All language subtitles for My only one E062

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,370 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,370 --> 00:00:06,780 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,451 --> 00:00:10,581 Hong Joo. 4 00:00:11,039 --> 00:00:12,299 What's wrong? 5 00:00:13,068 --> 00:00:15,039 You don't look so well. Are you feeling sick? 6 00:00:15,969 --> 00:00:18,578 All of a sudden, I feel dizzy and nauseated. 7 00:00:20,148 --> 00:00:21,578 Have a seat here. 8 00:00:26,589 --> 00:00:28,918 It seems like you have an upset stomach. 9 00:00:28,988 --> 00:00:31,019 Stay here, I'll go get some medicine. 10 00:00:32,389 --> 00:00:34,429 (Pharmacy) 11 00:00:46,469 --> 00:00:48,139 Are you sure you don't need to go to a hospital? 12 00:00:48,938 --> 00:00:50,279 I'm fine. 13 00:00:52,039 --> 00:00:54,349 I feel better with that medicine. 14 00:00:55,148 --> 00:00:56,249 Already? 15 00:00:56,249 --> 00:00:58,148 You took the medicine less than a minute ago. 16 00:01:00,188 --> 00:01:03,088 My heart is what's troubling me, actually. 17 00:01:03,988 --> 00:01:05,419 Your heart? 18 00:01:07,128 --> 00:01:09,899 I'm concerned if it's right... 19 00:01:10,359 --> 00:01:12,899 to let Go Rae and Mi Ran get married. 20 00:01:12,928 --> 00:01:15,199 I'm worried they might lead... 21 00:01:15,199 --> 00:01:16,899 an unhappy marriage life. 22 00:01:16,899 --> 00:01:18,738 Those concerns made me dizzy. 23 00:01:19,469 --> 00:01:21,809 Why would you have such concerns? 24 00:01:24,208 --> 00:01:25,609 I know. 25 00:01:26,779 --> 00:01:28,309 Are they getting married... 26 00:01:29,109 --> 00:01:31,518 because the elders are forcing them? 27 00:01:32,518 --> 00:01:36,188 No, they want to do it. 28 00:01:36,288 --> 00:01:39,089 I never forced them to get married. 29 00:01:39,589 --> 00:01:41,988 Then it's no concern. 30 00:01:42,928 --> 00:01:45,229 They're getting married because they want to, 31 00:01:45,229 --> 00:01:46,899 so they'll be happy. 32 00:01:46,899 --> 00:01:49,768 And they looked happy together too. 33 00:01:52,298 --> 00:01:54,509 Come to think of it, you're right. 34 00:01:55,109 --> 00:01:57,408 They chose to get married because they want to, 35 00:01:57,408 --> 00:01:59,949 so all you need to do is congratulate them. 36 00:02:01,178 --> 00:02:02,279 Right? 37 00:02:02,449 --> 00:02:04,018 And they'll take the responsibility... 38 00:02:04,018 --> 00:02:05,419 for their decision, right? 39 00:02:05,419 --> 00:02:06,548 Of course. 40 00:02:08,749 --> 00:02:10,519 I feel so relieved... 41 00:02:10,519 --> 00:02:13,658 thanks to what you told me. 42 00:02:14,658 --> 00:02:17,698 I guess I do need you. 43 00:02:18,628 --> 00:02:21,098 Oh, no. The wedding must've started. 44 00:02:21,098 --> 00:02:22,999 Let's hurry in. 45 00:02:25,799 --> 00:02:27,869 Bride and Groom, please enter. 46 00:03:30,638 --> 00:03:32,068 Dong Chul. 47 00:03:32,869 --> 00:03:35,269 Are you seeing her? 48 00:03:36,269 --> 00:03:38,579 I know you helped us through this. 49 00:03:39,878 --> 00:03:42,108 Honey, thank you. 50 00:03:49,719 --> 00:03:50,888 Honey, 51 00:03:51,559 --> 00:03:54,459 I'm ready to get punished for this marriage. 52 00:03:55,628 --> 00:03:58,559 I just had no choice. 53 00:03:59,628 --> 00:04:01,668 I'll be good to my daughter-in-law... 54 00:04:01,668 --> 00:04:03,198 for the rest of my life to pay for my sin. 55 00:04:03,668 --> 00:04:05,899 I'll treat her like my own daughter. 56 00:04:08,469 --> 00:04:11,038 Hong Shil is crying. 57 00:04:12,309 --> 00:04:15,209 Gosh, her in-law is crying too. 58 00:04:15,478 --> 00:04:18,048 I bet that lady is crying out of happiness... 59 00:04:18,819 --> 00:04:20,918 while Hong Shil is crying out of sadness. 60 00:04:22,389 --> 00:04:25,988 I had no idea she'd marry her son off like this. 61 00:04:26,959 --> 00:04:30,459 I just can't understand. 62 00:04:31,558 --> 00:04:33,259 - They look good together. - Right. 63 00:05:08,199 --> 00:05:11,199 Your mom approved and you brother loves her. 64 00:05:11,399 --> 00:05:12,969 How dare you act like this? 65 00:05:12,969 --> 00:05:14,939 You might not like my sister, Mi Ran, 66 00:05:14,939 --> 00:05:16,368 but she's... 67 00:05:17,038 --> 00:05:19,238 going to become your brother's wife. 68 00:05:20,379 --> 00:05:21,848 Don't forget it. 69 00:05:36,459 --> 00:05:38,858 Da Ya, where are you going? 70 00:05:39,829 --> 00:05:41,428 I want to leave. 71 00:05:41,668 --> 00:05:44,038 I can't stand to watch this wedding. 72 00:05:44,639 --> 00:05:47,209 I hate Mom, Go Rae, Mi Ran, Do Ran. Everyone. 73 00:05:48,038 --> 00:05:50,108 Da Ya. 74 00:05:50,439 --> 00:05:52,478 Bride and Groom, please march. 75 00:06:24,439 --> 00:06:26,608 - Let's go again. - All right. 76 00:06:27,709 --> 00:06:28,748 Jin Gook. 77 00:06:29,348 --> 00:06:30,649 Jin Gook. 78 00:06:30,649 --> 00:06:33,488 Jin Gook, oh my goodness. 79 00:06:34,689 --> 00:06:36,288 - Jin Gook. - What's wrong, Mother? 80 00:06:36,288 --> 00:06:37,988 My goodness. 81 00:06:38,589 --> 00:06:42,058 All my jewellery is gone. 82 00:06:42,058 --> 00:06:43,998 - What? - Your jewellery? 83 00:06:43,998 --> 00:06:46,658 Yes, check this out. 84 00:06:46,658 --> 00:06:48,498 My jewellery box is empty. 85 00:06:48,498 --> 00:06:50,538 You're right. 86 00:06:50,538 --> 00:06:51,639 Where did it go? 87 00:06:51,639 --> 00:06:54,009 Didn't you put it somewhere else? 88 00:06:54,009 --> 00:06:55,908 Why would I do that? 89 00:06:55,908 --> 00:06:57,408 I always kept it in here. 90 00:06:57,408 --> 00:06:58,978 I never put it somewhere else. 91 00:06:58,978 --> 00:07:00,509 Oh, no. 92 00:07:00,509 --> 00:07:02,408 When did it disappear? 93 00:07:02,408 --> 00:07:05,779 Your jewellery is worth two apartments. 94 00:07:05,779 --> 00:07:08,089 It was in here until a few days ago. 95 00:07:08,089 --> 00:07:09,418 I clearly remember it. 96 00:07:10,389 --> 00:07:14,129 Perhaps, the house got burgled? 97 00:07:14,488 --> 00:07:16,129 What? 98 00:07:16,329 --> 00:07:18,199 Should we report it to the police first? 99 00:07:18,358 --> 00:07:19,558 Calm down, everyone. 100 00:07:19,558 --> 00:07:21,668 Go check if anything else is missing. 101 00:07:21,668 --> 00:07:23,998 Look for her jewellery while you're at it. 102 00:07:24,069 --> 00:07:25,469 - Okay. - Go ahead. 103 00:07:25,469 --> 00:07:26,498 Okay. 104 00:07:26,498 --> 00:07:27,808 My goodness. 105 00:07:29,908 --> 00:07:31,038 Gosh. 106 00:07:32,339 --> 00:07:34,408 Mother, isn't anything else missing? 107 00:07:34,579 --> 00:07:36,348 Everything is in place... 108 00:07:36,348 --> 00:07:38,248 except for the jewellery. 109 00:07:38,248 --> 00:07:40,288 Did a ghost steal it or what? 110 00:07:40,288 --> 00:07:43,089 What, are you saying... 111 00:07:43,118 --> 00:07:44,959 this is a ghost's doing? 112 00:07:44,959 --> 00:07:46,819 - What? - Honey. 113 00:07:46,959 --> 00:07:49,728 I mean, it's strange and frightening. 114 00:07:49,728 --> 00:07:51,928 Nothing like this happened before. 115 00:07:51,998 --> 00:07:53,259 Why is her jewellery missing... 116 00:07:53,259 --> 00:07:54,899 when everything else is not? 117 00:07:54,899 --> 00:07:56,998 Mother and I will search this room. 118 00:07:56,998 --> 00:07:59,598 You should go search it... 119 00:07:59,598 --> 00:08:01,038 in our room just in case. 120 00:08:01,038 --> 00:08:02,108 We never know. 121 00:08:02,108 --> 00:08:04,908 There's no way it's in our room. 122 00:08:04,908 --> 00:08:06,478 Okay. 123 00:08:06,779 --> 00:08:07,879 My gosh. 124 00:08:16,589 --> 00:08:17,618 How strange. 125 00:08:17,959 --> 00:08:21,029 None of mine is missing. 126 00:08:21,029 --> 00:08:22,629 So why is it only her jewellery? 127 00:08:23,928 --> 00:08:26,998 Maybe she put it somewhere and forgot. 128 00:08:30,098 --> 00:08:31,098 Mother. 129 00:08:32,069 --> 00:08:34,138 I searched the kitchen and the living room. 130 00:08:34,138 --> 00:08:36,738 I searched through Ms. Cho's room too. 131 00:08:37,108 --> 00:08:38,439 I didn't find it anywhere. 132 00:08:38,638 --> 00:08:40,809 Hey, it's not Ms. Cho. 133 00:08:40,809 --> 00:08:42,949 She worked here for more than 10 years. 134 00:08:42,949 --> 00:08:45,049 Nothing has ever happened. 135 00:08:45,518 --> 00:08:47,018 Then where did it go? 136 00:08:47,848 --> 00:08:50,049 It doesn't seem like burglary. 137 00:08:50,118 --> 00:08:51,789 What's going on? 138 00:08:51,789 --> 00:08:53,959 It's giving me the chills. 139 00:08:54,829 --> 00:08:56,829 Who's there in our house to steal it? 140 00:08:57,628 --> 00:08:59,358 Mr. Kang is staying in the annex. 141 00:08:59,358 --> 00:09:01,199 That's why it's frightening. 142 00:09:01,199 --> 00:09:03,098 It's not like her jewellery has feet. 143 00:09:03,669 --> 00:09:06,498 You know, Secretary Kim's mother... 144 00:09:07,268 --> 00:09:09,309 got scammed and lost all the money... 145 00:09:09,309 --> 00:09:11,579 she received from Grandma. 146 00:09:12,309 --> 00:09:15,049 She came to see us for 2,000 dollars. 147 00:09:15,508 --> 00:09:17,219 But she bought a watch worth 10,000 dollars... 148 00:09:17,248 --> 00:09:19,478 as a wedding gift for my brother. 149 00:09:19,478 --> 00:09:21,789 She even bought different clothes... 150 00:09:21,789 --> 00:09:24,018 worth thousands of dollars. 151 00:09:24,789 --> 00:09:27,459 Where do you think she got that money from? 152 00:09:29,189 --> 00:09:30,228 Wait a second. 153 00:09:30,398 --> 00:09:33,329 Are you suspecting Do Ran? 154 00:09:33,898 --> 00:09:37,098 Well, that's not what I mean. 155 00:09:37,439 --> 00:09:38,799 She's the one... 156 00:09:38,799 --> 00:09:40,969 who frequents Grandma's room most often. 157 00:09:41,409 --> 00:09:45,709 And Grandma could've given it to her. 158 00:09:51,919 --> 00:09:54,549 Nothing is missing in our room either. 159 00:09:55,518 --> 00:09:57,618 The kitchen and the living room too. 160 00:09:57,618 --> 00:09:59,118 Everything's in place. 161 00:09:59,819 --> 00:10:02,189 Maybe you put it somewhere else. 162 00:10:02,189 --> 00:10:04,498 Think carefully about it. 163 00:10:04,498 --> 00:10:05,528 Well... 164 00:10:06,128 --> 00:10:08,528 I don't think so. 165 00:10:09,268 --> 00:10:10,799 Even if I put it somewhere else, 166 00:10:10,799 --> 00:10:12,598 it must be in my room. 167 00:10:12,598 --> 00:10:13,669 You're right. 168 00:10:14,268 --> 00:10:16,669 Do Ran, search through this room again. 169 00:10:16,669 --> 00:10:17,778 Okay, Father. 170 00:10:17,909 --> 00:10:19,978 I'll look for it in the kitchen again then. 171 00:10:24,919 --> 00:10:26,978 Hurry, Mother. 172 00:10:28,988 --> 00:10:30,819 Ms. Kim is done... 173 00:10:30,819 --> 00:10:32,319 searching upstairs. 174 00:10:33,189 --> 00:10:34,329 Why are they going upstairs again? 175 00:10:43,498 --> 00:10:45,638 Mother, see if it's under the bed. 176 00:10:45,638 --> 00:10:47,039 Okay. 177 00:10:58,978 --> 00:11:01,189 What's wrong, Ms. Cho? 178 00:11:01,388 --> 00:11:02,748 Ms. Kim. 179 00:11:03,919 --> 00:11:06,159 I was just in my room. 180 00:11:06,959 --> 00:11:08,858 Someone searched it. 181 00:11:08,858 --> 00:11:10,498 What do you mean? 182 00:11:10,598 --> 00:11:12,228 Who would search your room? 183 00:11:12,228 --> 00:11:15,299 Who else but Ms. Jang? 184 00:11:15,728 --> 00:11:17,299 Da Ya? 185 00:11:18,169 --> 00:11:19,569 It can't be. 186 00:11:21,539 --> 00:11:24,839 She dragged Ms. Oh upstairs earlier. 187 00:11:25,638 --> 00:11:28,079 Come with me. 188 00:11:28,709 --> 00:11:30,719 Ms. Cho. Ms. Cho. 189 00:11:34,819 --> 00:11:35,888 Ms. Cho. 190 00:11:38,258 --> 00:11:39,488 Mother. 191 00:11:39,789 --> 00:11:41,089 Da Ya. 192 00:11:42,988 --> 00:11:45,358 What are you doing here? 193 00:11:46,998 --> 00:11:49,898 Oh, okay, so we were... 194 00:11:49,898 --> 00:11:51,199 - We... - Okay. 195 00:11:51,299 --> 00:11:53,539 Mother thought you needed more bedding... 196 00:11:53,539 --> 00:11:55,669 and wanted to buy you some, 197 00:11:55,768 --> 00:11:57,839 so we were checking what you had. 198 00:11:58,079 --> 00:12:00,339 Don't you even think of lying. 199 00:12:00,439 --> 00:12:02,748 You were searching the room. 200 00:12:04,518 --> 00:12:05,648 Mother. 201 00:12:06,778 --> 00:12:08,248 Were you searching... 202 00:12:08,618 --> 00:12:12,559 because you thought I stole Grandma's jewellery? 203 00:12:13,059 --> 00:12:15,059 Because you suspect me? 204 00:12:15,888 --> 00:12:18,959 No, that's not what I was doing. 205 00:12:19,159 --> 00:12:20,329 Hey. 206 00:12:20,728 --> 00:12:23,728 We can search any room in this situation. 207 00:12:23,728 --> 00:12:25,339 Why are you complaining? 208 00:12:25,339 --> 00:12:26,839 And to Mother of all people. 209 00:12:27,268 --> 00:12:30,539 You're the one who spends the most time... 210 00:12:30,539 --> 00:12:32,238 in Grandma's room. 211 00:12:32,608 --> 00:12:33,878 Da Ya. 212 00:12:34,809 --> 00:12:36,949 How can you say that? 213 00:12:40,378 --> 00:12:42,949 What's wrong, Do Ran? What is it now? 214 00:12:43,189 --> 00:12:44,659 Why is everyone here? 215 00:12:44,758 --> 00:12:45,988 Director Wang. 216 00:12:45,988 --> 00:12:48,159 Madam Park's jewellery’s missing. 217 00:12:48,429 --> 00:12:50,488 I worked here for over 10 years. 218 00:12:50,528 --> 00:12:52,728 Not only did they suspect me, 219 00:12:52,829 --> 00:12:54,868 but your mother and Ms. Jang... 220 00:12:54,898 --> 00:12:57,839 even suspected Ms. Kim and searched this room. 221 00:12:57,839 --> 00:12:59,839 Isn't that just too much? 222 00:12:59,839 --> 00:13:01,409 What are you saying? 223 00:13:02,608 --> 00:13:04,679 Is what Ms. Cho said true? 224 00:13:04,679 --> 00:13:06,878 Is she telling the truth? 225 00:13:07,079 --> 00:13:08,978 Listen to me, Dae Ryook. 226 00:13:08,978 --> 00:13:10,148 Are you... 227 00:13:11,319 --> 00:13:12,648 saying that Do Ran... 228 00:13:13,148 --> 00:13:15,388 stole Grandma's jewellery? 229 00:13:16,248 --> 00:13:18,018 How could you? 230 00:13:18,589 --> 00:13:20,659 Da Ya. How could you? 231 00:13:20,659 --> 00:13:22,258 Dae Ryook. 232 00:13:22,429 --> 00:13:24,429 Do Ran's mom... 233 00:13:24,628 --> 00:13:27,929 lost 300,000 dollars to a conman. 234 00:13:27,929 --> 00:13:29,669 She's penniless. 235 00:13:29,669 --> 00:13:31,398 According to Da Ya, 236 00:13:31,598 --> 00:13:34,169 Do Ran's sister brought a lot of wedding gifts. 237 00:13:34,169 --> 00:13:36,309 She even bought Go Rae... 238 00:13:36,409 --> 00:13:38,809 a 10,000-dollar watch. 239 00:13:38,809 --> 00:13:41,579 What on earth are you talking about? 240 00:13:41,709 --> 00:13:43,778 My goodness. 241 00:13:44,478 --> 00:13:46,719 Are you suspecting Do Ran? 242 00:13:47,518 --> 00:13:49,988 How could you, you evil things? 243 00:13:53,559 --> 00:13:54,789 Do Ran. 244 00:13:55,128 --> 00:13:57,059 What should I do with you? 245 00:13:57,429 --> 00:14:00,159 I got you into so much trouble. 246 00:14:00,528 --> 00:14:02,898 Mother, you just can't do this. 247 00:14:03,498 --> 00:14:05,539 Grandma, Father, call the police. 248 00:14:05,539 --> 00:14:07,738 Have them investigate everything. 249 00:14:17,978 --> 00:14:19,219 Ms. Cho. 250 00:14:19,778 --> 00:14:22,018 Is that all true? 251 00:14:22,388 --> 00:14:25,258 Yes. So I burst into tears... 252 00:14:25,258 --> 00:14:27,089 and so did Ms. Kim. 253 00:14:27,689 --> 00:14:29,189 It was a mess. 254 00:14:29,858 --> 00:14:32,429 Luckily, Director Wang came in just then. 255 00:14:32,429 --> 00:14:34,898 If he hadn't, Ms. Kim would've felt... 256 00:14:34,898 --> 00:14:36,799 so terribly alone. 257 00:14:37,939 --> 00:14:40,199 Even so, how could they... 258 00:14:41,709 --> 00:14:43,339 They suspected Ms. Kim? 259 00:14:43,809 --> 00:14:46,478 Wait and see what happens. 260 00:14:46,878 --> 00:14:48,648 Director Wang called the police... 261 00:14:48,648 --> 00:14:50,378 and they'll investigate. 262 00:14:50,848 --> 00:14:53,219 I will really make them pay. 263 00:14:55,518 --> 00:14:57,858 They called the police? 264 00:15:09,669 --> 00:15:11,969 There are no signs of forced entry. 265 00:15:12,199 --> 00:15:15,008 Someone on the inside took them. 266 00:15:15,608 --> 00:15:17,939 Someone on the inside? 267 00:15:17,939 --> 00:15:20,848 We must check the identity of the live-in staff. 268 00:15:20,978 --> 00:15:22,378 Please cooperate. 269 00:15:22,378 --> 00:15:23,449 First. 270 00:15:24,478 --> 00:15:25,919 Mr. Kang Soo Il? 271 00:15:26,118 --> 00:15:27,748 Yes? 272 00:15:28,219 --> 00:15:29,848 Must you really... 273 00:15:29,848 --> 00:15:31,488 Your social security number, please. 274 00:15:33,059 --> 00:15:35,329 My social security number? 275 00:15:35,329 --> 00:15:36,888 Yes, call it out. 276 00:15:43,768 --> 00:15:46,998 My social security number is... 277 00:15:49,069 --> 00:15:50,709 Six... 278 00:15:51,138 --> 00:15:52,778 I found the jewels. 279 00:15:52,778 --> 00:15:54,878 They're here. Sir! Ma'am! 280 00:15:54,878 --> 00:15:56,079 My goodness. 281 00:16:10,159 --> 00:16:11,559 We don't wrap food... 282 00:16:11,559 --> 00:16:14,228 in a newspaper to put in the fridge. 283 00:16:14,228 --> 00:16:15,768 So I got these out. 284 00:16:16,528 --> 00:16:18,069 There's one more. 285 00:16:25,039 --> 00:16:27,278 My goodness. 286 00:16:27,508 --> 00:16:28,848 Why were these... 287 00:16:29,608 --> 00:16:32,079 in the freezer? 288 00:16:33,348 --> 00:16:35,648 Wait, was it me? 289 00:16:36,719 --> 00:16:38,089 Oh, dear. 290 00:16:39,919 --> 00:16:43,358 When I was out of my mind, I must've wrapped them... 291 00:16:43,358 --> 00:16:46,398 and put them there as if they were candies. 292 00:16:46,398 --> 00:16:47,699 My gosh. 293 00:16:47,699 --> 00:16:50,429 I'm so sorry, officers. 294 00:16:50,839 --> 00:16:52,998 I must've put them in there. 295 00:16:54,268 --> 00:16:56,738 Why did I do such a thing? 296 00:16:56,738 --> 00:16:58,539 My goodness. 297 00:16:59,378 --> 00:17:02,409 - Mother. - I'm sorry, everyone. 298 00:17:02,409 --> 00:17:04,449 I'm so sorry. 299 00:17:05,018 --> 00:17:07,318 - Mother. - Grandma. 300 00:17:10,119 --> 00:17:11,619 Do Ran. 301 00:17:12,558 --> 00:17:15,429 I'm sorry. I'm so sorry. 302 00:17:15,629 --> 00:17:17,798 What should I do? 303 00:17:18,129 --> 00:17:19,558 I got you in trouble. 304 00:17:19,558 --> 00:17:20,899 It's okay. 305 00:17:22,399 --> 00:17:25,068 What should I do? 306 00:17:29,109 --> 00:17:31,639 It was Mother all along? 307 00:17:31,879 --> 00:17:33,409 What have I done? 308 00:17:33,409 --> 00:17:36,008 I suspected my son's wife of stealing. 309 00:17:36,008 --> 00:17:37,849 What should I do about this? 310 00:17:39,879 --> 00:17:42,419 Why were they in the freezer? 311 00:17:42,619 --> 00:17:44,288 This is bad. 312 00:17:55,998 --> 00:17:58,439 My mother has dementia, 313 00:17:58,439 --> 00:18:00,439 but I hoped it wasn't that. 314 00:18:00,669 --> 00:18:02,869 I'm sorry for the nuisance. 315 00:18:02,869 --> 00:18:05,778 We get calls from families like yours sometimes. 316 00:18:06,278 --> 00:18:09,679 You found the jewellery, so we'll go now. 317 00:18:44,318 --> 00:18:45,548 Ms. Cho. 318 00:18:46,248 --> 00:18:48,318 My wife and Da Ya suspected... 319 00:18:48,619 --> 00:18:51,959 and offended you. And for that, 320 00:18:51,959 --> 00:18:53,389 I am very sorry. 321 00:18:55,228 --> 00:18:59,298 I'll apologize instead. Please let it go. 322 00:18:59,828 --> 00:19:03,099 For my sake and my sick mother's, 323 00:19:04,099 --> 00:19:05,969 accept my apology. 324 00:19:05,969 --> 00:19:07,268 I will... 325 00:19:07,768 --> 00:19:11,439 let it go this time for you and Madam Park. 326 00:19:16,248 --> 00:19:18,449 I'm sorry, Mr. Kang. 327 00:19:18,649 --> 00:19:21,849 I put you through a lot today. 328 00:19:21,988 --> 00:19:23,449 It must've been a bother. 329 00:19:24,818 --> 00:19:26,189 No, sir. 330 00:19:27,159 --> 00:19:29,359 Do excuse me then. 331 00:19:37,228 --> 00:19:38,768 You and Da Ya. 332 00:19:40,199 --> 00:19:41,939 Did you apologize to Do Ran? 333 00:19:42,969 --> 00:19:44,038 What? 334 00:19:46,078 --> 00:19:47,978 Apologize immediately. 335 00:19:49,679 --> 00:19:50,849 Okay. 336 00:19:51,179 --> 00:19:52,419 Do Ran. 337 00:19:53,349 --> 00:19:57,788 I'm really sorry. I'm so, so sorry. 338 00:19:58,988 --> 00:20:00,419 I'm sorry. 339 00:20:01,728 --> 00:20:03,129 Do Ran. 340 00:20:03,429 --> 00:20:05,859 I don't know what to say. 341 00:20:06,699 --> 00:20:09,498 I'm sorry. For my sake, 342 00:20:10,469 --> 00:20:12,669 will you forgive my wife... 343 00:20:12,998 --> 00:20:14,808 and your sister-in-law? 344 00:20:16,109 --> 00:20:17,238 Father... 345 00:20:18,978 --> 00:20:20,538 Do Ran. Do Ran. 346 00:20:27,349 --> 00:20:29,219 What have you done? 347 00:20:31,318 --> 00:20:34,189 How could you search her room with Da Ya? 348 00:20:34,189 --> 00:20:37,058 What mother-in-law suspects her son's wife? 349 00:20:37,058 --> 00:20:40,298 How will you manage to face... 350 00:20:40,298 --> 00:20:42,169 Dae Ryook and Do Ran now? 351 00:20:42,528 --> 00:20:43,599 I'm... 352 00:20:44,469 --> 00:20:45,939 I'm sorry. 353 00:20:45,939 --> 00:20:48,568 It was my bad, I know. I just thought... 354 00:20:49,038 --> 00:20:51,409 Mother's jewellery is so expensive. 355 00:20:51,409 --> 00:20:53,578 I just wanted to find them and... 356 00:20:53,609 --> 00:20:57,248 I must've lost my mind. 357 00:20:57,978 --> 00:21:00,478 I've lived with you for the past 30 years, 358 00:21:01,149 --> 00:21:02,988 but I've never been so disappointed. 359 00:21:03,219 --> 00:21:05,719 How could you disappoint me like this? 360 00:21:08,828 --> 00:21:10,889 Jin Gook. Honey. 361 00:21:45,828 --> 00:21:46,959 Mother. 362 00:21:47,899 --> 00:21:49,068 I'm sorry. 363 00:21:49,798 --> 00:21:51,169 It's all my fault. 364 00:21:51,939 --> 00:21:52,969 What? 365 00:21:53,838 --> 00:21:56,139 You're sorry? Sorry doesn't cut it. 366 00:21:56,409 --> 00:21:58,409 You made me lose face. 367 00:21:58,409 --> 00:21:59,838 How could you make me... 368 00:21:59,838 --> 00:22:01,978 suspect my daughter-in-law of all people? 369 00:22:02,679 --> 00:22:04,578 Put the shoe on the other foot. 370 00:22:04,879 --> 00:22:06,379 Would you want me to suspect you? 371 00:22:07,078 --> 00:22:09,518 You keep egging on me to do things... 372 00:22:09,518 --> 00:22:11,758 and try to drive a wedge between me and her. 373 00:22:12,088 --> 00:22:13,159 Mother. 374 00:22:13,159 --> 00:22:14,929 Am I wrong? 375 00:22:17,558 --> 00:22:19,998 It's my fault that I listened to you. 376 00:22:20,758 --> 00:22:23,929 Don't confuse me like this ever again. 377 00:22:23,929 --> 00:22:25,738 If you do, I'll never let it slide. 378 00:22:25,738 --> 00:22:29,439 Mother, Secretary Kim's family had no money. 379 00:22:29,439 --> 00:22:32,709 But they somehow bought a lot of trousseaux. 380 00:22:32,709 --> 00:22:34,748 So I became suspicious of her. 381 00:22:34,748 --> 00:22:35,849 Mother. 382 00:22:36,748 --> 00:22:38,149 I'm so sorry. 383 00:22:39,048 --> 00:22:41,488 And you. How dare you call her Secretary Kim? 384 00:22:42,389 --> 00:22:44,149 - Pardon? - I call her like that, 385 00:22:44,149 --> 00:22:46,119 but that doesn't mean you can do the same. 386 00:22:46,119 --> 00:22:48,659 People might think our family is a mess. 387 00:22:48,659 --> 00:22:50,488 That's your sister-in-law you're talking about. 388 00:22:51,429 --> 00:22:54,199 Make sure to treat her with courtesy from now on. 389 00:22:54,199 --> 00:22:55,268 Okay? 390 00:22:56,599 --> 00:22:57,669 Yes. 391 00:22:57,728 --> 00:22:58,838 Get out. 392 00:23:09,179 --> 00:23:11,949 My husband says he's disappointed in me. 393 00:23:13,078 --> 00:23:15,588 How would I even face Dae Ryook now? 394 00:23:15,588 --> 00:23:19,488 Why on earth did I do such a thing? 395 00:23:21,659 --> 00:23:22,988 What do I do? 396 00:23:33,969 --> 00:23:35,268 Da Ya. 397 00:23:35,869 --> 00:23:37,568 So why did you do that? 398 00:23:37,568 --> 00:23:39,379 Why did you suspect her of all people? 399 00:23:41,548 --> 00:23:45,248 I just searched her room. What's the big deal? 400 00:23:45,518 --> 00:23:47,578 Grandmother's jewels were gone, 401 00:23:47,578 --> 00:23:50,349 so I just looked all over for them. 402 00:23:50,349 --> 00:23:52,619 If she didn't like it, she didn't need to do that. 403 00:23:53,219 --> 00:23:54,659 She searched the room together, 404 00:23:54,659 --> 00:23:56,459 but why does she put all the blame on me? 405 00:23:57,429 --> 00:24:00,028 It's just strange that the poor family... 406 00:24:00,028 --> 00:24:02,699 bought a lot of trousseaux. 407 00:24:02,768 --> 00:24:04,199 And... 408 00:24:05,238 --> 00:24:07,699 Grandmother is the one who put jewels in the fridge. 409 00:24:07,699 --> 00:24:09,369 Why is it my fault? 410 00:24:09,369 --> 00:24:11,379 I'm so frustrated. 411 00:24:12,139 --> 00:24:15,748 Okay. I get it, Da Ya. Don't cry. 412 00:24:15,978 --> 00:24:17,978 Mom just said that because she's upset. 413 00:24:17,978 --> 00:24:19,478 But she'll feel better soon. 414 00:24:19,478 --> 00:24:22,288 So why did Grandma put her jewels in the fridge? 415 00:24:22,288 --> 00:24:24,248 She's the one who caused the whole mess. 416 00:24:24,788 --> 00:24:27,758 What did I do wrong? 417 00:24:28,058 --> 00:24:30,058 They only scold me all the time. 418 00:24:30,889 --> 00:24:33,599 No one knows how I feel. 419 00:24:33,599 --> 00:24:35,568 Father only bought Secretary Kim a car. 420 00:24:35,728 --> 00:24:37,169 Mother sides with Secretary Kim. 421 00:24:37,169 --> 00:24:39,238 Father and Grandmother only care about her. 422 00:24:39,238 --> 00:24:41,469 Everyone only likes Secretary Kim. 423 00:24:41,669 --> 00:24:44,409 Da Ya, you were told not to call her Secretary Kim. 424 00:24:44,409 --> 00:24:45,909 What's wrong with you? 425 00:24:46,609 --> 00:24:48,978 Can't you just call her Do Ran? 426 00:24:48,978 --> 00:24:52,619 No. I can't call her like that. What do I do? 427 00:24:53,048 --> 00:24:56,219 I'm already upset that her sister married my brother. 428 00:24:56,219 --> 00:24:58,389 Why are you trying to side with her? 429 00:25:00,359 --> 00:25:01,389 Hey... 430 00:25:04,058 --> 00:25:06,258 I'm so upset. 431 00:26:35,088 --> 00:26:36,149 Dad. 432 00:26:42,659 --> 00:26:44,088 I'm okay. 433 00:27:16,459 --> 00:27:19,659 Director Wang, I'm okay now. 434 00:27:20,258 --> 00:27:21,568 Just stay like that for a while. 435 00:27:22,199 --> 00:27:24,099 I'll get you some warm tea. 436 00:27:31,139 --> 00:27:34,538 It's okay. Have a seat. 437 00:27:35,748 --> 00:27:36,949 What's the matter? 438 00:27:37,748 --> 00:27:42,088 Well... Dae Ryook. Can you give us a minute? 439 00:27:42,088 --> 00:27:45,088 I want to talk to Do Ran. 440 00:27:47,459 --> 00:27:48,459 Okay. 441 00:28:01,808 --> 00:28:03,469 Have a seat. 442 00:28:04,508 --> 00:28:05,808 Yes, Mother. 443 00:28:10,008 --> 00:28:12,679 Do Ran, I think... 444 00:28:13,478 --> 00:28:16,149 I made a huge mistake. 445 00:28:17,248 --> 00:28:18,788 I'm so ashamed... 446 00:28:19,689 --> 00:28:22,189 that I can't even lift my head and face you. 447 00:28:26,498 --> 00:28:28,328 I've thought about this. 448 00:28:29,129 --> 00:28:32,469 About why I did such a terrible thing to you. 449 00:28:33,498 --> 00:28:35,209 I guess I've been blinded... 450 00:28:35,969 --> 00:28:38,939 by something to hate you. 451 00:28:39,508 --> 00:28:41,949 So I just tried to think less of you... 452 00:28:42,248 --> 00:28:44,379 and made this happen. 453 00:28:45,078 --> 00:28:46,219 Mother. 454 00:28:47,919 --> 00:28:49,689 I'm sorry, Do Ran. 455 00:28:49,689 --> 00:28:52,159 It must've been really hard for you. 456 00:28:52,619 --> 00:28:57,488 I think I've been a horrible mother-in-law. 457 00:28:58,228 --> 00:28:59,998 No, Mother. 458 00:29:00,899 --> 00:29:03,099 So, from now on, I will... 459 00:29:03,969 --> 00:29:07,139 try to get rid of what blinded me. 460 00:29:07,699 --> 00:29:09,909 It must be hard for you, 461 00:29:09,909 --> 00:29:11,879 but please forget all about the past... 462 00:29:12,508 --> 00:29:13,909 and give it a try with me. 463 00:29:14,879 --> 00:29:16,649 Can you do that? 464 00:29:17,679 --> 00:29:18,949 Mother. 465 00:29:21,119 --> 00:29:23,748 I'm so sorry. 466 00:29:23,748 --> 00:29:27,058 I'm really sorry, Do Ran. 467 00:29:28,389 --> 00:29:30,929 No, Mother. I'm sorry. 468 00:29:32,359 --> 00:29:33,498 I'm sorry. 469 00:29:40,738 --> 00:29:42,538 I'm sorry, Do Ran. 470 00:29:49,048 --> 00:29:50,109 Mother. 471 00:29:56,149 --> 00:29:58,889 Hong Joo, can you get me some sesame seeds? 472 00:29:59,288 --> 00:30:01,758 Okay. Sesame seeds. 473 00:30:05,298 --> 00:30:07,159 - Is this enough? - A little more. 474 00:30:08,969 --> 00:30:10,469 That's enough. 475 00:30:11,469 --> 00:30:13,139 I told you to call a maid in. 476 00:30:13,139 --> 00:30:14,969 You're working too hard. 477 00:30:15,209 --> 00:30:16,909 I want to cook myself... 478 00:30:16,909 --> 00:30:19,478 to make Go Rae and Mi Ran happy. 479 00:30:19,478 --> 00:30:21,209 They are coming back from their honeymoon. 480 00:30:21,209 --> 00:30:22,978 I don't want them to eat someone else's food. 481 00:30:24,008 --> 00:30:25,548 They should be here anytime soon. 482 00:30:25,548 --> 00:30:26,849 Heat up the stew. 483 00:30:26,978 --> 00:30:28,288 Okay. 484 00:30:28,588 --> 00:30:31,288 Relax, Hong Shil. Slow down. 485 00:30:32,859 --> 00:30:34,389 Gosh, they're here already. 486 00:30:34,758 --> 00:30:36,959 Go Rae and Mi Ran, are you home? 487 00:30:38,088 --> 00:30:41,159 Mom, did you just say Mi Ran? 488 00:30:41,298 --> 00:30:42,328 Yes. 489 00:30:42,629 --> 00:30:45,639 They are coming back from their honeymoon now. 490 00:30:46,199 --> 00:30:47,369 What are you doing here? 491 00:30:48,338 --> 00:30:50,439 Well... Mom... 492 00:30:50,669 --> 00:30:52,778 Gosh, we almost burnt the pancake. 493 00:30:54,909 --> 00:30:56,649 Da Ya, you've come at just the right time. 494 00:30:56,649 --> 00:30:58,518 Chop green onion and put is in the soup. 495 00:30:58,518 --> 00:31:00,778 Wash those oysters and put them in geotjeori. 496 00:31:00,778 --> 00:31:02,719 We're almost done, so help me with those. 497 00:31:03,619 --> 00:31:04,818 Mom. 498 00:31:05,818 --> 00:31:07,919 Do you know what happened to me today? 499 00:31:07,919 --> 00:31:09,828 Da Ya, I'm busy right now. Tell me about it later. 500 00:31:09,828 --> 00:31:11,998 Go Rae and Mi Ran are coming. 501 00:31:16,028 --> 00:31:18,028 - I think they are here. - Oh, my! 502 00:31:18,639 --> 00:31:21,338 My goodness, they are here! 503 00:31:31,109 --> 00:31:32,318 We are home. 504 00:31:32,318 --> 00:31:34,818 Welcome home. Go Rae and Mi Ran. 505 00:31:34,818 --> 00:31:36,818 Aren't you tired from flying a long distance? 506 00:31:36,919 --> 00:31:39,018 It's fine, we went to enjoy our vacation. 507 00:31:39,318 --> 00:31:41,588 I'm home. Mother and Hong Joo. 508 00:31:41,588 --> 00:31:42,889 Welcome. 509 00:31:42,889 --> 00:31:44,629 How was it? Did you have fun? 510 00:31:44,828 --> 00:31:45,899 Yes, Mother. 511 00:31:47,028 --> 00:31:48,629 Welcome, Mi Ran. 512 00:31:51,469 --> 00:31:52,969 Mom, Hong Joo. I'm leaving. 513 00:31:55,439 --> 00:31:57,768 Hey, Jang Da Ya. What's wrong with you? 514 00:31:57,768 --> 00:31:59,778 Go Rae, don't mind her. 515 00:31:59,808 --> 00:32:01,909 Come on in. You must be starving. 516 00:32:02,978 --> 00:32:04,248 Come in. 517 00:32:05,379 --> 00:32:08,149 It smells so good. Let's go in. 518 00:32:11,689 --> 00:32:14,288 Mom, Go Rae or whoever it is, I hate them all. 519 00:32:14,689 --> 00:32:16,389 Why would I care about them? 520 00:32:16,828 --> 00:32:19,028 They don't care about me. 521 00:32:19,798 --> 00:32:23,399 I'll stop caring about Mom and Go Rae from now on. 522 00:32:24,469 --> 00:32:27,068 Whether they regret for a wrong marriage or not. 523 00:32:27,498 --> 00:32:29,238 I won't care! 524 00:32:31,369 --> 00:32:32,879 Seriously... 525 00:32:32,939 --> 00:32:34,778 No one cares about me. 526 00:32:59,599 --> 00:33:01,068 Seriously! 527 00:33:01,369 --> 00:33:03,609 She is no better than me! 528 00:33:04,139 --> 00:33:06,439 All they do is stand in my way! 529 00:33:06,439 --> 00:33:07,939 Seriously! 530 00:33:08,139 --> 00:33:10,078 It hurts. 531 00:33:12,619 --> 00:33:14,778 It's so annoying! 532 00:33:29,728 --> 00:33:31,099 What is that? 533 00:33:31,728 --> 00:33:34,238 Why would she go to Mr. Kang's room this hour? 534 00:34:03,869 --> 00:34:06,768 (My Only One) 535 00:34:06,768 --> 00:34:09,508 How can they be in the same bed? 536 00:34:09,508 --> 00:34:11,238 They must have slept together. 537 00:34:11,238 --> 00:34:13,409 Mother, do you see this? Doesn't this look fishy? 538 00:34:13,409 --> 00:34:16,949 Are you saying they are having an affair? 539 00:34:16,949 --> 00:34:19,719 You must have bad feelings for her to be this way! 540 00:34:19,719 --> 00:34:21,249 Please say something! 541 00:34:21,249 --> 00:34:22,918 What's wrong with you? 542 00:34:22,918 --> 00:34:24,949 - Hong Joo, let's talk. - Let go of me! 543 00:34:24,949 --> 00:34:26,358 Mr. Kang! Let go! 544 00:34:26,758 --> 00:34:27,988 Hong Joo! 545 00:34:28,188 --> 00:34:31,159 Mr. Kang, Mr. Kang... 35826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.