All language subtitles for My only one E060

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,370 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,370 --> 00:00:07,010 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:08,738 --> 00:00:10,039 Mr. Kang! 4 00:00:10,779 --> 00:00:12,178 Mr. Kang! 5 00:00:14,908 --> 00:00:16,648 Mr. Kang! Mr. Kang! 6 00:00:16,648 --> 00:00:18,249 Na Hong Joo, talk to me. 7 00:00:18,249 --> 00:00:19,488 I have nothing to talk about. 8 00:00:19,488 --> 00:00:21,618 - Let go of her. - Get off. 9 00:00:21,888 --> 00:00:22,958 That hurts. 10 00:00:23,859 --> 00:00:26,528 What do you think you are doing? 11 00:00:26,528 --> 00:00:29,229 What are you to butt in? 12 00:00:29,598 --> 00:00:32,259 I'm going to marry this guy. 13 00:00:32,259 --> 00:00:33,799 We're going to get married. 14 00:00:33,799 --> 00:00:36,299 That's right, we are going to get married. 15 00:00:36,538 --> 00:00:41,138 If you mess with her ever again from this moment, 16 00:00:41,138 --> 00:00:42,979 I won't let you loose. 17 00:00:45,509 --> 00:00:49,519 Na Hong Joo, I'll never give up on you. Okay? 18 00:01:00,488 --> 00:01:01,729 Mr. Kang... 19 00:01:04,099 --> 00:01:05,298 It's all right, now. 20 00:01:05,658 --> 00:01:09,298 I'll watch out for you until you go home safely. 21 00:01:09,438 --> 00:01:10,699 Go inside. 22 00:01:12,739 --> 00:01:14,908 Mr. Kang, thank you. 23 00:01:46,039 --> 00:01:47,209 Dad. 24 00:01:49,408 --> 00:01:51,039 What are you doing? It's cold out. 25 00:01:51,239 --> 00:01:53,479 I have something to ask you. 26 00:01:53,479 --> 00:01:54,479 Okay. 27 00:01:54,979 --> 00:01:56,179 Hold on. 28 00:01:57,218 --> 00:02:00,518 You're my guardian angel who protects me. 29 00:02:00,789 --> 00:02:03,259 Mr. Kang, thank you for today. 30 00:02:03,888 --> 00:02:05,418 Was that text... 31 00:02:05,718 --> 00:02:07,459 from Ms. Jang's aunt? 32 00:02:08,359 --> 00:02:11,299 Yes, she just wanted to make sure I'm home safe. 33 00:02:12,198 --> 00:02:14,568 Perhaps, are you two... 34 00:02:14,998 --> 00:02:17,038 in a relationship? 35 00:02:17,038 --> 00:02:18,639 No, we are not. 36 00:02:18,799 --> 00:02:20,739 We just volunteer together at the church. 37 00:02:20,809 --> 00:02:22,739 We are just getting to know each other. 38 00:02:23,408 --> 00:02:26,878 - Is that it? - Yes, I'm sure. 39 00:02:27,049 --> 00:02:29,049 Didn't I tell you? 40 00:02:29,448 --> 00:02:31,748 I hope you'd find someone for yourself. 41 00:02:32,079 --> 00:02:34,989 She seems like a nice person. 42 00:02:34,989 --> 00:02:36,119 Do Ran. 43 00:02:36,859 --> 00:02:37,919 Mr. Kang. 44 00:02:38,559 --> 00:02:40,158 What are you doing out here? Is everything okay? 45 00:02:41,089 --> 00:02:42,929 I was waiting for you. 46 00:02:43,399 --> 00:02:44,528 Really? 47 00:02:44,528 --> 00:02:45,628 Yes. 48 00:02:45,628 --> 00:02:47,269 Let's go inside and eat dinner. 49 00:02:47,269 --> 00:02:49,028 Okay, we'll go inside. 50 00:02:49,028 --> 00:02:50,098 Okay. 51 00:02:56,609 --> 00:02:59,609 Da Ya's aunt came to hang out with Grandma today? 52 00:02:59,778 --> 00:03:03,179 Yes, she seems like she has a great personality. 53 00:03:03,179 --> 00:03:06,119 She catered to her whim and became a good friend. 54 00:03:07,748 --> 00:03:10,519 By the way, Da Ya's aunt calls Grandma, 55 00:03:10,519 --> 00:03:12,459 "Geum Byung." 56 00:03:12,459 --> 00:03:15,459 And Grandma calls her, "Chun Sim." 57 00:03:15,459 --> 00:03:16,658 It's very funny. 58 00:03:17,459 --> 00:03:19,399 I see. I can imagine. 59 00:03:19,869 --> 00:03:21,329 It must not be easy. 60 00:03:21,329 --> 00:03:24,739 She doesn't complain or look annoyed at all. 61 00:03:24,869 --> 00:03:26,769 She's very thoughtful. 62 00:03:27,538 --> 00:03:28,669 I see. 63 00:03:29,038 --> 00:03:31,008 When is the family meeting for your sister? 64 00:03:32,038 --> 00:03:33,709 What family meeting? 65 00:03:33,978 --> 00:03:36,079 Do you mean, Mi Ran? 66 00:03:39,419 --> 00:03:42,959 I meant Mr. Yang's sister, she is getting married. 67 00:03:43,658 --> 00:03:45,818 When will your sister marry? 68 00:03:45,818 --> 00:03:48,329 She doesn't seem to have a boyfriend. 69 00:03:48,728 --> 00:03:50,859 Nor she has time to spare. 70 00:03:52,329 --> 00:03:53,369 Is that so? 71 00:03:53,568 --> 00:03:54,899 I'll go take a shower. 72 00:03:54,899 --> 00:03:55,929 Okay. 73 00:03:57,339 --> 00:03:59,299 Mi Ran? 74 00:04:00,068 --> 00:04:01,309 Hey, Mi Ran. 75 00:04:02,369 --> 00:04:04,809 Right now? What's going on? 76 00:04:06,579 --> 00:04:07,748 What? 77 00:04:09,378 --> 00:04:11,579 - Mi Ran. - Do Ran. 78 00:04:14,549 --> 00:04:15,849 You are getting married? 79 00:04:16,388 --> 00:04:18,119 What are you talking about? 80 00:04:18,119 --> 00:04:19,628 Were you surprised? 81 00:04:19,758 --> 00:04:21,388 Come on, are you serious? 82 00:04:21,489 --> 00:04:24,998 What's going on? Are you really getting married? 83 00:04:25,229 --> 00:04:26,299 Yes, Do Ran. 84 00:04:26,299 --> 00:04:29,099 Who is he? How long have you been dating? 85 00:04:29,268 --> 00:04:31,039 Is he really a decent man? 86 00:04:31,039 --> 00:04:33,638 Do Ran. Ask one at a time. 87 00:04:33,638 --> 00:04:36,378 Spit it out! Who is this guy? 88 00:04:36,609 --> 00:04:39,779 Do you think I'm going to marry any random guy? 89 00:04:40,508 --> 00:04:41,849 He is a dentist. 90 00:04:42,679 --> 00:04:44,318 He is a nice man. 91 00:04:44,318 --> 00:04:45,619 A dentist? 92 00:04:46,219 --> 00:04:47,818 Is he really a good guy? 93 00:04:47,948 --> 00:04:50,518 Yes, Mom also likes him. 94 00:04:51,059 --> 00:04:52,318 Don't worry. 95 00:04:53,289 --> 00:04:56,398 This is so abrupt that I'm surprised. 96 00:04:57,529 --> 00:05:00,429 Congratulations, Kim Mi Ran. 97 00:05:02,628 --> 00:05:03,969 By the way, Do Ran... 98 00:05:04,669 --> 00:05:06,938 I'll have a family dinner day after tomorrow. 99 00:05:07,438 --> 00:05:10,438 Can you come with Dae Ryook to the dinner? 100 00:05:10,438 --> 00:05:12,309 Yes, of course. 101 00:05:12,378 --> 00:05:13,609 I will come. 102 00:05:13,609 --> 00:05:15,078 Thank you, Do Ran. 103 00:05:15,448 --> 00:05:18,719 I was worried that you won't come because of Mom. 104 00:05:18,719 --> 00:05:20,148 What are you saying? 105 00:05:20,349 --> 00:05:23,588 Who'd go if I don't? 106 00:05:23,719 --> 00:05:25,518 You shouldn't worry about such a thing. 107 00:05:26,789 --> 00:05:27,958 Do Ran. 108 00:05:28,989 --> 00:05:32,599 If I get married, I should leave Mom. 109 00:05:32,998 --> 00:05:35,698 I know that Mom has done you wrong. 110 00:05:36,938 --> 00:05:39,669 But she'll be all alone after I get married. 111 00:05:40,768 --> 00:05:42,268 There's no Dad. 112 00:05:43,039 --> 00:05:44,708 How will she live alone? 113 00:05:45,739 --> 00:05:47,148 I'm so worried about her. 114 00:05:48,008 --> 00:05:49,279 Mi Ran. 115 00:05:53,849 --> 00:05:55,388 So, Do Ran... 116 00:05:57,559 --> 00:05:59,828 Don't hate Mom too much. 117 00:06:00,789 --> 00:06:03,429 She really upsets me. 118 00:06:09,268 --> 00:06:10,498 All right. 119 00:06:11,198 --> 00:06:12,698 Okay. 120 00:06:13,369 --> 00:06:14,669 So don't worry. 121 00:06:15,609 --> 00:06:17,239 And live happily, Mi Ran. 122 00:06:18,779 --> 00:06:21,248 I wish for your happiness. 123 00:06:21,909 --> 00:06:23,248 Do Ran... 124 00:06:27,789 --> 00:06:29,349 Thank you. 125 00:06:31,559 --> 00:06:33,958 Mi Ran, see you then. 126 00:06:34,059 --> 00:06:35,289 Okay, Do Ran. 127 00:06:39,869 --> 00:06:42,099 What? Is there something you want to say? 128 00:06:44,599 --> 00:06:46,208 Actually... 129 00:06:46,708 --> 00:06:49,508 Mom said not to tell you this. 130 00:06:49,909 --> 00:06:53,679 But I thought I should tell you. 131 00:06:54,448 --> 00:06:55,578 What is that? 132 00:06:55,578 --> 00:06:58,219 Do Ran, the thing is... 133 00:07:06,229 --> 00:07:07,729 Do Ran, where did you go? 134 00:07:08,229 --> 00:07:10,559 I'm feeling a bit hungry. Do we have some snacks? 135 00:07:15,299 --> 00:07:17,599 Why didn't you tell me... 136 00:07:17,599 --> 00:07:19,239 that my mom came to visit? 137 00:07:22,008 --> 00:07:24,578 That's... Do Ran. 138 00:07:25,638 --> 00:07:28,378 You promised not to give her money behind me. 139 00:07:29,008 --> 00:07:30,518 You promised you'd discuss with me. 140 00:07:32,018 --> 00:07:34,289 Let me explain. 141 00:07:34,289 --> 00:07:36,318 Did she visit you... 142 00:07:36,588 --> 00:07:37,888 and ask for money? 143 00:07:39,219 --> 00:07:40,258 That's... 144 00:07:40,888 --> 00:07:43,099 My only sister-in-law is getting married, 145 00:07:43,099 --> 00:07:45,099 so how can I stay still? 146 00:07:46,828 --> 00:07:48,029 That's why I did it, 147 00:07:48,029 --> 00:07:49,638 so don't be so mad. 148 00:07:50,539 --> 00:07:52,239 I'm not mad. 149 00:07:53,068 --> 00:07:56,138 I'm just so apologetic to you. 150 00:07:56,679 --> 00:07:57,739 I'm ashamed too. 151 00:07:58,979 --> 00:08:02,748 Do Ran, there's nothing to be sorry or ashamed. 152 00:08:03,078 --> 00:08:04,518 Don't say that. 153 00:08:06,049 --> 00:08:07,549 I'm your husband. 154 00:08:08,088 --> 00:08:10,289 I can do that much for my sister-in-law. 155 00:08:11,359 --> 00:08:12,789 I have a lot of money. 156 00:08:14,128 --> 00:08:15,328 Still... 157 00:08:16,529 --> 00:08:17,898 Still, I'm sorry. 158 00:08:18,299 --> 00:08:21,328 Goodness, I told you. Don't say such a thing. 159 00:08:21,799 --> 00:08:23,869 I wish I could do more. 160 00:08:24,239 --> 00:08:25,638 That's my sincerity. 161 00:08:30,409 --> 00:08:34,749 Thank you so much. 162 00:08:37,348 --> 00:08:38,419 It's fine. 163 00:08:42,019 --> 00:08:44,759 What? You told Do Ran... 164 00:08:44,759 --> 00:08:47,188 that I received money from her husband? 165 00:08:47,188 --> 00:08:48,188 Yes. 166 00:08:48,188 --> 00:08:50,799 Why did you? 167 00:08:50,799 --> 00:08:53,129 I told you to keep your mouth shut. 168 00:08:53,129 --> 00:08:56,228 There's no secret in this world, Yang Ja. 169 00:08:56,338 --> 00:08:57,999 She'd feel even more betrayed... 170 00:08:57,999 --> 00:09:00,269 if she found out later. 171 00:09:00,269 --> 00:09:02,769 And I felt so sorry I had to confess it... 172 00:09:02,769 --> 00:09:05,578 when I saw her face. 173 00:09:05,679 --> 00:09:08,749 What did she say? 174 00:09:09,718 --> 00:09:10,718 Who is it? 175 00:09:13,118 --> 00:09:14,348 Do Ran. 176 00:09:14,519 --> 00:09:16,519 Yang Ja, Do Ran is here. 177 00:09:17,118 --> 00:09:18,159 Hi, Do Ran. 178 00:09:20,088 --> 00:09:21,629 Hi, Do Ran. 179 00:09:22,328 --> 00:09:24,429 What brings you here at this hour? 180 00:09:30,098 --> 00:09:31,098 Mom. 181 00:09:32,098 --> 00:09:35,769 Is it right you received money from my husband? 182 00:09:38,478 --> 00:09:41,348 Yes, I did. Are you here to nitpick at it? 183 00:09:41,608 --> 00:09:43,779 I went to see him and told him to give... 184 00:09:43,779 --> 00:09:45,879 a cash gift for his sister-in-law's wedding. 185 00:09:45,879 --> 00:09:47,649 What's so wrong about it? 186 00:09:48,088 --> 00:09:50,789 Mom, please use that money... 187 00:09:51,358 --> 00:09:53,559 for Mi Ran's wedding, 188 00:09:54,188 --> 00:09:55,958 not for something meaningless. 189 00:09:56,858 --> 00:09:59,659 My husband gave you that money... 190 00:10:00,669 --> 00:10:04,838 so that Mi Ran lives a happy marriage life... 191 00:10:05,269 --> 00:10:08,539 without getting intimidated... 192 00:10:09,068 --> 00:10:10,208 around her in-laws. 193 00:10:14,208 --> 00:10:16,279 Oh, well. Of course. 194 00:10:16,279 --> 00:10:18,519 Why would I use it for something else? 195 00:10:19,478 --> 00:10:22,188 Mi Ran is getting married to a dentist, 196 00:10:22,688 --> 00:10:24,519 so 50,000 dollars are... 197 00:10:24,519 --> 00:10:25,988 not enough to be honest. 198 00:10:27,159 --> 00:10:28,188 Mom. 199 00:10:29,488 --> 00:10:30,999 Aren't I your daughter? 200 00:10:31,999 --> 00:10:33,769 You didn't give birth to me, 201 00:10:34,269 --> 00:10:35,968 but I'm still your daughter. 202 00:10:36,129 --> 00:10:37,139 What? 203 00:10:38,039 --> 00:10:41,838 Well, yes. You're my daughter. 204 00:10:42,338 --> 00:10:43,438 Then... 205 00:10:44,478 --> 00:10:46,379 can't you be considerate towards me too? 206 00:10:47,249 --> 00:10:48,708 Put yourself on my shoe, 207 00:10:49,578 --> 00:10:51,519 and imagine how my in-laws would think of me. 208 00:10:53,688 --> 00:10:55,649 Director Wang is my husband, 209 00:10:56,149 --> 00:10:58,218 but whenever you do this, 210 00:10:59,159 --> 00:11:02,458 I feel so miserable and ashamed. 211 00:11:03,999 --> 00:11:05,029 I'm sorry. 212 00:11:06,899 --> 00:11:08,328 I'm human too. 213 00:11:08,999 --> 00:11:12,198 Of course, I'm sorry and ashamed. 214 00:11:13,769 --> 00:11:17,679 But I had no choice this time. 215 00:11:17,679 --> 00:11:20,409 Mi Ran is getting married, 216 00:11:20,809 --> 00:11:22,509 but we couldn't afford anything. 217 00:11:23,179 --> 00:11:25,618 What if her in-laws give her a hard time... 218 00:11:25,618 --> 00:11:28,419 for getting married for free? 219 00:11:28,649 --> 00:11:32,988 So I went to see your husband. 220 00:11:33,228 --> 00:11:35,559 I had no one else to ask for. 221 00:11:35,559 --> 00:11:37,059 That's why I went to see him. 222 00:11:39,629 --> 00:11:41,568 I won't do that again. 223 00:11:41,999 --> 00:11:44,468 I'll rather choose to starve and die. 224 00:11:44,799 --> 00:11:47,108 I'll rather kill myself. 225 00:11:47,108 --> 00:11:48,909 I won't do that ever again. 226 00:11:57,078 --> 00:11:59,549 Do Ran, I'm sorry. 227 00:12:00,448 --> 00:12:03,988 Do Ran, I'm so sorry. 228 00:12:04,659 --> 00:12:06,988 I'm truly sorry. 229 00:12:08,828 --> 00:12:10,198 I'm sorry. 230 00:12:12,159 --> 00:12:13,328 Do Ran... 231 00:12:14,169 --> 00:12:15,299 Mom... 232 00:12:45,929 --> 00:12:47,068 Why are you outside? 233 00:12:47,968 --> 00:12:49,368 Did you wait for me? 234 00:12:49,368 --> 00:12:51,639 Because you drove outside at this hour... 235 00:12:51,639 --> 00:12:53,438 when you aren't used to driving yet. 236 00:12:53,468 --> 00:12:54,838 Where did you go alone? 237 00:12:55,968 --> 00:12:57,108 I went to my family's house... 238 00:12:57,879 --> 00:12:59,708 to see my mother and my sister. 239 00:12:59,708 --> 00:13:02,348 Why? Are they up to something? 240 00:13:03,049 --> 00:13:04,078 No. 241 00:13:04,618 --> 00:13:08,718 Dad, my sister is getting married. 242 00:13:09,718 --> 00:13:10,889 Really? 243 00:13:11,289 --> 00:13:13,188 Dong Chul's daughter is getting married? 244 00:13:14,228 --> 00:13:15,588 With whom? 245 00:13:16,529 --> 00:13:18,499 I hope it's someone nice. 246 00:13:18,499 --> 00:13:19,968 He's a dentist. 247 00:13:20,299 --> 00:13:21,999 Nice and hardworking. 248 00:13:22,529 --> 00:13:23,799 A decent man. 249 00:13:24,238 --> 00:13:27,139 His family adores my sister too. 250 00:13:27,238 --> 00:13:30,578 Really? That's good to hear. 251 00:13:31,139 --> 00:13:32,608 I'm happy for her. 252 00:13:32,809 --> 00:13:34,249 So my husband and I... 253 00:13:34,249 --> 00:13:36,279 are joining the family meeting in two days. 254 00:13:36,509 --> 00:13:39,419 Of course, you should join. 255 00:13:40,749 --> 00:13:41,749 Dad. 256 00:13:43,358 --> 00:13:46,519 Seeing you wait for me outside like this... 257 00:13:46,929 --> 00:13:50,328 and talking with you makes me feel much better. 258 00:13:50,358 --> 00:13:52,529 I'm so happy to have you... 259 00:13:52,529 --> 00:13:53,728 by my side. 260 00:13:54,568 --> 00:13:57,539 Did something happen during your visit? 261 00:13:57,968 --> 00:14:00,568 Nothing happened. 262 00:14:04,338 --> 00:14:05,409 Hi, Director Wang. 263 00:14:05,879 --> 00:14:07,208 I'm in front of the house. 264 00:14:07,208 --> 00:14:08,749 I'll go right in. Bye. 265 00:14:09,608 --> 00:14:11,848 - Let me go in first. - Hurry in. 266 00:14:17,789 --> 00:14:20,328 Dong Chul's daughter is getting married? 267 00:14:21,728 --> 00:14:24,259 They might need a lot of money then. 268 00:14:44,448 --> 00:14:47,519 I want to help them with their wedding expenses. 269 00:14:48,218 --> 00:14:51,088 Helping them directly might look strange. 270 00:14:51,958 --> 00:14:54,259 If I ask Do Ran, 271 00:14:55,029 --> 00:14:57,059 she'll definitely be against it. 272 00:15:06,269 --> 00:15:08,669 I can't believe I'm having a dentist son-in-law. 273 00:15:09,468 --> 00:15:12,139 Drop me off in front of that house. 274 00:15:12,139 --> 00:15:13,179 Okay. 275 00:15:16,978 --> 00:15:18,118 Who is it? 276 00:15:19,749 --> 00:15:21,249 Isn't that Mr. Kang? 277 00:15:21,389 --> 00:15:24,988 What did he put in my house's mailbox? 278 00:15:28,588 --> 00:15:29,588 - Ma'am. - What? 279 00:15:29,588 --> 00:15:31,598 - You forgot to pay. - Yes, sure. 280 00:15:32,828 --> 00:15:34,169 Here, keep the change. 281 00:15:34,169 --> 00:15:35,529 Okay. Thank you. 282 00:15:38,068 --> 00:15:40,468 Wait, where did he go? 283 00:15:41,468 --> 00:15:43,379 I'm sure it was him. 284 00:15:52,249 --> 00:15:54,188 "To Kim Dong Chul's family". 285 00:15:54,549 --> 00:15:55,649 What's this? 286 00:15:59,519 --> 00:16:01,088 It's money. 287 00:16:04,799 --> 00:16:07,499 "To Kim Dong Chul's family". 288 00:16:08,129 --> 00:16:09,429 What's this? 289 00:16:09,429 --> 00:16:11,039 Who put this here? 290 00:16:12,799 --> 00:16:13,838 My gosh. 291 00:16:17,009 --> 00:16:18,279 (To Kim Dong Chul's family) 292 00:16:19,578 --> 00:16:21,978 "To Kim Dong Chul's family"... 293 00:16:40,129 --> 00:16:41,598 (To Kim Dong Chul's family) 294 00:16:43,899 --> 00:16:46,169 (To Kim Dong Chul's family) 295 00:16:46,169 --> 00:16:47,568 They are all the same. 296 00:16:47,838 --> 00:16:49,169 It's the same handwriting. 297 00:16:50,039 --> 00:16:52,909 Does this mean Mr. Kang ran off with... 298 00:16:53,779 --> 00:16:55,108 my husband's money? 299 00:16:56,578 --> 00:16:58,279 I had no idea... 300 00:16:58,279 --> 00:17:00,448 I won't let him get away with this. 301 00:17:13,098 --> 00:17:15,868 What are you doing here? 302 00:17:15,868 --> 00:17:18,039 Ms. Oh will complain if she sees you. 303 00:17:18,039 --> 00:17:20,809 I'm not here to see Do Ran. 304 00:17:20,809 --> 00:17:22,368 I'm here to see Mr. Kang. 305 00:17:22,469 --> 00:17:23,678 Mr. Kang? 306 00:17:23,678 --> 00:17:25,838 Yes, I need to see him. 307 00:17:25,838 --> 00:17:27,648 Go and get him for me. 308 00:17:27,648 --> 00:17:28,878 What for? 309 00:17:29,009 --> 00:17:30,678 What is this about? 310 00:17:30,678 --> 00:17:32,418 You don't need to know. 311 00:17:32,418 --> 00:17:35,249 Just get Mr. Kang. Go on. 312 00:17:36,148 --> 00:17:37,588 Okay. 313 00:17:48,398 --> 00:17:49,398 Yes? 314 00:17:49,598 --> 00:17:51,039 Mr. Kang. Mr. Kang. 315 00:17:52,868 --> 00:17:55,469 What is it? Is something wrong? 316 00:17:55,469 --> 00:17:57,479 No. Ms. Kim's mother is outside... 317 00:17:57,479 --> 00:18:00,449 and she asked me to get you. 318 00:18:00,449 --> 00:18:01,648 Go on outside. 319 00:18:01,648 --> 00:18:04,348 Ms. Kim's mother is here? 320 00:18:04,348 --> 00:18:05,878 To see me? 321 00:18:05,878 --> 00:18:09,049 I don't know why, but she seemed anxious to fight. 322 00:18:09,189 --> 00:18:11,059 Did you do something to her? 323 00:18:11,689 --> 00:18:13,989 No, I didn't. 324 00:18:16,328 --> 00:18:18,398 - I'll go outside. - Okay. 325 00:18:22,428 --> 00:18:23,898 What's going on? 326 00:18:24,769 --> 00:18:26,598 No, silly me. 327 00:18:26,668 --> 00:18:28,539 I should tell Ms. Kim first. 328 00:18:29,009 --> 00:18:32,209 The house will be in an uproar if Ms. Oh hears. 329 00:18:32,338 --> 00:18:33,408 No, no. 330 00:18:36,809 --> 00:18:37,979 What's this about? 331 00:18:37,979 --> 00:18:40,949 Are you the one who's been leaving cash in our mail? 332 00:18:40,949 --> 00:18:42,348 It's you, you jerk. 333 00:18:42,449 --> 00:18:45,259 How much did you take from Dong Chul? 334 00:18:45,259 --> 00:18:48,189 How much did you take that you leave 500 dollars... 335 00:18:48,189 --> 00:18:49,559 or 5,000 dollars like that? 336 00:18:49,559 --> 00:18:51,358 I didn't do that. 337 00:18:51,358 --> 00:18:53,229 As if it wasn't you. 338 00:18:53,229 --> 00:18:55,668 Why have you been leaving us cash? 339 00:18:55,668 --> 00:18:57,969 You're doing that because you did something wrong... 340 00:18:57,969 --> 00:19:00,868 and you want to make up for it that way! 341 00:19:00,868 --> 00:19:02,168 Hold on a second. 342 00:19:02,809 --> 00:19:05,908 Let's talk about this somewhere else. 343 00:19:06,009 --> 00:19:07,709 What are you afraid of? 344 00:19:07,809 --> 00:19:10,418 How much did you borrow that the amount's so tiny? 345 00:19:10,449 --> 00:19:11,449 And why are you... 346 00:19:11,449 --> 00:19:14,618 hanging around Do Ran and freaking me out? 347 00:19:15,418 --> 00:19:17,259 Let's talk somewhere else. 348 00:19:17,259 --> 00:19:20,658 Hey, stop where you are. Stop. Stop! 349 00:19:24,598 --> 00:19:26,029 Ms. Kim. 350 00:19:26,229 --> 00:19:29,098 Your mother's outside the gate. 351 00:19:29,098 --> 00:19:30,598 My mom's here? 352 00:19:31,939 --> 00:19:35,108 The odd thing is, she wanted to see... 353 00:19:35,108 --> 00:19:37,779 Mr. Kang, so I called him for her. 354 00:19:37,878 --> 00:19:39,279 Something's not right. 355 00:19:39,509 --> 00:19:42,608 Your mother seemed very angry. 356 00:19:42,648 --> 00:19:44,949 - My mom? - Something's off. 357 00:19:44,949 --> 00:19:46,848 You should go and check. 358 00:19:46,848 --> 00:19:48,249 I won't be long. 359 00:19:48,249 --> 00:19:50,388 - I'll start cooking. - Okay. 360 00:19:52,388 --> 00:19:54,029 What's going on? 361 00:19:55,259 --> 00:19:58,559 You're better off without a mom like that. 362 00:20:05,368 --> 00:20:07,868 (Mom) 363 00:20:14,908 --> 00:20:17,078 (Mr. Kang) 364 00:20:19,779 --> 00:20:22,449 - There is no response... - What's going on? 365 00:20:24,888 --> 00:20:27,588 You didn't borrow from Dong Chul? 366 00:20:27,588 --> 00:20:31,799 Then why have you been leaving small amounts? 367 00:20:32,959 --> 00:20:35,668 I wanted to pay Dong Chul back. 368 00:20:35,668 --> 00:20:37,098 That's why. 369 00:20:37,568 --> 00:20:40,068 To pay him back? For what? 370 00:20:43,779 --> 00:20:47,249 I met Dong Chul in the army. 371 00:20:48,148 --> 00:20:52,118 While there, he saved me from drowning once. 372 00:20:52,318 --> 00:20:55,618 - To pay him back... - What nonsense. 373 00:20:55,618 --> 00:20:57,318 You take me for a fool. 374 00:20:57,318 --> 00:20:58,989 He saved your life then, 375 00:20:58,989 --> 00:21:02,189 so why did you show up after he died to do this? 376 00:21:02,388 --> 00:21:04,729 Do you think I don't know you're lying to... 377 00:21:04,729 --> 00:21:08,098 get away with paying back less than you owe? 378 00:21:08,269 --> 00:21:10,898 This won't do. Let's go to the police. 379 00:21:11,168 --> 00:21:12,668 - To the police? Wait? - Yes. 380 00:21:12,668 --> 00:21:14,509 - Mom, stop it. - What? 381 00:21:15,568 --> 00:21:16,769 Mom, stop. 382 00:21:16,769 --> 00:21:19,108 Do Ran, I'm glad you're here. 383 00:21:19,108 --> 00:21:21,209 Do you know who this man is? 384 00:21:21,378 --> 00:21:24,118 The man who's been leaving cash in our mailbox. 385 00:21:24,118 --> 00:21:26,648 He took your dad's money and didn't pay him back. 386 00:21:26,648 --> 00:21:27,949 It's not like that. 387 00:21:27,949 --> 00:21:30,519 How can you say that? I have evidence. 388 00:21:30,519 --> 00:21:32,658 He put an envelope in our mailbox... 389 00:21:32,658 --> 00:21:35,529 and I saw it clearly with my two eyes. 390 00:21:35,588 --> 00:21:38,059 Stop it, Mom. It's not like that. 391 00:21:38,059 --> 00:21:39,759 Why isn't it like that? 392 00:21:39,759 --> 00:21:42,068 I should just call the police. 393 00:21:44,299 --> 00:21:45,769 Is that the police? 394 00:21:45,969 --> 00:21:47,408 Stop it, Mom. 395 00:21:47,908 --> 00:21:49,068 This man... 396 00:21:49,668 --> 00:21:51,939 is my dad. He's my dad. 397 00:21:53,749 --> 00:21:55,049 What? 398 00:21:55,549 --> 00:21:56,749 What did you say? 399 00:21:58,418 --> 00:22:00,789 - He's your dad? - Yes. 400 00:22:00,789 --> 00:22:02,588 Mr. Kang is my dad. 401 00:22:02,588 --> 00:22:04,318 My biological dad. 402 00:22:04,519 --> 00:22:05,618 Are you... 403 00:22:06,459 --> 00:22:08,128 Are you telling the truth? 404 00:22:08,158 --> 00:22:09,358 Dad has been... 405 00:22:09,529 --> 00:22:12,529 paying you to thank you for raising me. 406 00:22:12,658 --> 00:22:15,428 So why are you treating him like a thief? 407 00:22:17,098 --> 00:22:19,098 Wait. Hang on. 408 00:22:19,799 --> 00:22:21,969 What's all this about? 409 00:22:23,039 --> 00:22:24,209 Wait. 410 00:22:29,348 --> 00:22:30,449 You... 411 00:22:32,818 --> 00:22:33,888 I am... 412 00:22:34,749 --> 00:22:36,588 guilty. 413 00:22:37,658 --> 00:22:39,019 Out of guilt... 414 00:22:39,789 --> 00:22:42,158 for not being able to raise Do Ran, 415 00:22:42,158 --> 00:22:44,799 I just couldn't show myself. 416 00:22:44,999 --> 00:22:46,729 That's why this happened. 417 00:22:47,269 --> 00:22:48,628 You raised... 418 00:22:50,398 --> 00:22:52,739 Do Ran so well and for that, 419 00:22:53,398 --> 00:22:54,769 I thank you. 420 00:22:56,138 --> 00:22:58,209 After I heard Dong Chul had died, 421 00:22:58,209 --> 00:23:00,509 I thought you were struggling financially. 422 00:23:01,578 --> 00:23:04,219 So I decided to help you... 423 00:23:04,848 --> 00:23:07,618 as best I could from afar. 424 00:23:09,519 --> 00:23:13,358 How could I forget that you raised Do Ran for me? 425 00:23:15,959 --> 00:23:17,128 I did... 426 00:23:17,898 --> 00:23:21,029 what I did because I didn't dare show myself. 427 00:23:21,229 --> 00:23:23,529 If I made you feel uneasy, 428 00:23:24,239 --> 00:23:25,739 I sincerely apologize. 429 00:23:26,969 --> 00:23:29,769 Then you should've told me so. 430 00:23:29,868 --> 00:23:32,408 Do you know how hard it was for us... 431 00:23:32,408 --> 00:23:34,348 to support Do Ran too? 432 00:23:34,348 --> 00:23:35,608 I'm sorry. 433 00:23:35,878 --> 00:23:37,219 I'm sorry. 434 00:23:37,949 --> 00:23:40,279 I had no other choice back then. 435 00:23:40,378 --> 00:23:42,219 Mom, please stop. 436 00:23:42,388 --> 00:23:43,648 Please. 437 00:23:48,088 --> 00:23:49,158 Wait. 438 00:23:49,729 --> 00:23:51,259 Was it you... 439 00:23:52,358 --> 00:23:55,469 who paid off the loan sharks for me? 440 00:23:57,168 --> 00:23:59,539 Yes, that was me. 441 00:24:01,209 --> 00:24:04,309 How did you get the money to do that? 442 00:24:04,608 --> 00:24:08,178 Ms. Cho said you asked to be paid in advance. 443 00:24:08,279 --> 00:24:09,809 Was that what... 444 00:24:10,408 --> 00:24:11,779 the money was for? 445 00:24:13,479 --> 00:24:16,088 I didn't want you, your mother, 446 00:24:16,348 --> 00:24:17,858 or Dong Chul's daughter... 447 00:24:18,618 --> 00:24:21,729 to be threatened or hurt by the loan sharks. 448 00:24:22,888 --> 00:24:24,158 Dad. 449 00:24:26,229 --> 00:24:28,568 Anyway, thanks for that. 450 00:24:29,269 --> 00:24:30,469 But... 451 00:24:30,699 --> 00:24:32,939 what are you thinking, hanging around her now... 452 00:24:33,168 --> 00:24:36,239 after leaving her with me for all those years? 453 00:24:36,269 --> 00:24:37,908 Isn't that just wrong? 454 00:24:38,309 --> 00:24:39,539 What if... 455 00:24:39,809 --> 00:24:42,049 her in-laws were to find out? 456 00:24:42,078 --> 00:24:44,378 Do you even think at all? 457 00:24:44,378 --> 00:24:45,519 Mom. 458 00:24:46,648 --> 00:24:49,689 Dad wanted to leave and I stopped him. 459 00:24:49,918 --> 00:24:51,888 I wanted him to stay close. 460 00:24:52,519 --> 00:24:56,059 - So don't berate him. - Even so, 461 00:24:56,059 --> 00:24:58,898 if your in-laws find out, they'll throw you out. 462 00:24:58,999 --> 00:25:01,098 You barely married rich. 463 00:25:01,098 --> 00:25:02,729 What if you lose that? 464 00:25:03,568 --> 00:25:04,638 Don't you... 465 00:25:04,638 --> 00:25:08,568 care about Mi Ran who wants to marry a dentist? 466 00:25:08,809 --> 00:25:12,838 I'm planning to move out anyway. 467 00:25:13,838 --> 00:25:15,078 Don't worry. 468 00:25:15,178 --> 00:25:16,408 Mr. Kang. 469 00:25:16,408 --> 00:25:18,618 If you're going to leave, leave soon. 470 00:25:19,549 --> 00:25:20,789 I'm so scared. 471 00:25:20,818 --> 00:25:24,388 Do Ran, don't you let your in-laws hear. Okay? 472 00:25:25,318 --> 00:25:26,618 My goodness. 473 00:25:32,598 --> 00:25:33,858 Dad. 474 00:25:35,199 --> 00:25:37,128 Are you really going to leave? 475 00:25:38,868 --> 00:25:40,039 Do Ran. 476 00:25:40,439 --> 00:25:41,809 Let's do this. 477 00:25:41,969 --> 00:25:44,439 I pay off what I owe the chairman soon. 478 00:25:45,108 --> 00:25:46,709 Once I do that, 479 00:25:46,908 --> 00:25:49,648 it's best for everyone that I leave. 480 00:25:51,178 --> 00:25:53,019 If you must leave, 481 00:25:54,449 --> 00:25:56,189 don't go too far. 482 00:25:56,888 --> 00:25:58,658 Stay somewhere close by. 483 00:26:00,489 --> 00:26:01,658 Please. 484 00:26:02,658 --> 00:26:03,858 Okay? 485 00:26:05,299 --> 00:26:06,529 Okay. 486 00:26:42,568 --> 00:26:43,799 What's this? 487 00:26:44,499 --> 00:26:45,739 What else would it be? 488 00:26:46,068 --> 00:26:47,168 It's a ring. 489 00:26:49,509 --> 00:26:51,138 This is so embarrassing. 490 00:26:53,439 --> 00:26:54,648 It's beautiful. 491 00:26:55,078 --> 00:26:58,049 I meant to organize a grand surprise. 492 00:26:58,279 --> 00:26:59,348 I couldn't. 493 00:27:01,289 --> 00:27:02,689 Do you like it? 494 00:27:03,318 --> 00:27:05,689 Yes, I like it. 495 00:27:06,019 --> 00:27:08,088 I don't like surprises much. 496 00:27:08,289 --> 00:27:09,729 In this moment, 497 00:27:10,328 --> 00:27:12,398 this is more touching than anything else. 498 00:27:13,328 --> 00:27:14,828 And it is just like you. 499 00:27:19,598 --> 00:27:20,769 Do you remember this place? 500 00:27:22,269 --> 00:27:24,108 This is where we first met. 501 00:27:25,539 --> 00:27:27,309 I wanted to put the ring on your finger here. 502 00:27:32,318 --> 00:27:34,719 - Thank you. - Hang in there. 503 00:27:43,928 --> 00:27:47,059 Did you know it from the beginning? 504 00:27:49,168 --> 00:27:50,229 Yes. 505 00:27:53,168 --> 00:27:56,269 No matter what happens, I will never... 506 00:27:57,009 --> 00:27:58,378 give you a hard time. 507 00:28:00,338 --> 00:28:01,509 I will protect you. 508 00:28:02,848 --> 00:28:05,078 I'll work hard and make a lot of money... 509 00:28:06,449 --> 00:28:07,918 to make you a princess. 510 00:28:10,189 --> 00:28:11,259 Go Rae. 511 00:28:15,928 --> 00:28:19,299 I will always stay by your side. 512 00:28:21,428 --> 00:28:22,568 Okay. 513 00:28:40,118 --> 00:28:41,189 Yes? 514 00:28:42,019 --> 00:28:43,249 Mother. 515 00:28:44,888 --> 00:28:46,219 Are you going somewhere? 516 00:28:47,418 --> 00:28:50,999 I'm meeting with my sister's future in-laws. 517 00:28:51,499 --> 00:28:52,898 Her future in-laws? 518 00:28:52,898 --> 00:28:54,999 Is your sister getting married? 519 00:28:54,999 --> 00:28:56,999 Yes. It happened so soon... 520 00:28:56,999 --> 00:28:59,039 that I couldn't tell you. I'm sorry. 521 00:28:59,299 --> 00:29:01,539 I'll come home as soon as possible. 522 00:29:02,709 --> 00:29:04,709 They're poor but they wouldn't skip anything. 523 00:29:05,608 --> 00:29:08,678 Hey, Mother might be looking for Myeong Hee, 524 00:29:08,678 --> 00:29:11,779 so make sure to come home early. 525 00:29:11,779 --> 00:29:13,049 Yes, Mother. 526 00:29:14,618 --> 00:29:15,789 We're late. Let's go. 527 00:29:16,249 --> 00:29:19,158 Mom, I'll go meet with Mi Ran's future in-laws. 528 00:29:19,559 --> 00:29:21,959 - Okay. - See you later. 529 00:29:26,499 --> 00:29:27,568 Gosh. 530 00:29:27,828 --> 00:29:30,628 Who else got trapped by that shameless lady? 531 00:29:30,699 --> 00:29:33,199 I wish I could tell them not to marry their son. 532 00:29:36,239 --> 00:29:39,638 Hong Shil is meeting her future in-laws too. 533 00:29:39,638 --> 00:29:41,578 So Da Ya and Yi Ryook went out. 534 00:29:42,509 --> 00:29:45,618 Gosh, what a coincidence. 535 00:29:48,418 --> 00:29:50,888 Isn't that Dae Ryook? Dae Ryook. 536 00:29:52,158 --> 00:29:53,789 Yi Ryook. 537 00:29:55,059 --> 00:29:56,229 What are you doing here? 538 00:29:56,729 --> 00:29:58,459 I'm here to meet with Mi Ran's future in-laws. 539 00:29:58,459 --> 00:29:59,529 What about you? 540 00:29:59,529 --> 00:30:01,729 We're also here to meet the future in-laws. 541 00:30:01,729 --> 00:30:02,969 Go Rae is getting married. 542 00:30:02,969 --> 00:30:04,299 Is Go Rae getting married? 543 00:30:04,868 --> 00:30:06,769 Is that true, Da Ya? 544 00:30:07,068 --> 00:30:08,108 Yes. 545 00:30:08,868 --> 00:30:10,868 Go Rae didn't even tell me. 546 00:30:11,608 --> 00:30:14,678 - We're going to be late. - We will get going then. 547 00:30:14,678 --> 00:30:18,318 Go ahead. We will meet Mom here. 548 00:30:18,479 --> 00:30:19,749 Okay. I'll see you at home. 549 00:30:19,749 --> 00:30:20,848 Okay. 550 00:30:20,918 --> 00:30:22,088 Let's go. 551 00:30:24,618 --> 00:30:25,719 That's weird. 552 00:30:26,489 --> 00:30:28,658 Do Ran's mother once... 553 00:30:28,658 --> 00:30:31,699 came to our house to ask for 2,000 dollars. 554 00:30:32,358 --> 00:30:34,799 How would she marry her daughter off? 555 00:30:35,368 --> 00:30:36,928 And she meets her in-laws in a place like this? 556 00:30:36,928 --> 00:30:38,939 That's not something you can ask me. 557 00:30:45,039 --> 00:30:46,408 They are here. 558 00:30:48,878 --> 00:30:49,878 Hello. 559 00:30:49,878 --> 00:30:52,348 Hello. You came early. 560 00:30:52,918 --> 00:30:53,918 Go Rae. 561 00:30:54,818 --> 00:30:56,789 - Dae Ryook. - Hey, Dae Ryook. 562 00:30:57,019 --> 00:30:58,388 What are you doing here? 563 00:30:58,959 --> 00:31:01,029 Dae Ryook. Do Ran. 564 00:31:04,158 --> 00:31:07,628 What is happening? 565 00:31:08,168 --> 00:31:12,068 Go Rae, you are getting married to Mi Ran? 566 00:31:12,598 --> 00:31:13,699 I can't believe this. 567 00:31:13,999 --> 00:31:16,469 Does Go Rae want to get married... 568 00:31:17,678 --> 00:31:19,209 to Secretary Kim's sister? 36846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.