Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,370
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:03,370 --> 00:00:07,010
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:08,738 --> 00:00:10,039
Mr. Kang!
4
00:00:10,779 --> 00:00:12,178
Mr. Kang!
5
00:00:14,908 --> 00:00:16,648
Mr. Kang! Mr. Kang!
6
00:00:16,648 --> 00:00:18,249
Na Hong Joo, talk to me.
7
00:00:18,249 --> 00:00:19,488
I have nothing to talk about.
8
00:00:19,488 --> 00:00:21,618
- Let go of her. - Get off.
9
00:00:21,888 --> 00:00:22,958
That hurts.
10
00:00:23,859 --> 00:00:26,528
What do you think you are doing?
11
00:00:26,528 --> 00:00:29,229
What are you to butt in?
12
00:00:29,598 --> 00:00:32,259
I'm going to marry this guy.
13
00:00:32,259 --> 00:00:33,799
We're going to get married.
14
00:00:33,799 --> 00:00:36,299
That's right, we are going to get married.
15
00:00:36,538 --> 00:00:41,138
If you mess with her ever again from this moment,
16
00:00:41,138 --> 00:00:42,979
I won't let you loose.
17
00:00:45,509 --> 00:00:49,519
Na Hong Joo, I'll never give up on you. Okay?
18
00:01:00,488 --> 00:01:01,729
Mr. Kang...
19
00:01:04,099 --> 00:01:05,298
It's all right, now.
20
00:01:05,658 --> 00:01:09,298
I'll watch out for you until you go home safely.
21
00:01:09,438 --> 00:01:10,699
Go inside.
22
00:01:12,739 --> 00:01:14,908
Mr. Kang, thank you.
23
00:01:46,039 --> 00:01:47,209
Dad.
24
00:01:49,408 --> 00:01:51,039
What are you doing? It's cold out.
25
00:01:51,239 --> 00:01:53,479
I have something to ask you.
26
00:01:53,479 --> 00:01:54,479
Okay.
27
00:01:54,979 --> 00:01:56,179
Hold on.
28
00:01:57,218 --> 00:02:00,518
You're my guardian angel who protects me.
29
00:02:00,789 --> 00:02:03,259
Mr. Kang, thank you for today.
30
00:02:03,888 --> 00:02:05,418
Was that text...
31
00:02:05,718 --> 00:02:07,459
from Ms. Jang's aunt?
32
00:02:08,359 --> 00:02:11,299
Yes, she just wanted to make sure I'm home safe.
33
00:02:12,198 --> 00:02:14,568
Perhaps, are you two...
34
00:02:14,998 --> 00:02:17,038
in a relationship?
35
00:02:17,038 --> 00:02:18,639
No, we are not.
36
00:02:18,799 --> 00:02:20,739
We just volunteer together at the church.
37
00:02:20,809 --> 00:02:22,739
We are just getting to know each other.
38
00:02:23,408 --> 00:02:26,878
- Is that it? - Yes, I'm sure.
39
00:02:27,049 --> 00:02:29,049
Didn't I tell you?
40
00:02:29,448 --> 00:02:31,748
I hope you'd find someone for yourself.
41
00:02:32,079 --> 00:02:34,989
She seems like a nice person.
42
00:02:34,989 --> 00:02:36,119
Do Ran.
43
00:02:36,859 --> 00:02:37,919
Mr. Kang.
44
00:02:38,559 --> 00:02:40,158
What are you doing out here? Is everything okay?
45
00:02:41,089 --> 00:02:42,929
I was waiting for you.
46
00:02:43,399 --> 00:02:44,528
Really?
47
00:02:44,528 --> 00:02:45,628
Yes.
48
00:02:45,628 --> 00:02:47,269
Let's go inside and eat dinner.
49
00:02:47,269 --> 00:02:49,028
Okay, we'll go inside.
50
00:02:49,028 --> 00:02:50,098
Okay.
51
00:02:56,609 --> 00:02:59,609
Da Ya's aunt came to hang out with Grandma today?
52
00:02:59,778 --> 00:03:03,179
Yes, she seems like she has a great personality.
53
00:03:03,179 --> 00:03:06,119
She catered to her whim and became a good friend.
54
00:03:07,748 --> 00:03:10,519
By the way, Da Ya's aunt calls Grandma,
55
00:03:10,519 --> 00:03:12,459
"Geum Byung."
56
00:03:12,459 --> 00:03:15,459
And Grandma calls her, "Chun Sim."
57
00:03:15,459 --> 00:03:16,658
It's very funny.
58
00:03:17,459 --> 00:03:19,399
I see. I can imagine.
59
00:03:19,869 --> 00:03:21,329
It must not be easy.
60
00:03:21,329 --> 00:03:24,739
She doesn't complain or look annoyed at all.
61
00:03:24,869 --> 00:03:26,769
She's very thoughtful.
62
00:03:27,538 --> 00:03:28,669
I see.
63
00:03:29,038 --> 00:03:31,008
When is the family meeting for your sister?
64
00:03:32,038 --> 00:03:33,709
What family meeting?
65
00:03:33,978 --> 00:03:36,079
Do you mean, Mi Ran?
66
00:03:39,419 --> 00:03:42,959
I meant Mr. Yang's sister, she is getting married.
67
00:03:43,658 --> 00:03:45,818
When will your sister marry?
68
00:03:45,818 --> 00:03:48,329
She doesn't seem to have a boyfriend.
69
00:03:48,728 --> 00:03:50,859
Nor she has time to spare.
70
00:03:52,329 --> 00:03:53,369
Is that so?
71
00:03:53,568 --> 00:03:54,899
I'll go take a shower.
72
00:03:54,899 --> 00:03:55,929
Okay.
73
00:03:57,339 --> 00:03:59,299
Mi Ran?
74
00:04:00,068 --> 00:04:01,309
Hey, Mi Ran.
75
00:04:02,369 --> 00:04:04,809
Right now? What's going on?
76
00:04:06,579 --> 00:04:07,748
What?
77
00:04:09,378 --> 00:04:11,579
- Mi Ran. - Do Ran.
78
00:04:14,549 --> 00:04:15,849
You are getting married?
79
00:04:16,388 --> 00:04:18,119
What are you talking about?
80
00:04:18,119 --> 00:04:19,628
Were you surprised?
81
00:04:19,758 --> 00:04:21,388
Come on, are you serious?
82
00:04:21,489 --> 00:04:24,998
What's going on? Are you really getting married?
83
00:04:25,229 --> 00:04:26,299
Yes, Do Ran.
84
00:04:26,299 --> 00:04:29,099
Who is he? How long have you been dating?
85
00:04:29,268 --> 00:04:31,039
Is he really a decent man?
86
00:04:31,039 --> 00:04:33,638
Do Ran. Ask one at a time.
87
00:04:33,638 --> 00:04:36,378
Spit it out! Who is this guy?
88
00:04:36,609 --> 00:04:39,779
Do you think I'm going to marry any random guy?
89
00:04:40,508 --> 00:04:41,849
He is a dentist.
90
00:04:42,679 --> 00:04:44,318
He is a nice man.
91
00:04:44,318 --> 00:04:45,619
A dentist?
92
00:04:46,219 --> 00:04:47,818
Is he really a good guy?
93
00:04:47,948 --> 00:04:50,518
Yes, Mom also likes him.
94
00:04:51,059 --> 00:04:52,318
Don't worry.
95
00:04:53,289 --> 00:04:56,398
This is so abrupt that I'm surprised.
96
00:04:57,529 --> 00:05:00,429
Congratulations, Kim Mi Ran.
97
00:05:02,628 --> 00:05:03,969
By the way, Do Ran...
98
00:05:04,669 --> 00:05:06,938
I'll have a family dinner day after tomorrow.
99
00:05:07,438 --> 00:05:10,438
Can you come with Dae Ryook to the dinner?
100
00:05:10,438 --> 00:05:12,309
Yes, of course.
101
00:05:12,378 --> 00:05:13,609
I will come.
102
00:05:13,609 --> 00:05:15,078
Thank you, Do Ran.
103
00:05:15,448 --> 00:05:18,719
I was worried that you won't come because of Mom.
104
00:05:18,719 --> 00:05:20,148
What are you saying?
105
00:05:20,349 --> 00:05:23,588
Who'd go if I don't?
106
00:05:23,719 --> 00:05:25,518
You shouldn't worry about such a thing.
107
00:05:26,789 --> 00:05:27,958
Do Ran.
108
00:05:28,989 --> 00:05:32,599
If I get married, I should leave Mom.
109
00:05:32,998 --> 00:05:35,698
I know that Mom has done you wrong.
110
00:05:36,938 --> 00:05:39,669
But she'll be all alone after I get married.
111
00:05:40,768 --> 00:05:42,268
There's no Dad.
112
00:05:43,039 --> 00:05:44,708
How will she live alone?
113
00:05:45,739 --> 00:05:47,148
I'm so worried about her.
114
00:05:48,008 --> 00:05:49,279
Mi Ran.
115
00:05:53,849 --> 00:05:55,388
So, Do Ran...
116
00:05:57,559 --> 00:05:59,828
Don't hate Mom too much.
117
00:06:00,789 --> 00:06:03,429
She really upsets me.
118
00:06:09,268 --> 00:06:10,498
All right.
119
00:06:11,198 --> 00:06:12,698
Okay.
120
00:06:13,369 --> 00:06:14,669
So don't worry.
121
00:06:15,609 --> 00:06:17,239
And live happily, Mi Ran.
122
00:06:18,779 --> 00:06:21,248
I wish for your happiness.
123
00:06:21,909 --> 00:06:23,248
Do Ran...
124
00:06:27,789 --> 00:06:29,349
Thank you.
125
00:06:31,559 --> 00:06:33,958
Mi Ran, see you then.
126
00:06:34,059 --> 00:06:35,289
Okay, Do Ran.
127
00:06:39,869 --> 00:06:42,099
What? Is there something you want to say?
128
00:06:44,599 --> 00:06:46,208
Actually...
129
00:06:46,708 --> 00:06:49,508
Mom said not to tell you this.
130
00:06:49,909 --> 00:06:53,679
But I thought I should tell you.
131
00:06:54,448 --> 00:06:55,578
What is that?
132
00:06:55,578 --> 00:06:58,219
Do Ran, the thing is...
133
00:07:06,229 --> 00:07:07,729
Do Ran, where did you go?
134
00:07:08,229 --> 00:07:10,559
I'm feeling a bit hungry. Do we have some snacks?
135
00:07:15,299 --> 00:07:17,599
Why didn't you tell me...
136
00:07:17,599 --> 00:07:19,239
that my mom came to visit?
137
00:07:22,008 --> 00:07:24,578
That's... Do Ran.
138
00:07:25,638 --> 00:07:28,378
You promised not to give her money behind me.
139
00:07:29,008 --> 00:07:30,518
You promised you'd discuss with me.
140
00:07:32,018 --> 00:07:34,289
Let me explain.
141
00:07:34,289 --> 00:07:36,318
Did she visit you...
142
00:07:36,588 --> 00:07:37,888
and ask for money?
143
00:07:39,219 --> 00:07:40,258
That's...
144
00:07:40,888 --> 00:07:43,099
My only sister-in-law is getting married,
145
00:07:43,099 --> 00:07:45,099
so how can I stay still?
146
00:07:46,828 --> 00:07:48,029
That's why I did it,
147
00:07:48,029 --> 00:07:49,638
so don't be so mad.
148
00:07:50,539 --> 00:07:52,239
I'm not mad.
149
00:07:53,068 --> 00:07:56,138
I'm just so apologetic to you.
150
00:07:56,679 --> 00:07:57,739
I'm ashamed too.
151
00:07:58,979 --> 00:08:02,748
Do Ran, there's nothing to be sorry or ashamed.
152
00:08:03,078 --> 00:08:04,518
Don't say that.
153
00:08:06,049 --> 00:08:07,549
I'm your husband.
154
00:08:08,088 --> 00:08:10,289
I can do that much for my sister-in-law.
155
00:08:11,359 --> 00:08:12,789
I have a lot of money.
156
00:08:14,128 --> 00:08:15,328
Still...
157
00:08:16,529 --> 00:08:17,898
Still, I'm sorry.
158
00:08:18,299 --> 00:08:21,328
Goodness, I told you. Don't say such a thing.
159
00:08:21,799 --> 00:08:23,869
I wish I could do more.
160
00:08:24,239 --> 00:08:25,638
That's my sincerity.
161
00:08:30,409 --> 00:08:34,749
Thank you so much.
162
00:08:37,348 --> 00:08:38,419
It's fine.
163
00:08:42,019 --> 00:08:44,759
What? You told Do Ran...
164
00:08:44,759 --> 00:08:47,188
that I received money from her husband?
165
00:08:47,188 --> 00:08:48,188
Yes.
166
00:08:48,188 --> 00:08:50,799
Why did you?
167
00:08:50,799 --> 00:08:53,129
I told you to keep your mouth shut.
168
00:08:53,129 --> 00:08:56,228
There's no secret in this world, Yang Ja.
169
00:08:56,338 --> 00:08:57,999
She'd feel even more betrayed...
170
00:08:57,999 --> 00:09:00,269
if she found out later.
171
00:09:00,269 --> 00:09:02,769
And I felt so sorry I had to confess it...
172
00:09:02,769 --> 00:09:05,578
when I saw her face.
173
00:09:05,679 --> 00:09:08,749
What did she say?
174
00:09:09,718 --> 00:09:10,718
Who is it?
175
00:09:13,118 --> 00:09:14,348
Do Ran.
176
00:09:14,519 --> 00:09:16,519
Yang Ja, Do Ran is here.
177
00:09:17,118 --> 00:09:18,159
Hi, Do Ran.
178
00:09:20,088 --> 00:09:21,629
Hi, Do Ran.
179
00:09:22,328 --> 00:09:24,429
What brings you here at this hour?
180
00:09:30,098 --> 00:09:31,098
Mom.
181
00:09:32,098 --> 00:09:35,769
Is it right you received money from my husband?
182
00:09:38,478 --> 00:09:41,348
Yes, I did. Are you here to nitpick at it?
183
00:09:41,608 --> 00:09:43,779
I went to see him and told him to give...
184
00:09:43,779 --> 00:09:45,879
a cash gift for his sister-in-law's wedding.
185
00:09:45,879 --> 00:09:47,649
What's so wrong about it?
186
00:09:48,088 --> 00:09:50,789
Mom, please use that money...
187
00:09:51,358 --> 00:09:53,559
for Mi Ran's wedding,
188
00:09:54,188 --> 00:09:55,958
not for something meaningless.
189
00:09:56,858 --> 00:09:59,659
My husband gave you that money...
190
00:10:00,669 --> 00:10:04,838
so that Mi Ran lives a happy marriage life...
191
00:10:05,269 --> 00:10:08,539
without getting intimidated...
192
00:10:09,068 --> 00:10:10,208
around her in-laws.
193
00:10:14,208 --> 00:10:16,279
Oh, well. Of course.
194
00:10:16,279 --> 00:10:18,519
Why would I use it for something else?
195
00:10:19,478 --> 00:10:22,188
Mi Ran is getting married to a dentist,
196
00:10:22,688 --> 00:10:24,519
so 50,000 dollars are...
197
00:10:24,519 --> 00:10:25,988
not enough to be honest.
198
00:10:27,159 --> 00:10:28,188
Mom.
199
00:10:29,488 --> 00:10:30,999
Aren't I your daughter?
200
00:10:31,999 --> 00:10:33,769
You didn't give birth to me,
201
00:10:34,269 --> 00:10:35,968
but I'm still your daughter.
202
00:10:36,129 --> 00:10:37,139
What?
203
00:10:38,039 --> 00:10:41,838
Well, yes. You're my daughter.
204
00:10:42,338 --> 00:10:43,438
Then...
205
00:10:44,478 --> 00:10:46,379
can't you be considerate towards me too?
206
00:10:47,249 --> 00:10:48,708
Put yourself on my shoe,
207
00:10:49,578 --> 00:10:51,519
and imagine how my in-laws would think of me.
208
00:10:53,688 --> 00:10:55,649
Director Wang is my husband,
209
00:10:56,149 --> 00:10:58,218
but whenever you do this,
210
00:10:59,159 --> 00:11:02,458
I feel so miserable and ashamed.
211
00:11:03,999 --> 00:11:05,029
I'm sorry.
212
00:11:06,899 --> 00:11:08,328
I'm human too.
213
00:11:08,999 --> 00:11:12,198
Of course, I'm sorry and ashamed.
214
00:11:13,769 --> 00:11:17,679
But I had no choice this time.
215
00:11:17,679 --> 00:11:20,409
Mi Ran is getting married,
216
00:11:20,809 --> 00:11:22,509
but we couldn't afford anything.
217
00:11:23,179 --> 00:11:25,618
What if her in-laws give her a hard time...
218
00:11:25,618 --> 00:11:28,419
for getting married for free?
219
00:11:28,649 --> 00:11:32,988
So I went to see your husband.
220
00:11:33,228 --> 00:11:35,559
I had no one else to ask for.
221
00:11:35,559 --> 00:11:37,059
That's why I went to see him.
222
00:11:39,629 --> 00:11:41,568
I won't do that again.
223
00:11:41,999 --> 00:11:44,468
I'll rather choose to starve and die.
224
00:11:44,799 --> 00:11:47,108
I'll rather kill myself.
225
00:11:47,108 --> 00:11:48,909
I won't do that ever again.
226
00:11:57,078 --> 00:11:59,549
Do Ran, I'm sorry.
227
00:12:00,448 --> 00:12:03,988
Do Ran, I'm so sorry.
228
00:12:04,659 --> 00:12:06,988
I'm truly sorry.
229
00:12:08,828 --> 00:12:10,198
I'm sorry.
230
00:12:12,159 --> 00:12:13,328
Do Ran...
231
00:12:14,169 --> 00:12:15,299
Mom...
232
00:12:45,929 --> 00:12:47,068
Why are you outside?
233
00:12:47,968 --> 00:12:49,368
Did you wait for me?
234
00:12:49,368 --> 00:12:51,639
Because you drove outside at this hour...
235
00:12:51,639 --> 00:12:53,438
when you aren't used to driving yet.
236
00:12:53,468 --> 00:12:54,838
Where did you go alone?
237
00:12:55,968 --> 00:12:57,108
I went to my family's house...
238
00:12:57,879 --> 00:12:59,708
to see my mother and my sister.
239
00:12:59,708 --> 00:13:02,348
Why? Are they up to something?
240
00:13:03,049 --> 00:13:04,078
No.
241
00:13:04,618 --> 00:13:08,718
Dad, my sister is getting married.
242
00:13:09,718 --> 00:13:10,889
Really?
243
00:13:11,289 --> 00:13:13,188
Dong Chul's daughter is getting married?
244
00:13:14,228 --> 00:13:15,588
With whom?
245
00:13:16,529 --> 00:13:18,499
I hope it's someone nice.
246
00:13:18,499 --> 00:13:19,968
He's a dentist.
247
00:13:20,299 --> 00:13:21,999
Nice and hardworking.
248
00:13:22,529 --> 00:13:23,799
A decent man.
249
00:13:24,238 --> 00:13:27,139
His family adores my sister too.
250
00:13:27,238 --> 00:13:30,578
Really? That's good to hear.
251
00:13:31,139 --> 00:13:32,608
I'm happy for her.
252
00:13:32,809 --> 00:13:34,249
So my husband and I...
253
00:13:34,249 --> 00:13:36,279
are joining the family meeting in two days.
254
00:13:36,509 --> 00:13:39,419
Of course, you should join.
255
00:13:40,749 --> 00:13:41,749
Dad.
256
00:13:43,358 --> 00:13:46,519
Seeing you wait for me outside like this...
257
00:13:46,929 --> 00:13:50,328
and talking with you makes me feel much better.
258
00:13:50,358 --> 00:13:52,529
I'm so happy to have you...
259
00:13:52,529 --> 00:13:53,728
by my side.
260
00:13:54,568 --> 00:13:57,539
Did something happen during your visit?
261
00:13:57,968 --> 00:14:00,568
Nothing happened.
262
00:14:04,338 --> 00:14:05,409
Hi, Director Wang.
263
00:14:05,879 --> 00:14:07,208
I'm in front of the house.
264
00:14:07,208 --> 00:14:08,749
I'll go right in. Bye.
265
00:14:09,608 --> 00:14:11,848
- Let me go in first. - Hurry in.
266
00:14:17,789 --> 00:14:20,328
Dong Chul's daughter is getting married?
267
00:14:21,728 --> 00:14:24,259
They might need a lot of money then.
268
00:14:44,448 --> 00:14:47,519
I want to help them with their wedding expenses.
269
00:14:48,218 --> 00:14:51,088
Helping them directly might look strange.
270
00:14:51,958 --> 00:14:54,259
If I ask Do Ran,
271
00:14:55,029 --> 00:14:57,059
she'll definitely be against it.
272
00:15:06,269 --> 00:15:08,669
I can't believe I'm having a dentist son-in-law.
273
00:15:09,468 --> 00:15:12,139
Drop me off in front of that house.
274
00:15:12,139 --> 00:15:13,179
Okay.
275
00:15:16,978 --> 00:15:18,118
Who is it?
276
00:15:19,749 --> 00:15:21,249
Isn't that Mr. Kang?
277
00:15:21,389 --> 00:15:24,988
What did he put in my house's mailbox?
278
00:15:28,588 --> 00:15:29,588
- Ma'am. - What?
279
00:15:29,588 --> 00:15:31,598
- You forgot to pay. - Yes, sure.
280
00:15:32,828 --> 00:15:34,169
Here, keep the change.
281
00:15:34,169 --> 00:15:35,529
Okay. Thank you.
282
00:15:38,068 --> 00:15:40,468
Wait, where did he go?
283
00:15:41,468 --> 00:15:43,379
I'm sure it was him.
284
00:15:52,249 --> 00:15:54,188
"To Kim Dong Chul's family".
285
00:15:54,549 --> 00:15:55,649
What's this?
286
00:15:59,519 --> 00:16:01,088
It's money.
287
00:16:04,799 --> 00:16:07,499
"To Kim Dong Chul's family".
288
00:16:08,129 --> 00:16:09,429
What's this?
289
00:16:09,429 --> 00:16:11,039
Who put this here?
290
00:16:12,799 --> 00:16:13,838
My gosh.
291
00:16:17,009 --> 00:16:18,279
(To Kim Dong Chul's family)
292
00:16:19,578 --> 00:16:21,978
"To Kim Dong Chul's family"...
293
00:16:40,129 --> 00:16:41,598
(To Kim Dong Chul's family)
294
00:16:43,899 --> 00:16:46,169
(To Kim Dong Chul's family)
295
00:16:46,169 --> 00:16:47,568
They are all the same.
296
00:16:47,838 --> 00:16:49,169
It's the same handwriting.
297
00:16:50,039 --> 00:16:52,909
Does this mean Mr. Kang ran off with...
298
00:16:53,779 --> 00:16:55,108
my husband's money?
299
00:16:56,578 --> 00:16:58,279
I had no idea...
300
00:16:58,279 --> 00:17:00,448
I won't let him get away with this.
301
00:17:13,098 --> 00:17:15,868
What are you doing here?
302
00:17:15,868 --> 00:17:18,039
Ms. Oh will complain if she sees you.
303
00:17:18,039 --> 00:17:20,809
I'm not here to see Do Ran.
304
00:17:20,809 --> 00:17:22,368
I'm here to see Mr. Kang.
305
00:17:22,469 --> 00:17:23,678
Mr. Kang?
306
00:17:23,678 --> 00:17:25,838
Yes, I need to see him.
307
00:17:25,838 --> 00:17:27,648
Go and get him for me.
308
00:17:27,648 --> 00:17:28,878
What for?
309
00:17:29,009 --> 00:17:30,678
What is this about?
310
00:17:30,678 --> 00:17:32,418
You don't need to know.
311
00:17:32,418 --> 00:17:35,249
Just get Mr. Kang. Go on.
312
00:17:36,148 --> 00:17:37,588
Okay.
313
00:17:48,398 --> 00:17:49,398
Yes?
314
00:17:49,598 --> 00:17:51,039
Mr. Kang. Mr. Kang.
315
00:17:52,868 --> 00:17:55,469
What is it? Is something wrong?
316
00:17:55,469 --> 00:17:57,479
No. Ms. Kim's mother is outside...
317
00:17:57,479 --> 00:18:00,449
and she asked me to get you.
318
00:18:00,449 --> 00:18:01,648
Go on outside.
319
00:18:01,648 --> 00:18:04,348
Ms. Kim's mother is here?
320
00:18:04,348 --> 00:18:05,878
To see me?
321
00:18:05,878 --> 00:18:09,049
I don't know why, but she seemed anxious to fight.
322
00:18:09,189 --> 00:18:11,059
Did you do something to her?
323
00:18:11,689 --> 00:18:13,989
No, I didn't.
324
00:18:16,328 --> 00:18:18,398
- I'll go outside. - Okay.
325
00:18:22,428 --> 00:18:23,898
What's going on?
326
00:18:24,769 --> 00:18:26,598
No, silly me.
327
00:18:26,668 --> 00:18:28,539
I should tell Ms. Kim first.
328
00:18:29,009 --> 00:18:32,209
The house will be in an uproar if Ms. Oh hears.
329
00:18:32,338 --> 00:18:33,408
No, no.
330
00:18:36,809 --> 00:18:37,979
What's this about?
331
00:18:37,979 --> 00:18:40,949
Are you the one who's been leaving cash in our mail?
332
00:18:40,949 --> 00:18:42,348
It's you, you jerk.
333
00:18:42,449 --> 00:18:45,259
How much did you take from Dong Chul?
334
00:18:45,259 --> 00:18:48,189
How much did you take that you leave 500 dollars...
335
00:18:48,189 --> 00:18:49,559
or 5,000 dollars like that?
336
00:18:49,559 --> 00:18:51,358
I didn't do that.
337
00:18:51,358 --> 00:18:53,229
As if it wasn't you.
338
00:18:53,229 --> 00:18:55,668
Why have you been leaving us cash?
339
00:18:55,668 --> 00:18:57,969
You're doing that because you did something wrong...
340
00:18:57,969 --> 00:19:00,868
and you want to make up for it that way!
341
00:19:00,868 --> 00:19:02,168
Hold on a second.
342
00:19:02,809 --> 00:19:05,908
Let's talk about this somewhere else.
343
00:19:06,009 --> 00:19:07,709
What are you afraid of?
344
00:19:07,809 --> 00:19:10,418
How much did you borrow that the amount's so tiny?
345
00:19:10,449 --> 00:19:11,449
And why are you...
346
00:19:11,449 --> 00:19:14,618
hanging around Do Ran and freaking me out?
347
00:19:15,418 --> 00:19:17,259
Let's talk somewhere else.
348
00:19:17,259 --> 00:19:20,658
Hey, stop where you are. Stop. Stop!
349
00:19:24,598 --> 00:19:26,029
Ms. Kim.
350
00:19:26,229 --> 00:19:29,098
Your mother's outside the gate.
351
00:19:29,098 --> 00:19:30,598
My mom's here?
352
00:19:31,939 --> 00:19:35,108
The odd thing is, she wanted to see...
353
00:19:35,108 --> 00:19:37,779
Mr. Kang, so I called him for her.
354
00:19:37,878 --> 00:19:39,279
Something's not right.
355
00:19:39,509 --> 00:19:42,608
Your mother seemed very angry.
356
00:19:42,648 --> 00:19:44,949
- My mom? - Something's off.
357
00:19:44,949 --> 00:19:46,848
You should go and check.
358
00:19:46,848 --> 00:19:48,249
I won't be long.
359
00:19:48,249 --> 00:19:50,388
- I'll start cooking. - Okay.
360
00:19:52,388 --> 00:19:54,029
What's going on?
361
00:19:55,259 --> 00:19:58,559
You're better off without a mom like that.
362
00:20:05,368 --> 00:20:07,868
(Mom)
363
00:20:14,908 --> 00:20:17,078
(Mr. Kang)
364
00:20:19,779 --> 00:20:22,449
- There is no response... - What's going on?
365
00:20:24,888 --> 00:20:27,588
You didn't borrow from Dong Chul?
366
00:20:27,588 --> 00:20:31,799
Then why have you been leaving small amounts?
367
00:20:32,959 --> 00:20:35,668
I wanted to pay Dong Chul back.
368
00:20:35,668 --> 00:20:37,098
That's why.
369
00:20:37,568 --> 00:20:40,068
To pay him back? For what?
370
00:20:43,779 --> 00:20:47,249
I met Dong Chul in the army.
371
00:20:48,148 --> 00:20:52,118
While there, he saved me from drowning once.
372
00:20:52,318 --> 00:20:55,618
- To pay him back... - What nonsense.
373
00:20:55,618 --> 00:20:57,318
You take me for a fool.
374
00:20:57,318 --> 00:20:58,989
He saved your life then,
375
00:20:58,989 --> 00:21:02,189
so why did you show up after he died to do this?
376
00:21:02,388 --> 00:21:04,729
Do you think I don't know you're lying to...
377
00:21:04,729 --> 00:21:08,098
get away with paying back less than you owe?
378
00:21:08,269 --> 00:21:10,898
This won't do. Let's go to the police.
379
00:21:11,168 --> 00:21:12,668
- To the police? Wait? - Yes.
380
00:21:12,668 --> 00:21:14,509
- Mom, stop it. - What?
381
00:21:15,568 --> 00:21:16,769
Mom, stop.
382
00:21:16,769 --> 00:21:19,108
Do Ran, I'm glad you're here.
383
00:21:19,108 --> 00:21:21,209
Do you know who this man is?
384
00:21:21,378 --> 00:21:24,118
The man who's been leaving cash in our mailbox.
385
00:21:24,118 --> 00:21:26,648
He took your dad's money and didn't pay him back.
386
00:21:26,648 --> 00:21:27,949
It's not like that.
387
00:21:27,949 --> 00:21:30,519
How can you say that? I have evidence.
388
00:21:30,519 --> 00:21:32,658
He put an envelope in our mailbox...
389
00:21:32,658 --> 00:21:35,529
and I saw it clearly with my two eyes.
390
00:21:35,588 --> 00:21:38,059
Stop it, Mom. It's not like that.
391
00:21:38,059 --> 00:21:39,759
Why isn't it like that?
392
00:21:39,759 --> 00:21:42,068
I should just call the police.
393
00:21:44,299 --> 00:21:45,769
Is that the police?
394
00:21:45,969 --> 00:21:47,408
Stop it, Mom.
395
00:21:47,908 --> 00:21:49,068
This man...
396
00:21:49,668 --> 00:21:51,939
is my dad. He's my dad.
397
00:21:53,749 --> 00:21:55,049
What?
398
00:21:55,549 --> 00:21:56,749
What did you say?
399
00:21:58,418 --> 00:22:00,789
- He's your dad? - Yes.
400
00:22:00,789 --> 00:22:02,588
Mr. Kang is my dad.
401
00:22:02,588 --> 00:22:04,318
My biological dad.
402
00:22:04,519 --> 00:22:05,618
Are you...
403
00:22:06,459 --> 00:22:08,128
Are you telling the truth?
404
00:22:08,158 --> 00:22:09,358
Dad has been...
405
00:22:09,529 --> 00:22:12,529
paying you to thank you for raising me.
406
00:22:12,658 --> 00:22:15,428
So why are you treating him like a thief?
407
00:22:17,098 --> 00:22:19,098
Wait. Hang on.
408
00:22:19,799 --> 00:22:21,969
What's all this about?
409
00:22:23,039 --> 00:22:24,209
Wait.
410
00:22:29,348 --> 00:22:30,449
You...
411
00:22:32,818 --> 00:22:33,888
I am...
412
00:22:34,749 --> 00:22:36,588
guilty.
413
00:22:37,658 --> 00:22:39,019
Out of guilt...
414
00:22:39,789 --> 00:22:42,158
for not being able to raise Do Ran,
415
00:22:42,158 --> 00:22:44,799
I just couldn't show myself.
416
00:22:44,999 --> 00:22:46,729
That's why this happened.
417
00:22:47,269 --> 00:22:48,628
You raised...
418
00:22:50,398 --> 00:22:52,739
Do Ran so well and for that,
419
00:22:53,398 --> 00:22:54,769
I thank you.
420
00:22:56,138 --> 00:22:58,209
After I heard Dong Chul had died,
421
00:22:58,209 --> 00:23:00,509
I thought you were struggling financially.
422
00:23:01,578 --> 00:23:04,219
So I decided to help you...
423
00:23:04,848 --> 00:23:07,618
as best I could from afar.
424
00:23:09,519 --> 00:23:13,358
How could I forget that you raised Do Ran for me?
425
00:23:15,959 --> 00:23:17,128
I did...
426
00:23:17,898 --> 00:23:21,029
what I did because I didn't dare show myself.
427
00:23:21,229 --> 00:23:23,529
If I made you feel uneasy,
428
00:23:24,239 --> 00:23:25,739
I sincerely apologize.
429
00:23:26,969 --> 00:23:29,769
Then you should've told me so.
430
00:23:29,868 --> 00:23:32,408
Do you know how hard it was for us...
431
00:23:32,408 --> 00:23:34,348
to support Do Ran too?
432
00:23:34,348 --> 00:23:35,608
I'm sorry.
433
00:23:35,878 --> 00:23:37,219
I'm sorry.
434
00:23:37,949 --> 00:23:40,279
I had no other choice back then.
435
00:23:40,378 --> 00:23:42,219
Mom, please stop.
436
00:23:42,388 --> 00:23:43,648
Please.
437
00:23:48,088 --> 00:23:49,158
Wait.
438
00:23:49,729 --> 00:23:51,259
Was it you...
439
00:23:52,358 --> 00:23:55,469
who paid off the loan sharks for me?
440
00:23:57,168 --> 00:23:59,539
Yes, that was me.
441
00:24:01,209 --> 00:24:04,309
How did you get the money to do that?
442
00:24:04,608 --> 00:24:08,178
Ms. Cho said you asked to be paid in advance.
443
00:24:08,279 --> 00:24:09,809
Was that what...
444
00:24:10,408 --> 00:24:11,779
the money was for?
445
00:24:13,479 --> 00:24:16,088
I didn't want you, your mother,
446
00:24:16,348 --> 00:24:17,858
or Dong Chul's daughter...
447
00:24:18,618 --> 00:24:21,729
to be threatened or hurt by the loan sharks.
448
00:24:22,888 --> 00:24:24,158
Dad.
449
00:24:26,229 --> 00:24:28,568
Anyway, thanks for that.
450
00:24:29,269 --> 00:24:30,469
But...
451
00:24:30,699 --> 00:24:32,939
what are you thinking, hanging around her now...
452
00:24:33,168 --> 00:24:36,239
after leaving her with me for all those years?
453
00:24:36,269 --> 00:24:37,908
Isn't that just wrong?
454
00:24:38,309 --> 00:24:39,539
What if...
455
00:24:39,809 --> 00:24:42,049
her in-laws were to find out?
456
00:24:42,078 --> 00:24:44,378
Do you even think at all?
457
00:24:44,378 --> 00:24:45,519
Mom.
458
00:24:46,648 --> 00:24:49,689
Dad wanted to leave and I stopped him.
459
00:24:49,918 --> 00:24:51,888
I wanted him to stay close.
460
00:24:52,519 --> 00:24:56,059
- So don't berate him. - Even so,
461
00:24:56,059 --> 00:24:58,898
if your in-laws find out, they'll throw you out.
462
00:24:58,999 --> 00:25:01,098
You barely married rich.
463
00:25:01,098 --> 00:25:02,729
What if you lose that?
464
00:25:03,568 --> 00:25:04,638
Don't you...
465
00:25:04,638 --> 00:25:08,568
care about Mi Ran who wants to marry a dentist?
466
00:25:08,809 --> 00:25:12,838
I'm planning to move out anyway.
467
00:25:13,838 --> 00:25:15,078
Don't worry.
468
00:25:15,178 --> 00:25:16,408
Mr. Kang.
469
00:25:16,408 --> 00:25:18,618
If you're going to leave, leave soon.
470
00:25:19,549 --> 00:25:20,789
I'm so scared.
471
00:25:20,818 --> 00:25:24,388
Do Ran, don't you let your in-laws hear. Okay?
472
00:25:25,318 --> 00:25:26,618
My goodness.
473
00:25:32,598 --> 00:25:33,858
Dad.
474
00:25:35,199 --> 00:25:37,128
Are you really going to leave?
475
00:25:38,868 --> 00:25:40,039
Do Ran.
476
00:25:40,439 --> 00:25:41,809
Let's do this.
477
00:25:41,969 --> 00:25:44,439
I pay off what I owe the chairman soon.
478
00:25:45,108 --> 00:25:46,709
Once I do that,
479
00:25:46,908 --> 00:25:49,648
it's best for everyone that I leave.
480
00:25:51,178 --> 00:25:53,019
If you must leave,
481
00:25:54,449 --> 00:25:56,189
don't go too far.
482
00:25:56,888 --> 00:25:58,658
Stay somewhere close by.
483
00:26:00,489 --> 00:26:01,658
Please.
484
00:26:02,658 --> 00:26:03,858
Okay?
485
00:26:05,299 --> 00:26:06,529
Okay.
486
00:26:42,568 --> 00:26:43,799
What's this?
487
00:26:44,499 --> 00:26:45,739
What else would it be?
488
00:26:46,068 --> 00:26:47,168
It's a ring.
489
00:26:49,509 --> 00:26:51,138
This is so embarrassing.
490
00:26:53,439 --> 00:26:54,648
It's beautiful.
491
00:26:55,078 --> 00:26:58,049
I meant to organize a grand surprise.
492
00:26:58,279 --> 00:26:59,348
I couldn't.
493
00:27:01,289 --> 00:27:02,689
Do you like it?
494
00:27:03,318 --> 00:27:05,689
Yes, I like it.
495
00:27:06,019 --> 00:27:08,088
I don't like surprises much.
496
00:27:08,289 --> 00:27:09,729
In this moment,
497
00:27:10,328 --> 00:27:12,398
this is more touching than anything else.
498
00:27:13,328 --> 00:27:14,828
And it is just like you.
499
00:27:19,598 --> 00:27:20,769
Do you remember this place?
500
00:27:22,269 --> 00:27:24,108
This is where we first met.
501
00:27:25,539 --> 00:27:27,309
I wanted to put the ring on your finger here.
502
00:27:32,318 --> 00:27:34,719
- Thank you. - Hang in there.
503
00:27:43,928 --> 00:27:47,059
Did you know it from the beginning?
504
00:27:49,168 --> 00:27:50,229
Yes.
505
00:27:53,168 --> 00:27:56,269
No matter what happens, I will never...
506
00:27:57,009 --> 00:27:58,378
give you a hard time.
507
00:28:00,338 --> 00:28:01,509
I will protect you.
508
00:28:02,848 --> 00:28:05,078
I'll work hard and make a lot of money...
509
00:28:06,449 --> 00:28:07,918
to make you a princess.
510
00:28:10,189 --> 00:28:11,259
Go Rae.
511
00:28:15,928 --> 00:28:19,299
I will always stay by your side.
512
00:28:21,428 --> 00:28:22,568
Okay.
513
00:28:40,118 --> 00:28:41,189
Yes?
514
00:28:42,019 --> 00:28:43,249
Mother.
515
00:28:44,888 --> 00:28:46,219
Are you going somewhere?
516
00:28:47,418 --> 00:28:50,999
I'm meeting with my sister's future in-laws.
517
00:28:51,499 --> 00:28:52,898
Her future in-laws?
518
00:28:52,898 --> 00:28:54,999
Is your sister getting married?
519
00:28:54,999 --> 00:28:56,999
Yes. It happened so soon...
520
00:28:56,999 --> 00:28:59,039
that I couldn't tell you. I'm sorry.
521
00:28:59,299 --> 00:29:01,539
I'll come home as soon as possible.
522
00:29:02,709 --> 00:29:04,709
They're poor but they wouldn't skip anything.
523
00:29:05,608 --> 00:29:08,678
Hey, Mother might be looking for Myeong Hee,
524
00:29:08,678 --> 00:29:11,779
so make sure to come home early.
525
00:29:11,779 --> 00:29:13,049
Yes, Mother.
526
00:29:14,618 --> 00:29:15,789
We're late. Let's go.
527
00:29:16,249 --> 00:29:19,158
Mom, I'll go meet with Mi Ran's future in-laws.
528
00:29:19,559 --> 00:29:21,959
- Okay. - See you later.
529
00:29:26,499 --> 00:29:27,568
Gosh.
530
00:29:27,828 --> 00:29:30,628
Who else got trapped by that shameless lady?
531
00:29:30,699 --> 00:29:33,199
I wish I could tell them not to marry their son.
532
00:29:36,239 --> 00:29:39,638
Hong Shil is meeting her future in-laws too.
533
00:29:39,638 --> 00:29:41,578
So Da Ya and Yi Ryook went out.
534
00:29:42,509 --> 00:29:45,618
Gosh, what a coincidence.
535
00:29:48,418 --> 00:29:50,888
Isn't that Dae Ryook? Dae Ryook.
536
00:29:52,158 --> 00:29:53,789
Yi Ryook.
537
00:29:55,059 --> 00:29:56,229
What are you doing here?
538
00:29:56,729 --> 00:29:58,459
I'm here to meet with Mi Ran's future in-laws.
539
00:29:58,459 --> 00:29:59,529
What about you?
540
00:29:59,529 --> 00:30:01,729
We're also here to meet the future in-laws.
541
00:30:01,729 --> 00:30:02,969
Go Rae is getting married.
542
00:30:02,969 --> 00:30:04,299
Is Go Rae getting married?
543
00:30:04,868 --> 00:30:06,769
Is that true, Da Ya?
544
00:30:07,068 --> 00:30:08,108
Yes.
545
00:30:08,868 --> 00:30:10,868
Go Rae didn't even tell me.
546
00:30:11,608 --> 00:30:14,678
- We're going to be late. - We will get going then.
547
00:30:14,678 --> 00:30:18,318
Go ahead. We will meet Mom here.
548
00:30:18,479 --> 00:30:19,749
Okay. I'll see you at home.
549
00:30:19,749 --> 00:30:20,848
Okay.
550
00:30:20,918 --> 00:30:22,088
Let's go.
551
00:30:24,618 --> 00:30:25,719
That's weird.
552
00:30:26,489 --> 00:30:28,658
Do Ran's mother once...
553
00:30:28,658 --> 00:30:31,699
came to our house to ask for 2,000 dollars.
554
00:30:32,358 --> 00:30:34,799
How would she marry her daughter off?
555
00:30:35,368 --> 00:30:36,928
And she meets her in-laws in a place like this?
556
00:30:36,928 --> 00:30:38,939
That's not something you can ask me.
557
00:30:45,039 --> 00:30:46,408
They are here.
558
00:30:48,878 --> 00:30:49,878
Hello.
559
00:30:49,878 --> 00:30:52,348
Hello. You came early.
560
00:30:52,918 --> 00:30:53,918
Go Rae.
561
00:30:54,818 --> 00:30:56,789
- Dae Ryook. - Hey, Dae Ryook.
562
00:30:57,019 --> 00:30:58,388
What are you doing here?
563
00:30:58,959 --> 00:31:01,029
Dae Ryook. Do Ran.
564
00:31:04,158 --> 00:31:07,628
What is happening?
565
00:31:08,168 --> 00:31:12,068
Go Rae, you are getting married to Mi Ran?
566
00:31:12,598 --> 00:31:13,699
I can't believe this.
567
00:31:13,999 --> 00:31:16,469
Does Go Rae want to get married...
568
00:31:17,678 --> 00:31:19,209
to Secretary Kim's sister?
36846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.