Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,999
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,999 --> 00:00:04,930
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:05,330 --> 00:00:06,470
Hello.
4
00:00:06,470 --> 00:00:09,031
Hello. You came early.
5
00:00:09,989 --> 00:00:11,050
Go Rae.
6
00:00:11,820 --> 00:00:12,820
Dae Ryook.
7
00:00:12,820 --> 00:00:15,390
Dae Ryook, what are you doing here?
8
00:00:15,960 --> 00:00:18,230
Dae Ryook. Do Ran.
9
00:00:20,159 --> 00:00:21,399
Da Ya.
10
00:00:22,230 --> 00:00:23,429
Yi Ryook.
11
00:00:23,670 --> 00:00:24,969
What brings you here?
12
00:00:26,640 --> 00:00:27,899
Perhaps...
13
00:00:28,199 --> 00:00:29,609
What is this?
14
00:00:30,609 --> 00:00:32,369
So Kim Mi Ran is...
15
00:00:32,679 --> 00:00:34,479
your sister?
16
00:00:34,740 --> 00:00:35,979
Is that so?
17
00:00:36,810 --> 00:00:39,320
My goodness, Hong Shil. I'm very confused.
18
00:00:39,420 --> 00:00:41,020
What kind of family dinner is this?
19
00:00:42,420 --> 00:00:44,490
Mom. Go Rae.
20
00:00:45,350 --> 00:00:46,990
This marriage is not happening.
21
00:00:47,560 --> 00:00:50,060
My goodness, I can't believe this.
22
00:00:52,189 --> 00:00:55,630
I didn't know you'd really come to ask for money.
23
00:00:55,999 --> 00:00:58,899
How could you be so shameless?
24
00:00:58,899 --> 00:01:00,939
You just extorted 300,000 dollars from us.
25
00:01:00,939 --> 00:01:04,039
How could you ask for another 2,000 dollars?
26
00:01:05,669 --> 00:01:09,080
So Da Ya was Go Rae's sister?
27
00:01:09,479 --> 00:01:10,809
What should I do now?
28
00:01:11,050 --> 00:01:12,750
What should I do about Mi Ran?
29
00:01:19,759 --> 00:01:21,320
- Mom! - Mom!
30
00:01:21,619 --> 00:01:23,029
- Mother! - Mom!
31
00:01:23,029 --> 00:01:24,190
- Mother! - Mom!
32
00:01:24,889 --> 00:01:26,860
- Yang Ja! - Mom!
33
00:01:31,500 --> 00:01:32,770
Mother, are you okay?
34
00:01:34,070 --> 00:01:35,339
Dae Ryook.
35
00:01:35,910 --> 00:01:38,509
What should I do about Mi Ran?
36
00:01:39,210 --> 00:01:41,179
What's should I do about her?
37
00:01:41,979 --> 00:01:44,179
Mom, why are you asking that to Dae Ryook?
38
00:01:44,250 --> 00:01:45,279
This is all because of you.
39
00:01:45,279 --> 00:01:47,779
What's the use of talking to him?
40
00:01:48,119 --> 00:01:49,389
Dae Ryook...
41
00:01:50,220 --> 00:01:52,520
I have no face to see you.
42
00:01:53,490 --> 00:01:55,759
I feel so ashamed to show you only my ugly side.
43
00:01:57,229 --> 00:01:58,729
Take Do Ran and leave.
44
00:01:58,960 --> 00:02:01,600
Do Ran, Dae Ryook, you should go home.
45
00:02:01,929 --> 00:02:03,770
Mom, what's the use of crying at this point?
46
00:02:03,869 --> 00:02:05,300
Even if you faint, nothing's going to change!
47
00:02:05,369 --> 00:02:07,199
Seriously! What is this?
48
00:02:09,239 --> 00:02:11,870
- Mi Ran! - Mi Ran!
49
00:02:13,239 --> 00:02:14,310
Do Ran.
50
00:02:19,209 --> 00:02:20,419
Mi Ran!
51
00:02:25,489 --> 00:02:27,289
What should I do about Mi Ran?
52
00:02:28,190 --> 00:02:30,459
I don't know how this happened.
53
00:02:30,459 --> 00:02:32,289
I'd never imaged that...
54
00:02:33,030 --> 00:02:34,930
Mi Ran and Go Rae would want to get married.
55
00:02:36,229 --> 00:02:37,799
You should go first.
56
00:02:37,870 --> 00:02:39,699
I'll wait for Mi Ran to come back.
57
00:02:40,070 --> 00:02:43,340
All Right. I'll be working so call me.
58
00:02:43,340 --> 00:02:45,669
- Let's go home together. - Okay.
59
00:02:51,410 --> 00:02:53,479
After listening to what Da Ya said,
60
00:02:53,479 --> 00:02:57,419
Mi Ran's mom makes me a bit uncomfortable.
61
00:02:57,720 --> 00:02:59,690
What kind of mom is that?
62
00:02:59,690 --> 00:03:01,959
How can she claim money...
63
00:03:01,959 --> 00:03:04,229
for raising her own daughter?
64
00:03:05,389 --> 00:03:07,459
That's not everything.
65
00:03:07,560 --> 00:03:11,530
She got swindled and lost that money she extorted.
66
00:03:11,570 --> 00:03:13,139
She came to beg 2,000 dollars...
67
00:03:13,139 --> 00:03:14,940
for living expenses.
68
00:03:15,269 --> 00:03:18,070
She got caught by me and Ms. Oh.
69
00:03:20,009 --> 00:03:22,650
It was such a relief that I went to the dinner.
70
00:03:22,850 --> 00:03:25,410
What if they got married without that dinner?
71
00:03:25,410 --> 00:03:28,250
That shameless woman who is obsessed with money,
72
00:03:28,549 --> 00:03:32,150
could have taken all Go Rae and Mom's money.
73
00:03:32,320 --> 00:03:33,889
Go Rae.
74
00:03:33,889 --> 00:03:36,489
This is a fraud! A fraud marriage!
75
00:03:36,489 --> 00:03:37,729
Hey, Jang Da Ya!
76
00:03:38,359 --> 00:03:40,130
You're being too harsh.
77
00:03:40,130 --> 00:03:43,130
Go Rae, what are you saying? I'm being harsh?
78
00:03:43,299 --> 00:03:47,940
I told you everything as it is. It's a real fact!
79
00:03:49,139 --> 00:03:50,440
What is this?
80
00:03:50,769 --> 00:03:52,470
I hope you are not...
81
00:03:52,680 --> 00:03:55,039
going to marry her even after hearing what I said.
82
00:03:55,079 --> 00:03:56,250
Are you?
83
00:03:56,509 --> 00:03:59,620
Go Rae. This marriage can never happen!
84
00:04:00,549 --> 00:04:01,620
Mom.
85
00:04:03,549 --> 00:04:06,759
I've never thought about marrying anyone until now.
86
00:04:07,560 --> 00:04:10,459
I thought there would be no marriage in my life.
87
00:04:11,859 --> 00:04:13,400
But after I met Mi Ran,
88
00:04:13,930 --> 00:04:16,399
for the first time, I thought about marriage.
89
00:04:17,329 --> 00:04:18,699
If it's Mi Ran,
90
00:04:19,699 --> 00:04:21,370
I can get married.
91
00:04:22,810 --> 00:04:25,969
But if you oppose,
92
00:04:26,040 --> 00:04:27,540
I won't marry her.
93
00:04:28,240 --> 00:04:29,310
Instead,
94
00:04:30,550 --> 00:04:32,449
never bring up about marriage ever again.
95
00:04:33,219 --> 00:04:34,680
Go Rae!
96
00:04:37,349 --> 00:04:40,060
Is he really threatening us?
97
00:04:40,389 --> 00:04:43,089
Even if he's blinded by a woman,
98
00:04:43,490 --> 00:04:47,430
does he really mean to marry a woman like that?
99
00:04:49,430 --> 00:04:51,630
Mom, even if he has to live alone...
100
00:04:51,670 --> 00:04:53,269
for the rest of his life,
101
00:04:53,269 --> 00:04:54,769
you should never approve this marriage.
102
00:04:55,199 --> 00:04:56,209
Okay?
103
00:04:57,070 --> 00:04:59,009
You're married but you want your brother...
104
00:04:59,009 --> 00:05:01,209
to grow old and die single?
105
00:05:01,409 --> 00:05:04,550
No, Mom that's not what I meant...
106
00:05:04,550 --> 00:05:06,449
Da Ya, go home.
107
00:05:09,490 --> 00:05:11,149
Bye, Da Ya.
108
00:05:14,820 --> 00:05:17,230
Why would she blame me?
109
00:05:18,430 --> 00:05:19,630
Whatever.
110
00:05:20,399 --> 00:05:22,300
Although she's being like that,
111
00:05:22,630 --> 00:05:25,529
I know she would never let them marry.
112
00:05:32,139 --> 00:05:33,680
Hong Shil...
113
00:05:34,409 --> 00:05:36,349
Hong Joo, don't say anything.
114
00:05:37,110 --> 00:05:39,779
I'm going to let him marry her.
115
00:05:40,180 --> 00:05:42,920
The fortune teller told me to approve no matter what.
116
00:05:42,920 --> 00:05:46,120
Otherwise, Go Rae can never get married.
117
00:05:46,589 --> 00:05:49,959
For Go Rae, I'll allow this marriage.
118
00:05:50,730 --> 00:05:53,500
So Hong Joo, please don't say a word.
119
00:05:59,599 --> 00:06:01,469
(So Jang Ja)
120
00:06:07,079 --> 00:06:08,509
Yes, this is Hong Shil.
121
00:06:09,509 --> 00:06:10,810
Right now?
122
00:06:12,380 --> 00:06:14,320
Yes, I can see you now.
123
00:06:16,620 --> 00:06:17,949
Ms. Na.
124
00:06:17,949 --> 00:06:19,519
I mean, President.
125
00:06:20,490 --> 00:06:22,959
Mi Ran has done nothing wrong.
126
00:06:23,259 --> 00:06:25,329
Her only fault is...
127
00:06:25,889 --> 00:06:28,699
having a mother like me.
128
00:06:31,370 --> 00:06:32,529
Oh, my...
129
00:06:33,440 --> 00:06:37,370
I'll stay away from her.
130
00:06:37,769 --> 00:06:41,610
If I have to, I'll break off relations with her.
131
00:06:41,810 --> 00:06:45,079
So please allow Mi Ran and your son's...
132
00:06:45,380 --> 00:06:46,849
marriage.
133
00:06:47,050 --> 00:06:49,120
What are you doing? Please get up.
134
00:06:49,180 --> 00:06:52,149
What are you saying? Break off relations?
135
00:06:52,490 --> 00:06:54,159
I was never against the marriage.
136
00:06:54,389 --> 00:06:55,459
What?
137
00:06:55,589 --> 00:06:57,560
So don't be like this. Stand up.
138
00:06:57,690 --> 00:06:58,759
Hurry.
139
00:07:00,800 --> 00:07:01,899
Ms. Na...
140
00:07:07,199 --> 00:07:08,940
Let's marry them off...
141
00:07:10,009 --> 00:07:11,870
as soon as possible.
142
00:07:12,610 --> 00:07:14,509
Wait, what?
143
00:07:15,579 --> 00:07:17,079
Do you mean it?
144
00:07:17,880 --> 00:07:19,149
Are you sure?
145
00:07:19,620 --> 00:07:20,680
Of course.
146
00:07:21,349 --> 00:07:23,149
Go Rae likes Mi Ran,
147
00:07:23,149 --> 00:07:26,050
and that's all I need to think about.
148
00:07:29,860 --> 00:07:31,029
I don't know...
149
00:07:31,860 --> 00:07:34,560
what your daughter told you about me,
150
00:07:36,099 --> 00:07:39,570
After my husband suddenly passed away,
151
00:07:39,899 --> 00:07:41,339
I happened to lose my house.
152
00:07:42,099 --> 00:07:43,639
I needed to find a way out.
153
00:07:45,769 --> 00:07:47,709
That's how it turned out this way.
154
00:07:49,079 --> 00:07:50,110
I...
155
00:07:51,110 --> 00:07:53,279
am not as wicked as you think.
156
00:07:54,719 --> 00:07:56,790
I heard about you from others,
157
00:07:57,250 --> 00:07:59,589
so I'm not sure how much of it is true.
158
00:08:01,290 --> 00:08:02,420
Honestly, I...
159
00:08:03,430 --> 00:08:05,060
can't understand all your behaviours.
160
00:08:06,190 --> 00:08:07,459
But...
161
00:08:08,300 --> 00:08:10,800
I raised my children alone...
162
00:08:11,699 --> 00:08:13,699
ever since my husband died a long time ago.
163
00:08:15,440 --> 00:08:17,839
I understand how hard it is...
164
00:08:17,839 --> 00:08:19,009
to raise children alone...
165
00:08:19,940 --> 00:08:21,579
without a husband.
166
00:08:23,349 --> 00:08:25,649
It's like standing alone in the middle of nowhere.
167
00:08:31,150 --> 00:08:33,690
You must've had no choice.
168
00:08:33,920 --> 00:08:35,060
Ma'am.
169
00:08:36,729 --> 00:08:37,930
Ma'am...
170
00:08:39,160 --> 00:08:41,430
Aside from everything else,
171
00:08:42,359 --> 00:08:44,930
we're hoping for their happiness.
172
00:08:46,570 --> 00:08:49,170
I want my son to be happy.
173
00:08:50,109 --> 00:08:51,570
That's all I want.
174
00:08:52,540 --> 00:08:54,739
Me too.
175
00:08:55,640 --> 00:08:57,979
I don't care even if I starve to death...
176
00:08:58,650 --> 00:09:00,219
as long as my daughter is happy.
177
00:09:02,020 --> 00:09:04,890
Then let's do it.
178
00:09:06,820 --> 00:09:08,190
Thank you.
179
00:09:09,660 --> 00:09:11,030
Thank you.
180
00:09:14,229 --> 00:09:15,699
I'll never forget...
181
00:09:16,570 --> 00:09:18,900
about your warm heart.
182
00:09:19,739 --> 00:09:21,099
Thank you.
183
00:09:24,369 --> 00:09:26,010
Thank you, ma'am.
184
00:09:26,810 --> 00:09:28,440
Did Ms. Na...
185
00:09:28,440 --> 00:09:30,510
really approve their marriage?
186
00:09:30,510 --> 00:09:33,680
Yes, she held my hands and said...
187
00:09:33,680 --> 00:09:36,449
I must've had no choice after my husband died.
188
00:09:37,050 --> 00:09:38,890
Widows understand widows.
189
00:09:39,660 --> 00:09:42,119
You wouldn't know how thankful I was.
190
00:09:42,820 --> 00:09:45,790
She's such a nice person.
191
00:09:45,790 --> 00:09:47,459
It must've been hard for her to say that.
192
00:09:47,459 --> 00:09:50,900
Anyway, Mi Ran is safely getting married,
193
00:09:50,900 --> 00:09:51,999
just so you know.
194
00:09:52,329 --> 00:09:54,099
I'm happy for it.
195
00:09:54,440 --> 00:09:57,010
By the way, did you tell Mi Ran about it?
196
00:09:57,010 --> 00:09:58,040
No, I called her...
197
00:09:58,040 --> 00:10:00,479
to tell her this great news,
198
00:10:01,579 --> 00:10:04,979
but she's having her phone turned off.
199
00:10:05,180 --> 00:10:08,749
Do Ran, about your sister-in-law,
200
00:10:09,219 --> 00:10:13,359
she glared at me and Mi Ran like this earlier.
201
00:10:13,790 --> 00:10:16,859
What if she gives Mi Ran a hard time?
202
00:10:16,859 --> 00:10:19,560
It's not like they're going to live together.
203
00:10:19,560 --> 00:10:22,060
It won't be that bad.
204
00:10:22,959 --> 00:10:23,969
You're right.
205
00:10:24,369 --> 00:10:26,469
But still, Do Ran,
206
00:10:26,469 --> 00:10:28,770
please put in a word for her.
207
00:10:29,540 --> 00:10:31,440
Ask her to be nice to Mi Ran.
208
00:10:31,440 --> 00:10:33,680
Okay, don't worry too much.
209
00:10:39,310 --> 00:10:40,420
I'll...
210
00:10:41,780 --> 00:10:43,619
break up with you if that's what you want.
211
00:10:44,650 --> 00:10:45,690
Mi Ran.
212
00:10:45,920 --> 00:10:47,820
You shouldn't be so easy about breaking up.
213
00:10:48,160 --> 00:10:50,129
We didn't get to do a proper family meeting.
214
00:10:51,560 --> 00:10:52,660
It's right...
215
00:10:53,699 --> 00:10:55,400
that my mom demanded money to her in-laws...
216
00:10:55,400 --> 00:10:56,969
when Do Ran got married.
217
00:10:57,900 --> 00:11:00,499
She got scammed and blew all that money too.
218
00:11:02,540 --> 00:11:05,239
You may criticize my mom.
219
00:11:05,969 --> 00:11:07,310
But I...
220
00:11:08,140 --> 00:11:09,739
can't let go of her.
221
00:11:09,739 --> 00:11:11,109
Who told you to abandon your mother?
222
00:11:11,709 --> 00:11:13,949
No one has a right to tell you that.
223
00:11:15,180 --> 00:11:16,180
Go Rae...
224
00:11:19,190 --> 00:11:20,190
Mi Ran.
225
00:11:21,320 --> 00:11:23,989
I thought enough before deciding to marry you.
226
00:11:25,560 --> 00:11:26,599
Here.
227
00:11:29,829 --> 00:11:31,800
I wasn't joking when I gave you this ring.
228
00:11:32,570 --> 00:11:34,570
Of course, things aren't going easy for us,
229
00:11:35,670 --> 00:11:36,810
but Mi Ran,
230
00:11:37,339 --> 00:11:40,780
can you trust me and wait?
231
00:11:43,040 --> 00:11:46,109
Yes, I trust you.
232
00:11:46,820 --> 00:11:48,920
I'll wait if that's what you want.
233
00:11:49,650 --> 00:11:51,150
I'll listen only to you.
234
00:11:53,660 --> 00:11:54,820
That's good.
235
00:12:02,760 --> 00:12:04,930
Why are you surprised? It's okay.
236
00:12:12,709 --> 00:12:13,810
It's me.
237
00:12:13,810 --> 00:12:16,810
Go Rae, let me ask you this one thing.
238
00:12:18,109 --> 00:12:19,150
Yes, Mom.
239
00:12:21,820 --> 00:12:25,050
Will you not regret marrying her...
240
00:12:26,690 --> 00:12:28,959
if I give you my permission?
241
00:12:32,459 --> 00:12:35,229
No, I decided on this.
242
00:12:38,129 --> 00:12:40,969
Okay, get married then.
243
00:12:42,599 --> 00:12:44,070
I set the wedding date...
244
00:12:44,070 --> 00:12:45,739
with her mother just a while ago.
245
00:12:47,680 --> 00:12:50,650
What? You set the wedding date?
246
00:12:52,650 --> 00:12:55,920
Yes, it's what you want.
247
00:12:55,920 --> 00:12:57,449
That's why I'm approving this.
248
00:12:58,050 --> 00:12:59,089
Okay.
249
00:13:00,560 --> 00:13:02,219
Thank you.
250
00:13:04,930 --> 00:13:06,160
What is this about?
251
00:13:07,060 --> 00:13:08,999
Your mother is approving our marriage?
252
00:13:10,070 --> 00:13:12,800
Yes, she talked to your mother on this.
253
00:13:13,440 --> 00:13:15,040
They even set the wedding date.
254
00:13:16,300 --> 00:13:18,770
What, are you serious?
255
00:13:18,770 --> 00:13:20,280
Yes, I'm serious.
256
00:13:22,379 --> 00:13:23,709
Go Rae!
257
00:13:24,650 --> 00:13:25,879
Mi Ran.
258
00:13:27,650 --> 00:13:28,820
Is this for real?
259
00:13:29,219 --> 00:13:30,249
Yes.
260
00:13:30,849 --> 00:13:31,890
Mom.
261
00:13:32,749 --> 00:13:35,359
You'll marry Go Rae off to Ms. Kim's sister?
262
00:13:35,459 --> 00:13:36,690
No way.
263
00:13:37,129 --> 00:13:38,760
I told you everything...
264
00:13:38,760 --> 00:13:40,599
about that lady.
265
00:13:44,469 --> 00:13:45,770
I talked to her in person,
266
00:13:45,770 --> 00:13:47,670
and she didn't seem so wicked.
267
00:13:48,099 --> 00:13:49,800
She had to find a way for living.
268
00:13:49,800 --> 00:13:51,010
That's understandable.
269
00:13:51,010 --> 00:13:52,570
And it's all in the past.
270
00:13:53,239 --> 00:13:55,280
So don't bring it up again.
271
00:13:55,410 --> 00:13:58,910
Mom, have you gone insane?
272
00:13:59,079 --> 00:14:00,579
He deserves much better.
273
00:14:00,579 --> 00:14:02,420
Why would you marry him off to that family?
274
00:14:02,749 --> 00:14:04,550
It's his decision.
275
00:14:04,550 --> 00:14:06,119
Don't complain.
276
00:14:06,320 --> 00:14:08,459
Oh my goodness.
277
00:14:10,329 --> 00:14:13,089
What's wrong with her, Aunt?
278
00:14:13,660 --> 00:14:15,459
Has she really gone insane?
279
00:14:16,400 --> 00:14:17,469
Mom.
280
00:14:17,599 --> 00:14:18,629
Mom.
281
00:14:19,670 --> 00:14:23,609
Mom, you must not approve this marriage.
282
00:14:23,609 --> 00:14:25,440
Please come to your senses.
283
00:14:26,109 --> 00:14:27,510
Your brother wants it,
284
00:14:27,510 --> 00:14:29,680
and I'm good with it, so stop it.
285
00:14:29,680 --> 00:14:31,079
Go back to your house now.
286
00:14:32,379 --> 00:14:34,949
Aunt, what's wrong with her?
287
00:14:35,650 --> 00:14:38,150
I just don't understand.
288
00:14:38,849 --> 00:14:40,920
Are you happy...
289
00:14:40,920 --> 00:14:42,790
with Go Rae marrying her too?
290
00:14:42,790 --> 00:14:43,930
Are you fine with it?
291
00:14:44,459 --> 00:14:46,930
Da Ya, don't ask me.
292
00:14:46,930 --> 00:14:48,359
Go Rae isn't my son.
293
00:14:48,359 --> 00:14:49,829
He's your mom's son.
294
00:14:50,629 --> 00:14:55,199
I mean, what's wrong with you guys?
295
00:14:55,199 --> 00:14:57,270
I said I'm fine with it!
296
00:14:57,709 --> 00:14:59,739
So go back to your house!
297
00:15:00,310 --> 00:15:02,209
Okay, fine!
298
00:15:02,209 --> 00:15:04,550
He's your son, so do what you want with him.
299
00:15:07,619 --> 00:15:10,349
Da Ya. Da Ya.
300
00:15:12,190 --> 00:15:15,260
Poor Go Rae...
301
00:15:16,260 --> 00:15:22,459
My poor son...
302
00:15:32,810 --> 00:15:34,879
Isn't there any refreshing article?
303
00:15:35,540 --> 00:15:38,510
I better not read them to keep my mentality.
304
00:15:39,609 --> 00:15:41,420
This is too much to bear.
305
00:15:43,349 --> 00:15:44,390
Come in.
306
00:15:45,249 --> 00:15:46,760
You're home.
307
00:15:47,219 --> 00:15:48,420
Why are you so late?
308
00:15:48,420 --> 00:15:49,920
Come sit down.
309
00:15:51,359 --> 00:15:53,829
What family is your brother's fiancée from?
310
00:15:53,829 --> 00:15:55,599
What kind of person is she?
311
00:15:55,599 --> 00:15:56,829
Is she pretty?
312
00:15:56,999 --> 00:15:58,930
I asked your mom, but she didn't answer.
313
00:15:58,930 --> 00:16:01,440
I'm so curious, but she's not telling me anything.
314
00:16:02,540 --> 00:16:05,440
Da Ya, what's wrong?
315
00:16:06,170 --> 00:16:07,239
Mother.
316
00:16:07,440 --> 00:16:09,940
Are you crying?
317
00:16:09,940 --> 00:16:12,680
Mother, my mom is strange.
318
00:16:12,680 --> 00:16:14,280
Please stop her.
319
00:16:14,949 --> 00:16:17,449
What are you talking about?
320
00:16:18,449 --> 00:16:20,890
You know who my brother's fiancée is?
321
00:16:22,589 --> 00:16:23,890
She's...
322
00:16:25,329 --> 00:16:29,229
Secretary Kim's sister.
323
00:16:30,300 --> 00:16:32,369
What... What?
324
00:16:33,670 --> 00:16:35,300
Who?
325
00:16:42,739 --> 00:16:43,780
Eun Young.
326
00:16:44,249 --> 00:16:46,180
You guys are already here?
327
00:16:46,180 --> 00:16:47,820
Let's hurry in.
328
00:16:47,820 --> 00:16:50,349
I came right over after getting your call.
329
00:16:50,349 --> 00:16:51,390
Me too.
330
00:16:51,390 --> 00:16:54,690
What's going on? Has Hong Shil gone crazy?
331
00:16:54,719 --> 00:16:56,320
Or is she possessed?
332
00:16:56,320 --> 00:16:59,760
Why is she giving up on her precious son?
333
00:16:59,760 --> 00:17:01,129
I don't know.
334
00:17:01,260 --> 00:17:04,770
Da Ya cried and begged me to talk to her mom.
335
00:17:04,869 --> 00:17:07,200
We have to prevent this wedding.
336
00:17:07,200 --> 00:17:08,300
Can you do that?
337
00:17:08,300 --> 00:17:09,540
- Yes. - Of course.
338
00:17:09,540 --> 00:17:10,710
Who are we?
339
00:17:10,869 --> 00:17:11,869
Let's go.
340
00:17:11,869 --> 00:17:13,540
- Okay, let's go. - All right.
341
00:17:15,240 --> 00:17:18,649
What are you all doing here?
342
00:17:19,079 --> 00:17:20,320
Where's Hong Shil?
343
00:17:20,649 --> 00:17:22,020
In her room.
344
00:17:22,020 --> 00:17:23,349
Hong Shil.
345
00:17:26,050 --> 00:17:28,720
Why are you all here?
346
00:17:28,820 --> 00:17:31,889
Why do you think? We're here to see you.
347
00:17:33,129 --> 00:17:35,700
Why don't you all sit down first?
348
00:17:37,500 --> 00:17:38,500
Okay.
349
00:17:45,139 --> 00:17:46,879
Da Ya told me.
350
00:17:47,210 --> 00:17:49,579
What's this about your son?
351
00:17:50,040 --> 00:17:51,250
Is it true he'll marry...
352
00:17:51,280 --> 00:17:53,780
my daughter-in-law's sister?
353
00:17:55,320 --> 00:17:56,619
Yes, it is.
354
00:17:57,149 --> 00:17:59,419
- Is that why you're here? - Gosh.
355
00:18:00,520 --> 00:18:03,560
I didn't believe it, but it's true?
356
00:18:04,490 --> 00:18:07,000
My gosh, Hong Shil, why...
357
00:18:07,230 --> 00:18:08,599
Why would you marry off...
358
00:18:08,859 --> 00:18:11,770
your precious son to a family like that?
359
00:18:12,230 --> 00:18:15,169
You married your son to that family.
360
00:18:15,169 --> 00:18:16,540
How can you say that?
361
00:18:16,540 --> 00:18:18,040
My gosh, Hong Shil.
362
00:18:18,040 --> 00:18:20,740
Are you sick? Did you eat something rotten?
363
00:18:20,740 --> 00:18:23,409
Don't you know how hard I fought...
364
00:18:23,409 --> 00:18:26,550
to stop Dae Ryook from marrying Do Ran?
365
00:18:26,649 --> 00:18:29,750
If it hadn't been for my demented mother-in-law,
366
00:18:29,750 --> 00:18:31,490
they wouldn't be married.
367
00:18:32,089 --> 00:18:34,119
Thanks for your concern,
368
00:18:34,990 --> 00:18:37,490
but I'll let Go Rae do what he wants.
369
00:18:37,730 --> 00:18:40,800
My gosh... My goodness, Hong Shil.
370
00:18:41,560 --> 00:18:43,460
This is wrong.
371
00:18:43,570 --> 00:18:45,429
Even now,
372
00:18:45,669 --> 00:18:48,439
I feel sick when I think of Do Ran's mom.
373
00:18:48,439 --> 00:18:50,139
I fear she'll ask Dae Ryook...
374
00:18:50,139 --> 00:18:51,810
for money in secret.
375
00:18:51,810 --> 00:18:53,909
Just the thought makes me panic.
376
00:18:53,909 --> 00:18:56,609
Hey, that's why I'm here.
377
00:18:56,609 --> 00:18:59,609
I don't want you to end up like me.
378
00:19:01,619 --> 00:19:03,079
Yes, Hong Shil.
379
00:19:03,079 --> 00:19:05,490
Your in-laws will bleed Go Rae dry.
380
00:19:05,589 --> 00:19:07,689
Why would you let your precious son...
381
00:19:07,689 --> 00:19:10,159
marry a useless woman?
382
00:19:10,159 --> 00:19:12,829
You'd be lucky if they just bleed him dry.
383
00:19:12,990 --> 00:19:15,659
She'll end up asking for a divorce...
384
00:19:15,659 --> 00:19:17,629
and sue for alimony.
385
00:19:17,629 --> 00:19:19,200
I saw that happen often.
386
00:19:19,230 --> 00:19:20,700
Many families and sons...
387
00:19:20,740 --> 00:19:23,099
were ruined because of one woman.
388
00:19:23,099 --> 00:19:26,439
I really can't stand to listen to this.
389
00:19:26,439 --> 00:19:29,480
Eun Young, how dare you bring them all over?
390
00:19:29,980 --> 00:19:33,310
Why are you complaining when I'm marrying my son?
391
00:19:33,310 --> 00:19:34,780
My goodness.
392
00:19:34,980 --> 00:19:36,450
Hong Shil.
393
00:19:36,450 --> 00:19:38,919
Whatever you say, whatever anyone says,
394
00:19:39,349 --> 00:19:40,960
Go Rae will marry her.
395
00:19:41,820 --> 00:19:44,730
My future daughter-in-law is a nice girl.
396
00:19:46,560 --> 00:19:49,300
I accepted her because I like her.
397
00:19:49,560 --> 00:19:52,000
So don't you all complain about it.
398
00:19:52,929 --> 00:19:54,439
Hong Shil.
399
00:19:55,500 --> 00:19:57,040
You said you like her.
400
00:19:57,240 --> 00:19:59,040
Why are you crying?
401
00:19:59,270 --> 00:20:01,139
Please leave.
402
00:20:01,139 --> 00:20:03,040
I want to rest.
403
00:20:03,280 --> 00:20:05,450
Hey, Hong Shil.
404
00:20:05,450 --> 00:20:06,609
Hong Shil.
405
00:20:08,119 --> 00:20:10,119
What's wrong with her?
406
00:20:10,119 --> 00:20:13,689
I don't think she's really pleased about this.
407
00:20:15,220 --> 00:20:16,260
Gosh!
408
00:20:17,990 --> 00:20:19,260
Is she pregnant?
409
00:20:19,760 --> 00:20:21,730
Did Go Rae knock her up?
410
00:20:23,770 --> 00:20:25,970
Oh, dear. Is that true?
411
00:20:26,770 --> 00:20:28,399
No, no, no, no.
412
00:20:28,700 --> 00:20:30,710
It's not that at all.
413
00:20:30,710 --> 00:20:35,079
Please don't ask anything and just leave.
414
00:20:35,109 --> 00:20:38,450
Why would she want to marry him to that girl...
415
00:20:38,450 --> 00:20:40,050
if she isn't pregnant?
416
00:20:40,050 --> 00:20:42,079
I know. It's so strange.
417
00:20:42,079 --> 00:20:43,649
What's the reason?
418
00:20:45,689 --> 00:20:50,220
There are so many things that can't be explained.
419
00:20:50,490 --> 00:20:53,429
I hope you can just leave it at that.
420
00:20:54,099 --> 00:20:57,399
What are you talking about?
421
00:21:05,109 --> 00:21:06,240
Da Ya.
422
00:21:06,869 --> 00:21:08,379
Have some honeyed water.
423
00:21:13,250 --> 00:21:14,649
Isn't it nice and warm?
424
00:21:15,419 --> 00:21:17,720
Yes. Thank you.
425
00:21:18,550 --> 00:21:21,290
Da Ya, you just have to focus on me.
426
00:21:21,419 --> 00:21:23,419
Let Go Rae marry who he wants.
427
00:21:23,419 --> 00:21:25,490
He's old enough.
428
00:21:25,859 --> 00:21:27,129
Yi Ryook.
429
00:21:27,230 --> 00:21:29,829
I don't want to care, but this isn't right.
430
00:21:30,970 --> 00:21:33,129
I hate the idea that...
431
00:21:33,129 --> 00:21:35,099
Secretary Kim's sister might marry my brother.
432
00:21:35,139 --> 00:21:37,669
You know what their mom's like.
433
00:21:37,810 --> 00:21:40,109
Why should my brother marry...
434
00:21:40,109 --> 00:21:42,010
a shameless leech's daughter?
435
00:21:43,040 --> 00:21:44,480
I won't let that happen.
436
00:21:49,550 --> 00:21:50,790
Mother.
437
00:21:52,050 --> 00:21:53,250
How did it go?
438
00:21:53,490 --> 00:21:56,260
Like you said, your mom's really strange.
439
00:21:56,260 --> 00:21:59,159
She'll let your brother marry Do Ran's sister.
440
00:21:59,460 --> 00:22:01,060
She won't listen to you?
441
00:22:01,060 --> 00:22:03,429
She won't even let me talk about it.
442
00:22:03,429 --> 00:22:06,270
She complained that I was being nosy.
443
00:22:06,270 --> 00:22:08,740
What's wrong with your aunt too?
444
00:22:08,740 --> 00:22:11,740
They're both weird, like they took rat poison.
445
00:22:11,740 --> 00:22:13,639
Mom, watch your language.
446
00:22:13,639 --> 00:22:15,439
That's how weird they were.
447
00:22:15,579 --> 00:22:19,579
I asked if the girl's pregnant, but she said no.
448
00:22:19,710 --> 00:22:22,579
It's strange. It's so strange.
449
00:22:23,119 --> 00:22:24,820
What'll happen to Go Rae.
450
00:22:25,149 --> 00:22:29,189
Mom relied on him like she would a husband.
451
00:22:29,589 --> 00:22:32,790
That's what he meant to us. What now?
452
00:22:33,030 --> 00:22:34,960
That's what's so strange.
453
00:22:35,329 --> 00:22:37,829
Do you know what's weirder?
454
00:22:37,970 --> 00:22:39,169
Your mom.
455
00:22:39,169 --> 00:22:41,200
She said she likes the girl,
456
00:22:41,200 --> 00:22:42,339
but then she cried.
457
00:22:42,339 --> 00:22:45,409
If she's that pleased, she should laugh, not cry.
458
00:22:45,770 --> 00:22:47,679
Hey, I think...
459
00:22:48,679 --> 00:22:51,649
they have something on your mom.
460
00:22:53,609 --> 00:22:55,379
- Hey, Da Ya. - Da Ya.
461
00:22:55,379 --> 00:22:57,290
Da Ya, Da Ya. Da Ya.
462
00:22:57,689 --> 00:23:00,619
Mom, you should calm her down.
463
00:23:00,619 --> 00:23:02,389
Why did you make her feel worse?
464
00:23:02,389 --> 00:23:03,619
Stop it.
465
00:23:03,619 --> 00:23:06,629
Should I let her marry Go Rae into that family?
466
00:23:06,629 --> 00:23:08,700
Knowing what he means to her?
467
00:23:10,030 --> 00:23:11,099
Darn it.
468
00:23:15,139 --> 00:23:16,169
Da Ya.
469
00:23:16,200 --> 00:23:17,710
Have you lost your mind?
470
00:23:17,710 --> 00:23:20,639
How dare you want to marry into that ignorant family?
471
00:23:20,780 --> 00:23:22,579
Do you only think of yourself?
472
00:23:22,579 --> 00:23:23,780
What about Mom?
473
00:23:23,780 --> 00:23:25,879
Think of how she raised us.
474
00:23:25,879 --> 00:23:28,980
After Dad died, we were her whole life.
475
00:23:29,079 --> 00:23:31,089
How can you do this to her?
476
00:23:31,089 --> 00:23:34,760
Go Rae, tell her you won't get married. Do it.
477
00:23:34,760 --> 00:23:36,990
Da Ya, what are you doing?
478
00:23:36,990 --> 00:23:39,429
Go Rae, I'll find you someone else.
479
00:23:39,689 --> 00:23:41,829
Someone 10 times,
480
00:23:41,829 --> 00:23:43,970
100 times better than Kim Mi Ran.
481
00:23:43,970 --> 00:23:47,439
Jang Da Ya, when you said you'd marry Yi Ryook,
482
00:23:47,800 --> 00:23:50,710
when Mom objected, I was on your side.
483
00:23:50,710 --> 00:23:52,470
Because you loved him.
484
00:23:52,869 --> 00:23:55,079
Because you wanted to marry him.
485
00:23:55,409 --> 00:23:57,450
I trusted and supported you.
486
00:23:57,480 --> 00:24:00,720
Go Rae. She's not at all like Yi Ryook.
487
00:24:00,950 --> 00:24:02,379
She has to be of a certain level.
488
00:24:02,379 --> 00:24:04,520
How could you pick someone like her?
489
00:24:06,550 --> 00:24:07,659
Go Rae.
490
00:24:08,560 --> 00:24:11,260
Did you sleep with her? Is that why?
491
00:24:12,790 --> 00:24:15,030
You're just naive.
492
00:24:15,460 --> 00:24:17,829
Who marries whoever they slept with?
493
00:24:19,899 --> 00:24:22,000
Go Rae, I bet she seduced you...
494
00:24:22,000 --> 00:24:24,570
knowing you're a dentist.
495
00:24:24,869 --> 00:24:27,710
Her mom worked at our mom's store.
496
00:24:27,909 --> 00:24:31,510
Mother and daughter plotted to get to you.
497
00:24:31,510 --> 00:24:34,720
Jang Da Ya, will you watch what you say?
498
00:24:36,720 --> 00:24:37,990
Go Rae.
499
00:24:38,419 --> 00:24:39,589
Mi Ran...
500
00:24:40,419 --> 00:24:41,990
is the woman I love.
501
00:24:42,389 --> 00:24:44,760
I'll marry her, so watch your manners.
502
00:24:45,560 --> 00:24:47,460
If that's all you can say, get out.
503
00:24:49,099 --> 00:24:51,000
You've really lost your mind.
504
00:24:52,399 --> 00:24:53,800
Okay, fine.
505
00:24:54,740 --> 00:24:57,070
The mom of the woman you love...
506
00:24:57,339 --> 00:25:00,010
will come here and home...
507
00:25:00,879 --> 00:25:02,909
to ask for money. See how that feels.
508
00:25:04,179 --> 00:25:05,409
I won't...
509
00:25:07,109 --> 00:25:09,119
ever see you again.
510
00:25:09,849 --> 00:25:11,389
Okay?
511
00:25:29,240 --> 00:25:30,470
You evil witch!
512
00:25:30,470 --> 00:25:31,909
You fox!
513
00:25:32,010 --> 00:25:34,339
How dare you date my brother?
514
00:25:34,439 --> 00:25:38,550
How dare the likes of you think of marrying him?
515
00:25:38,710 --> 00:25:40,780
Get out of his life!
516
00:25:40,780 --> 00:25:42,250
What are you doing?
517
00:25:42,520 --> 00:25:44,550
Get out of our sights!
518
00:25:46,490 --> 00:25:48,560
Leave my brother alone.
519
00:25:49,189 --> 00:25:51,359
How dare you try to marry him?
520
00:25:51,359 --> 00:25:52,829
Get off of him!
521
00:25:52,829 --> 00:25:54,429
Who do you think you are?
522
00:25:55,500 --> 00:25:57,260
What are you doing?
523
00:25:58,800 --> 00:26:01,500
Do you think I don't know you're both in this?
524
00:26:01,500 --> 00:26:04,240
Stay away from my brother! Leave him alone!
525
00:26:04,240 --> 00:26:05,310
Da Ya.
526
00:26:05,540 --> 00:26:08,109
If you don't want Mi Ran to marry your brother,
527
00:26:08,109 --> 00:26:11,450
talk to him and talk to your mom.
528
00:26:11,450 --> 00:26:13,379
- What? - Your mom approved...
529
00:26:13,379 --> 00:26:15,280
and your brother loves her.
530
00:26:15,280 --> 00:26:16,919
How dare you act like this?
531
00:26:16,919 --> 00:26:20,720
I'm warning you. If you threaten my sister again,
532
00:26:20,720 --> 00:26:22,760
I will make you pay, okay?
533
00:26:23,760 --> 00:26:26,990
I won't let you live this down.
534
00:26:27,359 --> 00:26:30,230
Fine. Do whatever you want.
535
00:26:30,359 --> 00:26:31,629
Let's go home.
536
00:26:35,139 --> 00:26:36,439
Stop where you are.
537
00:26:36,439 --> 00:26:40,139
Get away from my brother. Leave him alone!
538
00:26:40,669 --> 00:26:44,349
Oh, no. My goodness, what happened?
539
00:26:45,310 --> 00:26:46,879
No way!
540
00:26:46,879 --> 00:26:48,450
Who did this to you?
541
00:26:48,450 --> 00:26:51,050
Who did this to my Mi Ran?
542
00:26:51,089 --> 00:26:53,450
I'll go break her wrists.
543
00:26:53,450 --> 00:26:55,159
Mom, wait.
544
00:26:55,790 --> 00:26:56,919
Hey, Kim Mi Ran.
545
00:26:57,290 --> 00:26:59,429
Why did you let her beat you like a fool?
546
00:26:59,960 --> 00:27:01,359
I'm okay.
547
00:27:01,899 --> 00:27:03,429
I'm really fine.
548
00:27:03,429 --> 00:27:06,700
Gosh, look at your hair.
549
00:27:07,030 --> 00:27:09,339
She even scratched your face.
550
00:27:09,339 --> 00:27:12,270
You don't seem fine at all.
551
00:27:12,339 --> 00:27:15,540
Now that I got a blow from Go Rae's sister,
552
00:27:15,879 --> 00:27:17,139
I feel much better.
553
00:27:17,849 --> 00:27:18,950
What?
554
00:27:18,950 --> 00:27:22,849
What nonsense are you talking about?
555
00:27:23,149 --> 00:27:25,290
After you got beaten up like this,
556
00:27:25,290 --> 00:27:26,589
you feel better?
557
00:27:27,490 --> 00:27:30,829
Actually, I felt bad about this.
558
00:27:31,490 --> 00:27:32,589
I wasn't sure...
559
00:27:32,589 --> 00:27:35,060
if I can really marry a good guy like Go Rae.
560
00:27:36,760 --> 00:27:39,500
Go Rae said he'd make me a princess.
561
00:27:39,869 --> 00:27:41,099
Even though I'm nothing.
562
00:27:42,040 --> 00:27:44,439
Did Go Rae really say that?
563
00:27:44,869 --> 00:27:47,639
Yes. Mom, Do Ran.
564
00:27:48,210 --> 00:27:50,010
Put yourselves in their shoes.
565
00:27:50,010 --> 00:27:51,609
You would've opposed my marriage too.
566
00:27:52,480 --> 00:27:54,250
You're right.
567
00:27:54,720 --> 00:27:56,520
They approved of the marriage so easily...
568
00:27:56,780 --> 00:27:59,050
that I thought it was a little strange.
569
00:27:59,490 --> 00:28:00,550
I know.
570
00:28:01,159 --> 00:28:03,720
I will let this slide.
571
00:28:04,089 --> 00:28:05,460
I'm really fine.
572
00:28:07,460 --> 00:28:08,659
Still, Mi Ran,
573
00:28:09,829 --> 00:28:11,570
you shouldn't get beaten like that.
574
00:28:11,929 --> 00:28:13,599
No one has the right...
575
00:28:13,599 --> 00:28:15,339
to treat you that way.
576
00:28:16,139 --> 00:28:19,470
So you shouldn't tolerate it ever again.
577
00:28:19,470 --> 00:28:20,510
Okay?
578
00:28:21,240 --> 00:28:22,439
Okay.
579
00:28:22,639 --> 00:28:25,780
So, Do Ran, don't fight anyone because of me.
580
00:28:25,879 --> 00:28:27,980
I don't want you to fight because of me.
581
00:28:28,379 --> 00:28:30,220
All right.
582
00:28:30,919 --> 00:28:33,119
Mi Ran, you are even better than me.
583
00:28:34,359 --> 00:28:37,290
We have a good thing coming up.
584
00:28:37,689 --> 00:28:38,929
Let's just move on.
585
00:28:39,889 --> 00:28:41,030
Mi Ran.
586
00:28:43,700 --> 00:28:45,869
Are you sure you can do this?
587
00:28:47,230 --> 00:28:49,599
Yes. Don't worry.
588
00:28:50,040 --> 00:28:52,540
I'm marrying a man I love.
589
00:28:52,770 --> 00:28:54,939
Of course, there will be difficult days.
590
00:28:55,210 --> 00:28:58,810
But I will trust Go Rae.
591
00:28:59,179 --> 00:29:01,320
Just like how you trust Dae Ryook.
592
00:29:02,480 --> 00:29:04,250
My gosh.
593
00:29:04,349 --> 00:29:07,419
All right, my little girl.
594
00:29:07,990 --> 00:29:12,329
Mi Ran. You will live a happy life.
595
00:29:20,500 --> 00:29:21,570
Da Ya.
596
00:29:31,250 --> 00:29:33,280
Why are you blocking my way?
597
00:29:34,349 --> 00:29:36,079
I've been waiting for you.
598
00:29:37,619 --> 00:29:39,320
You want to get back at me...
599
00:29:39,320 --> 00:29:40,689
because I hit your sister?
600
00:29:41,320 --> 00:29:43,320
I'm sorry for pushing you earlier today.
601
00:29:43,659 --> 00:29:44,689
I apologize.
602
00:29:44,689 --> 00:29:45,889
Forget about it.
603
00:29:46,290 --> 00:29:48,230
- Da Ya. - What?
604
00:29:48,599 --> 00:29:50,629
I just apologized to you.
605
00:29:51,230 --> 00:29:54,470
So I want you to apologize to my sister.
606
00:29:54,939 --> 00:29:57,570
That's ridiculous. What is she talking about?
607
00:29:57,570 --> 00:29:58,740
What's ridiculous?
608
00:29:58,740 --> 00:30:00,139
Of course, it is ridiculous.
609
00:30:01,210 --> 00:30:03,139
I'll apologize when I want to.
610
00:30:03,139 --> 00:30:05,579
You can't tell me what to do.
611
00:30:05,579 --> 00:30:07,579
I'll apologize if I want to,
612
00:30:07,579 --> 00:30:09,280
and I won't if I don't want to.
613
00:30:10,020 --> 00:30:11,020
Don't you think so?
614
00:30:11,020 --> 00:30:12,089
I guess you're right.
615
00:30:13,089 --> 00:30:16,619
But what you did to my sister today.
616
00:30:17,189 --> 00:30:19,129
If we were strangers,
617
00:30:19,129 --> 00:30:21,329
if we didn't live in the same house,
618
00:30:21,429 --> 00:30:24,000
I would've never forgiven you and apologized to you.
619
00:30:24,000 --> 00:30:25,030
Because...
620
00:30:25,700 --> 00:30:27,570
it's so obvious that you did wrong.
621
00:30:28,200 --> 00:30:29,740
Just because we have to...
622
00:30:30,139 --> 00:30:33,369
see each other under the same roof every day,
623
00:30:33,369 --> 00:30:35,139
I apologized first.
624
00:30:36,540 --> 00:30:38,480
How dare you give me a lecture?
625
00:30:39,250 --> 00:30:41,980
You have no conscience just like your sister.
626
00:30:42,050 --> 00:30:44,149
She's marrying my brother with nothing,
627
00:30:44,149 --> 00:30:46,250
but now she even wants to receive my apology?
628
00:30:46,250 --> 00:30:47,290
Da Ya.
629
00:30:48,220 --> 00:30:49,320
You might...
630
00:30:50,119 --> 00:30:52,329
not like my sister, Mi Ran,
631
00:30:52,329 --> 00:30:53,490
but she's...
632
00:30:54,129 --> 00:30:56,530
going to become your brother's wife.
633
00:30:57,500 --> 00:30:58,929
Don't forget it.
634
00:31:03,200 --> 00:31:04,510
I can't believe this.
635
00:31:04,810 --> 00:31:06,639
They have no shame.
636
00:31:09,210 --> 00:31:11,609
How dare those scumbags treat me like that?
637
00:31:12,450 --> 00:31:14,980
This is absurd. I'm even tearing up.
638
00:31:17,649 --> 00:31:18,689
All right.
639
00:31:19,450 --> 00:31:21,760
I'm okay with it as long as Go Rae is happy.
640
00:31:23,260 --> 00:31:24,889
If it's for Go Rae,
641
00:31:25,960 --> 00:31:27,560
I can put up with anything.
642
00:31:40,510 --> 00:31:41,510
Yi Ryook.
643
00:31:42,079 --> 00:31:44,679
I'm not going. I won't attend the wedding.
644
00:31:46,609 --> 00:31:48,379
Why are you being like this?
645
00:31:48,379 --> 00:31:50,579
I just can't bear to watch that wench...
646
00:31:50,579 --> 00:31:52,320
walking down the aisle with my brother.
647
00:31:52,320 --> 00:31:53,720
- I'm leaving. - Hey.
648
00:31:54,490 --> 00:31:58,030
Da Ya. Just try to bear with it this once.
649
00:31:58,460 --> 00:32:00,689
Your mom will be sad if we don't go there.
650
00:32:00,689 --> 00:32:02,300
It's not like you have a big family.
651
00:32:03,560 --> 00:32:05,129
I don't know.
652
00:32:07,669 --> 00:32:09,740
Let's go. Okay? It will be fine.
653
00:32:10,740 --> 00:32:12,869
- Thank you for coming. - Thank you.
654
00:32:12,869 --> 00:32:14,169
Thank you.
655
00:32:14,609 --> 00:32:17,540
Yang Ja, where's Go Rae's sister?
656
00:32:17,540 --> 00:32:19,409
I mean, Do Ran's sister-in-law.
657
00:32:21,879 --> 00:32:23,879
You're here. Thank you.
658
00:32:35,460 --> 00:32:37,159
Stop frowning.
659
00:32:37,560 --> 00:32:39,429
People might sense...
660
00:32:39,429 --> 00:32:41,570
that you don't like this marriage.
661
00:32:42,339 --> 00:32:43,369
Can you tell?
662
00:32:44,240 --> 00:32:45,240
Okay.
663
00:32:45,839 --> 00:32:47,510
You should smile too.
664
00:32:50,740 --> 00:32:52,450
- Mi Ran. - Mom!
665
00:32:52,450 --> 00:32:54,619
Mi Ran, you look amazing.
666
00:32:54,619 --> 00:32:55,849
Sweetheart.
667
00:32:55,849 --> 00:32:57,320
How can you look so pretty?
668
00:32:57,320 --> 00:32:59,689
Do Ran, isn't Mi Ran beautiful?
669
00:33:00,250 --> 00:33:03,589
Mi Ran, you look stunning.
670
00:33:03,589 --> 00:33:07,060
Sweetheart, you are like a flower. Like a doll.
671
00:33:07,730 --> 00:33:08,800
My gosh.
672
00:33:09,060 --> 00:33:11,060
You look beautiful, Mi Ran.
673
00:33:11,399 --> 00:33:12,429
Mi Ran.
674
00:33:12,629 --> 00:33:15,240
I wish your dad was here.
675
00:33:15,700 --> 00:33:18,439
You would've walked down the aisle on his arm.
676
00:33:18,439 --> 00:33:19,939
Yang Ja, stop it.
677
00:33:19,939 --> 00:33:21,710
Why would you talk about him on such a good day?
678
00:33:21,710 --> 00:33:23,439
Don't make Mi Ran cry.
679
00:33:23,439 --> 00:33:24,780
Her tears might wash away her makeup.
680
00:33:24,780 --> 00:33:25,909
- Don't cry. - Hey.
681
00:33:25,909 --> 00:33:27,750
This is when I should talk about him.
682
00:33:27,750 --> 00:33:29,679
When else am I supposed to do that?
683
00:33:30,919 --> 00:33:34,820
Mi Ran, your dad must be happy to see you...
684
00:33:34,820 --> 00:33:38,230
and think you're beautiful up above.
685
00:33:39,159 --> 00:33:40,230
Mi Ran.
686
00:33:40,629 --> 00:33:42,530
Are you sure you can live happily?
687
00:33:42,530 --> 00:33:45,599
Yes. I'll live happily. Don't worry, Mom.
688
00:33:46,669 --> 00:33:49,399
All right. Let's take a photo together.
689
00:33:49,470 --> 00:33:50,939
Let's do that.
690
00:33:51,099 --> 00:33:53,109
Look at the camera.
691
00:33:53,109 --> 00:33:56,079
1, 2, and 3. Smile.
692
00:33:57,639 --> 00:33:59,310
It looks good.
693
00:33:59,310 --> 00:34:00,409
Take one more photo.
694
00:34:00,409 --> 00:34:01,480
One more?
695
00:34:03,179 --> 00:34:06,550
Dong Chul, the bride is very beautiful.
696
00:34:07,620 --> 00:34:09,490
Dong Chul, congratulations.
697
00:34:10,390 --> 00:34:12,559
You are watching over your daughter now, right?
698
00:34:16,800 --> 00:34:18,600
The bride looks lovely.
699
00:34:18,600 --> 00:34:20,800
She's like an angel, right?
700
00:34:22,039 --> 00:34:23,070
Yes.
701
00:34:24,539 --> 00:34:27,539
I don't want the beautiful and angelic bride...
702
00:34:29,080 --> 00:34:31,010
to be unhappy.
703
00:34:32,850 --> 00:34:34,379
That's just not right.
46343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.