735 Is that right? 62 00:03:10,735 --> 00:03:13,135 I missed you so much too. 63 00:03:13,605 --> 00:03:15,575 What's all this? 64 00:03:15,904 --> 00:03:17,444 What did you buy? 65 00:03:17,714 --> 00:03:20,385 - Is that a bag? - Yes. 66 00:03:20,385 --> 00:03:22,545 Gosh, look at these heels. What a nice colour. 67 00:03:22,545 --> 00:03:23,985 They're so pretty. 68 00:03:23,985 --> 00:03:25,754 Mom, I bought this bracelet too. 69 00:03:26,214 --> 00:03:27,885 This is pretty too. 70 00:03:28,154 --> 00:03:30,254 They all look expensive. 71 00:03:30,254 --> 00:03:32,224 Who bought you these? 72 00:03:32,494 --> 00:03:34,524 Did you go shopping with your husband? 73 00:03:34,524 --> 00:03:36,895 No, my mom bought them. 74 00:03:37,494 --> 00:03:38,594 Your mom? 75 00:03:38,594 --> 00:03:40,094 Your mom is here. 76 00:03:40,265 --> 00:03:41,605 My mother-in-law, I mean. 77 00:03:42,165 --> 00:03:45,974 We agreed that I call her mom from now on. 78 00:03:45,974 --> 00:03:47,575 We agreed to be close with each other... 79 00:03:47,575 --> 00:03:48,874 like real mom and daughter. 80 00:03:48,874 --> 00:03:49,874 What? 81 00:03:50,374 --> 00:03:51,515 How could you... 82 00:03:51,515 --> 00:03:53,344 call someone else mom so easily like that? 83 00:03:53,344 --> 00:03:54,444 You can't call her mom. 84 00:03:55,985 --> 00:03:57,455 What's wrong? 85 00:03:57,714 --> 00:03:59,055 She's your mother-in-law, not mom. 86 00:03:59,714 --> 00:04:01,524 I'm your only mom in the world. 87 00:04:01,524 --> 00:04:02,585 You get it? 88 00:04:02,585 --> 00:04:04,524 I don't want her to take away my daughter. 89 00:04:05,295 --> 00:04:07,124 - Okay. - Oh, please. 90 00:04:07,464 --> 00:04:10,094 Don't be upset over such a petty thing. 91 00:04:10,564 --> 00:04:13,095 You should be happy for her instead. 92 00:04:13,095 --> 00:04:14,235 Still, I don't want it. 93 00:04:14,805 --> 00:04:16,605 Don't call her mom. 94 00:04:16,605 --> 00:04:19,374 I'm your only mom in the world. 95 00:04:19,374 --> 00:04:20,475 Okay? 96 00:04:20,475 --> 00:04:21,905 Okay. 97 00:04:31,514 --> 00:04:34,055 Mother, are you going somewhere? 98 00:04:34,684 --> 00:04:37,324 You look bright today. 99 00:04:37,324 --> 00:04:39,994 I'm going to get a facial due to my haggard looks. 100 00:04:39,994 --> 00:04:42,225 You don't have to flatter me. 101 00:04:42,725 --> 00:04:43,865 What? 102 00:04:44,665 --> 00:04:47,535 Your sister-in-law suffered so much lately, 103 00:04:47,535 --> 00:04:49,365 so I'm going to get a facial with her. 104 00:04:49,365 --> 00:04:50,934 Once your grandma-in-law wakes up, 105 00:04:50,934 --> 00:04:52,905 make her lunch with Ms. Cho. 106 00:04:54,144 --> 00:04:57,545 You're going to get a facial with Do Ran? 107 00:04:57,545 --> 00:04:58,615 Yes. 108 00:05:00,785 --> 00:05:03,014 Let's go, Do Ran. 109 00:05:03,814 --> 00:05:04,884 Mother. 110 00:05:04,884 --> 00:05:07,225 Grandma hasn't had her lunch yet though. 111 00:05:07,225 --> 00:05:10,055 Da Ya says she'll make lunch... 112 00:05:10,055 --> 00:05:12,095 with Ms. Cho for her, so don't worry. 113 00:05:12,095 --> 00:05:13,324 Thank you, Da Ya. 114 00:05:14,225 --> 00:05:15,824 What? Yes. 115 00:05:16,124 --> 00:05:17,124 Let's go now. 116 00:05:17,124 --> 00:05:18,465 - Okay. - Let's go. 117 00:05:19,865 --> 00:05:21,365 - Have fun. - See you. 118 00:05:21,365 --> 00:05:23,365 Please take good care of Grandma. 119 00:05:23,365 --> 00:05:25,275 Don't worry, and have fun. 120 00:05:28,275 --> 00:05:31,715 They look close like mother and daughter. 121 00:05:46,555 --> 00:05:48,324 How could she take Do Ran... 122 00:05:48,324 --> 00:05:50,595 to a massage shop instead of me? 123 00:05:52,295 --> 00:05:54,465 Does this make sense? 124 00:05:55,064 --> 00:05:56,965 She deserves none of this. 125 00:05:57,374 --> 00:05:59,634 She rather has to get kicked out of this house. 126 00:06:00,305 --> 00:06:02,175 How can she go get a facial with Mother? 127 00:06:17,184 --> 00:06:18,855 Mom, I'm here. 128 00:06:19,124 --> 00:06:20,865 Da Ya, what brings you here? 129 00:06:22,494 --> 00:06:24,264 Did something happen again? 130 00:06:24,264 --> 00:06:25,334 What's wrong with your face? 131 00:06:25,334 --> 00:06:27,665 Mom, I feel so betrayed by my mother-in-law. 132 00:06:27,665 --> 00:06:29,605 I'm so upset. 133 00:06:29,605 --> 00:06:31,934 What did she do to you? 134 00:06:33,374 --> 00:06:35,874 She went to get a facial massage with Do Ran... 135 00:06:35,874 --> 00:06:38,314 and told me to make lunch for Grandma. 136 00:06:38,715 --> 00:06:39,744 What? 137 00:06:40,314 --> 00:06:41,944 That's nothing big. 138 00:06:41,944 --> 00:06:43,615 There's no need to feel betrayed. 139 00:06:43,915 --> 00:06:45,485 Let it slide. 140 00:06:45,485 --> 00:06:46,485 Mom. 141 00:06:47,555 --> 00:06:49,324 You know what kind of woman Do Ran is? 142 00:06:49,754 --> 00:06:52,425 She's the daughter of Mr. Kang, 143 00:06:52,425 --> 00:06:54,095 the former chauffeur of our family. 144 00:06:55,365 --> 00:06:56,465 Da Ya. 145 00:06:57,064 --> 00:06:58,634 What are you talking about? 146 00:06:59,264 --> 00:07:01,035 Are you half asleep? 147 00:07:01,735 --> 00:07:04,074 It's flustering for you too, right? 148 00:07:04,334 --> 00:07:06,334 But it's true. 149 00:07:06,334 --> 00:07:08,444 I revealed this truth... 150 00:07:08,444 --> 00:07:10,345 even by doing a DNA test on them. 151 00:07:10,944 --> 00:07:12,144 What? 152 00:07:13,345 --> 00:07:15,845 You did a DNA test on them? 153 00:07:15,845 --> 00:07:16,884 Yes. 154 00:07:17,285 --> 00:07:20,254 The eldest daughter-in-law of Bom and Food... 155 00:07:20,254 --> 00:07:23,025 linked arms with Mr. Kang on grocery shopping. 156 00:07:23,025 --> 00:07:24,254 It's strange, right? 157 00:07:24,254 --> 00:07:25,324 So I went through... 158 00:07:25,324 --> 00:07:28,124 her car's dash cam footage in secret. 159 00:07:29,865 --> 00:07:32,834 And you know what I found? 160 00:07:32,865 --> 00:07:34,735 I heard her call Mr. Kang dad. 161 00:07:36,165 --> 00:07:39,305 What? Is that true? 162 00:07:39,805 --> 00:07:41,775 So I did a DNA test on them... 163 00:07:41,775 --> 00:07:43,744 with their toothbrushes. 164 00:07:44,845 --> 00:07:46,045 Guess what? 165 00:07:47,615 --> 00:07:51,084 They really are dad and daughter. 166 00:07:51,985 --> 00:07:53,084 My goodness. 167 00:07:53,514 --> 00:07:55,184 This is scandalous. 168 00:07:57,324 --> 00:07:59,025 Who knows about this? 169 00:07:59,824 --> 00:08:01,764 I told my father-in-law. 170 00:08:01,764 --> 00:08:04,434 You did? Good job. 171 00:08:04,834 --> 00:08:06,834 My goodness gracious. 172 00:08:07,035 --> 00:08:08,405 This is unbelievable. 173 00:08:08,405 --> 00:08:11,535 But he told me not to say anything about this... 174 00:08:11,535 --> 00:08:13,334 and kicked Mr. Kang out of the house only. 175 00:08:13,334 --> 00:08:15,475 He didn't punish Do Ran at all. 176 00:08:15,475 --> 00:08:18,644 My mother-in-law went to get a facial with her, 177 00:08:18,644 --> 00:08:20,715 without knowing any of this. 178 00:08:21,845 --> 00:08:24,715 This is so frustrating. 179 00:08:24,884 --> 00:08:27,684 Mom, should I tell my mother-in-law... 180 00:08:27,684 --> 00:08:29,525 and everyone else about this? 181 00:08:29,525 --> 00:08:30,694 Da Ya. 182 00:08:30,925 --> 00:08:33,324 You crazy? Why would you get involved in this? 183 00:08:33,324 --> 00:08:34,864 Then what? 184 00:08:34,864 --> 00:08:36,525 I'm mad like crazy. 185 00:08:36,525 --> 00:08:38,234 Just keep quiet. 186 00:08:38,234 --> 00:08:40,064 Let your father-in-law deal with it. 187 00:08:40,434 --> 00:08:42,635 Or you might put yourself on the spot. 188 00:08:42,635 --> 00:08:44,474 This isn't anything light. 189 00:08:45,734 --> 00:08:47,334 It sure isn't. 190 00:08:47,545 --> 00:08:50,875 That's why I'm frustrated for nothing. 191 00:08:50,875 --> 00:08:52,145 I can't believe this. 192 00:08:52,245 --> 00:08:54,245 How could they fool everyone about this... 193 00:08:54,245 --> 00:08:56,285 in the same house? 194 00:08:56,645 --> 00:08:58,885 It's giving me goose bumps. 195 00:08:59,885 --> 00:09:02,525 Your mother-in-law will be shocked if she finds out. 196 00:09:02,525 --> 00:09:04,594 When Father came to know that... 197 00:09:04,594 --> 00:09:07,255 Mr. Kang came in our house... 198 00:09:07,255 --> 00:09:09,165 without telling anything... 199 00:09:09,295 --> 00:09:10,665 about him being Do Ran's daughter, 200 00:09:10,665 --> 00:09:11,995 he literally fired him right away. 201 00:09:13,035 --> 00:09:14,364 Hong Shil. 202 00:09:15,064 --> 00:09:16,234 Da Ya. 203 00:09:18,375 --> 00:09:19,834 What is this about? 204 00:09:25,545 --> 00:09:26,944 Mr. Kang... 205 00:09:28,484 --> 00:09:29,944 is whose father? 206 00:09:31,714 --> 00:09:33,454 Your sister-in-law's father? 207 00:09:35,285 --> 00:09:38,655 And he got kicked out? 208 00:09:39,255 --> 00:09:40,354 Hong Joo. 209 00:09:41,525 --> 00:09:42,625 Aunt. 210 00:09:54,505 --> 00:09:56,604 Mr. Kang. Come here. 211 00:09:58,745 --> 00:10:00,444 Go bring one of this. 212 00:10:00,444 --> 00:10:01,614 What? 213 00:10:01,614 --> 00:10:03,084 Go get this. 214 00:10:19,795 --> 00:10:21,964 (Hong Joo) 215 00:10:33,314 --> 00:10:35,145 The number is not available... 216 00:10:35,785 --> 00:10:36,785 Then again, 217 00:10:37,684 --> 00:10:39,714 he wouldn't want to take... 218 00:10:39,714 --> 00:10:41,824 any calls right now. 219 00:10:44,255 --> 00:10:47,194 It's best to wait for him... 220 00:10:47,194 --> 00:10:48,795 at times like this. 221 00:10:50,765 --> 00:10:52,895 I'm sure he'll come for the baking volunteering. 222 00:10:52,895 --> 00:10:55,265 He'll never break his promise with the children. 223 00:10:56,535 --> 00:10:58,135 He'll tell me... 224 00:10:58,704 --> 00:11:00,135 what this is about then. 225 00:11:03,545 --> 00:11:04,614 Mr. Kang. 226 00:11:05,814 --> 00:11:07,015 Cheer up. 227 00:11:15,324 --> 00:11:17,454 Why isn't he answering his phone? 228 00:11:17,454 --> 00:11:19,324 The number is not available... 229 00:11:23,224 --> 00:11:25,535 You're home. Have you eaten dinner? 230 00:11:30,905 --> 00:11:32,005 Director Wang. 231 00:11:33,104 --> 00:11:35,175 Why are you doing this to me? 232 00:11:36,175 --> 00:11:37,714 That's what I want to ask. 233 00:11:38,245 --> 00:11:39,515 Stop being like this. 234 00:11:39,515 --> 00:11:40,844 Until when will you fool me? 235 00:11:41,885 --> 00:11:44,145 You don't care about being on bad terms with me? 236 00:11:45,155 --> 00:11:46,984 I never fooled you. 237 00:11:49,025 --> 00:11:51,555 I never did anything shameful. 238 00:11:54,055 --> 00:11:56,324 I just can't tell you. 239 00:11:59,064 --> 00:12:00,194 If I were you, 240 00:12:01,604 --> 00:12:03,505 I'd wait... 241 00:12:04,334 --> 00:12:05,604 until you told me. 242 00:12:06,775 --> 00:12:08,505 Because I trust you. 243 00:12:10,005 --> 00:12:12,574 Because I know that you'd tell me... 244 00:12:12,574 --> 00:12:13,745 everything one day. 245 00:12:14,944 --> 00:12:17,045 So how could you do this to me? 246 00:12:19,055 --> 00:12:20,055 Do Ran. 247 00:12:22,125 --> 00:12:23,785 What on earth is it about? 248 00:12:23,785 --> 00:12:25,954 Why can't you tell me? 249 00:12:39,805 --> 00:12:42,175 (Mr. Kang) 250 00:12:42,574 --> 00:12:44,045 It's from Mr. Kang. 251 00:12:44,875 --> 00:12:46,074 Why aren't you picking it up? 252 00:12:47,444 --> 00:12:50,114 I'll call him back later. 253 00:12:51,814 --> 00:12:53,285 Why can't you take his call... 254 00:12:53,984 --> 00:12:55,354 in front of me? 255 00:12:57,854 --> 00:12:59,954 Tell me. What is it about? 256 00:13:00,995 --> 00:13:03,824 What is it? What are you hiding from me? 257 00:13:03,824 --> 00:13:05,795 Director, I... 258 00:13:06,895 --> 00:13:08,104 Well, I... 259 00:13:12,635 --> 00:13:13,775 Do Ran. 260 00:13:14,944 --> 00:13:16,045 Do Ran. 261 00:13:18,045 --> 00:13:20,145 Do Ran. Do Ran. 262 00:13:20,645 --> 00:13:22,285 What's wrong with you? 263 00:13:22,645 --> 00:13:24,555 Is it about Mr. Kang? 264 00:13:25,114 --> 00:13:26,415 What about him? 265 00:13:30,925 --> 00:13:32,295 Mr. Kang... 266 00:13:33,454 --> 00:13:34,964 is my dad. 267 00:13:36,594 --> 00:13:38,135 He's my dad. 268 00:13:39,265 --> 00:13:41,505 That's why he left this house. 269 00:13:43,734 --> 00:13:45,104 Mr. Kang is... 270 00:13:46,175 --> 00:13:47,434 your father? 271 00:13:49,604 --> 00:13:51,714 What father? 272 00:13:53,045 --> 00:13:55,015 My biological father. 273 00:13:56,385 --> 00:13:58,354 That's why I didn't tell you. 274 00:13:58,814 --> 00:14:00,785 I couldn't tell you. 275 00:14:02,184 --> 00:14:03,484 Mr. Kang is... 276 00:14:04,155 --> 00:14:05,655 your birth father? 277 00:14:07,354 --> 00:14:09,724 What nonsense are you saying? 278 00:14:15,635 --> 00:14:16,734 So... 279 00:14:18,334 --> 00:14:20,305 the reason you went out at night... 280 00:14:20,704 --> 00:14:22,474 and locked your phone... 281 00:14:23,974 --> 00:14:26,145 was all because of Mr. Kang? 282 00:14:29,614 --> 00:14:30,885 Yes. 283 00:14:35,285 --> 00:14:37,084 Why didn't you tell me? 284 00:14:37,684 --> 00:14:39,824 You just had to tell me he's your dad. 285 00:14:41,525 --> 00:14:43,765 He didn't want anyone to know. 286 00:14:45,635 --> 00:14:46,795 He feared that... 287 00:14:47,765 --> 00:14:51,474 I'd get into trouble if your family... 288 00:14:52,474 --> 00:14:55,574 found out he had stayed around me. 289 00:14:56,305 --> 00:14:58,645 If you think about it from his perspective, 290 00:14:59,314 --> 00:15:01,344 I think it makes sense. 291 00:15:02,844 --> 00:15:06,415 He abandoned me as a baby and didn't raise me. 292 00:15:07,614 --> 00:15:10,224 He didn't want anyone to know that. 293 00:15:12,055 --> 00:15:14,795 That's why I couldn't tell you. 294 00:15:18,464 --> 00:15:20,934 Director. Where are we going? 295 00:15:20,934 --> 00:15:22,864 Let's see Mr. Kang first. 296 00:15:23,535 --> 00:15:25,604 Give me his address. 297 00:15:31,574 --> 00:15:33,415 Is it Do Ran again? 298 00:15:34,814 --> 00:15:35,915 Who is... 299 00:15:37,314 --> 00:15:38,555 Dad. 300 00:15:40,755 --> 00:15:43,255 I brought my husband. 301 00:15:51,295 --> 00:15:52,665 Director Wang. 302 00:15:59,104 --> 00:16:00,675 I feel... 303 00:16:02,745 --> 00:16:04,515 so ashamed that... 304 00:16:04,844 --> 00:16:06,814 I can't even look at you. 305 00:16:07,984 --> 00:16:09,785 I have no right... 306 00:16:11,084 --> 00:16:13,385 to be Do Ran's father. 307 00:16:14,484 --> 00:16:16,025 But Do Ran... 308 00:16:20,125 --> 00:16:21,724 When she called me "Dad", 309 00:16:23,665 --> 00:16:25,395 I was overjoyed. 310 00:16:26,635 --> 00:16:28,165 I wanted to... 311 00:16:29,104 --> 00:16:30,864 be around her. 312 00:16:31,934 --> 00:16:33,675 I knew I asked for too much. 313 00:16:35,145 --> 00:16:37,005 I'll leave her now. 314 00:16:38,114 --> 00:16:40,245 I won't see her again. 315 00:16:40,245 --> 00:16:42,584 Please, just make her happy. 316 00:16:42,584 --> 00:16:44,584 I don't want for anything more. 317 00:16:45,684 --> 00:16:46,954 I am... 318 00:16:49,224 --> 00:16:51,824 so sorry that I am... 319 00:16:53,755 --> 00:16:55,324 Do Ran's dad. 320 00:16:56,594 --> 00:16:58,635 Why are you saying that again? 321 00:17:00,295 --> 00:17:02,564 You said you'd never go away. 322 00:17:02,564 --> 00:17:04,975 So why are you saying that? 323 00:17:10,205 --> 00:17:11,445 Director. 324 00:17:12,174 --> 00:17:14,445 Mr. Kang's my birth father. 325 00:17:15,685 --> 00:17:18,654 I met him after 27 years and... 326 00:17:19,485 --> 00:17:22,725 he wanted to leave me, but I stopped him. 327 00:17:23,124 --> 00:17:26,854 I don't want to lose my dad again. 328 00:17:30,725 --> 00:17:32,134 Mr. Kang. 329 00:17:33,965 --> 00:17:35,104 Do Ran. 330 00:17:39,174 --> 00:17:40,975 You two finally met. 331 00:17:42,604 --> 00:17:44,045 I'm so glad. 332 00:17:46,414 --> 00:17:47,745 Director Wang. 333 00:17:49,614 --> 00:17:50,945 Director. 334 00:17:52,614 --> 00:17:53,715 Mr. Kang. 335 00:17:55,624 --> 00:17:57,185 I'm so glad that... 336 00:17:59,594 --> 00:18:02,164 Do Ran has a father. 337 00:18:05,235 --> 00:18:06,394 Director... 338 00:18:38,564 --> 00:18:39,935 Are you nervous? 339 00:18:40,935 --> 00:18:42,164 Yes. 340 00:18:47,604 --> 00:18:49,245 Congratulations on... 341 00:18:50,104 --> 00:18:51,475 finding your dad. 342 00:18:52,015 --> 00:18:53,515 I'm so pleased. 343 00:18:54,574 --> 00:18:56,384 I had no idea and... 344 00:18:57,515 --> 00:18:59,414 let my imagination run wild. 345 00:19:00,715 --> 00:19:04,084 It must've been hard, but I made you feel worse. 346 00:19:04,084 --> 00:19:05,854 - I'm sorry. - Don't be. 347 00:19:06,394 --> 00:19:07,965 I should apologize. 348 00:19:13,265 --> 00:19:15,265 From now on, tell me... 349 00:19:15,465 --> 00:19:17,104 if you have any problems. 350 00:19:17,664 --> 00:19:19,505 Whether it's good or bad, 351 00:19:20,074 --> 00:19:21,904 couples go through it together. 352 00:19:26,515 --> 00:19:27,814 Let's talk to... 353 00:19:28,715 --> 00:19:29,945 my father together. 354 00:19:58,814 --> 00:19:59,874 What... 355 00:20:01,685 --> 00:20:03,485 Why are you both here? 356 00:20:04,414 --> 00:20:06,015 I'm sorry, Father. 357 00:20:06,384 --> 00:20:07,755 What do you... 358 00:20:10,725 --> 00:20:11,955 Did you... 359 00:20:12,295 --> 00:20:13,295 Father. 360 00:20:14,255 --> 00:20:15,765 I heard everything. 361 00:20:16,394 --> 00:20:18,495 That Mr. Kang is Do Ran's father. 362 00:20:19,094 --> 00:20:20,435 Do Ran. 363 00:20:21,094 --> 00:20:23,104 I told you not to tell anyone. 364 00:20:23,505 --> 00:20:25,334 How dare you share such news? 365 00:20:25,975 --> 00:20:27,235 Father. 366 00:20:28,475 --> 00:20:29,604 Do Ran... 367 00:20:30,144 --> 00:20:33,674 found the father she thought was dead. 368 00:20:33,945 --> 00:20:35,344 I'm pleased. 369 00:20:35,344 --> 00:20:36,814 It's a relief. 370 00:20:36,814 --> 00:20:38,755 What are you saying? 371 00:20:40,555 --> 00:20:43,924 They deceived us while living in our home. 372 00:20:43,924 --> 00:20:45,495 But still, 373 00:20:49,465 --> 00:20:52,465 I will understand, for Do Ran's sake. 374 00:20:54,295 --> 00:20:55,705 What? 375 00:20:57,164 --> 00:20:58,975 For whatever reason, it was wrong... 376 00:20:59,174 --> 00:21:01,975 of Mr. Kang to abandon Do Ran as a baby. 377 00:21:02,074 --> 00:21:03,874 But out of that guilt, 378 00:21:04,344 --> 00:21:06,314 while he worked for us, 379 00:21:06,574 --> 00:21:08,384 he never was able to... 380 00:21:09,215 --> 00:21:10,985 tell Do Ran he's her father. 381 00:21:12,084 --> 00:21:14,215 He kept it to himself. 382 00:21:16,384 --> 00:21:18,154 It breaks my heart. 383 00:21:19,124 --> 00:21:22,525 I don't think Mr. Kang and Do Ran hid the fact... 384 00:21:22,725 --> 00:21:24,664 with an ulterior motive. 385 00:21:26,094 --> 00:21:27,235 So what? 386 00:21:27,894 --> 00:21:29,564 What is it you want to say? 387 00:21:29,564 --> 00:21:30,735 I don't want to... 388 00:21:31,505 --> 00:21:34,035 stop Do Ran from seeing Mr. Kang. 389 00:21:35,745 --> 00:21:38,344 And I want to accept Mr. Kang as... 390 00:21:38,775 --> 00:21:40,144 my father-in-law. 391 00:21:41,515 --> 00:21:42,914 Director. 392 00:21:46,654 --> 00:21:47,884 Father. 393 00:21:49,255 --> 00:21:51,725 Think about it, with pity and mercy. 394 00:21:52,955 --> 00:21:54,225 Let Do Ran... 395 00:21:54,525 --> 00:21:56,265 meet her father. 396 00:21:57,195 --> 00:21:58,435 With your permission. 397 00:21:59,795 --> 00:22:03,404 Do you really mean what you said? 398 00:22:05,275 --> 00:22:06,604 Yes, Father. 399 00:22:10,045 --> 00:22:12,114 I need to think about it. 400 00:22:13,215 --> 00:22:14,715 You can leave. 401 00:22:16,015 --> 00:22:17,314 Okay. 402 00:22:43,045 --> 00:22:44,275 Director. 403 00:22:47,914 --> 00:22:49,245 Thank you. 404 00:22:51,015 --> 00:22:52,715 It'll all work out. 405 00:22:53,654 --> 00:22:54,924 Don't worry. 406 00:23:14,174 --> 00:23:16,745 What is she thankful for, and what will be okay? 407 00:23:17,844 --> 00:23:21,144 What did they talk about with Father? 408 00:23:23,314 --> 00:23:26,154 Did Father forgive them? 409 00:23:28,485 --> 00:23:29,624 No way. 410 00:23:32,824 --> 00:23:34,225 I hate you, Dad. 411 00:23:34,225 --> 00:23:35,995 I'll starve to death. 412 00:23:36,495 --> 00:23:39,695 Mother. This is pine nut porridge you like. 413 00:23:40,364 --> 00:23:42,134 Please get up and have some. 414 00:23:43,435 --> 00:23:45,404 I said I won't eat it. 415 00:23:46,535 --> 00:23:47,604 Mother. 416 00:23:47,634 --> 00:23:50,104 Bring Mr. Kang back! 417 00:23:50,674 --> 00:23:52,045 If Mr. Kang doesn't come back, 418 00:23:52,045 --> 00:23:54,015 I won't eat anything. 419 00:23:54,015 --> 00:23:56,045 I'll starve to death. 420 00:23:57,545 --> 00:23:59,384 Gosh, Mother. 421 00:24:00,084 --> 00:24:01,624 I hate you, Dad. 422 00:24:01,924 --> 00:24:03,584 You live with... 423 00:24:03,584 --> 00:24:05,525 all the wenches you like now. 424 00:24:05,824 --> 00:24:07,324 But why did you... 425 00:24:07,995 --> 00:24:10,664 kick out all the people I like? 426 00:24:12,195 --> 00:24:13,535 Mother. 427 00:24:14,495 --> 00:24:16,564 If you don't want me to die, 428 00:24:16,634 --> 00:24:18,205 bring Mr. Kang back. 429 00:24:21,205 --> 00:24:22,245 Mother. 430 00:24:36,255 --> 00:24:37,285 Honey. 431 00:24:37,955 --> 00:24:40,455 What's wrong with her? I thought it was all over. 432 00:24:40,455 --> 00:24:42,424 Why is she looking for Mr. Kang again? 433 00:24:42,424 --> 00:24:44,064 What are we going to do? 434 00:24:44,664 --> 00:24:46,894 Something serious might happen to Grandma. 435 00:24:46,894 --> 00:24:48,364 Just bring Mr. Kang back. 436 00:24:48,364 --> 00:24:50,205 If you ask him, he will stop by for a while. 437 00:24:54,475 --> 00:24:55,505 Do Ran. 438 00:24:56,404 --> 00:24:57,604 We need to talk. 439 00:24:59,374 --> 00:25:00,374 Yes, Father. 440 00:25:04,215 --> 00:25:06,384 Why did he call Do Ran over? 441 00:25:06,785 --> 00:25:07,914 I don't know. 442 00:25:13,894 --> 00:25:16,965 Take Mother out to Mr. Kang now. 443 00:25:18,965 --> 00:25:20,035 Father. 444 00:25:20,834 --> 00:25:21,834 You must... 445 00:25:22,864 --> 00:25:24,735 stay in touch with your father. 446 00:25:26,205 --> 00:25:27,205 Yes. 447 00:25:28,174 --> 00:25:29,574 I'm in touch with him. 448 00:25:30,604 --> 00:25:32,144 I'm sorry, Father. 449 00:25:33,174 --> 00:25:35,485 Okay. It's not something I can stop. 450 00:25:36,045 --> 00:25:38,114 I'm trying to understand... 451 00:25:39,314 --> 00:25:40,814 you and Mr. Kang. 452 00:25:41,555 --> 00:25:44,584 But I think I still need some time. 453 00:25:45,455 --> 00:25:46,594 Yes, Father. 454 00:25:46,695 --> 00:25:49,824 But to be honest, 455 00:25:50,025 --> 00:25:52,864 I just hope everything will be over... 456 00:25:53,094 --> 00:25:54,864 without anyone knowing... 457 00:25:54,864 --> 00:25:57,235 so the whole family including Dae Ryook... 458 00:25:57,235 --> 00:25:59,205 won't be hurt. 459 00:26:01,334 --> 00:26:02,705 Thank you, Father. 460 00:26:03,775 --> 00:26:06,215 All right. Take good care of Mother. 461 00:26:06,374 --> 00:26:07,814 Don't tell anyone though. 462 00:26:08,715 --> 00:26:11,314 We should calm her down first. 463 00:26:12,255 --> 00:26:13,414 Okay. 464 00:26:25,834 --> 00:26:28,295 What did you just say? 465 00:26:29,064 --> 00:26:31,334 Did you say Mr. Kang? 466 00:26:32,904 --> 00:26:35,104 Dad said you can go to meet him now. 467 00:26:37,475 --> 00:26:40,074 Are you serious? 468 00:26:40,614 --> 00:26:42,414 Yes. I'm serious. 469 00:26:43,245 --> 00:26:45,185 Did Dad really say that? 470 00:26:45,185 --> 00:26:46,285 Be quiet. 471 00:26:47,414 --> 00:26:49,955 Keep it a secret that we're meeting him. 472 00:26:50,285 --> 00:26:52,995 You can't tell anyone that we're meeting him. 473 00:26:53,295 --> 00:26:55,624 If someone finds it out, 474 00:26:55,624 --> 00:26:57,525 we will never be able to see him again. 475 00:26:57,525 --> 00:27:00,195 Okay. I'll. 476 00:27:00,594 --> 00:27:02,664 Promise me. It's a secret. 477 00:27:02,664 --> 00:27:04,364 And eat this porridge. 478 00:27:04,364 --> 00:27:06,174 Okay. I promise. 479 00:27:06,174 --> 00:27:07,874 I should get ready. 480 00:27:09,275 --> 00:27:11,775 Geum Byung, aren't you going to eat the porridge? 481 00:27:11,814 --> 00:27:14,144 You should eat it before we go to meet Mr. Kang. 482 00:27:14,144 --> 00:27:16,144 That's not the problem. 483 00:27:17,015 --> 00:27:18,914 My gosh. 484 00:27:19,255 --> 00:27:21,884 Look at my face. 485 00:27:22,884 --> 00:27:24,084 My goodness. 486 00:27:24,084 --> 00:27:26,055 I'm going to meet Mr. Kang, 487 00:27:26,424 --> 00:27:28,995 but I look so emaciated. 488 00:27:28,995 --> 00:27:30,864 What do I do? 489 00:27:31,424 --> 00:27:32,834 Hang on. 490 00:27:41,374 --> 00:27:44,305 Gosh, she ate it all. 491 00:27:45,005 --> 00:27:47,614 - Did she really eat this? - Yes. 492 00:27:47,614 --> 00:27:50,144 How did you make her eat? 493 00:27:50,144 --> 00:27:51,884 I told her to go out with me. 494 00:27:51,884 --> 00:27:52,955 I said we'd go shopping... 495 00:27:52,955 --> 00:27:54,485 and eat tteokbokki together. 496 00:27:57,924 --> 00:27:59,725 I see. 497 00:28:00,594 --> 00:28:01,725 Father. 498 00:28:01,824 --> 00:28:03,924 Can I go out with Grandmother? 499 00:28:04,695 --> 00:28:07,035 Yes. Go ahead. 500 00:28:07,265 --> 00:28:09,035 I'm going to work. 501 00:28:09,664 --> 00:28:11,164 - Okay. - See you later. 502 00:28:11,164 --> 00:28:12,305 See you, honey. 503 00:28:13,334 --> 00:28:16,144 Have a good time with Grandmother. 504 00:28:16,644 --> 00:28:17,745 Yes, Father. 505 00:28:22,215 --> 00:28:23,644 What is going on? 506 00:28:24,245 --> 00:28:26,384 He should be kicking her out right now. 507 00:28:26,555 --> 00:28:28,824 But why is he being so kind to her? 508 00:28:44,305 --> 00:28:45,334 All right. 509 00:29:02,485 --> 00:29:06,124 I'm sure something is going on. 510 00:29:09,364 --> 00:29:10,495 They are leaving. 511 00:29:10,624 --> 00:29:12,995 Okay. Let me fasten the seat belt first. 512 00:29:13,235 --> 00:29:14,394 And start the car. 513 00:29:24,374 --> 00:29:26,445 Gosh, there's Mr. Kang. 514 00:29:26,445 --> 00:29:27,945 Gosh. You can't say that out loud. 515 00:29:27,945 --> 00:29:29,584 What if someone sees or hears us? 516 00:29:29,715 --> 00:29:31,644 Okay. 517 00:29:34,614 --> 00:29:36,154 Hello, Madam Park. 518 00:29:37,185 --> 00:29:39,124 Mr. Kang. 519 00:29:39,225 --> 00:29:40,324 Have you been well? 520 00:29:40,324 --> 00:29:42,594 Yes. I've been good. 521 00:29:42,594 --> 00:29:43,824 What about you? 522 00:29:43,824 --> 00:29:45,664 I'm doing very well too. 523 00:29:45,664 --> 00:29:47,265 Let's go inside. 524 00:29:47,735 --> 00:29:49,864 Okay. Let's go inside and talk. 525 00:29:50,104 --> 00:29:52,074 I have a lot to talk about. 526 00:29:52,604 --> 00:29:54,834 Do you know how much I missed you? 527 00:29:55,545 --> 00:29:57,374 Let's hurry and go inside. 528 00:29:57,505 --> 00:30:00,114 People shouldn't see we are meeting. 529 00:30:00,275 --> 00:30:01,715 - Okay. - Let's go. 530 00:30:10,354 --> 00:30:11,785 What is going on? 531 00:30:15,055 --> 00:30:16,725 I'm sure Father told her to do this. 532 00:30:17,164 --> 00:30:18,995 He told me to keep my mouth shut. 533 00:30:20,134 --> 00:30:23,064 But he let her meet Mr. Kang with Grandmother? 534 00:30:24,035 --> 00:30:26,305 He knows they are father and daughter. 535 00:30:26,935 --> 00:30:29,844 How could he do this to me? 536 00:30:41,715 --> 00:30:42,884 Hello, Da Ya? 537 00:30:45,624 --> 00:30:46,654 What? 538 00:30:47,225 --> 00:30:48,525 You want to meet me outside? 539 00:30:49,465 --> 00:30:50,594 Da Ya... 540 00:30:54,035 --> 00:30:56,904 Gosh, what is it for? Why do we meet outside? 541 00:30:59,604 --> 00:31:01,904 What is it? Why did you want to meet me outside? 542 00:31:02,904 --> 00:31:05,515 It's not something I can tell you at home. 543 00:31:05,745 --> 00:31:07,745 You could just tell me at home. It's no secret. 544 00:31:07,745 --> 00:31:09,515 Why did you call me out on a cold day like this? 545 00:31:09,914 --> 00:31:11,114 What is it? Tell me. 546 00:31:12,584 --> 00:31:13,785 It's about Do Ran. 547 00:31:14,084 --> 00:31:15,114 What? 548 00:31:16,785 --> 00:31:19,854 Are you trying to come between us again? 549 00:31:20,654 --> 00:31:23,594 I guess you're doing this because I favour her. 550 00:31:23,695 --> 00:31:25,495 But I'm doing this for a reason. 551 00:31:25,495 --> 00:31:26,995 She does all the house chores... 552 00:31:26,995 --> 00:31:29,465 and takes good care of Mother with dementia. 553 00:31:31,735 --> 00:31:34,374 I guess you want to talk behind Do Ran again. 554 00:31:35,005 --> 00:31:36,305 But I won't listen to you. 555 00:31:36,305 --> 00:31:37,305 Mother. 556 00:31:37,945 --> 00:31:39,644 I said I won't listen to you. 557 00:31:39,914 --> 00:31:42,445 You should try to be nice. 558 00:31:42,445 --> 00:31:45,614 And stop trying to demonize people. 559 00:31:45,614 --> 00:31:46,614 Okay? 560 00:31:46,614 --> 00:31:48,414 Okay. I won't say anything. 561 00:31:49,624 --> 00:31:52,025 Father told me to keep it a secret, 562 00:31:52,025 --> 00:31:54,225 but I wanted to tell you. 563 00:31:54,324 --> 00:31:56,324 Now that you don't want to hear it, 564 00:31:56,324 --> 00:31:57,725 I have no choice. 565 00:31:58,465 --> 00:32:00,564 Gosh, hey. Da Ya... 566 00:32:00,935 --> 00:32:01,965 What? 567 00:32:01,965 --> 00:32:04,505 Jin Gook wants to keep it a secret? 568 00:32:04,805 --> 00:32:06,374 Hey, Da Ya. 569 00:32:10,005 --> 00:32:12,745 You can't leave just like that after making me... 570 00:32:12,745 --> 00:32:14,545 curious about it. 571 00:32:14,545 --> 00:32:15,985 Come here and tell me. 572 00:32:19,154 --> 00:32:21,015 Then please have a seat, Mother. 573 00:32:26,195 --> 00:32:27,255 First, 574 00:32:28,154 --> 00:32:30,664 you should read these documents first. 575 00:32:30,894 --> 00:32:32,094 What is this? 576 00:32:32,295 --> 00:32:33,334 (DNA Test Center) 577 00:32:33,334 --> 00:32:36,104 I think this is about a DNA test. 578 00:32:36,735 --> 00:32:38,404 What is this? Why do you want me to read this? 579 00:32:38,404 --> 00:32:40,574 It's about Do Ran whom you love... 580 00:32:40,574 --> 00:32:41,705 and Mr. Kang. 581 00:32:42,644 --> 00:32:45,545 What? Who and who? 582 00:32:46,245 --> 00:32:48,374 Kim Do Ran and Mr. Kang. 583 00:32:48,884 --> 00:32:51,884 Apparently, they are father and daughter. 584 00:32:53,715 --> 00:32:54,814 What? 585 00:32:56,185 --> 00:32:57,455 What did you say? 586 00:33:01,295 --> 00:33:03,195 Let's have porridge on the way. 587 00:33:03,295 --> 00:33:04,725 All right, Do Ran. 588 00:33:04,924 --> 00:33:08,035 I have something to tell you. 589 00:33:09,404 --> 00:33:12,064 Something to say, Dad? 590 00:33:12,275 --> 00:33:13,705 What is that? 591 00:33:14,435 --> 00:33:15,844 I'll tell you when we are there. 592 00:33:17,074 --> 00:33:18,344 Da Ya. 593 00:33:19,314 --> 00:33:22,485 Are you playing jokes on me? 594 00:33:47,975 --> 00:33:50,904 (My Only One) 595 00:33:50,904 --> 00:33:53,475 What has made him to be unable to call her... 596 00:33:53,475 --> 00:33:55,314 as his daughter even when he was around her? 597 00:33:55,314 --> 00:33:56,384 Do you know him? 598 00:33:56,384 --> 00:33:57,445 Isn't that Kang Soo Il? 599 00:33:57,445 --> 00:33:59,485 You must have come to this house deliberately. 600 00:33:59,485 --> 00:34:00,985 Leave now. 601 00:34:00,985 --> 00:34:02,584 - Mother... - How can you deceive us? 602 00:34:02,584 --> 00:34:04,025 How could you lie to us? Get out! 603 00:34:04,025 --> 00:34:06,924 Where is Do Ran? What did you do to her? 604 00:34:06,924 --> 00:34:09,265 Hey, Miss. Are you okay? Wake up, Miss! 605 00:34:09,265 --> 00:34:11,094 I told you to leave. 606 00:34:11,094 --> 00:34:13,634 Because of you, Do Ran got kicked out. 607 00:34:13,634 --> 00:34:16,805 Do Ran has done nothing wrong. 38762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.