All language subtitles for My only one E061

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,999 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,999 --> 00:00:04,930 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,330 --> 00:00:06,470 Hello. 4 00:00:06,470 --> 00:00:09,031 Hello. You came early. 5 00:00:09,989 --> 00:00:11,050 Go Rae. 6 00:00:11,820 --> 00:00:12,820 Dae Ryook. 7 00:00:12,820 --> 00:00:15,390 Dae Ryook, what are you doing here? 8 00:00:15,960 --> 00:00:18,230 Dae Ryook. Do Ran. 9 00:00:20,159 --> 00:00:21,399 Da Ya. 10 00:00:22,230 --> 00:00:23,429 Yi Ryook. 11 00:00:23,670 --> 00:00:24,969 What brings you here? 12 00:00:26,640 --> 00:00:27,899 Perhaps... 13 00:00:28,199 --> 00:00:29,609 What is this? 14 00:00:30,609 --> 00:00:32,369 So Kim Mi Ran is... 15 00:00:32,679 --> 00:00:34,479 your sister? 16 00:00:34,740 --> 00:00:35,979 Is that so? 17 00:00:36,810 --> 00:00:39,320 My goodness, Hong Shil. I'm very confused. 18 00:00:39,420 --> 00:00:41,020 What kind of family dinner is this? 19 00:00:42,420 --> 00:00:44,490 Mom. Go Rae. 20 00:00:45,350 --> 00:00:46,990 This marriage is not happening. 21 00:00:47,560 --> 00:00:50,060 My goodness, I can't believe this. 22 00:00:52,189 --> 00:00:55,630 I didn't know you'd really come to ask for money. 23 00:00:55,999 --> 00:00:58,899 How could you be so shameless? 24 00:00:58,899 --> 00:01:00,939 You just extorted 300,000 dollars from us. 25 00:01:00,939 --> 00:01:04,039 How could you ask for another 2,000 dollars? 26 00:01:05,669 --> 00:01:09,080 So Da Ya was Go Rae's sister? 27 00:01:09,479 --> 00:01:10,809 What should I do now? 28 00:01:11,050 --> 00:01:12,750 What should I do about Mi Ran? 29 00:01:19,759 --> 00:01:21,320 - Mom! - Mom! 30 00:01:21,619 --> 00:01:23,029 - Mother! - Mom! 31 00:01:23,029 --> 00:01:24,190 - Mother! - Mom! 32 00:01:24,889 --> 00:01:26,860 - Yang Ja! - Mom! 33 00:01:31,500 --> 00:01:32,770 Mother, are you okay? 34 00:01:34,070 --> 00:01:35,339 Dae Ryook. 35 00:01:35,910 --> 00:01:38,509 What should I do about Mi Ran? 36 00:01:39,210 --> 00:01:41,179 What's should I do about her? 37 00:01:41,979 --> 00:01:44,179 Mom, why are you asking that to Dae Ryook? 38 00:01:44,250 --> 00:01:45,279 This is all because of you. 39 00:01:45,279 --> 00:01:47,779 What's the use of talking to him? 40 00:01:48,119 --> 00:01:49,389 Dae Ryook... 41 00:01:50,220 --> 00:01:52,520 I have no face to see you. 42 00:01:53,490 --> 00:01:55,759 I feel so ashamed to show you only my ugly side. 43 00:01:57,229 --> 00:01:58,729 Take Do Ran and leave. 44 00:01:58,960 --> 00:02:01,600 Do Ran, Dae Ryook, you should go home. 45 00:02:01,929 --> 00:02:03,770 Mom, what's the use of crying at this point? 46 00:02:03,869 --> 00:02:05,300 Even if you faint, nothing's going to change! 47 00:02:05,369 --> 00:02:07,199 Seriously! What is this? 48 00:02:09,239 --> 00:02:11,870 - Mi Ran! - Mi Ran! 49 00:02:13,239 --> 00:02:14,310 Do Ran. 50 00:02:19,209 --> 00:02:20,419 Mi Ran! 51 00:02:25,489 --> 00:02:27,289 What should I do about Mi Ran? 52 00:02:28,190 --> 00:02:30,459 I don't know how this happened. 53 00:02:30,459 --> 00:02:32,289 I'd never imaged that... 54 00:02:33,030 --> 00:02:34,930 Mi Ran and Go Rae would want to get married. 55 00:02:36,229 --> 00:02:37,799 You should go first. 56 00:02:37,870 --> 00:02:39,699 I'll wait for Mi Ran to come back. 57 00:02:40,070 --> 00:02:43,340 All Right. I'll be working so call me. 58 00:02:43,340 --> 00:02:45,669 - Let's go home together. - Okay. 59 00:02:51,410 --> 00:02:53,479 After listening to what Da Ya said, 60 00:02:53,479 --> 00:02:57,419 Mi Ran's mom makes me a bit uncomfortable. 61 00:02:57,720 --> 00:02:59,690 What kind of mom is that? 62 00:02:59,690 --> 00:03:01,959 How can she claim money... 63 00:03:01,959 --> 00:03:04,229 for raising her own daughter? 64 00:03:05,389 --> 00:03:07,459 That's not everything. 65 00:03:07,560 --> 00:03:11,530 She got swindled and lost that money she extorted. 66 00:03:11,570 --> 00:03:13,139 She came to beg 2,000 dollars... 67 00:03:13,139 --> 00:03:14,940 for living expenses. 68 00:03:15,269 --> 00:03:18,070 She got caught by me and Ms. Oh. 69 00:03:20,009 --> 00:03:22,650 It was such a relief that I went to the dinner. 70 00:03:22,850 --> 00:03:25,410 What if they got married without that dinner? 71 00:03:25,410 --> 00:03:28,250 That shameless woman who is obsessed with money, 72 00:03:28,549 --> 00:03:32,150 could have taken all Go Rae and Mom's money. 73 00:03:32,320 --> 00:03:33,889 Go Rae. 74 00:03:33,889 --> 00:03:36,489 This is a fraud! A fraud marriage! 75 00:03:36,489 --> 00:03:37,729 Hey, Jang Da Ya! 76 00:03:38,359 --> 00:03:40,130 You're being too harsh. 77 00:03:40,130 --> 00:03:43,130 Go Rae, what are you saying? I'm being harsh? 78 00:03:43,299 --> 00:03:47,940 I told you everything as it is. It's a real fact! 79 00:03:49,139 --> 00:03:50,440 What is this? 80 00:03:50,769 --> 00:03:52,470 I hope you are not... 81 00:03:52,680 --> 00:03:55,039 going to marry her even after hearing what I said. 82 00:03:55,079 --> 00:03:56,250 Are you? 83 00:03:56,509 --> 00:03:59,620 Go Rae. This marriage can never happen! 84 00:04:00,549 --> 00:04:01,620 Mom. 85 00:04:03,549 --> 00:04:06,759 I've never thought about marrying anyone until now. 86 00:04:07,560 --> 00:04:10,459 I thought there would be no marriage in my life. 87 00:04:11,859 --> 00:04:13,400 But after I met Mi Ran, 88 00:04:13,930 --> 00:04:16,399 for the first time, I thought about marriage. 89 00:04:17,329 --> 00:04:18,699 If it's Mi Ran, 90 00:04:19,699 --> 00:04:21,370 I can get married. 91 00:04:22,810 --> 00:04:25,969 But if you oppose, 92 00:04:26,040 --> 00:04:27,540 I won't marry her. 93 00:04:28,240 --> 00:04:29,310 Instead, 94 00:04:30,550 --> 00:04:32,449 never bring up about marriage ever again. 95 00:04:33,219 --> 00:04:34,680 Go Rae! 96 00:04:37,349 --> 00:04:40,060 Is he really threatening us? 97 00:04:40,389 --> 00:04:43,089 Even if he's blinded by a woman, 98 00:04:43,490 --> 00:04:47,430 does he really mean to marry a woman like that? 99 00:04:49,430 --> 00:04:51,630 Mom, even if he has to live alone... 100 00:04:51,670 --> 00:04:53,269 for the rest of his life, 101 00:04:53,269 --> 00:04:54,769 you should never approve this marriage. 102 00:04:55,199 --> 00:04:56,209 Okay? 103 00:04:57,070 --> 00:04:59,009 You're married but you want your brother... 104 00:04:59,009 --> 00:05:01,209 to grow old and die single? 105 00:05:01,409 --> 00:05:04,550 No, Mom that's not what I meant... 106 00:05:04,550 --> 00:05:06,449 Da Ya, go home. 107 00:05:09,490 --> 00:05:11,149 Bye, Da Ya. 108 00:05:14,820 --> 00:05:17,230 Why would she blame me? 109 00:05:18,430 --> 00:05:19,630 Whatever. 110 00:05:20,399 --> 00:05:22,300 Although she's being like that, 111 00:05:22,630 --> 00:05:25,529 I know she would never let them marry. 112 00:05:32,139 --> 00:05:33,680 Hong Shil... 113 00:05:34,409 --> 00:05:36,349 Hong Joo, don't say anything. 114 00:05:37,110 --> 00:05:39,779 I'm going to let him marry her. 115 00:05:40,180 --> 00:05:42,920 The fortune teller told me to approve no matter what. 116 00:05:42,920 --> 00:05:46,120 Otherwise, Go Rae can never get married. 117 00:05:46,589 --> 00:05:49,959 For Go Rae, I'll allow this marriage. 118 00:05:50,730 --> 00:05:53,500 So Hong Joo, please don't say a word. 119 00:05:59,599 --> 00:06:01,469 (So Jang Ja) 120 00:06:07,079 --> 00:06:08,509 Yes, this is Hong Shil. 121 00:06:09,509 --> 00:06:10,810 Right now? 122 00:06:12,380 --> 00:06:14,320 Yes, I can see you now. 123 00:06:16,620 --> 00:06:17,949 Ms. Na. 124 00:06:17,949 --> 00:06:19,519 I mean, President. 125 00:06:20,490 --> 00:06:22,959 Mi Ran has done nothing wrong. 126 00:06:23,259 --> 00:06:25,329 Her only fault is... 127 00:06:25,889 --> 00:06:28,699 having a mother like me. 128 00:06:31,370 --> 00:06:32,529 Oh, my... 129 00:06:33,440 --> 00:06:37,370 I'll stay away from her. 130 00:06:37,769 --> 00:06:41,610 If I have to, I'll break off relations with her. 131 00:06:41,810 --> 00:06:45,079 So please allow Mi Ran and your son's... 132 00:06:45,380 --> 00:06:46,849 marriage. 133 00:06:47,050 --> 00:06:49,120 What are you doing? Please get up. 134 00:06:49,180 --> 00:06:52,149 What are you saying? Break off relations? 135 00:06:52,490 --> 00:06:54,159 I was never against the marriage. 136 00:06:54,389 --> 00:06:55,459 What? 137 00:06:55,589 --> 00:06:57,560 So don't be like this. Stand up. 138 00:06:57,690 --> 00:06:58,759 Hurry. 139 00:07:00,800 --> 00:07:01,899 Ms. Na... 140 00:07:07,199 --> 00:07:08,940 Let's marry them off... 141 00:07:10,009 --> 00:07:11,870 as soon as possible. 142 00:07:12,610 --> 00:07:14,509 Wait, what? 143 00:07:15,579 --> 00:07:17,079 Do you mean it? 144 00:07:17,880 --> 00:07:19,149 Are you sure? 145 00:07:19,620 --> 00:07:20,680 Of course. 146 00:07:21,349 --> 00:07:23,149 Go Rae likes Mi Ran, 147 00:07:23,149 --> 00:07:26,050 and that's all I need to think about. 148 00:07:29,860 --> 00:07:31,029 I don't know... 149 00:07:31,860 --> 00:07:34,560 what your daughter told you about me, 150 00:07:36,099 --> 00:07:39,570 After my husband suddenly passed away, 151 00:07:39,899 --> 00:07:41,339 I happened to lose my house. 152 00:07:42,099 --> 00:07:43,639 I needed to find a way out. 153 00:07:45,769 --> 00:07:47,709 That's how it turned out this way. 154 00:07:49,079 --> 00:07:50,110 I... 155 00:07:51,110 --> 00:07:53,279 am not as wicked as you think. 156 00:07:54,719 --> 00:07:56,790 I heard about you from others, 157 00:07:57,250 --> 00:07:59,589 so I'm not sure how much of it is true. 158 00:08:01,290 --> 00:08:02,420 Honestly, I... 159 00:08:03,430 --> 00:08:05,060 can't understand all your behaviours. 160 00:08:06,190 --> 00:08:07,459 But... 161 00:08:08,300 --> 00:08:10,800 I raised my children alone... 162 00:08:11,699 --> 00:08:13,699 ever since my husband died a long time ago. 163 00:08:15,440 --> 00:08:17,839 I understand how hard it is... 164 00:08:17,839 --> 00:08:19,009 to raise children alone... 165 00:08:19,940 --> 00:08:21,579 without a husband. 166 00:08:23,349 --> 00:08:25,649 It's like standing alone in the middle of nowhere. 167 00:08:31,150 --> 00:08:33,690 You must've had no choice. 168 00:08:33,920 --> 00:08:35,060 Ma'am. 169 00:08:36,729 --> 00:08:37,930 Ma'am... 170 00:08:39,160 --> 00:08:41,430 Aside from everything else, 171 00:08:42,359 --> 00:08:44,930 we're hoping for their happiness. 172 00:08:46,570 --> 00:08:49,170 I want my son to be happy. 173 00:08:50,109 --> 00:08:51,570 That's all I want. 174 00:08:52,540 --> 00:08:54,739 Me too. 175 00:08:55,640 --> 00:08:57,979 I don't care even if I starve to death... 176 00:08:58,650 --> 00:09:00,219 as long as my daughter is happy. 177 00:09:02,020 --> 00:09:04,890 Then let's do it. 178 00:09:06,820 --> 00:09:08,190 Thank you. 179 00:09:09,660 --> 00:09:11,030 Thank you. 180 00:09:14,229 --> 00:09:15,699 I'll never forget... 181 00:09:16,570 --> 00:09:18,900 about your warm heart. 182 00:09:19,739 --> 00:09:21,099 Thank you. 183 00:09:24,369 --> 00:09:26,010 Thank you, ma'am. 184 00:09:26,810 --> 00:09:28,440 Did Ms. Na... 185 00:09:28,440 --> 00:09:30,510 really approve their marriage? 186 00:09:30,510 --> 00:09:33,680 Yes, she held my hands and said... 187 00:09:33,680 --> 00:09:36,449 I must've had no choice after my husband died. 188 00:09:37,050 --> 00:09:38,890 Widows understand widows. 189 00:09:39,660 --> 00:09:42,119 You wouldn't know how thankful I was. 190 00:09:42,820 --> 00:09:45,790 She's such a nice person. 191 00:09:45,790 --> 00:09:47,459 It must've been hard for her to say that. 192 00:09:47,459 --> 00:09:50,900 Anyway, Mi Ran is safely getting married, 193 00:09:50,900 --> 00:09:51,999 just so you know. 194 00:09:52,329 --> 00:09:54,099 I'm happy for it. 195 00:09:54,440 --> 00:09:57,010 By the way, did you tell Mi Ran about it? 196 00:09:57,010 --> 00:09:58,040 No, I called her... 197 00:09:58,040 --> 00:10:00,479 to tell her this great news, 198 00:10:01,579 --> 00:10:04,979 but she's having her phone turned off. 199 00:10:05,180 --> 00:10:08,749 Do Ran, about your sister-in-law, 200 00:10:09,219 --> 00:10:13,359 she glared at me and Mi Ran like this earlier. 201 00:10:13,790 --> 00:10:16,859 What if she gives Mi Ran a hard time? 202 00:10:16,859 --> 00:10:19,560 It's not like they're going to live together. 203 00:10:19,560 --> 00:10:22,060 It won't be that bad. 204 00:10:22,959 --> 00:10:23,969 You're right. 205 00:10:24,369 --> 00:10:26,469 But still, Do Ran, 206 00:10:26,469 --> 00:10:28,770 please put in a word for her. 207 00:10:29,540 --> 00:10:31,440 Ask her to be nice to Mi Ran. 208 00:10:31,440 --> 00:10:33,680 Okay, don't worry too much. 209 00:10:39,310 --> 00:10:40,420 I'll... 210 00:10:41,780 --> 00:10:43,619 break up with you if that's what you want. 211 00:10:44,650 --> 00:10:45,690 Mi Ran. 212 00:10:45,920 --> 00:10:47,820 You shouldn't be so easy about breaking up. 213 00:10:48,160 --> 00:10:50,129 We didn't get to do a proper family meeting. 214 00:10:51,560 --> 00:10:52,660 It's right... 215 00:10:53,699 --> 00:10:55,400 that my mom demanded money to her in-laws... 216 00:10:55,400 --> 00:10:56,969 when Do Ran got married. 217 00:10:57,900 --> 00:11:00,499 She got scammed and blew all that money too. 218 00:11:02,540 --> 00:11:05,239 You may criticize my mom. 219 00:11:05,969 --> 00:11:07,310 But I... 220 00:11:08,140 --> 00:11:09,739 can't let go of her. 221 00:11:09,739 --> 00:11:11,109 Who told you to abandon your mother? 222 00:11:11,709 --> 00:11:13,949 No one has a right to tell you that. 223 00:11:15,180 --> 00:11:16,180 Go Rae... 224 00:11:19,190 --> 00:11:20,190 Mi Ran. 225 00:11:21,320 --> 00:11:23,989 I thought enough before deciding to marry you. 226 00:11:25,560 --> 00:11:26,599 Here. 227 00:11:29,829 --> 00:11:31,800 I wasn't joking when I gave you this ring. 228 00:11:32,570 --> 00:11:34,570 Of course, things aren't going easy for us, 229 00:11:35,670 --> 00:11:36,810 but Mi Ran, 230 00:11:37,339 --> 00:11:40,780 can you trust me and wait? 231 00:11:43,040 --> 00:11:46,109 Yes, I trust you. 232 00:11:46,820 --> 00:11:48,920 I'll wait if that's what you want. 233 00:11:49,650 --> 00:11:51,150 I'll listen only to you. 234 00:11:53,660 --> 00:11:54,820 That's good. 235 00:12:02,760 --> 00:12:04,930 Why are you surprised? It's okay. 236 00:12:12,709 --> 00:12:13,810 It's me. 237 00:12:13,810 --> 00:12:16,810 Go Rae, let me ask you this one thing. 238 00:12:18,109 --> 00:12:19,150 Yes, Mom. 239 00:12:21,820 --> 00:12:25,050 Will you not regret marrying her... 240 00:12:26,690 --> 00:12:28,959 if I give you my permission? 241 00:12:32,459 --> 00:12:35,229 No, I decided on this. 242 00:12:38,129 --> 00:12:40,969 Okay, get married then. 243 00:12:42,599 --> 00:12:44,070 I set the wedding date... 244 00:12:44,070 --> 00:12:45,739 with her mother just a while ago. 245 00:12:47,680 --> 00:12:50,650 What? You set the wedding date? 246 00:12:52,650 --> 00:12:55,920 Yes, it's what you want. 247 00:12:55,920 --> 00:12:57,449 That's why I'm approving this. 248 00:12:58,050 --> 00:12:59,089 Okay. 249 00:13:00,560 --> 00:13:02,219 Thank you. 250 00:13:04,930 --> 00:13:06,160 What is this about? 251 00:13:07,060 --> 00:13:08,999 Your mother is approving our marriage? 252 00:13:10,070 --> 00:13:12,800 Yes, she talked to your mother on this. 253 00:13:13,440 --> 00:13:15,040 They even set the wedding date. 254 00:13:16,300 --> 00:13:18,770 What, are you serious? 255 00:13:18,770 --> 00:13:20,280 Yes, I'm serious. 256 00:13:22,379 --> 00:13:23,709 Go Rae! 257 00:13:24,650 --> 00:13:25,879 Mi Ran. 258 00:13:27,650 --> 00:13:28,820 Is this for real? 259 00:13:29,219 --> 00:13:30,249 Yes. 260 00:13:30,849 --> 00:13:31,890 Mom. 261 00:13:32,749 --> 00:13:35,359 You'll marry Go Rae off to Ms. Kim's sister? 262 00:13:35,459 --> 00:13:36,690 No way. 263 00:13:37,129 --> 00:13:38,760 I told you everything... 264 00:13:38,760 --> 00:13:40,599 about that lady. 265 00:13:44,469 --> 00:13:45,770 I talked to her in person, 266 00:13:45,770 --> 00:13:47,670 and she didn't seem so wicked. 267 00:13:48,099 --> 00:13:49,800 She had to find a way for living. 268 00:13:49,800 --> 00:13:51,010 That's understandable. 269 00:13:51,010 --> 00:13:52,570 And it's all in the past. 270 00:13:53,239 --> 00:13:55,280 So don't bring it up again. 271 00:13:55,410 --> 00:13:58,910 Mom, have you gone insane? 272 00:13:59,079 --> 00:14:00,579 He deserves much better. 273 00:14:00,579 --> 00:14:02,420 Why would you marry him off to that family? 274 00:14:02,749 --> 00:14:04,550 It's his decision. 275 00:14:04,550 --> 00:14:06,119 Don't complain. 276 00:14:06,320 --> 00:14:08,459 Oh my goodness. 277 00:14:10,329 --> 00:14:13,089 What's wrong with her, Aunt? 278 00:14:13,660 --> 00:14:15,459 Has she really gone insane? 279 00:14:16,400 --> 00:14:17,469 Mom. 280 00:14:17,599 --> 00:14:18,629 Mom. 281 00:14:19,670 --> 00:14:23,609 Mom, you must not approve this marriage. 282 00:14:23,609 --> 00:14:25,440 Please come to your senses. 283 00:14:26,109 --> 00:14:27,510 Your brother wants it, 284 00:14:27,510 --> 00:14:29,680 and I'm good with it, so stop it. 285 00:14:29,680 --> 00:14:31,079 Go back to your house now. 286 00:14:32,379 --> 00:14:34,949 Aunt, what's wrong with her? 287 00:14:35,650 --> 00:14:38,150 I just don't understand. 288 00:14:38,849 --> 00:14:40,920 Are you happy... 289 00:14:40,920 --> 00:14:42,790 with Go Rae marrying her too? 290 00:14:42,790 --> 00:14:43,930 Are you fine with it? 291 00:14:44,459 --> 00:14:46,930 Da Ya, don't ask me. 292 00:14:46,930 --> 00:14:48,359 Go Rae isn't my son. 293 00:14:48,359 --> 00:14:49,829 He's your mom's son. 294 00:14:50,629 --> 00:14:55,199 I mean, what's wrong with you guys? 295 00:14:55,199 --> 00:14:57,270 I said I'm fine with it! 296 00:14:57,709 --> 00:14:59,739 So go back to your house! 297 00:15:00,310 --> 00:15:02,209 Okay, fine! 298 00:15:02,209 --> 00:15:04,550 He's your son, so do what you want with him. 299 00:15:07,619 --> 00:15:10,349 Da Ya. Da Ya. 300 00:15:12,190 --> 00:15:15,260 Poor Go Rae... 301 00:15:16,260 --> 00:15:22,459 My poor son... 302 00:15:32,810 --> 00:15:34,879 Isn't there any refreshing article? 303 00:15:35,540 --> 00:15:38,510 I better not read them to keep my mentality. 304 00:15:39,609 --> 00:15:41,420 This is too much to bear. 305 00:15:43,349 --> 00:15:44,390 Come in. 306 00:15:45,249 --> 00:15:46,760 You're home. 307 00:15:47,219 --> 00:15:48,420 Why are you so late? 308 00:15:48,420 --> 00:15:49,920 Come sit down. 309 00:15:51,359 --> 00:15:53,829 What family is your brother's fiancée from? 310 00:15:53,829 --> 00:15:55,599 What kind of person is she? 311 00:15:55,599 --> 00:15:56,829 Is she pretty? 312 00:15:56,999 --> 00:15:58,930 I asked your mom, but she didn't answer. 313 00:15:58,930 --> 00:16:01,440 I'm so curious, but she's not telling me anything. 314 00:16:02,540 --> 00:16:05,440 Da Ya, what's wrong? 315 00:16:06,170 --> 00:16:07,239 Mother. 316 00:16:07,440 --> 00:16:09,940 Are you crying? 317 00:16:09,940 --> 00:16:12,680 Mother, my mom is strange. 318 00:16:12,680 --> 00:16:14,280 Please stop her. 319 00:16:14,949 --> 00:16:17,449 What are you talking about? 320 00:16:18,449 --> 00:16:20,890 You know who my brother's fiancée is? 321 00:16:22,589 --> 00:16:23,890 She's... 322 00:16:25,329 --> 00:16:29,229 Secretary Kim's sister. 323 00:16:30,300 --> 00:16:32,369 What... What? 324 00:16:33,670 --> 00:16:35,300 Who? 325 00:16:42,739 --> 00:16:43,780 Eun Young. 326 00:16:44,249 --> 00:16:46,180 You guys are already here? 327 00:16:46,180 --> 00:16:47,820 Let's hurry in. 328 00:16:47,820 --> 00:16:50,349 I came right over after getting your call. 329 00:16:50,349 --> 00:16:51,390 Me too. 330 00:16:51,390 --> 00:16:54,690 What's going on? Has Hong Shil gone crazy? 331 00:16:54,719 --> 00:16:56,320 Or is she possessed? 332 00:16:56,320 --> 00:16:59,760 Why is she giving up on her precious son? 333 00:16:59,760 --> 00:17:01,129 I don't know. 334 00:17:01,260 --> 00:17:04,770 Da Ya cried and begged me to talk to her mom. 335 00:17:04,869 --> 00:17:07,200 We have to prevent this wedding. 336 00:17:07,200 --> 00:17:08,300 Can you do that? 337 00:17:08,300 --> 00:17:09,540 - Yes. - Of course. 338 00:17:09,540 --> 00:17:10,710 Who are we? 339 00:17:10,869 --> 00:17:11,869 Let's go. 340 00:17:11,869 --> 00:17:13,540 - Okay, let's go. - All right. 341 00:17:15,240 --> 00:17:18,649 What are you all doing here? 342 00:17:19,079 --> 00:17:20,320 Where's Hong Shil? 343 00:17:20,649 --> 00:17:22,020 In her room. 344 00:17:22,020 --> 00:17:23,349 Hong Shil. 345 00:17:26,050 --> 00:17:28,720 Why are you all here? 346 00:17:28,820 --> 00:17:31,889 Why do you think? We're here to see you. 347 00:17:33,129 --> 00:17:35,700 Why don't you all sit down first? 348 00:17:37,500 --> 00:17:38,500 Okay. 349 00:17:45,139 --> 00:17:46,879 Da Ya told me. 350 00:17:47,210 --> 00:17:49,579 What's this about your son? 351 00:17:50,040 --> 00:17:51,250 Is it true he'll marry... 352 00:17:51,280 --> 00:17:53,780 my daughter-in-law's sister? 353 00:17:55,320 --> 00:17:56,619 Yes, it is. 354 00:17:57,149 --> 00:17:59,419 - Is that why you're here? - Gosh. 355 00:18:00,520 --> 00:18:03,560 I didn't believe it, but it's true? 356 00:18:04,490 --> 00:18:07,000 My gosh, Hong Shil, why... 357 00:18:07,230 --> 00:18:08,599 Why would you marry off... 358 00:18:08,859 --> 00:18:11,770 your precious son to a family like that? 359 00:18:12,230 --> 00:18:15,169 You married your son to that family. 360 00:18:15,169 --> 00:18:16,540 How can you say that? 361 00:18:16,540 --> 00:18:18,040 My gosh, Hong Shil. 362 00:18:18,040 --> 00:18:20,740 Are you sick? Did you eat something rotten? 363 00:18:20,740 --> 00:18:23,409 Don't you know how hard I fought... 364 00:18:23,409 --> 00:18:26,550 to stop Dae Ryook from marrying Do Ran? 365 00:18:26,649 --> 00:18:29,750 If it hadn't been for my demented mother-in-law, 366 00:18:29,750 --> 00:18:31,490 they wouldn't be married. 367 00:18:32,089 --> 00:18:34,119 Thanks for your concern, 368 00:18:34,990 --> 00:18:37,490 but I'll let Go Rae do what he wants. 369 00:18:37,730 --> 00:18:40,800 My gosh... My goodness, Hong Shil. 370 00:18:41,560 --> 00:18:43,460 This is wrong. 371 00:18:43,570 --> 00:18:45,429 Even now, 372 00:18:45,669 --> 00:18:48,439 I feel sick when I think of Do Ran's mom. 373 00:18:48,439 --> 00:18:50,139 I fear she'll ask Dae Ryook... 374 00:18:50,139 --> 00:18:51,810 for money in secret. 375 00:18:51,810 --> 00:18:53,909 Just the thought makes me panic. 376 00:18:53,909 --> 00:18:56,609 Hey, that's why I'm here. 377 00:18:56,609 --> 00:18:59,609 I don't want you to end up like me. 378 00:19:01,619 --> 00:19:03,079 Yes, Hong Shil. 379 00:19:03,079 --> 00:19:05,490 Your in-laws will bleed Go Rae dry. 380 00:19:05,589 --> 00:19:07,689 Why would you let your precious son... 381 00:19:07,689 --> 00:19:10,159 marry a useless woman? 382 00:19:10,159 --> 00:19:12,829 You'd be lucky if they just bleed him dry. 383 00:19:12,990 --> 00:19:15,659 She'll end up asking for a divorce... 384 00:19:15,659 --> 00:19:17,629 and sue for alimony. 385 00:19:17,629 --> 00:19:19,200 I saw that happen often. 386 00:19:19,230 --> 00:19:20,700 Many families and sons... 387 00:19:20,740 --> 00:19:23,099 were ruined because of one woman. 388 00:19:23,099 --> 00:19:26,439 I really can't stand to listen to this. 389 00:19:26,439 --> 00:19:29,480 Eun Young, how dare you bring them all over? 390 00:19:29,980 --> 00:19:33,310 Why are you complaining when I'm marrying my son? 391 00:19:33,310 --> 00:19:34,780 My goodness. 392 00:19:34,980 --> 00:19:36,450 Hong Shil. 393 00:19:36,450 --> 00:19:38,919 Whatever you say, whatever anyone says, 394 00:19:39,349 --> 00:19:40,960 Go Rae will marry her. 395 00:19:41,820 --> 00:19:44,730 My future daughter-in-law is a nice girl. 396 00:19:46,560 --> 00:19:49,300 I accepted her because I like her. 397 00:19:49,560 --> 00:19:52,000 So don't you all complain about it. 398 00:19:52,929 --> 00:19:54,439 Hong Shil. 399 00:19:55,500 --> 00:19:57,040 You said you like her. 400 00:19:57,240 --> 00:19:59,040 Why are you crying? 401 00:19:59,270 --> 00:20:01,139 Please leave. 402 00:20:01,139 --> 00:20:03,040 I want to rest. 403 00:20:03,280 --> 00:20:05,450 Hey, Hong Shil. 404 00:20:05,450 --> 00:20:06,609 Hong Shil. 405 00:20:08,119 --> 00:20:10,119 What's wrong with her? 406 00:20:10,119 --> 00:20:13,689 I don't think she's really pleased about this. 407 00:20:15,220 --> 00:20:16,260 Gosh! 408 00:20:17,990 --> 00:20:19,260 Is she pregnant? 409 00:20:19,760 --> 00:20:21,730 Did Go Rae knock her up? 410 00:20:23,770 --> 00:20:25,970 Oh, dear. Is that true? 411 00:20:26,770 --> 00:20:28,399 No, no, no, no. 412 00:20:28,700 --> 00:20:30,710 It's not that at all. 413 00:20:30,710 --> 00:20:35,079 Please don't ask anything and just leave. 414 00:20:35,109 --> 00:20:38,450 Why would she want to marry him to that girl... 415 00:20:38,450 --> 00:20:40,050 if she isn't pregnant? 416 00:20:40,050 --> 00:20:42,079 I know. It's so strange. 417 00:20:42,079 --> 00:20:43,649 What's the reason? 418 00:20:45,689 --> 00:20:50,220 There are so many things that can't be explained. 419 00:20:50,490 --> 00:20:53,429 I hope you can just leave it at that. 420 00:20:54,099 --> 00:20:57,399 What are you talking about? 421 00:21:05,109 --> 00:21:06,240 Da Ya. 422 00:21:06,869 --> 00:21:08,379 Have some honeyed water. 423 00:21:13,250 --> 00:21:14,649 Isn't it nice and warm? 424 00:21:15,419 --> 00:21:17,720 Yes. Thank you. 425 00:21:18,550 --> 00:21:21,290 Da Ya, you just have to focus on me. 426 00:21:21,419 --> 00:21:23,419 Let Go Rae marry who he wants. 427 00:21:23,419 --> 00:21:25,490 He's old enough. 428 00:21:25,859 --> 00:21:27,129 Yi Ryook. 429 00:21:27,230 --> 00:21:29,829 I don't want to care, but this isn't right. 430 00:21:30,970 --> 00:21:33,129 I hate the idea that... 431 00:21:33,129 --> 00:21:35,099 Secretary Kim's sister might marry my brother. 432 00:21:35,139 --> 00:21:37,669 You know what their mom's like. 433 00:21:37,810 --> 00:21:40,109 Why should my brother marry... 434 00:21:40,109 --> 00:21:42,010 a shameless leech's daughter? 435 00:21:43,040 --> 00:21:44,480 I won't let that happen. 436 00:21:49,550 --> 00:21:50,790 Mother. 437 00:21:52,050 --> 00:21:53,250 How did it go? 438 00:21:53,490 --> 00:21:56,260 Like you said, your mom's really strange. 439 00:21:56,260 --> 00:21:59,159 She'll let your brother marry Do Ran's sister. 440 00:21:59,460 --> 00:22:01,060 She won't listen to you? 441 00:22:01,060 --> 00:22:03,429 She won't even let me talk about it. 442 00:22:03,429 --> 00:22:06,270 She complained that I was being nosy. 443 00:22:06,270 --> 00:22:08,740 What's wrong with your aunt too? 444 00:22:08,740 --> 00:22:11,740 They're both weird, like they took rat poison. 445 00:22:11,740 --> 00:22:13,639 Mom, watch your language. 446 00:22:13,639 --> 00:22:15,439 That's how weird they were. 447 00:22:15,579 --> 00:22:19,579 I asked if the girl's pregnant, but she said no. 448 00:22:19,710 --> 00:22:22,579 It's strange. It's so strange. 449 00:22:23,119 --> 00:22:24,820 What'll happen to Go Rae. 450 00:22:25,149 --> 00:22:29,189 Mom relied on him like she would a husband. 451 00:22:29,589 --> 00:22:32,790 That's what he meant to us. What now? 452 00:22:33,030 --> 00:22:34,960 That's what's so strange. 453 00:22:35,329 --> 00:22:37,829 Do you know what's weirder? 454 00:22:37,970 --> 00:22:39,169 Your mom. 455 00:22:39,169 --> 00:22:41,200 She said she likes the girl, 456 00:22:41,200 --> 00:22:42,339 but then she cried. 457 00:22:42,339 --> 00:22:45,409 If she's that pleased, she should laugh, not cry. 458 00:22:45,770 --> 00:22:47,679 Hey, I think... 459 00:22:48,679 --> 00:22:51,649 they have something on your mom. 460 00:22:53,609 --> 00:22:55,379 - Hey, Da Ya. - Da Ya. 461 00:22:55,379 --> 00:22:57,290 Da Ya, Da Ya. Da Ya. 462 00:22:57,689 --> 00:23:00,619 Mom, you should calm her down. 463 00:23:00,619 --> 00:23:02,389 Why did you make her feel worse? 464 00:23:02,389 --> 00:23:03,619 Stop it. 465 00:23:03,619 --> 00:23:06,629 Should I let her marry Go Rae into that family? 466 00:23:06,629 --> 00:23:08,700 Knowing what he means to her? 467 00:23:10,030 --> 00:23:11,099 Darn it. 468 00:23:15,139 --> 00:23:16,169 Da Ya. 469 00:23:16,200 --> 00:23:17,710 Have you lost your mind? 470 00:23:17,710 --> 00:23:20,639 How dare you want to marry into that ignorant family? 471 00:23:20,780 --> 00:23:22,579 Do you only think of yourself? 472 00:23:22,579 --> 00:23:23,780 What about Mom? 473 00:23:23,780 --> 00:23:25,879 Think of how she raised us. 474 00:23:25,879 --> 00:23:28,980 After Dad died, we were her whole life. 475 00:23:29,079 --> 00:23:31,089 How can you do this to her? 476 00:23:31,089 --> 00:23:34,760 Go Rae, tell her you won't get married. Do it. 477 00:23:34,760 --> 00:23:36,990 Da Ya, what are you doing? 478 00:23:36,990 --> 00:23:39,429 Go Rae, I'll find you someone else. 479 00:23:39,689 --> 00:23:41,829 Someone 10 times, 480 00:23:41,829 --> 00:23:43,970 100 times better than Kim Mi Ran. 481 00:23:43,970 --> 00:23:47,439 Jang Da Ya, when you said you'd marry Yi Ryook, 482 00:23:47,800 --> 00:23:50,710 when Mom objected, I was on your side. 483 00:23:50,710 --> 00:23:52,470 Because you loved him. 484 00:23:52,869 --> 00:23:55,079 Because you wanted to marry him. 485 00:23:55,409 --> 00:23:57,450 I trusted and supported you. 486 00:23:57,480 --> 00:24:00,720 Go Rae. She's not at all like Yi Ryook. 487 00:24:00,950 --> 00:24:02,379 She has to be of a certain level. 488 00:24:02,379 --> 00:24:04,520 How could you pick someone like her? 489 00:24:06,550 --> 00:24:07,659 Go Rae. 490 00:24:08,560 --> 00:24:11,260 Did you sleep with her? Is that why? 491 00:24:12,790 --> 00:24:15,030 You're just naive. 492 00:24:15,460 --> 00:24:17,829 Who marries whoever they slept with? 493 00:24:19,899 --> 00:24:22,000 Go Rae, I bet she seduced you... 494 00:24:22,000 --> 00:24:24,570 knowing you're a dentist. 495 00:24:24,869 --> 00:24:27,710 Her mom worked at our mom's store. 496 00:24:27,909 --> 00:24:31,510 Mother and daughter plotted to get to you. 497 00:24:31,510 --> 00:24:34,720 Jang Da Ya, will you watch what you say? 498 00:24:36,720 --> 00:24:37,990 Go Rae. 499 00:24:38,419 --> 00:24:39,589 Mi Ran... 500 00:24:40,419 --> 00:24:41,990 is the woman I love. 501 00:24:42,389 --> 00:24:44,760 I'll marry her, so watch your manners. 502 00:24:45,560 --> 00:24:47,460 If that's all you can say, get out. 503 00:24:49,099 --> 00:24:51,000 You've really lost your mind. 504 00:24:52,399 --> 00:24:53,800 Okay, fine. 505 00:24:54,740 --> 00:24:57,070 The mom of the woman you love... 506 00:24:57,339 --> 00:25:00,010 will come here and home... 507 00:25:00,879 --> 00:25:02,909 to ask for money. See how that feels. 508 00:25:04,179 --> 00:25:05,409 I won't... 509 00:25:07,109 --> 00:25:09,119 ever see you again. 510 00:25:09,849 --> 00:25:11,389 Okay? 511 00:25:29,240 --> 00:25:30,470 You evil witch! 512 00:25:30,470 --> 00:25:31,909 You fox! 513 00:25:32,010 --> 00:25:34,339 How dare you date my brother? 514 00:25:34,439 --> 00:25:38,550 How dare the likes of you think of marrying him? 515 00:25:38,710 --> 00:25:40,780 Get out of his life! 516 00:25:40,780 --> 00:25:42,250 What are you doing? 517 00:25:42,520 --> 00:25:44,550 Get out of our sights! 518 00:25:46,490 --> 00:25:48,560 Leave my brother alone. 519 00:25:49,189 --> 00:25:51,359 How dare you try to marry him? 520 00:25:51,359 --> 00:25:52,829 Get off of him! 521 00:25:52,829 --> 00:25:54,429 Who do you think you are? 522 00:25:55,500 --> 00:25:57,260 What are you doing? 523 00:25:58,800 --> 00:26:01,500 Do you think I don't know you're both in this? 524 00:26:01,500 --> 00:26:04,240 Stay away from my brother! Leave him alone! 525 00:26:04,240 --> 00:26:05,310 Da Ya. 526 00:26:05,540 --> 00:26:08,109 If you don't want Mi Ran to marry your brother, 527 00:26:08,109 --> 00:26:11,450 talk to him and talk to your mom. 528 00:26:11,450 --> 00:26:13,379 - What? - Your mom approved... 529 00:26:13,379 --> 00:26:15,280 and your brother loves her. 530 00:26:15,280 --> 00:26:16,919 How dare you act like this? 531 00:26:16,919 --> 00:26:20,720 I'm warning you. If you threaten my sister again, 532 00:26:20,720 --> 00:26:22,760 I will make you pay, okay? 533 00:26:23,760 --> 00:26:26,990 I won't let you live this down. 534 00:26:27,359 --> 00:26:30,230 Fine. Do whatever you want. 535 00:26:30,359 --> 00:26:31,629 Let's go home. 536 00:26:35,139 --> 00:26:36,439 Stop where you are. 537 00:26:36,439 --> 00:26:40,139 Get away from my brother. Leave him alone! 538 00:26:40,669 --> 00:26:44,349 Oh, no. My goodness, what happened? 539 00:26:45,310 --> 00:26:46,879 No way! 540 00:26:46,879 --> 00:26:48,450 Who did this to you? 541 00:26:48,450 --> 00:26:51,050 Who did this to my Mi Ran? 542 00:26:51,089 --> 00:26:53,450 I'll go break her wrists. 543 00:26:53,450 --> 00:26:55,159 Mom, wait. 544 00:26:55,790 --> 00:26:56,919 Hey, Kim Mi Ran. 545 00:26:57,290 --> 00:26:59,429 Why did you let her beat you like a fool? 546 00:26:59,960 --> 00:27:01,359 I'm okay. 547 00:27:01,899 --> 00:27:03,429 I'm really fine. 548 00:27:03,429 --> 00:27:06,700 Gosh, look at your hair. 549 00:27:07,030 --> 00:27:09,339 She even scratched your face. 550 00:27:09,339 --> 00:27:12,270 You don't seem fine at all. 551 00:27:12,339 --> 00:27:15,540 Now that I got a blow from Go Rae's sister, 552 00:27:15,879 --> 00:27:17,139 I feel much better. 553 00:27:17,849 --> 00:27:18,950 What? 554 00:27:18,950 --> 00:27:22,849 What nonsense are you talking about? 555 00:27:23,149 --> 00:27:25,290 After you got beaten up like this, 556 00:27:25,290 --> 00:27:26,589 you feel better? 557 00:27:27,490 --> 00:27:30,829 Actually, I felt bad about this. 558 00:27:31,490 --> 00:27:32,589 I wasn't sure... 559 00:27:32,589 --> 00:27:35,060 if I can really marry a good guy like Go Rae. 560 00:27:36,760 --> 00:27:39,500 Go Rae said he'd make me a princess. 561 00:27:39,869 --> 00:27:41,099 Even though I'm nothing. 562 00:27:42,040 --> 00:27:44,439 Did Go Rae really say that? 563 00:27:44,869 --> 00:27:47,639 Yes. Mom, Do Ran. 564 00:27:48,210 --> 00:27:50,010 Put yourselves in their shoes. 565 00:27:50,010 --> 00:27:51,609 You would've opposed my marriage too. 566 00:27:52,480 --> 00:27:54,250 You're right. 567 00:27:54,720 --> 00:27:56,520 They approved of the marriage so easily... 568 00:27:56,780 --> 00:27:59,050 that I thought it was a little strange. 569 00:27:59,490 --> 00:28:00,550 I know. 570 00:28:01,159 --> 00:28:03,720 I will let this slide. 571 00:28:04,089 --> 00:28:05,460 I'm really fine. 572 00:28:07,460 --> 00:28:08,659 Still, Mi Ran, 573 00:28:09,829 --> 00:28:11,570 you shouldn't get beaten like that. 574 00:28:11,929 --> 00:28:13,599 No one has the right... 575 00:28:13,599 --> 00:28:15,339 to treat you that way. 576 00:28:16,139 --> 00:28:19,470 So you shouldn't tolerate it ever again. 577 00:28:19,470 --> 00:28:20,510 Okay? 578 00:28:21,240 --> 00:28:22,439 Okay. 579 00:28:22,639 --> 00:28:25,780 So, Do Ran, don't fight anyone because of me. 580 00:28:25,879 --> 00:28:27,980 I don't want you to fight because of me. 581 00:28:28,379 --> 00:28:30,220 All right. 582 00:28:30,919 --> 00:28:33,119 Mi Ran, you are even better than me. 583 00:28:34,359 --> 00:28:37,290 We have a good thing coming up. 584 00:28:37,689 --> 00:28:38,929 Let's just move on. 585 00:28:39,889 --> 00:28:41,030 Mi Ran. 586 00:28:43,700 --> 00:28:45,869 Are you sure you can do this? 587 00:28:47,230 --> 00:28:49,599 Yes. Don't worry. 588 00:28:50,040 --> 00:28:52,540 I'm marrying a man I love. 589 00:28:52,770 --> 00:28:54,939 Of course, there will be difficult days. 590 00:28:55,210 --> 00:28:58,810 But I will trust Go Rae. 591 00:28:59,179 --> 00:29:01,320 Just like how you trust Dae Ryook. 592 00:29:02,480 --> 00:29:04,250 My gosh. 593 00:29:04,349 --> 00:29:07,419 All right, my little girl. 594 00:29:07,990 --> 00:29:12,329 Mi Ran. You will live a happy life. 595 00:29:20,500 --> 00:29:21,570 Da Ya. 596 00:29:31,250 --> 00:29:33,280 Why are you blocking my way? 597 00:29:34,349 --> 00:29:36,079 I've been waiting for you. 598 00:29:37,619 --> 00:29:39,320 You want to get back at me... 599 00:29:39,320 --> 00:29:40,689 because I hit your sister? 600 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 I'm sorry for pushing you earlier today. 601 00:29:43,659 --> 00:29:44,689 I apologize. 602 00:29:44,689 --> 00:29:45,889 Forget about it. 603 00:29:46,290 --> 00:29:48,230 - Da Ya. - What? 604 00:29:48,599 --> 00:29:50,629 I just apologized to you. 605 00:29:51,230 --> 00:29:54,470 So I want you to apologize to my sister. 606 00:29:54,939 --> 00:29:57,570 That's ridiculous. What is she talking about? 607 00:29:57,570 --> 00:29:58,740 What's ridiculous? 608 00:29:58,740 --> 00:30:00,139 Of course, it is ridiculous. 609 00:30:01,210 --> 00:30:03,139 I'll apologize when I want to. 610 00:30:03,139 --> 00:30:05,579 You can't tell me what to do. 611 00:30:05,579 --> 00:30:07,579 I'll apologize if I want to, 612 00:30:07,579 --> 00:30:09,280 and I won't if I don't want to. 613 00:30:10,020 --> 00:30:11,020 Don't you think so? 614 00:30:11,020 --> 00:30:12,089 I guess you're right. 615 00:30:13,089 --> 00:30:16,619 But what you did to my sister today. 616 00:30:17,189 --> 00:30:19,129 If we were strangers, 617 00:30:19,129 --> 00:30:21,329 if we didn't live in the same house, 618 00:30:21,429 --> 00:30:24,000 I would've never forgiven you and apologized to you. 619 00:30:24,000 --> 00:30:25,030 Because... 620 00:30:25,700 --> 00:30:27,570 it's so obvious that you did wrong. 621 00:30:28,200 --> 00:30:29,740 Just because we have to... 622 00:30:30,139 --> 00:30:33,369 see each other under the same roof every day, 623 00:30:33,369 --> 00:30:35,139 I apologized first. 624 00:30:36,540 --> 00:30:38,480 How dare you give me a lecture? 625 00:30:39,250 --> 00:30:41,980 You have no conscience just like your sister. 626 00:30:42,050 --> 00:30:44,149 She's marrying my brother with nothing, 627 00:30:44,149 --> 00:30:46,250 but now she even wants to receive my apology? 628 00:30:46,250 --> 00:30:47,290 Da Ya. 629 00:30:48,220 --> 00:30:49,320 You might... 630 00:30:50,119 --> 00:30:52,329 not like my sister, Mi Ran, 631 00:30:52,329 --> 00:30:53,490 but she's... 632 00:30:54,129 --> 00:30:56,530 going to become your brother's wife. 633 00:30:57,500 --> 00:30:58,929 Don't forget it. 634 00:31:03,200 --> 00:31:04,510 I can't believe this. 635 00:31:04,810 --> 00:31:06,639 They have no shame. 636 00:31:09,210 --> 00:31:11,609 How dare those scumbags treat me like that? 637 00:31:12,450 --> 00:31:14,980 This is absurd. I'm even tearing up. 638 00:31:17,649 --> 00:31:18,689 All right. 639 00:31:19,450 --> 00:31:21,760 I'm okay with it as long as Go Rae is happy. 640 00:31:23,260 --> 00:31:24,889 If it's for Go Rae, 641 00:31:25,960 --> 00:31:27,560 I can put up with anything. 642 00:31:40,510 --> 00:31:41,510 Yi Ryook. 643 00:31:42,079 --> 00:31:44,679 I'm not going. I won't attend the wedding. 644 00:31:46,609 --> 00:31:48,379 Why are you being like this? 645 00:31:48,379 --> 00:31:50,579 I just can't bear to watch that wench... 646 00:31:50,579 --> 00:31:52,320 walking down the aisle with my brother. 647 00:31:52,320 --> 00:31:53,720 - I'm leaving. - Hey. 648 00:31:54,490 --> 00:31:58,030 Da Ya. Just try to bear with it this once. 649 00:31:58,460 --> 00:32:00,689 Your mom will be sad if we don't go there. 650 00:32:00,689 --> 00:32:02,300 It's not like you have a big family. 651 00:32:03,560 --> 00:32:05,129 I don't know. 652 00:32:07,669 --> 00:32:09,740 Let's go. Okay? It will be fine. 653 00:32:10,740 --> 00:32:12,869 - Thank you for coming. - Thank you. 654 00:32:12,869 --> 00:32:14,169 Thank you. 655 00:32:14,609 --> 00:32:17,540 Yang Ja, where's Go Rae's sister? 656 00:32:17,540 --> 00:32:19,409 I mean, Do Ran's sister-in-law. 657 00:32:21,879 --> 00:32:23,879 You're here. Thank you. 658 00:32:35,460 --> 00:32:37,159 Stop frowning. 659 00:32:37,560 --> 00:32:39,429 People might sense... 660 00:32:39,429 --> 00:32:41,570 that you don't like this marriage. 661 00:32:42,339 --> 00:32:43,369 Can you tell? 662 00:32:44,240 --> 00:32:45,240 Okay. 663 00:32:45,839 --> 00:32:47,510 You should smile too. 664 00:32:50,740 --> 00:32:52,450 - Mi Ran. - Mom! 665 00:32:52,450 --> 00:32:54,619 Mi Ran, you look amazing. 666 00:32:54,619 --> 00:32:55,849 Sweetheart. 667 00:32:55,849 --> 00:32:57,320 How can you look so pretty? 668 00:32:57,320 --> 00:32:59,689 Do Ran, isn't Mi Ran beautiful? 669 00:33:00,250 --> 00:33:03,589 Mi Ran, you look stunning. 670 00:33:03,589 --> 00:33:07,060 Sweetheart, you are like a flower. Like a doll. 671 00:33:07,730 --> 00:33:08,800 My gosh. 672 00:33:09,060 --> 00:33:11,060 You look beautiful, Mi Ran. 673 00:33:11,399 --> 00:33:12,429 Mi Ran. 674 00:33:12,629 --> 00:33:15,240 I wish your dad was here. 675 00:33:15,700 --> 00:33:18,439 You would've walked down the aisle on his arm. 676 00:33:18,439 --> 00:33:19,939 Yang Ja, stop it. 677 00:33:19,939 --> 00:33:21,710 Why would you talk about him on such a good day? 678 00:33:21,710 --> 00:33:23,439 Don't make Mi Ran cry. 679 00:33:23,439 --> 00:33:24,780 Her tears might wash away her makeup. 680 00:33:24,780 --> 00:33:25,909 - Don't cry. - Hey. 681 00:33:25,909 --> 00:33:27,750 This is when I should talk about him. 682 00:33:27,750 --> 00:33:29,679 When else am I supposed to do that? 683 00:33:30,919 --> 00:33:34,820 Mi Ran, your dad must be happy to see you... 684 00:33:34,820 --> 00:33:38,230 and think you're beautiful up above. 685 00:33:39,159 --> 00:33:40,230 Mi Ran. 686 00:33:40,629 --> 00:33:42,530 Are you sure you can live happily? 687 00:33:42,530 --> 00:33:45,599 Yes. I'll live happily. Don't worry, Mom. 688 00:33:46,669 --> 00:33:49,399 All right. Let's take a photo together. 689 00:33:49,470 --> 00:33:50,939 Let's do that. 690 00:33:51,099 --> 00:33:53,109 Look at the camera. 691 00:33:53,109 --> 00:33:56,079 1, 2, and 3. Smile. 692 00:33:57,639 --> 00:33:59,310 It looks good. 693 00:33:59,310 --> 00:34:00,409 Take one more photo. 694 00:34:00,409 --> 00:34:01,480 One more? 695 00:34:03,179 --> 00:34:06,550 Dong Chul, the bride is very beautiful. 696 00:34:07,620 --> 00:34:09,490 Dong Chul, congratulations. 697 00:34:10,390 --> 00:34:12,559 You are watching over your daughter now, right? 698 00:34:16,800 --> 00:34:18,600 The bride looks lovely. 699 00:34:18,600 --> 00:34:20,800 She's like an angel, right? 700 00:34:22,039 --> 00:34:23,070 Yes. 701 00:34:24,539 --> 00:34:27,539 I don't want the beautiful and angelic bride... 702 00:34:29,080 --> 00:34:31,010 to be unhappy. 703 00:34:32,850 --> 00:34:34,379 That's just not right. 46343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.