Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:03,480
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,480 --> 00:00:07,950
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:12,638 --> 00:00:14,808
I'm starving. Is it done?
4
00:00:14,808 --> 00:00:16,479
Yes, I just need to taste it.
5
00:00:16,479 --> 00:00:18,508
Is that so? Da Ya, taste the tteokguk.
6
00:00:18,508 --> 00:00:19,749
Yes, Mother.
7
00:00:28,118 --> 00:00:29,118
(Salt, Sugar)
8
00:00:47,309 --> 00:00:48,379
What should I do?
9
00:00:49,639 --> 00:00:51,779
What's wrong? Did you put in too much salt?
10
00:00:51,779 --> 00:00:52,849
Is it salty?
11
00:00:53,419 --> 00:00:55,048
Well, that's not it.
12
00:00:55,779 --> 00:00:56,889
Let me see.
13
00:01:03,658 --> 00:01:04,728
Gosh.
14
00:01:05,058 --> 00:01:06,799
What's wrong with its taste?
15
00:01:07,028 --> 00:01:09,099
Did you put sugar in here?
16
00:01:09,969 --> 00:01:11,299
What's the matter?
17
00:01:14,638 --> 00:01:15,838
Oh my goodness.
18
00:01:17,808 --> 00:01:20,478
I mistook it from salt. I'm sorry.
19
00:01:20,478 --> 00:01:23,379
How can't you differentiate them?
20
00:01:23,379 --> 00:01:25,808
It says salt here.
21
00:01:25,808 --> 00:01:27,349
I labelled them...
22
00:01:27,349 --> 00:01:29,748
in case it's hard to differentiate them.
23
00:01:29,989 --> 00:01:32,189
She says she wrote it down here.
24
00:01:32,189 --> 00:01:34,289
We have to throw it away now.
25
00:01:35,289 --> 00:01:36,858
They looked similar.
26
00:01:37,129 --> 00:01:38,189
I'm sorry.
27
00:01:38,189 --> 00:01:39,929
What's wrong, Mother?
28
00:01:41,028 --> 00:01:44,368
Da Ya put sugar in the rice cake soup.
29
00:01:44,668 --> 00:01:46,528
I can make it again.
30
00:01:46,528 --> 00:01:48,698
That's not a problem. We have to throw it all out.
31
00:01:49,269 --> 00:01:51,439
How can you not differentiate...
32
00:01:51,439 --> 00:01:53,879
sugar from salt?
33
00:01:53,879 --> 00:01:55,039
Gosh.
34
00:01:57,049 --> 00:01:58,248
It's okay, Da Ya.
35
00:01:58,248 --> 00:01:59,679
I can make it again.
36
00:02:05,888 --> 00:02:08,059
Why is she acting so confident?
37
00:02:08,589 --> 00:02:09,719
I've never had...
38
00:02:09,719 --> 00:02:12,059
rice cake soup with sugar in it like this.
39
00:02:12,428 --> 00:02:13,458
Ms. Cho.
40
00:02:40,388 --> 00:02:43,189
Those earrings look new.
41
00:02:43,858 --> 00:02:45,488
Did Ms. Oh give them to you too?
42
00:02:45,958 --> 00:02:46,999
Yes.
43
00:02:48,129 --> 00:02:50,629
You're pretty in anything.
44
00:02:55,768 --> 00:02:56,969
Da Ya.
45
00:02:57,439 --> 00:02:59,969
Go tell Grandma to come for a meal.
46
00:03:02,279 --> 00:03:03,809
Are you done?
47
00:03:04,578 --> 00:03:06,918
Da Ya, go bring your grandma-in-law.
48
00:03:08,249 --> 00:03:09,418
Okay, Mother.
49
00:03:30,738 --> 00:03:31,839
Grandma.
50
00:03:33,238 --> 00:03:36,039
Grandma, wake up and have rice cake soup.
51
00:03:40,119 --> 00:03:41,279
What should I do?
52
00:03:49,559 --> 00:03:52,589
- You wench. - Goodness.
53
00:03:52,589 --> 00:03:54,928
Why are you in my room?
54
00:03:54,928 --> 00:03:56,458
Are you here to steal my necklace?
55
00:03:56,458 --> 00:03:57,999
You thief.
56
00:03:57,999 --> 00:04:00,069
Did you learn to steal from your mom?
57
00:04:00,069 --> 00:04:01,499
You witch.
58
00:04:01,499 --> 00:04:04,608
Grandma, please let me go.
59
00:04:04,608 --> 00:04:06,508
- I didn't do it. - Wench.
60
00:04:06,508 --> 00:04:08,508
- Mother. - Give my necklace back.
61
00:04:08,508 --> 00:04:11,078
What did you do with my necklace?
62
00:04:11,448 --> 00:04:13,048
- Geum Byung, no - Witch.
63
00:04:13,048 --> 00:04:14,548
- No. - Goodness.
64
00:04:14,548 --> 00:04:16,548
Da Ya, run away.
65
00:04:16,548 --> 00:04:18,988
Myeong Hee, this witch...
66
00:04:18,988 --> 00:04:21,988
came in my room to steal my diamond necklace.
67
00:04:21,988 --> 00:04:23,488
Call the police.
68
00:04:23,488 --> 00:04:24,728
Tell them to arrest her.
69
00:04:24,728 --> 00:04:26,029
Geum Byung, that's not it.
70
00:04:26,029 --> 00:04:28,128
She's here to tell you it's mealtime.
71
00:04:28,128 --> 00:04:29,899
No, Myeong Hee.
72
00:04:29,899 --> 00:04:33,199
Don't trust that mistress and her daughter.
73
00:04:33,368 --> 00:04:37,868
- Da Ya! - Goodness.
74
00:04:38,769 --> 00:04:40,978
- That's not true. - Goodness gracious.
75
00:04:51,089 --> 00:04:52,818
Da Ya.
76
00:04:53,959 --> 00:04:56,019
Have a seat.
77
00:04:59,759 --> 00:05:03,428
Da Ya, move out with Yi Ryook.
78
00:05:04,868 --> 00:05:06,168
Move out?
79
00:05:06,168 --> 00:05:09,699
Yes, I can't watch you...
80
00:05:09,699 --> 00:05:12,269
go through this anymore.
81
00:05:12,269 --> 00:05:15,509
Mother, why do you tell me to move out?
82
00:05:15,709 --> 00:05:18,709
You never say that to Do Ran and Dae Ryook.
83
00:05:19,149 --> 00:05:21,748
Mother, do you dislike me that much?
84
00:05:22,378 --> 00:05:25,449
I never said I disliked you.
85
00:05:25,748 --> 00:05:26,889
I'm telling you this...
86
00:05:26,889 --> 00:05:29,759
out of concern for you.
87
00:05:30,289 --> 00:05:33,829
Do Ran and Dae Ryook shouldn't move out.
88
00:05:33,829 --> 00:05:36,329
They should take care of your grandma-in-law here.
89
00:05:36,329 --> 00:05:38,099
Make some sense.
90
00:05:38,099 --> 00:05:40,339
They can move out with Grandma.
91
00:05:40,339 --> 00:05:42,168
The problem will be solved then.
92
00:05:42,168 --> 00:05:44,639
And why are you telling me to move out?
93
00:05:44,738 --> 00:05:46,709
What are you talking about?
94
00:05:46,709 --> 00:05:49,279
You know it doesn't make sense.
95
00:05:49,279 --> 00:05:52,079
You care only about Do Ran.
96
00:05:52,079 --> 00:05:53,519
That's why I'm telling you this.
97
00:05:54,178 --> 00:05:56,449
Secretary Kim, I mean, Do Ran...
98
00:05:56,449 --> 00:05:58,548
gets away with any misbehaviour.
99
00:05:58,548 --> 00:06:00,459
Yet you scold me all the time.
100
00:06:00,459 --> 00:06:02,659
When did I?
101
00:06:02,659 --> 00:06:04,459
Yes, you did.
102
00:06:04,459 --> 00:06:06,688
I told you it was strange how Secretary Kim,
103
00:06:06,688 --> 00:06:09,829
I mean, Do Ran went to Mr. Kang's room at night.
104
00:06:09,829 --> 00:06:11,498
And you scolded me.
105
00:06:11,969 --> 00:06:14,498
She went to give black sesame rice cakes...
106
00:06:14,498 --> 00:06:16,298
in secret like a thief.
107
00:06:16,298 --> 00:06:19,108
Mother, how does that make sense?
108
00:06:19,969 --> 00:06:21,178
You're at it again.
109
00:06:21,178 --> 00:06:22,878
This is why I scolded you.
110
00:06:22,878 --> 00:06:25,378
Do Ran thinks dearly of you.
111
00:06:25,509 --> 00:06:28,519
She said she feels bad for your trouble...
112
00:06:28,519 --> 00:06:31,019
and she'll sleep with her grandma-in-law tonight.
113
00:06:31,019 --> 00:06:33,248
But all you do are pick her faults...
114
00:06:33,248 --> 00:06:35,589
and come between me and her.
115
00:06:36,719 --> 00:06:37,728
This won't do.
116
00:06:37,728 --> 00:06:41,558
Just move out with Yi Ryook.
117
00:06:41,558 --> 00:06:43,099
I don't want to.
118
00:06:43,259 --> 00:06:44,969
Even if you tell me to,
119
00:06:44,969 --> 00:06:47,498
I'll never move out.
120
00:06:48,099 --> 00:06:49,139
What?
121
00:06:50,099 --> 00:06:52,339
Gosh, Da Ya.
122
00:06:52,339 --> 00:06:53,808
Da Ya.
123
00:06:54,938 --> 00:06:58,709
I didn't know she was like this.
124
00:07:19,668 --> 00:07:21,798
Da Ya.
125
00:07:22,339 --> 00:07:24,539
Look how she's enjoying all the luxury.
126
00:07:26,068 --> 00:07:28,039
Where are my mom and aunt?
127
00:07:28,409 --> 00:07:31,108
Your mother went to her store.
128
00:07:31,149 --> 00:07:32,509
I don't know about your aunt.
129
00:07:32,509 --> 00:07:35,019
What brings you here?
130
00:07:36,678 --> 00:07:38,048
I'm speechless.
131
00:07:38,048 --> 00:07:40,358
This is my house where I can come...
132
00:07:40,358 --> 00:07:41,459
at any time I want.
133
00:07:41,459 --> 00:07:42,918
And you ask what brings me here?
134
00:07:45,029 --> 00:07:46,688
You think that makes sense?
135
00:07:47,199 --> 00:07:48,899
That's not what I mean.
136
00:07:49,029 --> 00:07:51,228
I'm just wondering if I should call Mother.
137
00:07:51,228 --> 00:07:53,469
I'm sorry if that upset you.
138
00:07:53,769 --> 00:07:56,068
I'm not in the mood to talk with you.
139
00:07:56,368 --> 00:07:58,168
Stop standing there,
140
00:07:58,168 --> 00:07:59,509
and go make me lunch.
141
00:08:00,209 --> 00:08:01,409
Lunch?
142
00:08:01,409 --> 00:08:03,808
Make kimchi fried rice at least.
143
00:08:04,079 --> 00:08:05,779
Don't forget to add onions and bacon.
144
00:08:07,449 --> 00:08:08,548
Okay.
145
00:08:14,889 --> 00:08:17,358
I'm not good at making kimchi fried rice.
146
00:08:18,128 --> 00:08:19,558
What should I do?
147
00:08:24,829 --> 00:08:26,769
Kimchi fried rice.
148
00:08:26,769 --> 00:08:29,168
(The best recipe for kimchi fried rice)
149
00:08:31,639 --> 00:08:32,808
(Ingredients for kimchi fried rice)
150
00:08:32,808 --> 00:08:35,379
Right, I just need to follow this recipe.
151
00:08:45,889 --> 00:08:46,989
And...
152
00:08:47,859 --> 00:08:48,989
It's here.
153
00:08:58,668 --> 00:09:00,029
Give me a cup of water.
154
00:09:00,568 --> 00:09:01,698
Cold one.
155
00:09:02,438 --> 00:09:04,708
Water? Okay.
156
00:09:16,119 --> 00:09:17,989
Da Ya, I brought water.
157
00:09:18,548 --> 00:09:19,818
Put it there.
158
00:09:20,659 --> 00:09:21,659
Okay.
159
00:09:32,428 --> 00:09:34,438
Gosh, it reeks of onions.
160
00:09:34,468 --> 00:09:37,139
She can't even bring a proper cup of water.
161
00:09:37,338 --> 00:09:39,239
What did she learn?
162
00:09:44,078 --> 00:09:46,448
- Mom... - Goodness.
163
00:09:46,448 --> 00:09:49,578
Da Ya, what brings you here without any call?
164
00:09:49,848 --> 00:09:53,149
Mom, I'm here because I'm so upset.
165
00:09:53,149 --> 00:09:55,588
What happened this time?
166
00:09:56,259 --> 00:09:59,928
My mother-in-law and grandma-in-law...
167
00:10:00,359 --> 00:10:01,659
Goodness.
168
00:10:02,159 --> 00:10:03,629
What's this sound?
169
00:10:04,729 --> 00:10:06,598
Mi Ran, are you in the kitchen?
170
00:10:08,999 --> 00:10:10,139
Mi Ran.
171
00:10:11,039 --> 00:10:12,468
Did you cut your finger?
172
00:10:12,468 --> 00:10:13,808
Let me see.
173
00:10:14,539 --> 00:10:15,739
It's not serious.
174
00:10:15,739 --> 00:10:18,749
Look at this blood. Oh my goodness.
175
00:10:18,749 --> 00:10:20,009
It's okay, Mother.
176
00:10:20,048 --> 00:10:23,119
It's not okay when you're bleeding.
177
00:10:23,889 --> 00:10:25,119
Mi Ran.
178
00:10:25,249 --> 00:10:27,048
What were you doing in here?
179
00:10:27,218 --> 00:10:29,718
What are the onions and kimchi for?
180
00:10:29,958 --> 00:10:32,759
Da Ya wanted kimchi fried rice.
181
00:10:32,759 --> 00:10:34,328
Kimchi fried rice?
182
00:10:34,529 --> 00:10:35,798
Da Ya?
183
00:10:36,129 --> 00:10:39,168
Mom, I skipped lunch.
184
00:10:39,168 --> 00:10:41,438
I asked her to make something simple.
185
00:10:41,668 --> 00:10:43,139
And you made this fuss?
186
00:10:43,139 --> 00:10:46,838
How can you say that when Mi Ran hurt her hand?
187
00:10:46,838 --> 00:10:48,139
Mom.
188
00:10:48,139 --> 00:10:51,548
If you're hungry, cook. Don't bother Mi Ran.
189
00:10:52,208 --> 00:10:54,479
How can you say that to me?
190
00:10:54,848 --> 00:10:57,119
Grandma pulled my hair today...
191
00:10:57,289 --> 00:10:59,418
and Mother talked nonsense.
192
00:10:59,688 --> 00:11:01,458
That's why I skipped lunch.
193
00:11:01,458 --> 00:11:03,958
So I asked her to make me kimchi fried rice.
194
00:11:04,159 --> 00:11:05,759
Is that such a bad thing?
195
00:11:05,759 --> 00:11:08,499
How dare you say that to your sister-in-law?
196
00:11:08,729 --> 00:11:10,869
She's your older brother's wife.
197
00:11:11,598 --> 00:11:14,899
How can you treat me like this?
198
00:11:14,899 --> 00:11:16,168
Not you too.
199
00:11:17,269 --> 00:11:18,639
Hey, Da Ya.
200
00:11:18,909 --> 00:11:22,078
- I need to follow her. - Okay.
201
00:11:22,078 --> 00:11:23,279
Da Ya.
202
00:11:27,218 --> 00:11:28,548
Da Ya.
203
00:11:29,418 --> 00:11:31,348
Hey, Da Ya.
204
00:11:31,348 --> 00:11:32,918
I don't need you.
205
00:11:32,918 --> 00:11:35,289
What's the matter this time?
206
00:11:35,718 --> 00:11:38,889
Mom. I had a really horrible day.
207
00:11:38,889 --> 00:11:41,458
Why are you treating me like a stranger too?
208
00:11:41,458 --> 00:11:43,298
What stranger?
209
00:11:43,298 --> 00:11:45,428
How can you say such nonsense?
210
00:11:45,769 --> 00:11:47,938
Da Ya. What's the matter?
211
00:11:48,098 --> 00:11:49,298
Mom.
212
00:11:49,499 --> 00:11:51,568
You're always on my side.
213
00:11:52,308 --> 00:11:55,139
Tell me if I really did something wrong.
214
00:11:55,479 --> 00:11:56,609
What?
215
00:11:57,409 --> 00:11:59,208
What's this?
216
00:11:59,208 --> 00:12:02,048
This is where Mr. Kang stays.
217
00:12:02,048 --> 00:12:03,279
Look here.
218
00:12:03,379 --> 00:12:06,588
The person sneaking out like a cat is Ms. Kim.
219
00:12:06,588 --> 00:12:08,088
My sister-in-law.
220
00:12:08,088 --> 00:12:10,418
It looks like this was taken late.
221
00:12:10,519 --> 00:12:12,359
What was she doing there at night?
222
00:12:12,729 --> 00:12:13,999
My point exactly.
223
00:12:13,999 --> 00:12:16,759
Mom, isn't it odd? Isn't this suspicious?
224
00:12:16,859 --> 00:12:19,769
It would be if there's no good reason.
225
00:12:19,869 --> 00:12:21,668
Mother said that Do Ran...
226
00:12:21,668 --> 00:12:24,369
went to give him some rice cakes,
227
00:12:24,369 --> 00:12:27,168
and called me bad for having a dirty mind.
228
00:12:27,168 --> 00:12:29,379
How could she say that to me?
229
00:12:29,438 --> 00:12:32,009
I feel so wronged and upset.
230
00:12:32,149 --> 00:12:34,979
She even told me and Yi Ryook to move out.
231
00:12:36,818 --> 00:12:38,149
Da Ya.
232
00:12:38,718 --> 00:12:41,389
It was wrong of you to do this.
233
00:12:41,688 --> 00:12:44,259
You can't suspect someone just like that.
234
00:12:44,259 --> 00:12:46,328
Not you too, Mom.
235
00:12:46,428 --> 00:12:48,698
I even showed you a video.
236
00:12:48,698 --> 00:12:50,428
Don't you believe me?
237
00:12:51,129 --> 00:12:52,298
Da Ya.
238
00:12:53,068 --> 00:12:54,068
Yes, Mom?
239
00:12:54,068 --> 00:12:55,568
Listen carefully.
240
00:13:01,039 --> 00:13:04,348
Mr. Kang and I will go to the seafood market.
241
00:13:04,348 --> 00:13:06,109
I could go with him.
242
00:13:06,109 --> 00:13:08,818
No, I'll try not to take too long.
243
00:13:08,818 --> 00:13:10,889
You do more around the house than me.
244
00:13:11,218 --> 00:13:13,088
Mother seems to be asleep.
245
00:13:13,088 --> 00:13:16,088
If she asks for me, say I went to the market.
246
00:13:16,489 --> 00:13:17,588
I will.
247
00:13:18,029 --> 00:13:20,029
- Take care. - Bye.
248
00:13:29,039 --> 00:13:30,168
Da Ya.
249
00:13:30,539 --> 00:13:33,338
People only believe what they want to believe.
250
00:13:33,739 --> 00:13:36,078
And listen only to those whom they believe.
251
00:13:36,379 --> 00:13:38,609
If you want people to believe you,
252
00:13:38,909 --> 00:13:41,578
do things that will make Ms. Oh like you.
253
00:13:41,718 --> 00:13:44,318
If she favours you, she'll believe you.
254
00:13:44,318 --> 00:13:48,688
Or collect evidence that no one can deny.
255
00:13:49,019 --> 00:13:51,389
Yes, Mom's right.
256
00:13:51,489 --> 00:13:54,798
I'm powerless and fighting will only get myself hurt.
257
00:13:54,859 --> 00:13:56,629
I will stand my ground.
258
00:13:56,958 --> 00:13:59,568
I need to regain Mother's favour.
259
00:14:05,068 --> 00:14:07,068
We got the shrimp, Manila clams,
260
00:14:07,068 --> 00:14:08,539
crabs...
261
00:14:08,539 --> 00:14:10,578
Dad, we must buy sea squirts.
262
00:14:11,009 --> 00:14:12,178
- Sea squirts? - Yes.
263
00:14:12,379 --> 00:14:14,879
Sea squirts go into seafood stews...
264
00:14:14,879 --> 00:14:15,879
to add flavour.
265
00:14:15,879 --> 00:14:17,119
My goodness.
266
00:14:17,119 --> 00:14:18,489
Oh, really?
267
00:14:20,149 --> 00:14:21,718
Dad, look at this.
268
00:14:22,119 --> 00:14:23,418
What's that?
269
00:14:23,418 --> 00:14:26,328
It's sparkly and so pretty.
270
00:14:26,328 --> 00:14:28,558
Mother and I got identical manicures.
271
00:14:28,558 --> 00:14:31,168
She wants our fingernails to look the same.
272
00:14:31,828 --> 00:14:34,598
She even bought me these earrings.
273
00:14:34,598 --> 00:14:35,598
My goodness.
274
00:14:35,598 --> 00:14:37,039
Aren't they pretty?
275
00:14:37,039 --> 00:14:38,039
Gosh.
276
00:14:38,039 --> 00:14:39,438
Did he touch her hair?
277
00:14:41,139 --> 00:14:43,879
- Mother... - My gosh.
278
00:14:44,208 --> 00:14:47,048
What's that? What are they doing?
279
00:14:47,279 --> 00:14:49,519
They're walking arm-in-arm.
280
00:14:49,519 --> 00:14:50,848
No way.
281
00:14:51,548 --> 00:14:53,588
What's that? Are they...
282
00:14:54,389 --> 00:14:56,259
actually dating?
283
00:14:57,928 --> 00:14:59,588
That's just crazy.
284
00:15:11,308 --> 00:15:13,568
My gosh, this is crazy.
285
00:15:20,948 --> 00:15:23,818
Dad. What is it you want to say?
286
00:15:24,619 --> 00:15:27,859
Do Ran. Tomorrow, I think...
287
00:15:28,058 --> 00:15:31,629
I'll tell the chairman that I'll quit.
288
00:15:31,759 --> 00:15:33,389
So soon?
289
00:15:33,389 --> 00:15:36,229
I think I should do it sooner.
290
00:15:36,999 --> 00:15:40,098
If he finds out our relationship,
291
00:15:40,428 --> 00:15:42,668
he'll feel so betrayed.
292
00:15:44,168 --> 00:15:48,308
I think that after I quit working for the chairman,
293
00:15:48,609 --> 00:15:52,708
we should tell the truth when the time's right.
294
00:15:53,649 --> 00:15:55,149
You do that.
295
00:15:55,848 --> 00:15:58,519
Don't move too far away.
296
00:15:58,519 --> 00:16:00,489
Let's find a place close by.
297
00:16:00,588 --> 00:16:02,058
Then I'll say yes.
298
00:16:03,458 --> 00:16:05,428
Okay. Let's do that.
299
00:16:13,798 --> 00:16:16,869
Dad, use this. It's a present.
300
00:16:18,938 --> 00:16:20,239
What's this credit card?
301
00:16:20,409 --> 00:16:23,078
You need to pay the chairman back...
302
00:16:23,078 --> 00:16:24,548
and find a place.
303
00:16:24,708 --> 00:16:26,909
You'll need a lot of money.
304
00:16:26,909 --> 00:16:28,178
No thanks.
305
00:16:28,348 --> 00:16:30,989
I saved up enough. You needn't worry.
306
00:16:32,188 --> 00:16:34,119
You can't have much money.
307
00:16:35,159 --> 00:16:36,588
I want you to...
308
00:16:36,889 --> 00:16:40,729
stop working at the market early in the morning.
309
00:16:41,499 --> 00:16:43,298
It's too much work.
310
00:16:43,428 --> 00:16:45,068
You barely sleep.
311
00:16:45,068 --> 00:16:47,369
It's not hard at all.
312
00:16:47,369 --> 00:16:50,139
I can't take this. It won't be yours anyway.
313
00:16:51,909 --> 00:16:53,338
My director,
314
00:16:53,609 --> 00:16:57,548
my husband gave it to me to spend as I want.
315
00:16:57,879 --> 00:16:59,279
Don't worry about it.
316
00:16:59,678 --> 00:17:01,149
Do Ran.
317
00:17:03,779 --> 00:17:06,888
If you don't take it, I won't let you go.
318
00:17:06,888 --> 00:17:09,689
If you want to leave, take the credit card.
319
00:17:09,789 --> 00:17:11,029
Okay?
320
00:17:21,939 --> 00:17:23,298
- Are you leaving? - Yes.
321
00:17:23,298 --> 00:17:25,868
Do Ran wants me back in time for seafood stew.
322
00:17:25,868 --> 00:17:28,509
- So you're leaving early? - Of course.
323
00:17:28,509 --> 00:17:30,709
I cancelled my plans for the stew as well.
324
00:17:31,348 --> 00:17:32,679
My gosh.
325
00:17:32,878 --> 00:17:34,749
Go on home. See you tomorrow.
326
00:17:34,749 --> 00:17:36,449
- Goodbye, sir. - Bye, sir.
327
00:17:39,888 --> 00:17:42,919
Ms. Kim must make a mean seafood stew.
328
00:17:43,519 --> 00:17:44,959
I like it too.
329
00:17:44,959 --> 00:17:48,398
Secretary Hong. Get over her already.
330
00:17:49,959 --> 00:17:53,499
How do you... know about that?
331
00:17:53,499 --> 00:17:56,469
How could I not know when it's so obvious?
332
00:17:57,808 --> 00:18:00,039
Oh, come on.
333
00:18:03,539 --> 00:18:05,108
Grandma, I'm home.
334
00:18:05,449 --> 00:18:07,719
Dae Ryook, is that you?
335
00:18:07,719 --> 00:18:09,479
Well done at work.
336
00:18:09,979 --> 00:18:12,789
I heard you have a lot to do.
337
00:18:12,789 --> 00:18:15,158
You look so tired.
338
00:18:15,158 --> 00:18:16,719
Sit in this chair.
339
00:18:16,719 --> 00:18:17,959
No, I'm fine.
340
00:18:17,959 --> 00:18:20,358
Listen to me and sit down.
341
00:18:20,358 --> 00:18:21,729
Go on.
342
00:18:26,298 --> 00:18:27,499
There.
343
00:18:27,939 --> 00:18:29,098
There you go.
344
00:18:32,568 --> 00:18:33,709
How is it?
345
00:18:34,808 --> 00:18:36,138
It's so relaxing.
346
00:18:36,578 --> 00:18:38,378
It plays music too?
347
00:18:42,249 --> 00:18:44,419
Grandma, I think I should put this...
348
00:18:44,419 --> 00:18:46,249
in my room instead.
349
00:18:46,249 --> 00:18:49,489
You cheeky thing. I can't do without it.
350
00:18:49,489 --> 00:18:51,689
Come over whenever you want a massage.
351
00:18:51,689 --> 00:18:52,729
Okay.
352
00:18:53,558 --> 00:18:54,858
It's nice.
353
00:18:56,259 --> 00:18:58,969
Has she forgotten about this morning?
354
00:19:02,439 --> 00:19:04,098
Hello, Yi Ryook.
355
00:19:04,939 --> 00:19:07,608
- What's this? - Fish-shaped pastries.
356
00:19:08,209 --> 00:19:11,348
I hope you'll forget about this morning.
357
00:19:11,509 --> 00:19:12,848
I'm really sorry.
358
00:19:13,308 --> 00:19:15,249
This morning?
359
00:19:15,378 --> 00:19:16,679
What happened?
360
00:19:20,249 --> 00:19:21,759
Mother, I'm home.
361
00:19:21,759 --> 00:19:23,219
Welcome home.
362
00:19:23,459 --> 00:19:24,628
Was it a long day?
363
00:19:24,628 --> 00:19:25,729
Yes.
364
00:19:25,729 --> 00:19:27,289
Dae Ryook, get up.
365
00:19:27,358 --> 00:19:28,929
Let your dad and...
366
00:19:29,128 --> 00:19:30,699
Yi Ryook take turns.
367
00:19:31,898 --> 00:19:33,199
She forgot.
368
00:19:39,068 --> 00:19:41,979
Her dementia's getting worse.
369
00:19:41,979 --> 00:19:43,509
She forgot what happened...
370
00:19:43,509 --> 00:19:46,479
and last time she put her jewels in the freezer.
371
00:19:46,479 --> 00:19:48,679
What should we do, honey?
372
00:19:48,679 --> 00:19:50,519
We need to take better care...
373
00:19:50,679 --> 00:19:53,618
and help her with her everyday life.
374
00:19:53,949 --> 00:19:55,388
There are no problems.
375
00:19:55,789 --> 00:19:58,828
What? There are no problems?
376
00:19:59,029 --> 00:20:00,789
How can you say that?
377
00:20:00,828 --> 00:20:02,058
Don't you care that...
378
00:20:02,058 --> 00:20:04,769
she pulls my hair and Da Ya's all the time?
379
00:20:04,798 --> 00:20:09,568
My gosh. Just because she doesn't pull yours...
380
00:20:09,699 --> 00:20:11,509
Do Ran said...
381
00:20:11,739 --> 00:20:14,539
she'll sleep with Grandma from now on.
382
00:20:14,608 --> 00:20:17,479
She told me too, but I said no.
383
00:20:17,479 --> 00:20:18,779
You're newlyweds.
384
00:20:18,848 --> 00:20:21,648
And it's too harsh for Do Ran.
385
00:20:21,648 --> 00:20:23,548
I'll sleep with Mother from today.
386
00:20:23,548 --> 00:20:25,318
I'll take care of her at night.
387
00:20:25,719 --> 00:20:27,548
Just make sure to care for her...
388
00:20:27,548 --> 00:20:29,118
with Do Ran during the daytime.
389
00:20:30,219 --> 00:20:32,628
You'll sleep with Mother?
390
00:20:33,088 --> 00:20:34,189
Yes.
391
00:21:17,199 --> 00:21:19,209
If I show this picture to Mother,
392
00:21:19,908 --> 00:21:21,009
she might scold me...
393
00:21:21,009 --> 00:21:24,209
asking why I took a picture like this.
394
00:21:25,209 --> 00:21:27,919
All right. As Mom says,
395
00:21:28,479 --> 00:21:31,189
I'll find evidence that makes people believe me.
396
00:21:32,249 --> 00:21:33,919
The true colour of Ms. Kim...
397
00:21:33,919 --> 00:21:35,388
whom Mother and Father care for.
398
00:21:35,818 --> 00:21:37,759
And what is going on between these two.
399
00:21:38,658 --> 00:21:40,388
I'll show them all.
400
00:21:54,068 --> 00:21:55,108
What?
401
00:21:56,039 --> 00:21:59,279
The black box must know everything.
402
00:22:37,888 --> 00:22:40,818
Da Ya, what are you doing here?
403
00:22:42,989 --> 00:22:44,959
I need nail clippers.
404
00:22:45,229 --> 00:22:48,128
I couldn't find one in my room.
405
00:22:48,828 --> 00:22:50,658
Did Ms. Cho throw it out?
406
00:22:59,039 --> 00:23:00,039
Here.
407
00:23:01,108 --> 00:23:03,578
Thank you. I'll use this well.
408
00:23:04,209 --> 00:23:05,249
Da Ya.
409
00:23:06,249 --> 00:23:07,848
Next time you need anything,
410
00:23:07,848 --> 00:23:09,279
you should tell me.
411
00:23:09,818 --> 00:23:12,489
Okay. I'll get going then.
412
00:23:13,449 --> 00:23:15,489
I should go clip my nails.
413
00:23:18,088 --> 00:23:19,588
Gosh, I'm so startled.
414
00:23:25,229 --> 00:23:28,568
How would I take her car key?
415
00:23:29,868 --> 00:23:32,068
All I need to see is the black box footage.
416
00:23:36,009 --> 00:23:37,638
Gosh, that was so close.
417
00:23:38,878 --> 00:23:40,209
My gosh.
418
00:23:40,509 --> 00:23:42,749
You're making chocolate cake this week?
419
00:23:43,618 --> 00:23:46,148
I was thinking about making chocolate cake.
420
00:23:46,818 --> 00:23:49,558
I guess we can now finish...
421
00:23:49,558 --> 00:23:51,429
each other's sentences.
422
00:23:51,658 --> 00:23:54,328
And it's Cho Rong's birthday this week.
423
00:23:54,388 --> 00:23:56,898
Oh, right. It's Cho Rong's birthday.
424
00:23:57,429 --> 00:23:59,199
Mr. Kang, please don't tell Cho Rong...
425
00:23:59,199 --> 00:24:00,999
that I forgot her birthday.
426
00:24:01,838 --> 00:24:03,838
I'll bring the candles...
427
00:24:03,838 --> 00:24:06,408
and cone hats for the children.
428
00:24:06,408 --> 00:24:09,578
Okay. You take care of them.
429
00:24:09,578 --> 00:24:11,108
- Okay. I will. - Hong Joo.
430
00:24:11,908 --> 00:24:13,378
- We need to talk. - What?
431
00:24:13,378 --> 00:24:15,479
- Let go of me. - Hong Joo.
432
00:24:15,578 --> 00:24:17,378
- Hong Joo, what's wrong? - Get off me.
433
00:24:17,479 --> 00:24:18,848
- Mr. Kang. - What's going on?
434
00:24:18,848 --> 00:24:20,689
- Mr. Kang. - Hong Joo.
435
00:24:21,118 --> 00:24:22,189
Let go of me!
436
00:24:22,719 --> 00:24:26,029
Hong Joo. Hong Joo!
437
00:24:29,429 --> 00:24:31,298
I think it's the guy from the other day.
438
00:24:34,739 --> 00:24:36,969
Get off me! Let go!
439
00:24:41,009 --> 00:24:42,338
Let go!
440
00:24:42,439 --> 00:24:43,539
That hurts.
441
00:24:43,539 --> 00:24:46,209
What are you to butt in?
442
00:24:47,979 --> 00:24:49,348
I'm sure that's him.
443
00:25:02,398 --> 00:25:04,158
(Mr. Kang)
444
00:25:07,429 --> 00:25:10,398
Hey, Tae Seok. What do you think you're doing?
445
00:25:10,969 --> 00:25:12,709
Where are we going?
446
00:25:13,009 --> 00:25:14,509
Stop the car right now.
447
00:25:14,509 --> 00:25:17,279
Hong Joo, let's just talk for a moment.
448
00:25:17,779 --> 00:25:18,908
You won't even listen to me,
449
00:25:18,908 --> 00:25:20,179
so this is the only way.
450
00:25:20,179 --> 00:25:22,249
But you can't kidnap a person like this.
451
00:25:23,118 --> 00:25:24,378
Pull the car over now.
452
00:25:24,378 --> 00:25:26,618
If you are the Byun Tae Seok I know,
453
00:25:26,689 --> 00:25:28,219
stop the car immediately.
454
00:25:29,158 --> 00:25:30,519
Now!
455
00:25:47,608 --> 00:25:50,108
There is no response. Please leave...
456
00:25:51,308 --> 00:25:53,179
If she went home,
457
00:25:53,179 --> 00:25:55,179
she would've picked up the phone.
458
00:26:06,989 --> 00:26:09,229
Hong Joo. Hong Joo.
459
00:26:09,229 --> 00:26:11,229
- Stop it. Let go! - Hong Joo.
460
00:26:11,229 --> 00:26:13,199
- Let go of me! - Hong Joo.
461
00:26:13,199 --> 00:26:15,999
Hong Joo, please listen to me.
462
00:26:16,199 --> 00:26:17,798
Don't you remember this beach?
463
00:26:19,769 --> 00:26:23,138
I really wanted to come to this beach again with you.
464
00:26:23,739 --> 00:26:24,949
I remember.
465
00:26:30,148 --> 00:26:31,419
But Tae Seok,
466
00:26:33,548 --> 00:26:35,259
I'm so cold now.
467
00:26:36,318 --> 00:26:37,358
I...
468
00:26:37,989 --> 00:26:40,289
I want to drink warm latte.
469
00:26:41,229 --> 00:26:42,229
Can we talk...
470
00:26:42,798 --> 00:26:45,269
over some warm coffee?
471
00:26:49,039 --> 00:26:50,999
I wouldn't go anywhere.
472
00:26:51,638 --> 00:26:52,669
And I...
473
00:26:54,239 --> 00:26:56,539
I have a lot to tell you.
474
00:26:57,578 --> 00:26:58,979
I'll wait in the car.
475
00:27:00,308 --> 00:27:01,548
Are you serious?
476
00:27:02,548 --> 00:27:04,348
Okay. Wait a little bit.
477
00:27:04,348 --> 00:27:05,848
I'll be right back.
478
00:27:05,848 --> 00:27:08,388
It's cold. Wait in the car.
479
00:27:08,388 --> 00:27:09,489
Let's go.
480
00:27:40,618 --> 00:27:42,919
- Here's your coffee. - Thank you.
481
00:27:53,729 --> 00:27:55,499
Hong Joo. Hong Joo?
482
00:27:56,138 --> 00:27:59,838
Hong Joo. Na Hong Joo. Hong Joo!
483
00:28:00,769 --> 00:28:01,979
Hong Joo!
484
00:28:02,279 --> 00:28:03,539
Na Hong Joo!
485
00:28:04,679 --> 00:28:05,979
Na Hong Joo!
486
00:28:07,779 --> 00:28:09,019
Hong Joo.
487
00:28:26,598 --> 00:28:27,628
Hong Joo.
488
00:28:27,628 --> 00:28:30,368
Mr. Kang. Mr. Kang.
489
00:28:31,709 --> 00:28:34,308
Hong Joo, are you okay? Where are you now?
490
00:28:34,308 --> 00:28:35,979
What happened, Hong Joo?
491
00:28:36,539 --> 00:28:38,308
I'm fine, Mr. Kang.
492
00:28:41,348 --> 00:28:43,449
Are you sure? Are you really fine?
493
00:28:43,679 --> 00:28:44,779
Yes.
494
00:28:46,449 --> 00:28:47,489
Yes.
495
00:28:48,259 --> 00:28:51,189
Don't cry, Hong Joo.
496
00:28:51,189 --> 00:28:53,729
Stop crying and calm down.
497
00:28:54,289 --> 00:28:56,798
Just tell me where you are now.
498
00:28:57,529 --> 00:29:00,298
This is Eurwangni Beach.
499
00:29:00,699 --> 00:29:03,868
Tae Seok brought me here against my will,
500
00:29:04,598 --> 00:29:06,269
and I ran away.
501
00:29:06,769 --> 00:29:10,479
Mr. Kang, can you come pick me up?
502
00:29:11,509 --> 00:29:14,509
Okay. I'll be right there.
503
00:29:14,509 --> 00:29:16,548
I'll call you when I get there.
504
00:29:16,548 --> 00:29:19,548
Wait a little in a warm place, okay?
505
00:29:19,548 --> 00:29:20,588
Okay.
506
00:29:53,289 --> 00:29:54,419
Hong Joo.
507
00:29:55,019 --> 00:29:57,189
I'm here, Hong Joo.
508
00:29:58,158 --> 00:29:59,658
- I'm here. - Mr. Kang.
509
00:30:00,058 --> 00:30:02,098
- Hong Joo. - Mr. Kang.
510
00:30:03,828 --> 00:30:05,029
Mr. Kang.
511
00:30:10,439 --> 00:30:11,868
Gosh. All right.
512
00:30:12,808 --> 00:30:15,308
It's okay. You're fine now.
513
00:30:19,348 --> 00:30:20,648
It's all right now.
514
00:30:43,898 --> 00:30:45,638
How should I get that car key?
515
00:30:54,249 --> 00:30:56,219
Why do you want to take a walk at this night?
516
00:30:56,219 --> 00:30:59,648
The seafood soup you made was good that I overate.
517
00:30:59,648 --> 00:31:01,148
Let's go for a quick walk.
518
00:31:01,148 --> 00:31:02,318
Did you dress warmly?
519
00:31:02,318 --> 00:31:03,388
Yes.
520
00:31:11,798 --> 00:31:13,029
What should I do?
521
00:31:13,368 --> 00:31:14,598
Should I go in?
522
00:31:15,039 --> 00:31:16,239
Or not?
523
00:31:16,338 --> 00:31:17,769
Oh well, I don't care.
524
00:31:25,449 --> 00:31:26,749
Where is that car key?
525
00:31:30,818 --> 00:31:33,289
That's right. It should be in the bag.
526
00:31:41,798 --> 00:31:43,029
This must be it.
527
00:31:44,658 --> 00:31:45,769
What do I do?
528
00:31:45,898 --> 00:31:47,229
Let's go see.
529
00:32:03,118 --> 00:32:05,419
Okay, I'm in.
530
00:32:05,489 --> 00:32:06,689
Hold on.
531
00:32:07,048 --> 00:32:08,558
Let's see.
532
00:32:08,689 --> 00:32:10,259
Turn this on.
533
00:32:13,689 --> 00:32:15,199
Was it the second one?
534
00:32:15,699 --> 00:32:18,669
(Recordings)
535
00:32:24,199 --> 00:32:25,969
Let's have porridge on the way.
536
00:32:26,068 --> 00:32:27,509
All right, Do Ran.
537
00:32:27,739 --> 00:32:30,679
- I want to tell you... - What?
538
00:32:31,539 --> 00:32:34,608
- Something to say, Dad? - What? Dad?
539
00:32:35,009 --> 00:32:36,878
- Say what? - Do Ran?
540
00:32:37,249 --> 00:32:38,548
Let's talk when we are there.
541
00:33:09,078 --> 00:33:11,779
(My Only One)
542
00:33:12,088 --> 00:33:13,888
Dad, Brother, whoever he is...
543
00:33:13,888 --> 00:33:15,719
I will reveal the secret.
544
00:33:15,719 --> 00:33:17,888
Oh my. Did you really make all these?
545
00:33:17,989 --> 00:33:20,189
Yes. It took me four hours.
546
00:33:20,388 --> 00:33:24,699
If I stay here longer, it won't do you any good.
547
00:33:24,699 --> 00:33:27,068
I'm sorry.
548
00:33:27,298 --> 00:33:29,969
But I should quit.
549
00:33:30,138 --> 00:33:33,068
Where were you at this hour that you lie to me?
550
00:33:33,439 --> 00:33:36,108
You are lying to me right now, Do Ran!
35593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.