Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,727 --> 00:00:09,727
(Episode 68)
2
00:00:09,727 --> 00:00:10,998
Mi Ran.
3
00:00:11,195 --> 00:00:13,995
Isn't this bag so nice? Do you want to buy this?
4
00:00:14,164 --> 00:00:15,425
Another one?
5
00:00:15,425 --> 00:00:17,794
I'll buy you this, while we are out shopping.
6
00:00:17,794 --> 00:00:19,434
No, that's okay.
7
00:00:19,434 --> 00:00:21,634
You already bought me a bag, shoes, bracelet.
8
00:00:21,634 --> 00:00:23,704
This is already enough.
9
00:00:23,704 --> 00:00:26,734
Mi Ran, you are so nice.
10
00:00:26,875 --> 00:00:30,414
You make me want to keep buying you good things.
11
00:00:30,875 --> 00:00:32,115
Mother.
12
00:00:33,585 --> 00:00:36,384
Then should we go eat something while resting?
13
00:00:36,545 --> 00:00:38,585
There is a good place around here.
14
00:00:38,585 --> 00:00:40,954
- Sounds good, Mother. - All right, let's go.
15
00:00:44,755 --> 00:00:47,064
Mi Ran, try this.
16
00:00:52,395 --> 00:00:53,464
How is it?
17
00:00:54,405 --> 00:00:56,005
This is delicious, Mother.
18
00:00:56,664 --> 00:00:59,034
Let's spend time together often like today.
19
00:00:59,034 --> 00:01:01,604
Let's eat delicious food and shop together.
20
00:01:02,675 --> 00:01:03,774
Eat up.
21
00:01:04,014 --> 00:01:05,244
Mother.
22
00:01:05,475 --> 00:01:07,845
Eating delicious food,
23
00:01:08,044 --> 00:01:09,714
and shopping with you...
24
00:01:10,115 --> 00:01:11,514
make me really happy.
25
00:01:11,955 --> 00:01:14,485
I'm glad I married Go Rae.
26
00:01:15,785 --> 00:01:18,055
After Go Rae and you got married,
27
00:01:18,255 --> 00:01:20,964
I'm happy to have you as my family.
28
00:01:21,065 --> 00:01:22,925
It feels like I got another daughter.
29
00:01:24,365 --> 00:01:25,494
Really?
30
00:01:25,494 --> 00:01:26,835
Of course.
31
00:01:29,365 --> 00:01:32,574
I'm not that smart,
32
00:01:32,774 --> 00:01:34,544
or from a good family.
33
00:01:35,274 --> 00:01:37,774
Thank you so much...
34
00:01:37,914 --> 00:01:39,574
for being nice to me.
35
00:01:39,975 --> 00:01:42,785
I'll do my best.
36
00:01:42,845 --> 00:01:45,255
Don't try too hard.
37
00:01:45,255 --> 00:01:48,455
Just stand by me like this.
38
00:01:48,455 --> 00:01:49,884
That's good enough.
39
00:01:50,654 --> 00:01:53,255
You are like my daughter now.
40
00:01:54,024 --> 00:01:57,634
Mother, I'll also think of you as my mom.
41
00:01:57,764 --> 00:01:58,994
I'm glad.
42
00:02:03,705 --> 00:02:06,135
- Mi Ran. - Yes, Mother?
43
00:02:06,974 --> 00:02:08,944
As you get married and live together,
44
00:02:08,944 --> 00:02:11,714
you'll go through a lot.
45
00:02:11,874 --> 00:02:13,545
Sometimes, you might break up.
46
00:02:14,344 --> 00:02:15,684
Speaking of which,
47
00:02:16,344 --> 00:02:20,055
if you ever have an argument with Go Rae,
48
00:02:21,485 --> 00:02:25,994
will you endure for me, and won't break up?
49
00:02:26,825 --> 00:02:28,024
Yes, Mother.
50
00:02:28,024 --> 00:02:31,795
Okay, I'll really think of you as my daughter.
51
00:02:32,835 --> 00:02:37,105
Let's depend on each other and live happily together.
52
00:02:37,235 --> 00:02:38,534
Yes, Mother.
53
00:02:45,274 --> 00:02:48,515
All daughters are useless. They are all betrayers.
54
00:02:48,714 --> 00:02:51,055
She only cares about her husband after marriage.
55
00:02:51,585 --> 00:02:54,855
She could've slept over last night.
56
00:02:54,985 --> 00:02:57,024
How could she leave in the middle of the night?
57
00:03:00,594 --> 00:03:03,024
- Mom! Aunt! - Mi Ran.
58
00:03:03,795 --> 00:03:05,795
What brings you here?
59
00:03:05,795 --> 00:03:07,365
I had business to attend nearby,
60
00:03:07,365 --> 00:03:09,205
and I'm stopping by here to see you.
61
00:03:09,205 --> 00:03:10,735
Is that right?
62
00:03:10,735 --> 00:03:13,135
I missed you so much too.
63
00:03:13,605 --> 00:03:15,575
What's all this?
64
00:03:15,904 --> 00:03:17,444
What did you buy?
65
00:03:17,714 --> 00:03:20,385
- Is that a bag? - Yes.
66
00:03:20,385 --> 00:03:22,545
Gosh, look at these heels. What a nice colour.
67
00:03:22,545 --> 00:03:23,985
They're so pretty.
68
00:03:23,985 --> 00:03:25,754
Mom, I bought this bracelet too.
69
00:03:26,214 --> 00:03:27,885
This is pretty too.
70
00:03:28,154 --> 00:03:30,254
They all look expensive.
71
00:03:30,254 --> 00:03:32,224
Who bought you these?
72
00:03:32,494 --> 00:03:34,524
Did you go shopping with your husband?
73
00:03:34,524 --> 00:03:36,895
No, my mom bought them.
74
00:03:37,494 --> 00:03:38,594
Your mom?
75
00:03:38,594 --> 00:03:40,094
Your mom is here.
76
00:03:40,265 --> 00:03:41,605
My mother-in-law, I mean.
77
00:03:42,165 --> 00:03:45,974
We agreed that I call her mom from now on.
78
00:03:45,974 --> 00:03:47,575
We agreed to be close with each other...
79
00:03:47,575 --> 00:03:48,874
like real mom and daughter.
80
00:03:48,874 --> 00:03:49,874
What?
81
00:03:50,374 --> 00:03:51,515
How could you...
82
00:03:51,515 --> 00:03:53,344
call someone else mom so easily like that?
83
00:03:53,344 --> 00:03:54,444
You can't call her mom.
84
00:03:55,985 --> 00:03:57,455
What's wrong?
85
00:03:57,714 --> 00:03:59,055
She's your mother-in-law, not mom.
86
00:03:59,714 --> 00:04:01,524
I'm your only mom in the world.
87
00:04:01,524 --> 00:04:02,585
You get it?
88
00:04:02,585 --> 00:04:04,524
I don't want her to take away my daughter.
89
00:04:05,295 --> 00:04:07,124
- Okay. - Oh, please.
90
00:04:07,464 --> 00:04:10,094
Don't be upset over such a petty thing.
91
00:04:10,564 --> 00:04:13,095
You should be happy for her instead.
92
00:04:13,095 --> 00:04:14,235
Still, I don't want it.
93
00:04:14,805 --> 00:04:16,605
Don't call her mom.
94
00:04:16,605 --> 00:04:19,374
I'm your only mom in the world.
95
00:04:19,374 --> 00:04:20,475
Okay?
96
00:04:20,475 --> 00:04:21,905
Okay.
97
00:04:31,514 --> 00:04:34,055
Mother, are you going somewhere?
98
00:04:34,684 --> 00:04:37,324
You look bright today.
99
00:04:37,324 --> 00:04:39,994
I'm going to get a facial due to my haggard looks.
100
00:04:39,994 --> 00:04:42,225
You don't have to flatter me.
101
00:04:42,725 --> 00:04:43,865
What?
102
00:04:44,665 --> 00:04:47,535
Your sister-in-law suffered so much lately,
103
00:04:47,535 --> 00:04:49,365
so I'm going to get a facial with her.
104
00:04:49,365 --> 00:04:50,934
Once your grandma-in-law wakes up,
105
00:04:50,934 --> 00:04:52,905
make her lunch with Ms. Cho.
106
00:04:54,144 --> 00:04:57,545
You're going to get a facial with Do Ran?
107
00:04:57,545 --> 00:04:58,615
Yes.
108
00:05:00,785 --> 00:05:03,014
Let's go, Do Ran.
109
00:05:03,814 --> 00:05:04,884
Mother.
110
00:05:04,884 --> 00:05:07,225
Grandma hasn't had her lunch yet though.
111
00:05:07,225 --> 00:05:10,055
Da Ya says she'll make lunch...
112
00:05:10,055 --> 00:05:12,095
with Ms. Cho for her, so don't worry.
113
00:05:12,095 --> 00:05:13,324
Thank you, Da Ya.
114
00:05:14,225 --> 00:05:15,824
What? Yes.
115
00:05:16,124 --> 00:05:17,124
Let's go now.
116
00:05:17,124 --> 00:05:18,465
- Okay. - Let's go.
117
00:05:19,865 --> 00:05:21,365
- Have fun. - See you.
118
00:05:21,365 --> 00:05:23,365
Please take good care of Grandma.
119
00:05:23,365 --> 00:05:25,275
Don't worry, and have fun.
120
00:05:28,275 --> 00:05:31,715
They look close like mother and daughter.
121
00:05:46,555 --> 00:05:48,324
How could she take Do Ran...
122
00:05:48,324 --> 00:05:50,595
to a massage shop instead of me?
123
00:05:52,295 --> 00:05:54,465
Does this make sense?
124
00:05:55,064 --> 00:05:56,965
She deserves none of this.
125
00:05:57,374 --> 00:05:59,634
She rather has to get kicked out of this house.
126
00:06:00,305 --> 00:06:02,175
How can she go get a facial with Mother?
127
00:06:17,184 --> 00:06:18,855
Mom, I'm here.
128
00:06:19,124 --> 00:06:20,865
Da Ya, what brings you here?
129
00:06:22,494 --> 00:06:24,264
Did something happen again?
130
00:06:24,264 --> 00:06:25,334
What's wrong with your face?
131
00:06:25,334 --> 00:06:27,665
Mom, I feel so betrayed by my mother-in-law.
132
00:06:27,665 --> 00:06:29,605
I'm so upset.
133
00:06:29,605 --> 00:06:31,934
What did she do to you?
134
00:06:33,374 --> 00:06:35,874
She went to get a facial massage with Do Ran...
135
00:06:35,874 --> 00:06:38,314
and told me to make lunch for Grandma.
136
00:06:38,715 --> 00:06:39,744
What?
137
00:06:40,314 --> 00:06:41,944
That's nothing big.
138
00:06:41,944 --> 00:06:43,615
There's no need to feel betrayed.
139
00:06:43,915 --> 00:06:45,485
Let it slide.
140
00:06:45,485 --> 00:06:46,485
Mom.
141
00:06:47,555 --> 00:06:49,324
You know what kind of woman Do Ran is?
142
00:06:49,754 --> 00:06:52,425
She's the daughter of Mr. Kang,
143
00:06:52,425 --> 00:06:54,095
the former chauffeur of our family.
144
00:06:55,365 --> 00:06:56,465
Da Ya.
145
00:06:57,064 --> 00:06:58,634
What are you talking about?
146
00:06:59,264 --> 00:07:01,035
Are you half asleep?
147
00:07:01,735 --> 00:07:04,074
It's flustering for you too, right?
148
00:07:04,334 --> 00:07:06,334
But it's true.
149
00:07:06,334 --> 00:07:08,444
I revealed this truth...
150
00:07:08,444 --> 00:07:10,345
even by doing a DNA test on them.
151
00:07:10,944 --> 00:07:12,144
What?
152
00:07:13,345 --> 00:07:15,845
You did a DNA test on them?
153
00:07:15,845 --> 00:07:16,884
Yes.
154
00:07:17,285 --> 00:07:20,254
The eldest daughter-in-law of Bom and Food...
155
00:07:20,254 --> 00:07:23,025
linked arms with Mr. Kang on grocery shopping.
156
00:07:23,025 --> 00:07:24,254
It's strange, right?
157
00:07:24,254 --> 00:07:25,324
So I went through...
158
00:07:25,324 --> 00:07:28,124
her car's dash cam footage in secret.
159
00:07:29,865 --> 00:07:32,834
And you know what I found?
160
00:07:32,865 --> 00:07:34,735
I heard her call Mr. Kang dad.
161
00:07:36,165 --> 00:07:39,305
What? Is that true?
162
00:07:39,805 --> 00:07:41,775
So I did a DNA test on them...
163
00:07:41,775 --> 00:07:43,744
with their toothbrushes.
164
00:07:44,845 --> 00:07:46,045
Guess what?
165
00:07:47,615 --> 00:07:51,084
They really are dad and daughter.
166
00:07:51,985 --> 00:07:53,084
My goodness.
167
00:07:53,514 --> 00:07:55,184
This is scandalous.
168
00:07:57,324 --> 00:07:59,025
Who knows about this?
169
00:07:59,824 --> 00:08:01,764
I told my father-in-law.
170
00:08:01,764 --> 00:08:04,434
You did? Good job.
171
00:08:04,834 --> 00:08:06,834
My goodness gracious.
172
00:08:07,035 --> 00:08:08,405
This is unbelievable.
173
00:08:08,405 --> 00:08:11,535
But he told me not to say anything about this...
174
00:08:11,535 --> 00:08:13,334
and kicked Mr. Kang out of the house only.
175
00:08:13,334 --> 00:08:15,475
He didn't punish Do Ran at all.
176
00:08:15,475 --> 00:08:18,644
My mother-in-law went to get a facial with her,
177
00:08:18,644 --> 00:08:20,715
without knowing any of this.
178
00:08:21,845 --> 00:08:24,715
This is so frustrating.
179
00:08:24,884 --> 00:08:27,684
Mom, should I tell my mother-in-law...
180
00:08:27,684 --> 00:08:29,525
and everyone else about this?
181
00:08:29,525 --> 00:08:30,694
Da Ya.
182
00:08:30,925 --> 00:08:33,324
You crazy? Why would you get involved in this?
183
00:08:33,324 --> 00:08:34,864
Then what?
184
00:08:34,864 --> 00:08:36,525
I'm mad like crazy.
185
00:08:36,525 --> 00:08:38,234
Just keep quiet.
186
00:08:38,234 --> 00:08:40,064
Let your father-in-law deal with it.
187
00:08:40,434 --> 00:08:42,635
Or you might put yourself on the spot.
188
00:08:42,635 --> 00:08:44,474
This isn't anything light.
189
00:08:45,734 --> 00:08:47,334
It sure isn't.
190
00:08:47,545 --> 00:08:50,875
That's why I'm frustrated for nothing.
191
00:08:50,875 --> 00:08:52,145
I can't believe this.
192
00:08:52,245 --> 00:08:54,245
How could they fool everyone about this...
193
00:08:54,245 --> 00:08:56,285
in the same house?
194
00:08:56,645 --> 00:08:58,885
It's giving me goose bumps.
195
00:08:59,885 --> 00:09:02,525
Your mother-in-law will be shocked if she finds out.
196
00:09:02,525 --> 00:09:04,594
When Father came to know that...
197
00:09:04,594 --> 00:09:07,255
Mr. Kang came in our house...
198
00:09:07,255 --> 00:09:09,165
without telling anything...
199
00:09:09,295 --> 00:09:10,665
about him being Do Ran's daughter,
200
00:09:10,665 --> 00:09:11,995
he literally fired him right away.
201
00:09:13,035 --> 00:09:14,364
Hong Shil.
202
00:09:15,064 --> 00:09:16,234
Da Ya.
203
00:09:18,375 --> 00:09:19,834
What is this about?
204
00:09:25,545 --> 00:09:26,944
Mr. Kang...
205
00:09:28,484 --> 00:09:29,944
is whose father?
206
00:09:31,714 --> 00:09:33,454
Your sister-in-law's father?
207
00:09:35,285 --> 00:09:38,655
And he got kicked out?
208
00:09:39,255 --> 00:09:40,354
Hong Joo.
209
00:09:41,525 --> 00:09:42,625
Aunt.
210
00:09:54,505 --> 00:09:56,604
Mr. Kang. Come here.
211
00:09:58,745 --> 00:10:00,444
Go bring one of this.
212
00:10:00,444 --> 00:10:01,614
What?
213
00:10:01,614 --> 00:10:03,084
Go get this.
214
00:10:19,795 --> 00:10:21,964
(Hong Joo)
215
00:10:33,314 --> 00:10:35,145
The number is not available...
216
00:10:35,785 --> 00:10:36,785
Then again,
217
00:10:37,684 --> 00:10:39,714
he wouldn't want to take...
218
00:10:39,714 --> 00:10:41,824
any calls right now.
219
00:10:44,255 --> 00:10:47,194
It's best to wait for him...
220
00:10:47,194 --> 00:10:48,795
at times like this.
221
00:10:50,765 --> 00:10:52,895
I'm sure he'll come for the baking volunteering.
222
00:10:52,895 --> 00:10:55,265
He'll never break his promise with the children.
223
00:10:56,535 --> 00:10:58,135
He'll tell me...
224
00:10:58,704 --> 00:11:00,135
what this is about then.
225
00:11:03,545 --> 00:11:04,614
Mr. Kang.
226
00:11:05,814 --> 00:11:07,015
Cheer up.
227
00:11:15,324 --> 00:11:17,454
Why isn't he answering his phone?
228
00:11:17,454 --> 00:11:19,324
The number is not available...
229
00:11:23,224 --> 00:11:25,535
You're home. Have you eaten dinner?
230
00:11:30,905 --> 00:11:32,005
Director Wang.
231
00:11:33,104 --> 00:11:35,175
Why are you doing this to me?
232
00:11:36,175 --> 00:11:37,714
That's what I want to ask.
233
00:11:38,245 --> 00:11:39,515
Stop being like this.
234
00:11:39,515 --> 00:11:40,844
Until when will you fool me?
235
00:11:41,885 --> 00:11:44,145
You don't care about being on bad terms with me?
236
00:11:45,155 --> 00:11:46,984
I never fooled you.
237
00:11:49,025 --> 00:11:51,555
I never did anything shameful.
238
00:11:54,055 --> 00:11:56,324
I just can't tell you.
239
00:11:59,064 --> 00:12:00,194
If I were you,
240
00:12:01,604 --> 00:12:03,505
I'd wait...
241
00:12:04,334 --> 00:12:05,604
until you told me.
242
00:12:06,775 --> 00:12:08,505
Because I trust you.
243
00:12:10,005 --> 00:12:12,574
Because I know that you'd tell me...
244
00:12:12,574 --> 00:12:13,745
everything one day.
245
00:12:14,944 --> 00:12:17,045
So how could you do this to me?
246
00:12:19,055 --> 00:12:20,055
Do Ran.
247
00:12:22,125 --> 00:12:23,785
What on earth is it about?
248
00:12:23,785 --> 00:12:25,954
Why can't you tell me?
249
00:12:39,805 --> 00:12:42,175
(Mr. Kang)
250
00:12:42,574 --> 00:12:44,045
It's from Mr. Kang.
251
00:12:44,875 --> 00:12:46,074
Why aren't you picking it up?
252
00:12:47,444 --> 00:12:50,114
I'll call him back later.
253
00:12:51,814 --> 00:12:53,285
Why can't you take his call...
254
00:12:53,984 --> 00:12:55,354
in front of me?
255
00:12:57,854 --> 00:12:59,954
Tell me. What is it about?
256
00:13:00,995 --> 00:13:03,824
What is it? What are you hiding from me?
257
00:13:03,824 --> 00:13:05,795
Director, I...
258
00:13:06,895 --> 00:13:08,104
Well, I...
259
00:13:12,635 --> 00:13:13,775
Do Ran.
260
00:13:14,944 --> 00:13:16,045
Do Ran.
261
00:13:18,045 --> 00:13:20,145
Do Ran. Do Ran.
262
00:13:20,645 --> 00:13:22,285
What's wrong with you?
263
00:13:22,645 --> 00:13:24,555
Is it about Mr. Kang?
264
00:13:25,114 --> 00:13:26,415
What about him?
265
00:13:30,925 --> 00:13:32,295
Mr. Kang...
266
00:13:33,454 --> 00:13:34,964
is my dad.
267
00:13:36,594 --> 00:13:38,135
He's my dad.
268
00:13:39,265 --> 00:13:41,505
That's why he left this house.
269
00:13:43,734 --> 00:13:45,104
Mr. Kang is...
270
00:13:46,175 --> 00:13:47,434
your father?
271
00:13:49,604 --> 00:13:51,714
What father?
272
00:13:53,045 --> 00:13:55,015
My biological father.
273
00:13:56,385 --> 00:13:58,354
That's why I didn't tell you.
274
00:13:58,814 --> 00:14:00,785
I couldn't tell you.
275
00:14:02,184 --> 00:14:03,484
Mr. Kang is...
276
00:14:04,155 --> 00:14:05,655
your birth father?
277
00:14:07,354 --> 00:14:09,724
What nonsense are you saying?
278
00:14:15,635 --> 00:14:16,734
So...
279
00:14:18,334 --> 00:14:20,305
the reason you went out at night...
280
00:14:20,704 --> 00:14:22,474
and locked your phone...
281
00:14:23,974 --> 00:14:26,145
was all because of Mr. Kang?
282
00:14:29,614 --> 00:14:30,885
Yes.
283
00:14:35,285 --> 00:14:37,084
Why didn't you tell me?
284
00:14:37,684 --> 00:14:39,824
You just had to tell me he's your dad.
285
00:14:41,525 --> 00:14:43,765
He didn't want anyone to know.
286
00:14:45,635 --> 00:14:46,795
He feared that...
287
00:14:47,765 --> 00:14:51,474
I'd get into trouble if your family...
288
00:14:52,474 --> 00:14:55,574
found out he had stayed around me.
289
00:14:56,305 --> 00:14:58,645
If you think about it from his perspective,
290
00:14:59,314 --> 00:15:01,344
I think it makes sense.
291
00:15:02,844 --> 00:15:06,415
He abandoned me as a baby and didn't raise me.
292
00:15:07,614 --> 00:15:10,224
He didn't want anyone to know that.
293
00:15:12,055 --> 00:15:14,795
That's why I couldn't tell you.
294
00:15:18,464 --> 00:15:20,934
Director. Where are we going?
295
00:15:20,934 --> 00:15:22,864
Let's see Mr. Kang first.
296
00:15:23,535 --> 00:15:25,604
Give me his address.
297
00:15:31,574 --> 00:15:33,415
Is it Do Ran again?
298
00:15:34,814 --> 00:15:35,915
Who is...
299
00:15:37,314 --> 00:15:38,555
Dad.
300
00:15:40,755 --> 00:15:43,255
I brought my husband.
301
00:15:51,295 --> 00:15:52,665
Director Wang.
302
00:15:59,104 --> 00:16:00,675
I feel...
303
00:16:02,745 --> 00:16:04,515
so ashamed that...
304
00:16:04,844 --> 00:16:06,814
I can't even look at you.
305
00:16:07,984 --> 00:16:09,785
I have no right...
306
00:16:11,084 --> 00:16:13,385
to be Do Ran's father.
307
00:16:14,484 --> 00:16:16,025
But Do Ran...
308
00:16:20,125 --> 00:16:21,724
When she called me "Dad",
309
00:16:23,665 --> 00:16:25,395
I was overjoyed.
310
00:16:26,635 --> 00:16:28,165
I wanted to...
311
00:16:29,104 --> 00:16:30,864
be around her.
312
00:16:31,934 --> 00:16:33,675
I knew I asked for too much.
313
00:16:35,145 --> 00:16:37,005
I'll leave her now.
314
00:16:38,114 --> 00:16:40,245
I won't see her again.
315
00:16:40,245 --> 00:16:42,584
Please, just make her happy.
316
00:16:42,584 --> 00:16:44,584
I don't want for anything more.
317
00:16:45,684 --> 00:16:46,954
I am...
318
00:16:49,224 --> 00:16:51,824
so sorry that I am...
319
00:16:53,755 --> 00:16:55,324
Do Ran's dad.
320
00:16:56,594 --> 00:16:58,635
Why are you saying that again?
321
00:17:00,295 --> 00:17:02,564
You said you'd never go away.
322
00:17:02,564 --> 00:17:04,975
So why are you saying that?
323
00:17:10,205 --> 00:17:11,445
Director.
324
00:17:12,174 --> 00:17:14,445
Mr. Kang's my birth father.
325
00:17:15,685 --> 00:17:18,654
I met him after 27 years and...
326
00:17:19,485 --> 00:17:22,725
he wanted to leave me, but I stopped him.
327
00:17:23,124 --> 00:17:26,854
I don't want to lose my dad again.
328
00:17:30,725 --> 00:17:32,134
Mr. Kang.
329
00:17:33,965 --> 00:17:35,104
Do Ran.
330
00:17:39,174 --> 00:17:40,975
You two finally met.
331
00:17:42,604 --> 00:17:44,045
I'm so glad.
332
00:17:46,414 --> 00:17:47,745
Director Wang.
333
00:17:49,614 --> 00:17:50,945
Director.
334
00:17:52,614 --> 00:17:53,715
Mr. Kang.
335
00:17:55,624 --> 00:17:57,185
I'm so glad that...
336
00:17:59,594 --> 00:18:02,164
Do Ran has a father.
337
00:18:05,235 --> 00:18:06,394
Director...
338
00:18:38,564 --> 00:18:39,935
Are you nervous?
339
00:18:40,935 --> 00:18:42,164
Yes.
340
00:18:47,604 --> 00:18:49,245
Congratulations on...
341
00:18:50,104 --> 00:18:51,475
finding your dad.
342
00:18:52,015 --> 00:18:53,515
I'm so pleased.
343
00:18:54,574 --> 00:18:56,384
I had no idea and...
344
00:18:57,515 --> 00:18:59,414
let my imagination run wild.
345
00:19:00,715 --> 00:19:04,084
It must've been hard, but I made you feel worse.
346
00:19:04,084 --> 00:19:05,854
- I'm sorry. - Don't be.
347
00:19:06,394 --> 00:19:07,965
I should apologize.
348
00:19:13,265 --> 00:19:15,265
From now on, tell me...
349
00:19:15,465 --> 00:19:17,104
if you have any problems.
350
00:19:17,664 --> 00:19:19,505
Whether it's good or bad,
351
00:19:20,074 --> 00:19:21,904
couples go through it together.
352
00:19:26,515 --> 00:19:27,814
Let's talk to...
353
00:19:28,715 --> 00:19:29,945
my father together.
354
00:19:58,814 --> 00:19:59,874
What...
355
00:20:01,685 --> 00:20:03,485
Why are you both here?
356
00:20:04,414 --> 00:20:06,015
I'm sorry, Father.
357
00:20:06,384 --> 00:20:07,755
What do you...
358
00:20:10,725 --> 00:20:11,955
Did you...
359
00:20:12,295 --> 00:20:13,295
Father.
360
00:20:14,255 --> 00:20:15,765
I heard everything.
361
00:20:16,394 --> 00:20:18,495
That Mr. Kang is Do Ran's father.
362
00:20:19,094 --> 00:20:20,435
Do Ran.
363
00:20:21,094 --> 00:20:23,104
I told you not to tell anyone.
364
00:20:23,505 --> 00:20:25,334
How dare you share such news?
365
00:20:25,975 --> 00:20:27,235
Father.
366
00:20:28,475 --> 00:20:29,604
Do Ran...
367
00:20:30,144 --> 00:20:33,674
found the father she thought was dead.
368
00:20:33,945 --> 00:20:35,344
I'm pleased.
369
00:20:35,344 --> 00:20:36,814
It's a relief.
370
00:20:36,814 --> 00:20:38,755
What are you saying?
371
00:20:40,555 --> 00:20:43,924
They deceived us while living in our home.
372
00:20:43,924 --> 00:20:45,495
But still,
373
00:20:49,465 --> 00:20:52,465
I will understand, for Do Ran's sake.
374
00:20:54,295 --> 00:20:55,705
What?
375
00:20:57,164 --> 00:20:58,975
For whatever reason, it was wrong...
376
00:20:59,174 --> 00:21:01,975
of Mr. Kang to abandon Do Ran as a baby.
377
00:21:02,074 --> 00:21:03,874
But out of that guilt,
378
00:21:04,344 --> 00:21:06,314
while he worked for us,
379
00:21:06,574 --> 00:21:08,384
he never was able to...
380
00:21:09,215 --> 00:21:10,985
tell Do Ran he's her father.
381
00:21:12,084 --> 00:21:14,215
He kept it to himself.
382
00:21:16,384 --> 00:21:18,154
It breaks my heart.
383
00:21:19,124 --> 00:21:22,525
I don't think Mr. Kang and Do Ran hid the fact...
384
00:21:22,725 --> 00:21:24,664
with an ulterior motive.
385
00:21:26,094 --> 00:21:27,235
So what?
386
00:21:27,894 --> 00:21:29,564
What is it you want to say?
387
00:21:29,564 --> 00:21:30,735
I don't want to...
388
00:21:31,505 --> 00:21:34,035
stop Do Ran from seeing Mr. Kang.
389
00:21:35,745 --> 00:21:38,344
And I want to accept Mr. Kang as...
390
00:21:38,775 --> 00:21:40,144
my father-in-law.
391
00:21:41,515 --> 00:21:42,914
Director.
392
00:21:46,654 --> 00:21:47,884
Father.
393
00:21:49,255 --> 00:21:51,725
Think about it, with pity and mercy.
394
00:21:52,955 --> 00:21:54,225
Let Do Ran...
395
00:21:54,525 --> 00:21:56,265
meet her father.
396
00:21:57,195 --> 00:21:58,435
With your permission.
397
00:21:59,795 --> 00:22:03,404
Do you really mean what you said?
398
00:22:05,275 --> 00:22:06,604
Yes, Father.
399
00:22:10,045 --> 00:22:12,114
I need to think about it.
400
00:22:13,215 --> 00:22:14,715
You can leave.
401
00:22:16,015 --> 00:22:17,314
Okay.
402
00:22:43,045 --> 00:22:44,275
Director.
403
00:22:47,914 --> 00:22:49,245
Thank you.
404
00:22:51,015 --> 00:22:52,715
It'll all work out.
405
00:22:53,654 --> 00:22:54,924
Don't worry.
406
00:23:14,174 --> 00:23:16,745
What is she thankful for, and what will be okay?
407
00:23:17,844 --> 00:23:21,144
What did they talk about with Father?
408
00:23:23,314 --> 00:23:26,154
Did Father forgive them?
409
00:23:28,485 --> 00:23:29,624
No way.
410
00:23:32,824 --> 00:23:34,225
I hate you, Dad.
411
00:23:34,225 --> 00:23:35,995
I'll starve to death.
412
00:23:36,495 --> 00:23:39,695
Mother. This is pine nut porridge you like.
413
00:23:40,364 --> 00:23:42,134
Please get up and have some.
414
00:23:43,435 --> 00:23:45,404
I said I won't eat it.
415
00:23:46,535 --> 00:23:47,604
Mother.
416
00:23:47,634 --> 00:23:50,104
Bring Mr. Kang back!
417
00:23:50,674 --> 00:23:52,045
If Mr. Kang doesn't come back,
418
00:23:52,045 --> 00:23:54,015
I won't eat anything.
419
00:23:54,015 --> 00:23:56,045
I'll starve to death.
420
00:23:57,545 --> 00:23:59,384
Gosh, Mother.
421
00:24:00,084 --> 00:24:01,624
I hate you, Dad.
422
00:24:01,924 --> 00:24:03,584
You live with...
423
00:24:03,584 --> 00:24:05,525
all the wenches you like now.
424
00:24:05,824 --> 00:24:07,324
But why did you...
425
00:24:07,995 --> 00:24:10,664
kick out all the people I like?
426
00:24:12,195 --> 00:24:13,535
Mother.
427
00:24:14,495 --> 00:24:16,564
If you don't want me to die,
428
00:24:16,634 --> 00:24:18,205
bring Mr. Kang back.
429
00:24:21,205 --> 00:24:22,245
Mother.
430
00:24:36,255 --> 00:24:37,285
Honey.
431
00:24:37,955 --> 00:24:40,455
What's wrong with her? I thought it was all over.
432
00:24:40,455 --> 00:24:42,424
Why is she looking for Mr. Kang again?
433
00:24:42,424 --> 00:24:44,064
What are we going to do?
434
00:24:44,664 --> 00:24:46,894
Something serious might happen to Grandma.
435
00:24:46,894 --> 00:24:48,364
Just bring Mr. Kang back.
436
00:24:48,364 --> 00:24:50,205
If you ask him, he will stop by for a while.
437
00:24:54,475 --> 00:24:55,505
Do Ran.
438
00:24:56,404 --> 00:24:57,604
We need to talk.
439
00:24:59,374 --> 00:25:00,374
Yes, Father.
440
00:25:04,215 --> 00:25:06,384
Why did he call Do Ran over?
441
00:25:06,785 --> 00:25:07,914
I don't know.
442
00:25:13,894 --> 00:25:16,965
Take Mother out to Mr. Kang now.
443
00:25:18,965 --> 00:25:20,035
Father.
444
00:25:20,834 --> 00:25:21,834
You must...
445
00:25:22,864 --> 00:25:24,735
stay in touch with your father.
446
00:25:26,205 --> 00:25:27,205
Yes.
447
00:25:28,174 --> 00:25:29,574
I'm in touch with him.
448
00:25:30,604 --> 00:25:32,144
I'm sorry, Father.
449
00:25:33,174 --> 00:25:35,485
Okay. It's not something I can stop.
450
00:25:36,045 --> 00:25:38,114
I'm trying to understand...
451
00:25:39,314 --> 00:25:40,814
you and Mr. Kang.
452
00:25:41,555 --> 00:25:44,584
But I think I still need some time.
453
00:25:45,455 --> 00:25:46,594
Yes, Father.
454
00:25:46,695 --> 00:25:49,824
But to be honest,
455
00:25:50,025 --> 00:25:52,864
I just hope everything will be over...
456
00:25:53,094 --> 00:25:54,864
without anyone knowing...
457
00:25:54,864 --> 00:25:57,235
so the whole family including Dae Ryook...
458
00:25:57,235 --> 00:25:59,205
won't be hurt.
459
00:26:01,334 --> 00:26:02,705
Thank you, Father.
460
00:26:03,775 --> 00:26:06,215
All right. Take good care of Mother.
461
00:26:06,374 --> 00:26:07,814
Don't tell anyone though.
462
00:26:08,715 --> 00:26:11,314
We should calm her down first.
463
00:26:12,255 --> 00:26:13,414
Okay.
464
00:26:25,834 --> 00:26:28,295
What did you just say?
465
00:26:29,064 --> 00:26:31,334
Did you say Mr. Kang?
466
00:26:32,904 --> 00:26:35,104
Dad said you can go to meet him now.
467
00:26:37,475 --> 00:26:40,074
Are you serious?
468
00:26:40,614 --> 00:26:42,414
Yes. I'm serious.
469
00:26:43,245 --> 00:26:45,185
Did Dad really say that?
470
00:26:45,185 --> 00:26:46,285
Be quiet.
471
00:26:47,414 --> 00:26:49,955
Keep it a secret that we're meeting him.
472
00:26:50,285 --> 00:26:52,995
You can't tell anyone that we're meeting him.
473
00:26:53,295 --> 00:26:55,624
If someone finds it out,
474
00:26:55,624 --> 00:26:57,525
we will never be able to see him again.
475
00:26:57,525 --> 00:27:00,195
Okay. I'll.
476
00:27:00,594 --> 00:27:02,664
Promise me. It's a secret.
477
00:27:02,664 --> 00:27:04,364
And eat this porridge.
478
00:27:04,364 --> 00:27:06,174
Okay. I promise.
479
00:27:06,174 --> 00:27:07,874
I should get ready.
480
00:27:09,275 --> 00:27:11,775
Geum Byung, aren't you going to eat the porridge?
481
00:27:11,814 --> 00:27:14,144
You should eat it before we go to meet Mr. Kang.
482
00:27:14,144 --> 00:27:16,144
That's not the problem.
483
00:27:17,015 --> 00:27:18,914
My gosh.
484
00:27:19,255 --> 00:27:21,884
Look at my face.
485
00:27:22,884 --> 00:27:24,084
My goodness.
486
00:27:24,084 --> 00:27:26,055
I'm going to meet Mr. Kang,
487
00:27:26,424 --> 00:27:28,995
but I look so emaciated.
488
00:27:28,995 --> 00:27:30,864
What do I do?
489
00:27:31,424 --> 00:27:32,834
Hang on.
490
00:27:41,374 --> 00:27:44,305
Gosh, she ate it all.
491
00:27:45,005 --> 00:27:47,614
- Did she really eat this? - Yes.
492
00:27:47,614 --> 00:27:50,144
How did you make her eat?
493
00:27:50,144 --> 00:27:51,884
I told her to go out with me.
494
00:27:51,884 --> 00:27:52,955
I said we'd go shopping...
495
00:27:52,955 --> 00:27:54,485
and eat tteokbokki together.
496
00:27:57,924 --> 00:27:59,725
I see.
497
00:28:00,594 --> 00:28:01,725
Father.
498
00:28:01,824 --> 00:28:03,924
Can I go out with Grandmother?
499
00:28:04,695 --> 00:28:07,035
Yes. Go ahead.
500
00:28:07,265 --> 00:28:09,035
I'm going to work.
501
00:28:09,664 --> 00:28:11,164
- Okay. - See you later.
502
00:28:11,164 --> 00:28:12,305
See you, honey.
503
00:28:13,334 --> 00:28:16,144
Have a good time with Grandmother.
504
00:28:16,644 --> 00:28:17,745
Yes, Father.
505
00:28:22,215 --> 00:28:23,644
What is going on?
506
00:28:24,245 --> 00:28:26,384
He should be kicking her out right now.
507
00:28:26,555 --> 00:28:28,824
But why is he being so kind to her?
508
00:28:44,305 --> 00:28:45,334
All right.
509
00:29:02,485 --> 00:29:06,124
I'm sure something is going on.
510
00:29:09,364 --> 00:29:10,495
They are leaving.
511
00:29:10,624 --> 00:29:12,995
Okay. Let me fasten the seat belt first.
512
00:29:13,235 --> 00:29:14,394
And start the car.
513
00:29:24,374 --> 00:29:26,445
Gosh, there's Mr. Kang.
514
00:29:26,445 --> 00:29:27,945
Gosh. You can't say that out loud.
515
00:29:27,945 --> 00:29:29,584
What if someone sees or hears us?
516
00:29:29,715 --> 00:29:31,644
Okay.
517
00:29:34,614 --> 00:29:36,154
Hello, Madam Park.
518
00:29:37,185 --> 00:29:39,124
Mr. Kang.
519
00:29:39,225 --> 00:29:40,324
Have you been well?
520
00:29:40,324 --> 00:29:42,594
Yes. I've been good.
521
00:29:42,594 --> 00:29:43,824
What about you?
522
00:29:43,824 --> 00:29:45,664
I'm doing very well too.
523
00:29:45,664 --> 00:29:47,265
Let's go inside.
524
00:29:47,735 --> 00:29:49,864
Okay. Let's go inside and talk.
525
00:29:50,104 --> 00:29:52,074
I have a lot to talk about.
526
00:29:52,604 --> 00:29:54,834
Do you know how much I missed you?
527
00:29:55,545 --> 00:29:57,374
Let's hurry and go inside.
528
00:29:57,505 --> 00:30:00,114
People shouldn't see we are meeting.
529
00:30:00,275 --> 00:30:01,715
- Okay. - Let's go.
530
00:30:10,354 --> 00:30:11,785
What is going on?
531
00:30:15,055 --> 00:30:16,725
I'm sure Father told her to do this.
532
00:30:17,164 --> 00:30:18,995
He told me to keep my mouth shut.
533
00:30:20,134 --> 00:30:23,064
But he let her meet Mr. Kang with Grandmother?
534
00:30:24,035 --> 00:30:26,305
He knows they are father and daughter.
535
00:30:26,935 --> 00:30:29,844
How could he do this to me?
536
00:30:41,715 --> 00:30:42,884
Hello, Da Ya?
537
00:30:45,624 --> 00:30:46,654
What?
538
00:30:47,225 --> 00:30:48,525
You want to meet me outside?
539
00:30:49,465 --> 00:30:50,594
Da Ya...
540
00:30:54,035 --> 00:30:56,904
Gosh, what is it for? Why do we meet outside?
541
00:30:59,604 --> 00:31:01,904
What is it? Why did you want to meet me outside?
542
00:31:02,904 --> 00:31:05,515
It's not something I can tell you at home.
543
00:31:05,745 --> 00:31:07,745
You could just tell me at home. It's no secret.
544
00:31:07,745 --> 00:31:09,515
Why did you call me out on a cold day like this?
545
00:31:09,914 --> 00:31:11,114
What is it? Tell me.
546
00:31:12,584 --> 00:31:13,785
It's about Do Ran.
547
00:31:14,084 --> 00:31:15,114
What?
548
00:31:16,785 --> 00:31:19,854
Are you trying to come between us again?
549
00:31:20,654 --> 00:31:23,594
I guess you're doing this because I favour her.
550
00:31:23,695 --> 00:31:25,495
But I'm doing this for a reason.
551
00:31:25,495 --> 00:31:26,995
She does all the house chores...
552
00:31:26,995 --> 00:31:29,465
and takes good care of Mother with dementia.
553
00:31:31,735 --> 00:31:34,374
I guess you want to talk behind Do Ran again.
554
00:31:35,005 --> 00:31:36,305
But I won't listen to you.
555
00:31:36,305 --> 00:31:37,305
Mother.
556
00:31:37,945 --> 00:31:39,644
I said I won't listen to you.
557
00:31:39,914 --> 00:31:42,445
You should try to be nice.
558
00:31:42,445 --> 00:31:45,614
And stop trying to demonize people.
559
00:31:45,614 --> 00:31:46,614
Okay?
560
00:31:46,614 --> 00:31:48,414
Okay. I won't say anything.
561
00:31:49,624 --> 00:31:52,025
Father told me to keep it a secret,
562
00:31:52,025 --> 00:31:54,225
but I wanted to tell you.
563
00:31:54,324 --> 00:31:56,324
Now that you don't want to hear it,
564
00:31:56,324 --> 00:31:57,725
I have no choice.
565
00:31:58,465 --> 00:32:00,564
Gosh, hey. Da Ya...
566
00:32:00,935 --> 00:32:01,965
What?
567
00:32:01,965 --> 00:32:04,505
Jin Gook wants to keep it a secret?
568
00:32:04,805 --> 00:32:06,374
Hey, Da Ya.
569
00:32:10,005 --> 00:32:12,745
You can't leave just like that after making me...
570
00:32:12,745 --> 00:32:14,545
curious about it.
571
00:32:14,545 --> 00:32:15,985
Come here and tell me.
572
00:32:19,154 --> 00:32:21,015
Then please have a seat, Mother.
573
00:32:26,195 --> 00:32:27,255
First,
574
00:32:28,154 --> 00:32:30,664
you should read these documents first.
575
00:32:30,894 --> 00:32:32,094
What is this?
576
00:32:32,295 --> 00:32:33,334
(DNA Test Center)
577
00:32:33,334 --> 00:32:36,104
I think this is about a DNA test.
578
00:32:36,735 --> 00:32:38,404
What is this? Why do you want me to read this?
579
00:32:38,404 --> 00:32:40,574
It's about Do Ran whom you love...
580
00:32:40,574 --> 00:32:41,705
and Mr. Kang.
581
00:32:42,644 --> 00:32:45,545
What? Who and who?
582
00:32:46,245 --> 00:32:48,374
Kim Do Ran and Mr. Kang.
583
00:32:48,884 --> 00:32:51,884
Apparently, they are father and daughter.
584
00:32:53,715 --> 00:32:54,814
What?
585
00:32:56,185 --> 00:32:57,455
What did you say?
586
00:33:01,295 --> 00:33:03,195
Let's have porridge on the way.
587
00:33:03,295 --> 00:33:04,725
All right, Do Ran.
588
00:33:04,924 --> 00:33:08,035
I have something to tell you.
589
00:33:09,404 --> 00:33:12,064
Something to say, Dad?
590
00:33:12,275 --> 00:33:13,705
What is that?
591
00:33:14,435 --> 00:33:15,844
I'll tell you when we are there.
592
00:33:17,074 --> 00:33:18,344
Da Ya.
593
00:33:19,314 --> 00:33:22,485
Are you playing jokes on me?
594
00:33:47,975 --> 00:33:50,904
(My Only One)
595
00:33:50,904 --> 00:33:53,475
What has made him to be unable to call her...
596
00:33:53,475 --> 00:33:55,314
as his daughter even when he was around her?
597
00:33:55,314 --> 00:33:56,384
Do you know him?
598
00:33:56,384 --> 00:33:57,445
Isn't that Kang Soo Il?
599
00:33:57,445 --> 00:33:59,485
You must have come to this house deliberately.
600
00:33:59,485 --> 00:34:00,985
Leave now.
601
00:34:00,985 --> 00:34:02,584
- Mother... - How can you deceive us?
602
00:34:02,584 --> 00:34:04,025
How could you lie to us? Get out!
603
00:34:04,025 --> 00:34:06,924
Where is Do Ran? What did you do to her?
604
00:34:06,924 --> 00:34:09,265
Hey, Miss. Are you okay? Wake up, Miss!
605
00:34:09,265 --> 00:34:11,094
I told you to leave.
606
00:34:11,094 --> 00:34:13,634
Because of you, Do Ran got kicked out.
607
00:34:13,634 --> 00:34:16,805
Do Ran has done nothing wrong.
38762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.