All language subtitles for My only one E064

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:03,480 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,480 --> 00:00:07,950 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:12,638 --> 00:00:14,808 I'm starving. Is it done? 4 00:00:14,808 --> 00:00:16,479 Yes, I just need to taste it. 5 00:00:16,479 --> 00:00:18,508 Is that so? Da Ya, taste the tteokguk. 6 00:00:18,508 --> 00:00:19,749 Yes, Mother. 7 00:00:28,118 --> 00:00:29,118 (Salt, Sugar) 8 00:00:47,309 --> 00:00:48,379 What should I do? 9 00:00:49,639 --> 00:00:51,779 What's wrong? Did you put in too much salt? 10 00:00:51,779 --> 00:00:52,849 Is it salty? 11 00:00:53,419 --> 00:00:55,048 Well, that's not it. 12 00:00:55,779 --> 00:00:56,889 Let me see. 13 00:01:03,658 --> 00:01:04,728 Gosh. 14 00:01:05,058 --> 00:01:06,799 What's wrong with its taste? 15 00:01:07,028 --> 00:01:09,099 Did you put sugar in here? 16 00:01:09,969 --> 00:01:11,299 What's the matter? 17 00:01:14,638 --> 00:01:15,838 Oh my goodness. 18 00:01:17,808 --> 00:01:20,478 I mistook it from salt. I'm sorry. 19 00:01:20,478 --> 00:01:23,379 How can't you differentiate them? 20 00:01:23,379 --> 00:01:25,808 It says salt here. 21 00:01:25,808 --> 00:01:27,349 I labelled them... 22 00:01:27,349 --> 00:01:29,748 in case it's hard to differentiate them. 23 00:01:29,989 --> 00:01:32,189 She says she wrote it down here. 24 00:01:32,189 --> 00:01:34,289 We have to throw it away now. 25 00:01:35,289 --> 00:01:36,858 They looked similar. 26 00:01:37,129 --> 00:01:38,189 I'm sorry. 27 00:01:38,189 --> 00:01:39,929 What's wrong, Mother? 28 00:01:41,028 --> 00:01:44,368 Da Ya put sugar in the rice cake soup. 29 00:01:44,668 --> 00:01:46,528 I can make it again. 30 00:01:46,528 --> 00:01:48,698 That's not a problem. We have to throw it all out. 31 00:01:49,269 --> 00:01:51,439 How can you not differentiate... 32 00:01:51,439 --> 00:01:53,879 sugar from salt? 33 00:01:53,879 --> 00:01:55,039 Gosh. 34 00:01:57,049 --> 00:01:58,248 It's okay, Da Ya. 35 00:01:58,248 --> 00:01:59,679 I can make it again. 36 00:02:05,888 --> 00:02:08,059 Why is she acting so confident? 37 00:02:08,589 --> 00:02:09,719 I've never had... 38 00:02:09,719 --> 00:02:12,059 rice cake soup with sugar in it like this. 39 00:02:12,428 --> 00:02:13,458 Ms. Cho. 40 00:02:40,388 --> 00:02:43,189 Those earrings look new. 41 00:02:43,858 --> 00:02:45,488 Did Ms. Oh give them to you too? 42 00:02:45,958 --> 00:02:46,999 Yes. 43 00:02:48,129 --> 00:02:50,629 You're pretty in anything. 44 00:02:55,768 --> 00:02:56,969 Da Ya. 45 00:02:57,439 --> 00:02:59,969 Go tell Grandma to come for a meal. 46 00:03:02,279 --> 00:03:03,809 Are you done? 47 00:03:04,578 --> 00:03:06,918 Da Ya, go bring your grandma-in-law. 48 00:03:08,249 --> 00:03:09,418 Okay, Mother. 49 00:03:30,738 --> 00:03:31,839 Grandma. 50 00:03:33,238 --> 00:03:36,039 Grandma, wake up and have rice cake soup. 51 00:03:40,119 --> 00:03:41,279 What should I do? 52 00:03:49,559 --> 00:03:52,589 - You wench. - Goodness. 53 00:03:52,589 --> 00:03:54,928 Why are you in my room? 54 00:03:54,928 --> 00:03:56,458 Are you here to steal my necklace? 55 00:03:56,458 --> 00:03:57,999 You thief. 56 00:03:57,999 --> 00:04:00,069 Did you learn to steal from your mom? 57 00:04:00,069 --> 00:04:01,499 You witch. 58 00:04:01,499 --> 00:04:04,608 Grandma, please let me go. 59 00:04:04,608 --> 00:04:06,508 - I didn't do it. - Wench. 60 00:04:06,508 --> 00:04:08,508 - Mother. - Give my necklace back. 61 00:04:08,508 --> 00:04:11,078 What did you do with my necklace? 62 00:04:11,448 --> 00:04:13,048 - Geum Byung, no - Witch. 63 00:04:13,048 --> 00:04:14,548 - No. - Goodness. 64 00:04:14,548 --> 00:04:16,548 Da Ya, run away. 65 00:04:16,548 --> 00:04:18,988 Myeong Hee, this witch... 66 00:04:18,988 --> 00:04:21,988 came in my room to steal my diamond necklace. 67 00:04:21,988 --> 00:04:23,488 Call the police. 68 00:04:23,488 --> 00:04:24,728 Tell them to arrest her. 69 00:04:24,728 --> 00:04:26,029 Geum Byung, that's not it. 70 00:04:26,029 --> 00:04:28,128 She's here to tell you it's mealtime. 71 00:04:28,128 --> 00:04:29,899 No, Myeong Hee. 72 00:04:29,899 --> 00:04:33,199 Don't trust that mistress and her daughter. 73 00:04:33,368 --> 00:04:37,868 - Da Ya! - Goodness. 74 00:04:38,769 --> 00:04:40,978 - That's not true. - Goodness gracious. 75 00:04:51,089 --> 00:04:52,818 Da Ya. 76 00:04:53,959 --> 00:04:56,019 Have a seat. 77 00:04:59,759 --> 00:05:03,428 Da Ya, move out with Yi Ryook. 78 00:05:04,868 --> 00:05:06,168 Move out? 79 00:05:06,168 --> 00:05:09,699 Yes, I can't watch you... 80 00:05:09,699 --> 00:05:12,269 go through this anymore. 81 00:05:12,269 --> 00:05:15,509 Mother, why do you tell me to move out? 82 00:05:15,709 --> 00:05:18,709 You never say that to Do Ran and Dae Ryook. 83 00:05:19,149 --> 00:05:21,748 Mother, do you dislike me that much? 84 00:05:22,378 --> 00:05:25,449 I never said I disliked you. 85 00:05:25,748 --> 00:05:26,889 I'm telling you this... 86 00:05:26,889 --> 00:05:29,759 out of concern for you. 87 00:05:30,289 --> 00:05:33,829 Do Ran and Dae Ryook shouldn't move out. 88 00:05:33,829 --> 00:05:36,329 They should take care of your grandma-in-law here. 89 00:05:36,329 --> 00:05:38,099 Make some sense. 90 00:05:38,099 --> 00:05:40,339 They can move out with Grandma. 91 00:05:40,339 --> 00:05:42,168 The problem will be solved then. 92 00:05:42,168 --> 00:05:44,639 And why are you telling me to move out? 93 00:05:44,738 --> 00:05:46,709 What are you talking about? 94 00:05:46,709 --> 00:05:49,279 You know it doesn't make sense. 95 00:05:49,279 --> 00:05:52,079 You care only about Do Ran. 96 00:05:52,079 --> 00:05:53,519 That's why I'm telling you this. 97 00:05:54,178 --> 00:05:56,449 Secretary Kim, I mean, Do Ran... 98 00:05:56,449 --> 00:05:58,548 gets away with any misbehaviour. 99 00:05:58,548 --> 00:06:00,459 Yet you scold me all the time. 100 00:06:00,459 --> 00:06:02,659 When did I? 101 00:06:02,659 --> 00:06:04,459 Yes, you did. 102 00:06:04,459 --> 00:06:06,688 I told you it was strange how Secretary Kim, 103 00:06:06,688 --> 00:06:09,829 I mean, Do Ran went to Mr. Kang's room at night. 104 00:06:09,829 --> 00:06:11,498 And you scolded me. 105 00:06:11,969 --> 00:06:14,498 She went to give black sesame rice cakes... 106 00:06:14,498 --> 00:06:16,298 in secret like a thief. 107 00:06:16,298 --> 00:06:19,108 Mother, how does that make sense? 108 00:06:19,969 --> 00:06:21,178 You're at it again. 109 00:06:21,178 --> 00:06:22,878 This is why I scolded you. 110 00:06:22,878 --> 00:06:25,378 Do Ran thinks dearly of you. 111 00:06:25,509 --> 00:06:28,519 She said she feels bad for your trouble... 112 00:06:28,519 --> 00:06:31,019 and she'll sleep with her grandma-in-law tonight. 113 00:06:31,019 --> 00:06:33,248 But all you do are pick her faults... 114 00:06:33,248 --> 00:06:35,589 and come between me and her. 115 00:06:36,719 --> 00:06:37,728 This won't do. 116 00:06:37,728 --> 00:06:41,558 Just move out with Yi Ryook. 117 00:06:41,558 --> 00:06:43,099 I don't want to. 118 00:06:43,259 --> 00:06:44,969 Even if you tell me to, 119 00:06:44,969 --> 00:06:47,498 I'll never move out. 120 00:06:48,099 --> 00:06:49,139 What? 121 00:06:50,099 --> 00:06:52,339 Gosh, Da Ya. 122 00:06:52,339 --> 00:06:53,808 Da Ya. 123 00:06:54,938 --> 00:06:58,709 I didn't know she was like this. 124 00:07:19,668 --> 00:07:21,798 Da Ya. 125 00:07:22,339 --> 00:07:24,539 Look how she's enjoying all the luxury. 126 00:07:26,068 --> 00:07:28,039 Where are my mom and aunt? 127 00:07:28,409 --> 00:07:31,108 Your mother went to her store. 128 00:07:31,149 --> 00:07:32,509 I don't know about your aunt. 129 00:07:32,509 --> 00:07:35,019 What brings you here? 130 00:07:36,678 --> 00:07:38,048 I'm speechless. 131 00:07:38,048 --> 00:07:40,358 This is my house where I can come... 132 00:07:40,358 --> 00:07:41,459 at any time I want. 133 00:07:41,459 --> 00:07:42,918 And you ask what brings me here? 134 00:07:45,029 --> 00:07:46,688 You think that makes sense? 135 00:07:47,199 --> 00:07:48,899 That's not what I mean. 136 00:07:49,029 --> 00:07:51,228 I'm just wondering if I should call Mother. 137 00:07:51,228 --> 00:07:53,469 I'm sorry if that upset you. 138 00:07:53,769 --> 00:07:56,068 I'm not in the mood to talk with you. 139 00:07:56,368 --> 00:07:58,168 Stop standing there, 140 00:07:58,168 --> 00:07:59,509 and go make me lunch. 141 00:08:00,209 --> 00:08:01,409 Lunch? 142 00:08:01,409 --> 00:08:03,808 Make kimchi fried rice at least. 143 00:08:04,079 --> 00:08:05,779 Don't forget to add onions and bacon. 144 00:08:07,449 --> 00:08:08,548 Okay. 145 00:08:14,889 --> 00:08:17,358 I'm not good at making kimchi fried rice. 146 00:08:18,128 --> 00:08:19,558 What should I do? 147 00:08:24,829 --> 00:08:26,769 Kimchi fried rice. 148 00:08:26,769 --> 00:08:29,168 (The best recipe for kimchi fried rice) 149 00:08:31,639 --> 00:08:32,808 (Ingredients for kimchi fried rice) 150 00:08:32,808 --> 00:08:35,379 Right, I just need to follow this recipe. 151 00:08:45,889 --> 00:08:46,989 And... 152 00:08:47,859 --> 00:08:48,989 It's here. 153 00:08:58,668 --> 00:09:00,029 Give me a cup of water. 154 00:09:00,568 --> 00:09:01,698 Cold one. 155 00:09:02,438 --> 00:09:04,708 Water? Okay. 156 00:09:16,119 --> 00:09:17,989 Da Ya, I brought water. 157 00:09:18,548 --> 00:09:19,818 Put it there. 158 00:09:20,659 --> 00:09:21,659 Okay. 159 00:09:32,428 --> 00:09:34,438 Gosh, it reeks of onions. 160 00:09:34,468 --> 00:09:37,139 She can't even bring a proper cup of water. 161 00:09:37,338 --> 00:09:39,239 What did she learn? 162 00:09:44,078 --> 00:09:46,448 - Mom... - Goodness. 163 00:09:46,448 --> 00:09:49,578 Da Ya, what brings you here without any call? 164 00:09:49,848 --> 00:09:53,149 Mom, I'm here because I'm so upset. 165 00:09:53,149 --> 00:09:55,588 What happened this time? 166 00:09:56,259 --> 00:09:59,928 My mother-in-law and grandma-in-law... 167 00:10:00,359 --> 00:10:01,659 Goodness. 168 00:10:02,159 --> 00:10:03,629 What's this sound? 169 00:10:04,729 --> 00:10:06,598 Mi Ran, are you in the kitchen? 170 00:10:08,999 --> 00:10:10,139 Mi Ran. 171 00:10:11,039 --> 00:10:12,468 Did you cut your finger? 172 00:10:12,468 --> 00:10:13,808 Let me see. 173 00:10:14,539 --> 00:10:15,739 It's not serious. 174 00:10:15,739 --> 00:10:18,749 Look at this blood. Oh my goodness. 175 00:10:18,749 --> 00:10:20,009 It's okay, Mother. 176 00:10:20,048 --> 00:10:23,119 It's not okay when you're bleeding. 177 00:10:23,889 --> 00:10:25,119 Mi Ran. 178 00:10:25,249 --> 00:10:27,048 What were you doing in here? 179 00:10:27,218 --> 00:10:29,718 What are the onions and kimchi for? 180 00:10:29,958 --> 00:10:32,759 Da Ya wanted kimchi fried rice. 181 00:10:32,759 --> 00:10:34,328 Kimchi fried rice? 182 00:10:34,529 --> 00:10:35,798 Da Ya? 183 00:10:36,129 --> 00:10:39,168 Mom, I skipped lunch. 184 00:10:39,168 --> 00:10:41,438 I asked her to make something simple. 185 00:10:41,668 --> 00:10:43,139 And you made this fuss? 186 00:10:43,139 --> 00:10:46,838 How can you say that when Mi Ran hurt her hand? 187 00:10:46,838 --> 00:10:48,139 Mom. 188 00:10:48,139 --> 00:10:51,548 If you're hungry, cook. Don't bother Mi Ran. 189 00:10:52,208 --> 00:10:54,479 How can you say that to me? 190 00:10:54,848 --> 00:10:57,119 Grandma pulled my hair today... 191 00:10:57,289 --> 00:10:59,418 and Mother talked nonsense. 192 00:10:59,688 --> 00:11:01,458 That's why I skipped lunch. 193 00:11:01,458 --> 00:11:03,958 So I asked her to make me kimchi fried rice. 194 00:11:04,159 --> 00:11:05,759 Is that such a bad thing? 195 00:11:05,759 --> 00:11:08,499 How dare you say that to your sister-in-law? 196 00:11:08,729 --> 00:11:10,869 She's your older brother's wife. 197 00:11:11,598 --> 00:11:14,899 How can you treat me like this? 198 00:11:14,899 --> 00:11:16,168 Not you too. 199 00:11:17,269 --> 00:11:18,639 Hey, Da Ya. 200 00:11:18,909 --> 00:11:22,078 - I need to follow her. - Okay. 201 00:11:22,078 --> 00:11:23,279 Da Ya. 202 00:11:27,218 --> 00:11:28,548 Da Ya. 203 00:11:29,418 --> 00:11:31,348 Hey, Da Ya. 204 00:11:31,348 --> 00:11:32,918 I don't need you. 205 00:11:32,918 --> 00:11:35,289 What's the matter this time? 206 00:11:35,718 --> 00:11:38,889 Mom. I had a really horrible day. 207 00:11:38,889 --> 00:11:41,458 Why are you treating me like a stranger too? 208 00:11:41,458 --> 00:11:43,298 What stranger? 209 00:11:43,298 --> 00:11:45,428 How can you say such nonsense? 210 00:11:45,769 --> 00:11:47,938 Da Ya. What's the matter? 211 00:11:48,098 --> 00:11:49,298 Mom. 212 00:11:49,499 --> 00:11:51,568 You're always on my side. 213 00:11:52,308 --> 00:11:55,139 Tell me if I really did something wrong. 214 00:11:55,479 --> 00:11:56,609 What? 215 00:11:57,409 --> 00:11:59,208 What's this? 216 00:11:59,208 --> 00:12:02,048 This is where Mr. Kang stays. 217 00:12:02,048 --> 00:12:03,279 Look here. 218 00:12:03,379 --> 00:12:06,588 The person sneaking out like a cat is Ms. Kim. 219 00:12:06,588 --> 00:12:08,088 My sister-in-law. 220 00:12:08,088 --> 00:12:10,418 It looks like this was taken late. 221 00:12:10,519 --> 00:12:12,359 What was she doing there at night? 222 00:12:12,729 --> 00:12:13,999 My point exactly. 223 00:12:13,999 --> 00:12:16,759 Mom, isn't it odd? Isn't this suspicious? 224 00:12:16,859 --> 00:12:19,769 It would be if there's no good reason. 225 00:12:19,869 --> 00:12:21,668 Mother said that Do Ran... 226 00:12:21,668 --> 00:12:24,369 went to give him some rice cakes, 227 00:12:24,369 --> 00:12:27,168 and called me bad for having a dirty mind. 228 00:12:27,168 --> 00:12:29,379 How could she say that to me? 229 00:12:29,438 --> 00:12:32,009 I feel so wronged and upset. 230 00:12:32,149 --> 00:12:34,979 She even told me and Yi Ryook to move out. 231 00:12:36,818 --> 00:12:38,149 Da Ya. 232 00:12:38,718 --> 00:12:41,389 It was wrong of you to do this. 233 00:12:41,688 --> 00:12:44,259 You can't suspect someone just like that. 234 00:12:44,259 --> 00:12:46,328 Not you too, Mom. 235 00:12:46,428 --> 00:12:48,698 I even showed you a video. 236 00:12:48,698 --> 00:12:50,428 Don't you believe me? 237 00:12:51,129 --> 00:12:52,298 Da Ya. 238 00:12:53,068 --> 00:12:54,068 Yes, Mom? 239 00:12:54,068 --> 00:12:55,568 Listen carefully. 240 00:13:01,039 --> 00:13:04,348 Mr. Kang and I will go to the seafood market. 241 00:13:04,348 --> 00:13:06,109 I could go with him. 242 00:13:06,109 --> 00:13:08,818 No, I'll try not to take too long. 243 00:13:08,818 --> 00:13:10,889 You do more around the house than me. 244 00:13:11,218 --> 00:13:13,088 Mother seems to be asleep. 245 00:13:13,088 --> 00:13:16,088 If she asks for me, say I went to the market. 246 00:13:16,489 --> 00:13:17,588 I will. 247 00:13:18,029 --> 00:13:20,029 - Take care. - Bye. 248 00:13:29,039 --> 00:13:30,168 Da Ya. 249 00:13:30,539 --> 00:13:33,338 People only believe what they want to believe. 250 00:13:33,739 --> 00:13:36,078 And listen only to those whom they believe. 251 00:13:36,379 --> 00:13:38,609 If you want people to believe you, 252 00:13:38,909 --> 00:13:41,578 do things that will make Ms. Oh like you. 253 00:13:41,718 --> 00:13:44,318 If she favours you, she'll believe you. 254 00:13:44,318 --> 00:13:48,688 Or collect evidence that no one can deny. 255 00:13:49,019 --> 00:13:51,389 Yes, Mom's right. 256 00:13:51,489 --> 00:13:54,798 I'm powerless and fighting will only get myself hurt. 257 00:13:54,859 --> 00:13:56,629 I will stand my ground. 258 00:13:56,958 --> 00:13:59,568 I need to regain Mother's favour. 259 00:14:05,068 --> 00:14:07,068 We got the shrimp, Manila clams, 260 00:14:07,068 --> 00:14:08,539 crabs... 261 00:14:08,539 --> 00:14:10,578 Dad, we must buy sea squirts. 262 00:14:11,009 --> 00:14:12,178 - Sea squirts? - Yes. 263 00:14:12,379 --> 00:14:14,879 Sea squirts go into seafood stews... 264 00:14:14,879 --> 00:14:15,879 to add flavour. 265 00:14:15,879 --> 00:14:17,119 My goodness. 266 00:14:17,119 --> 00:14:18,489 Oh, really? 267 00:14:20,149 --> 00:14:21,718 Dad, look at this. 268 00:14:22,119 --> 00:14:23,418 What's that? 269 00:14:23,418 --> 00:14:26,328 It's sparkly and so pretty. 270 00:14:26,328 --> 00:14:28,558 Mother and I got identical manicures. 271 00:14:28,558 --> 00:14:31,168 She wants our fingernails to look the same. 272 00:14:31,828 --> 00:14:34,598 She even bought me these earrings. 273 00:14:34,598 --> 00:14:35,598 My goodness. 274 00:14:35,598 --> 00:14:37,039 Aren't they pretty? 275 00:14:37,039 --> 00:14:38,039 Gosh. 276 00:14:38,039 --> 00:14:39,438 Did he touch her hair? 277 00:14:41,139 --> 00:14:43,879 - Mother... - My gosh. 278 00:14:44,208 --> 00:14:47,048 What's that? What are they doing? 279 00:14:47,279 --> 00:14:49,519 They're walking arm-in-arm. 280 00:14:49,519 --> 00:14:50,848 No way. 281 00:14:51,548 --> 00:14:53,588 What's that? Are they... 282 00:14:54,389 --> 00:14:56,259 actually dating? 283 00:14:57,928 --> 00:14:59,588 That's just crazy. 284 00:15:11,308 --> 00:15:13,568 My gosh, this is crazy. 285 00:15:20,948 --> 00:15:23,818 Dad. What is it you want to say? 286 00:15:24,619 --> 00:15:27,859 Do Ran. Tomorrow, I think... 287 00:15:28,058 --> 00:15:31,629 I'll tell the chairman that I'll quit. 288 00:15:31,759 --> 00:15:33,389 So soon? 289 00:15:33,389 --> 00:15:36,229 I think I should do it sooner. 290 00:15:36,999 --> 00:15:40,098 If he finds out our relationship, 291 00:15:40,428 --> 00:15:42,668 he'll feel so betrayed. 292 00:15:44,168 --> 00:15:48,308 I think that after I quit working for the chairman, 293 00:15:48,609 --> 00:15:52,708 we should tell the truth when the time's right. 294 00:15:53,649 --> 00:15:55,149 You do that. 295 00:15:55,848 --> 00:15:58,519 Don't move too far away. 296 00:15:58,519 --> 00:16:00,489 Let's find a place close by. 297 00:16:00,588 --> 00:16:02,058 Then I'll say yes. 298 00:16:03,458 --> 00:16:05,428 Okay. Let's do that. 299 00:16:13,798 --> 00:16:16,869 Dad, use this. It's a present. 300 00:16:18,938 --> 00:16:20,239 What's this credit card? 301 00:16:20,409 --> 00:16:23,078 You need to pay the chairman back... 302 00:16:23,078 --> 00:16:24,548 and find a place. 303 00:16:24,708 --> 00:16:26,909 You'll need a lot of money. 304 00:16:26,909 --> 00:16:28,178 No thanks. 305 00:16:28,348 --> 00:16:30,989 I saved up enough. You needn't worry. 306 00:16:32,188 --> 00:16:34,119 You can't have much money. 307 00:16:35,159 --> 00:16:36,588 I want you to... 308 00:16:36,889 --> 00:16:40,729 stop working at the market early in the morning. 309 00:16:41,499 --> 00:16:43,298 It's too much work. 310 00:16:43,428 --> 00:16:45,068 You barely sleep. 311 00:16:45,068 --> 00:16:47,369 It's not hard at all. 312 00:16:47,369 --> 00:16:50,139 I can't take this. It won't be yours anyway. 313 00:16:51,909 --> 00:16:53,338 My director, 314 00:16:53,609 --> 00:16:57,548 my husband gave it to me to spend as I want. 315 00:16:57,879 --> 00:16:59,279 Don't worry about it. 316 00:16:59,678 --> 00:17:01,149 Do Ran. 317 00:17:03,779 --> 00:17:06,888 If you don't take it, I won't let you go. 318 00:17:06,888 --> 00:17:09,689 If you want to leave, take the credit card. 319 00:17:09,789 --> 00:17:11,029 Okay? 320 00:17:21,939 --> 00:17:23,298 - Are you leaving? - Yes. 321 00:17:23,298 --> 00:17:25,868 Do Ran wants me back in time for seafood stew. 322 00:17:25,868 --> 00:17:28,509 - So you're leaving early? - Of course. 323 00:17:28,509 --> 00:17:30,709 I cancelled my plans for the stew as well. 324 00:17:31,348 --> 00:17:32,679 My gosh. 325 00:17:32,878 --> 00:17:34,749 Go on home. See you tomorrow. 326 00:17:34,749 --> 00:17:36,449 - Goodbye, sir. - Bye, sir. 327 00:17:39,888 --> 00:17:42,919 Ms. Kim must make a mean seafood stew. 328 00:17:43,519 --> 00:17:44,959 I like it too. 329 00:17:44,959 --> 00:17:48,398 Secretary Hong. Get over her already. 330 00:17:49,959 --> 00:17:53,499 How do you... know about that? 331 00:17:53,499 --> 00:17:56,469 How could I not know when it's so obvious? 332 00:17:57,808 --> 00:18:00,039 Oh, come on. 333 00:18:03,539 --> 00:18:05,108 Grandma, I'm home. 334 00:18:05,449 --> 00:18:07,719 Dae Ryook, is that you? 335 00:18:07,719 --> 00:18:09,479 Well done at work. 336 00:18:09,979 --> 00:18:12,789 I heard you have a lot to do. 337 00:18:12,789 --> 00:18:15,158 You look so tired. 338 00:18:15,158 --> 00:18:16,719 Sit in this chair. 339 00:18:16,719 --> 00:18:17,959 No, I'm fine. 340 00:18:17,959 --> 00:18:20,358 Listen to me and sit down. 341 00:18:20,358 --> 00:18:21,729 Go on. 342 00:18:26,298 --> 00:18:27,499 There. 343 00:18:27,939 --> 00:18:29,098 There you go. 344 00:18:32,568 --> 00:18:33,709 How is it? 345 00:18:34,808 --> 00:18:36,138 It's so relaxing. 346 00:18:36,578 --> 00:18:38,378 It plays music too? 347 00:18:42,249 --> 00:18:44,419 Grandma, I think I should put this... 348 00:18:44,419 --> 00:18:46,249 in my room instead. 349 00:18:46,249 --> 00:18:49,489 You cheeky thing. I can't do without it. 350 00:18:49,489 --> 00:18:51,689 Come over whenever you want a massage. 351 00:18:51,689 --> 00:18:52,729 Okay. 352 00:18:53,558 --> 00:18:54,858 It's nice. 353 00:18:56,259 --> 00:18:58,969 Has she forgotten about this morning? 354 00:19:02,439 --> 00:19:04,098 Hello, Yi Ryook. 355 00:19:04,939 --> 00:19:07,608 - What's this? - Fish-shaped pastries. 356 00:19:08,209 --> 00:19:11,348 I hope you'll forget about this morning. 357 00:19:11,509 --> 00:19:12,848 I'm really sorry. 358 00:19:13,308 --> 00:19:15,249 This morning? 359 00:19:15,378 --> 00:19:16,679 What happened? 360 00:19:20,249 --> 00:19:21,759 Mother, I'm home. 361 00:19:21,759 --> 00:19:23,219 Welcome home. 362 00:19:23,459 --> 00:19:24,628 Was it a long day? 363 00:19:24,628 --> 00:19:25,729 Yes. 364 00:19:25,729 --> 00:19:27,289 Dae Ryook, get up. 365 00:19:27,358 --> 00:19:28,929 Let your dad and... 366 00:19:29,128 --> 00:19:30,699 Yi Ryook take turns. 367 00:19:31,898 --> 00:19:33,199 She forgot. 368 00:19:39,068 --> 00:19:41,979 Her dementia's getting worse. 369 00:19:41,979 --> 00:19:43,509 She forgot what happened... 370 00:19:43,509 --> 00:19:46,479 and last time she put her jewels in the freezer. 371 00:19:46,479 --> 00:19:48,679 What should we do, honey? 372 00:19:48,679 --> 00:19:50,519 We need to take better care... 373 00:19:50,679 --> 00:19:53,618 and help her with her everyday life. 374 00:19:53,949 --> 00:19:55,388 There are no problems. 375 00:19:55,789 --> 00:19:58,828 What? There are no problems? 376 00:19:59,029 --> 00:20:00,789 How can you say that? 377 00:20:00,828 --> 00:20:02,058 Don't you care that... 378 00:20:02,058 --> 00:20:04,769 she pulls my hair and Da Ya's all the time? 379 00:20:04,798 --> 00:20:09,568 My gosh. Just because she doesn't pull yours... 380 00:20:09,699 --> 00:20:11,509 Do Ran said... 381 00:20:11,739 --> 00:20:14,539 she'll sleep with Grandma from now on. 382 00:20:14,608 --> 00:20:17,479 She told me too, but I said no. 383 00:20:17,479 --> 00:20:18,779 You're newlyweds. 384 00:20:18,848 --> 00:20:21,648 And it's too harsh for Do Ran. 385 00:20:21,648 --> 00:20:23,548 I'll sleep with Mother from today. 386 00:20:23,548 --> 00:20:25,318 I'll take care of her at night. 387 00:20:25,719 --> 00:20:27,548 Just make sure to care for her... 388 00:20:27,548 --> 00:20:29,118 with Do Ran during the daytime. 389 00:20:30,219 --> 00:20:32,628 You'll sleep with Mother? 390 00:20:33,088 --> 00:20:34,189 Yes. 391 00:21:17,199 --> 00:21:19,209 If I show this picture to Mother, 392 00:21:19,908 --> 00:21:21,009 she might scold me... 393 00:21:21,009 --> 00:21:24,209 asking why I took a picture like this. 394 00:21:25,209 --> 00:21:27,919 All right. As Mom says, 395 00:21:28,479 --> 00:21:31,189 I'll find evidence that makes people believe me. 396 00:21:32,249 --> 00:21:33,919 The true colour of Ms. Kim... 397 00:21:33,919 --> 00:21:35,388 whom Mother and Father care for. 398 00:21:35,818 --> 00:21:37,759 And what is going on between these two. 399 00:21:38,658 --> 00:21:40,388 I'll show them all. 400 00:21:54,068 --> 00:21:55,108 What? 401 00:21:56,039 --> 00:21:59,279 The black box must know everything. 402 00:22:37,888 --> 00:22:40,818 Da Ya, what are you doing here? 403 00:22:42,989 --> 00:22:44,959 I need nail clippers. 404 00:22:45,229 --> 00:22:48,128 I couldn't find one in my room. 405 00:22:48,828 --> 00:22:50,658 Did Ms. Cho throw it out? 406 00:22:59,039 --> 00:23:00,039 Here. 407 00:23:01,108 --> 00:23:03,578 Thank you. I'll use this well. 408 00:23:04,209 --> 00:23:05,249 Da Ya. 409 00:23:06,249 --> 00:23:07,848 Next time you need anything, 410 00:23:07,848 --> 00:23:09,279 you should tell me. 411 00:23:09,818 --> 00:23:12,489 Okay. I'll get going then. 412 00:23:13,449 --> 00:23:15,489 I should go clip my nails. 413 00:23:18,088 --> 00:23:19,588 Gosh, I'm so startled. 414 00:23:25,229 --> 00:23:28,568 How would I take her car key? 415 00:23:29,868 --> 00:23:32,068 All I need to see is the black box footage. 416 00:23:36,009 --> 00:23:37,638 Gosh, that was so close. 417 00:23:38,878 --> 00:23:40,209 My gosh. 418 00:23:40,509 --> 00:23:42,749 You're making chocolate cake this week? 419 00:23:43,618 --> 00:23:46,148 I was thinking about making chocolate cake. 420 00:23:46,818 --> 00:23:49,558 I guess we can now finish... 421 00:23:49,558 --> 00:23:51,429 each other's sentences. 422 00:23:51,658 --> 00:23:54,328 And it's Cho Rong's birthday this week. 423 00:23:54,388 --> 00:23:56,898 Oh, right. It's Cho Rong's birthday. 424 00:23:57,429 --> 00:23:59,199 Mr. Kang, please don't tell Cho Rong... 425 00:23:59,199 --> 00:24:00,999 that I forgot her birthday. 426 00:24:01,838 --> 00:24:03,838 I'll bring the candles... 427 00:24:03,838 --> 00:24:06,408 and cone hats for the children. 428 00:24:06,408 --> 00:24:09,578 Okay. You take care of them. 429 00:24:09,578 --> 00:24:11,108 - Okay. I will. - Hong Joo. 430 00:24:11,908 --> 00:24:13,378 - We need to talk. - What? 431 00:24:13,378 --> 00:24:15,479 - Let go of me. - Hong Joo. 432 00:24:15,578 --> 00:24:17,378 - Hong Joo, what's wrong? - Get off me. 433 00:24:17,479 --> 00:24:18,848 - Mr. Kang. - What's going on? 434 00:24:18,848 --> 00:24:20,689 - Mr. Kang. - Hong Joo. 435 00:24:21,118 --> 00:24:22,189 Let go of me! 436 00:24:22,719 --> 00:24:26,029 Hong Joo. Hong Joo! 437 00:24:29,429 --> 00:24:31,298 I think it's the guy from the other day. 438 00:24:34,739 --> 00:24:36,969 Get off me! Let go! 439 00:24:41,009 --> 00:24:42,338 Let go! 440 00:24:42,439 --> 00:24:43,539 That hurts. 441 00:24:43,539 --> 00:24:46,209 What are you to butt in? 442 00:24:47,979 --> 00:24:49,348 I'm sure that's him. 443 00:25:02,398 --> 00:25:04,158 (Mr. Kang) 444 00:25:07,429 --> 00:25:10,398 Hey, Tae Seok. What do you think you're doing? 445 00:25:10,969 --> 00:25:12,709 Where are we going? 446 00:25:13,009 --> 00:25:14,509 Stop the car right now. 447 00:25:14,509 --> 00:25:17,279 Hong Joo, let's just talk for a moment. 448 00:25:17,779 --> 00:25:18,908 You won't even listen to me, 449 00:25:18,908 --> 00:25:20,179 so this is the only way. 450 00:25:20,179 --> 00:25:22,249 But you can't kidnap a person like this. 451 00:25:23,118 --> 00:25:24,378 Pull the car over now. 452 00:25:24,378 --> 00:25:26,618 If you are the Byun Tae Seok I know, 453 00:25:26,689 --> 00:25:28,219 stop the car immediately. 454 00:25:29,158 --> 00:25:30,519 Now! 455 00:25:47,608 --> 00:25:50,108 There is no response. Please leave... 456 00:25:51,308 --> 00:25:53,179 If she went home, 457 00:25:53,179 --> 00:25:55,179 she would've picked up the phone. 458 00:26:06,989 --> 00:26:09,229 Hong Joo. Hong Joo. 459 00:26:09,229 --> 00:26:11,229 - Stop it. Let go! - Hong Joo. 460 00:26:11,229 --> 00:26:13,199 - Let go of me! - Hong Joo. 461 00:26:13,199 --> 00:26:15,999 Hong Joo, please listen to me. 462 00:26:16,199 --> 00:26:17,798 Don't you remember this beach? 463 00:26:19,769 --> 00:26:23,138 I really wanted to come to this beach again with you. 464 00:26:23,739 --> 00:26:24,949 I remember. 465 00:26:30,148 --> 00:26:31,419 But Tae Seok, 466 00:26:33,548 --> 00:26:35,259 I'm so cold now. 467 00:26:36,318 --> 00:26:37,358 I... 468 00:26:37,989 --> 00:26:40,289 I want to drink warm latte. 469 00:26:41,229 --> 00:26:42,229 Can we talk... 470 00:26:42,798 --> 00:26:45,269 over some warm coffee? 471 00:26:49,039 --> 00:26:50,999 I wouldn't go anywhere. 472 00:26:51,638 --> 00:26:52,669 And I... 473 00:26:54,239 --> 00:26:56,539 I have a lot to tell you. 474 00:26:57,578 --> 00:26:58,979 I'll wait in the car. 475 00:27:00,308 --> 00:27:01,548 Are you serious? 476 00:27:02,548 --> 00:27:04,348 Okay. Wait a little bit. 477 00:27:04,348 --> 00:27:05,848 I'll be right back. 478 00:27:05,848 --> 00:27:08,388 It's cold. Wait in the car. 479 00:27:08,388 --> 00:27:09,489 Let's go. 480 00:27:40,618 --> 00:27:42,919 - Here's your coffee. - Thank you. 481 00:27:53,729 --> 00:27:55,499 Hong Joo. Hong Joo? 482 00:27:56,138 --> 00:27:59,838 Hong Joo. Na Hong Joo. Hong Joo! 483 00:28:00,769 --> 00:28:01,979 Hong Joo! 484 00:28:02,279 --> 00:28:03,539 Na Hong Joo! 485 00:28:04,679 --> 00:28:05,979 Na Hong Joo! 486 00:28:07,779 --> 00:28:09,019 Hong Joo. 487 00:28:26,598 --> 00:28:27,628 Hong Joo. 488 00:28:27,628 --> 00:28:30,368 Mr. Kang. Mr. Kang. 489 00:28:31,709 --> 00:28:34,308 Hong Joo, are you okay? Where are you now? 490 00:28:34,308 --> 00:28:35,979 What happened, Hong Joo? 491 00:28:36,539 --> 00:28:38,308 I'm fine, Mr. Kang. 492 00:28:41,348 --> 00:28:43,449 Are you sure? Are you really fine? 493 00:28:43,679 --> 00:28:44,779 Yes. 494 00:28:46,449 --> 00:28:47,489 Yes. 495 00:28:48,259 --> 00:28:51,189 Don't cry, Hong Joo. 496 00:28:51,189 --> 00:28:53,729 Stop crying and calm down. 497 00:28:54,289 --> 00:28:56,798 Just tell me where you are now. 498 00:28:57,529 --> 00:29:00,298 This is Eurwangni Beach. 499 00:29:00,699 --> 00:29:03,868 Tae Seok brought me here against my will, 500 00:29:04,598 --> 00:29:06,269 and I ran away. 501 00:29:06,769 --> 00:29:10,479 Mr. Kang, can you come pick me up? 502 00:29:11,509 --> 00:29:14,509 Okay. I'll be right there. 503 00:29:14,509 --> 00:29:16,548 I'll call you when I get there. 504 00:29:16,548 --> 00:29:19,548 Wait a little in a warm place, okay? 505 00:29:19,548 --> 00:29:20,588 Okay. 506 00:29:53,289 --> 00:29:54,419 Hong Joo. 507 00:29:55,019 --> 00:29:57,189 I'm here, Hong Joo. 508 00:29:58,158 --> 00:29:59,658 - I'm here. - Mr. Kang. 509 00:30:00,058 --> 00:30:02,098 - Hong Joo. - Mr. Kang. 510 00:30:03,828 --> 00:30:05,029 Mr. Kang. 511 00:30:10,439 --> 00:30:11,868 Gosh. All right. 512 00:30:12,808 --> 00:30:15,308 It's okay. You're fine now. 513 00:30:19,348 --> 00:30:20,648 It's all right now. 514 00:30:43,898 --> 00:30:45,638 How should I get that car key? 515 00:30:54,249 --> 00:30:56,219 Why do you want to take a walk at this night? 516 00:30:56,219 --> 00:30:59,648 The seafood soup you made was good that I overate. 517 00:30:59,648 --> 00:31:01,148 Let's go for a quick walk. 518 00:31:01,148 --> 00:31:02,318 Did you dress warmly? 519 00:31:02,318 --> 00:31:03,388 Yes. 520 00:31:11,798 --> 00:31:13,029 What should I do? 521 00:31:13,368 --> 00:31:14,598 Should I go in? 522 00:31:15,039 --> 00:31:16,239 Or not? 523 00:31:16,338 --> 00:31:17,769 Oh well, I don't care. 524 00:31:25,449 --> 00:31:26,749 Where is that car key? 525 00:31:30,818 --> 00:31:33,289 That's right. It should be in the bag. 526 00:31:41,798 --> 00:31:43,029 This must be it. 527 00:31:44,658 --> 00:31:45,769 What do I do? 528 00:31:45,898 --> 00:31:47,229 Let's go see. 529 00:32:03,118 --> 00:32:05,419 Okay, I'm in. 530 00:32:05,489 --> 00:32:06,689 Hold on. 531 00:32:07,048 --> 00:32:08,558 Let's see. 532 00:32:08,689 --> 00:32:10,259 Turn this on. 533 00:32:13,689 --> 00:32:15,199 Was it the second one? 534 00:32:15,699 --> 00:32:18,669 (Recordings) 535 00:32:24,199 --> 00:32:25,969 Let's have porridge on the way. 536 00:32:26,068 --> 00:32:27,509 All right, Do Ran. 537 00:32:27,739 --> 00:32:30,679 - I want to tell you... - What? 538 00:32:31,539 --> 00:32:34,608 - Something to say, Dad? - What? Dad? 539 00:32:35,009 --> 00:32:36,878 - Say what? - Do Ran? 540 00:32:37,249 --> 00:32:38,548 Let's talk when we are there. 541 00:33:09,078 --> 00:33:11,779 (My Only One) 542 00:33:12,088 --> 00:33:13,888 Dad, Brother, whoever he is... 543 00:33:13,888 --> 00:33:15,719 I will reveal the secret. 544 00:33:15,719 --> 00:33:17,888 Oh my. Did you really make all these? 545 00:33:17,989 --> 00:33:20,189 Yes. It took me four hours. 546 00:33:20,388 --> 00:33:24,699 If I stay here longer, it won't do you any good. 547 00:33:24,699 --> 00:33:27,068 I'm sorry. 548 00:33:27,298 --> 00:33:29,969 But I should quit. 549 00:33:30,138 --> 00:33:33,068 Where were you at this hour that you lie to me? 550 00:33:33,439 --> 00:33:36,108 You are lying to me right now, Do Ran! 35593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.