All language subtitles for My only one E059

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,360 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,360 --> 00:00:04,970 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,427 --> 00:00:08,597 Mi Ran, say hello. 4 00:00:08,597 --> 00:00:11,267 They are my mom, aunt, and sister. 5 00:00:12,298 --> 00:00:14,968 Hello, nice to meet you. 6 00:00:14,968 --> 00:00:16,468 I'm Kim Mi Ran. 7 00:00:19,167 --> 00:00:20,277 Hello. 8 00:00:21,007 --> 00:00:22,378 Welcome. 9 00:00:25,378 --> 00:00:26,818 Hong Shil, what are you doing? 10 00:00:27,117 --> 00:00:28,518 Go Rae, have a seat. 11 00:00:28,718 --> 00:00:29,917 Please, have a seat. 12 00:00:30,347 --> 00:00:32,517 Yes, that's right. 13 00:00:32,517 --> 00:00:33,587 Sit down. 14 00:00:33,587 --> 00:00:36,788 Come here. Have a seat. 15 00:00:41,627 --> 00:00:44,797 By the way, what did you just say? 16 00:00:46,598 --> 00:00:48,138 You will marry her? 17 00:00:48,138 --> 00:00:51,337 Mom, I'm sorry about the short notice. 18 00:00:51,468 --> 00:00:54,977 But I hope you'd give consent to our marriage. 19 00:00:57,007 --> 00:00:59,248 Of course, I will. 20 00:00:59,348 --> 00:01:02,718 How can I not consent when it's your girlfriend? 21 00:01:02,718 --> 00:01:06,117 Go Rae, I'll give you my blessings. 22 00:01:06,117 --> 00:01:07,617 Congratulations. 23 00:01:08,788 --> 00:01:10,128 Really? 24 00:01:14,328 --> 00:01:16,428 Thank you, Mom and Hong Joo. 25 00:01:20,667 --> 00:01:22,398 What's up with them? 26 00:01:22,738 --> 00:01:24,807 Aren't they going to ask her anything? 27 00:01:24,938 --> 00:01:27,238 How can they allow her to marry at first sight? 28 00:01:29,777 --> 00:01:32,648 Excuse me, but how old are you? 29 00:01:33,318 --> 00:01:34,648 I'm 27. 30 00:01:34,648 --> 00:01:37,518 Awesome, it's perfect. 31 00:01:37,917 --> 00:01:39,557 You don't even need to predict... 32 00:01:39,557 --> 00:01:41,188 marital harmony for five years of age gap. 33 00:01:42,458 --> 00:01:44,527 Seriously, what are they up to? 34 00:01:44,527 --> 00:01:46,257 Are they on drugs or something? 35 00:01:49,328 --> 00:01:51,628 So you are a year younger than me. 36 00:01:52,837 --> 00:01:55,398 What do you do for a living? 37 00:01:56,568 --> 00:01:57,807 That's... 38 00:01:59,007 --> 00:02:00,208 Mom! 39 00:02:00,307 --> 00:02:01,578 Why are you pinching me? 40 00:02:01,578 --> 00:02:05,447 If I knew you were coming, I'd have prepared treats. 41 00:02:05,447 --> 00:02:06,977 Please, excuse my son. 42 00:02:07,347 --> 00:02:08,518 That's fine. 43 00:02:09,117 --> 00:02:12,117 I'll prepare some tea and fruits. 44 00:02:12,317 --> 00:02:16,187 Go Rae, take her to your room and show her around. 45 00:02:16,187 --> 00:02:18,328 Oh, that's right. Okay. 46 00:02:19,527 --> 00:02:20,828 Mi Ran, let's go. 47 00:02:45,988 --> 00:02:47,057 Hong Joo. 48 00:02:47,317 --> 00:02:49,018 Is it a dream or reality? 49 00:02:49,488 --> 00:02:51,988 That fortune teller was right. 50 00:02:51,988 --> 00:02:53,027 Hong Shil. 51 00:02:53,027 --> 00:02:55,798 This is unbelievable. 52 00:02:56,198 --> 00:02:58,898 It's the era of the fourth industrial revolution. 53 00:02:58,997 --> 00:03:02,097 My friends in America won't believe this. 54 00:03:02,097 --> 00:03:03,437 My goodness. 55 00:03:04,067 --> 00:03:06,407 What would she like? 56 00:03:06,537 --> 00:03:08,037 Which fruit should I prepare? 57 00:03:08,578 --> 00:03:09,907 Would she like apple? 58 00:03:10,347 --> 00:03:12,478 Orange? Green grapes? 59 00:03:13,317 --> 00:03:14,518 Mom. 60 00:03:16,918 --> 00:03:19,518 Isn't this your first time seeing her? 61 00:03:19,518 --> 00:03:21,717 How come you don't ask her anything? 62 00:03:21,858 --> 00:03:23,828 How can you just allow her so abruptly? 63 00:03:23,828 --> 00:03:26,328 You don't know anything about her job or parents. 64 00:03:26,328 --> 00:03:27,698 Do you know where she lives? 65 00:03:27,698 --> 00:03:30,228 You should consider, and ask her everything. 66 00:03:30,228 --> 00:03:32,668 Go Rae likes her, and I'm okay with it. 67 00:03:32,867 --> 00:03:36,138 She's good enough. She looks nice and pretty. 68 00:03:36,138 --> 00:03:37,268 Mom. 69 00:03:37,537 --> 00:03:39,978 What's the use of being nice and pretty? 70 00:03:40,777 --> 00:03:43,407 What if she ends up like Secretary Kim? 71 00:03:43,508 --> 00:03:46,377 What if she is a poor foster child? 72 00:03:46,377 --> 00:03:48,918 What if she bleeds Go Rae dry? 73 00:03:49,178 --> 00:03:51,687 Da Ya! She will hear you. 74 00:03:52,018 --> 00:03:54,117 I'm you're going to curse like that, leave now. 75 00:03:54,287 --> 00:03:56,127 Mom seriously, you are acting strange. 76 00:03:56,627 --> 00:03:58,657 Hong Joo, what's gotten into her? 77 00:03:59,287 --> 00:04:00,358 Da Ya. 78 00:04:00,758 --> 00:04:03,898 Go Rae is not your son, but your mom's. 79 00:04:03,898 --> 00:04:06,097 So stay out of it. 80 00:04:06,537 --> 00:04:07,768 Hong Joo! 81 00:04:14,078 --> 00:04:16,277 Mom, Hong Joo, stay quiet. 82 00:04:19,008 --> 00:04:20,148 Yes, Mother. 83 00:04:20,777 --> 00:04:23,188 I was about to head back. 84 00:04:24,118 --> 00:04:27,287 Does Grandma wants to have pumpkin rice cakes? 85 00:04:28,018 --> 00:04:30,958 Then I'll buy some on my way. 86 00:04:31,857 --> 00:04:33,128 Okay, Mother. 87 00:04:34,998 --> 00:04:36,128 Leave now. 88 00:04:36,128 --> 00:04:37,967 Go buy rice cakes for your grandma-in-law. 89 00:04:38,998 --> 00:04:41,398 I'm leaving even if you ask me not to. 90 00:04:44,438 --> 00:04:47,308 And you know that you're acting strange? 91 00:04:58,547 --> 00:05:00,818 His girlfriend seemed familiar. 92 00:05:01,717 --> 00:05:03,987 Where did I see her? 93 00:05:06,797 --> 00:05:09,128 By the way, what's wrong with Mom? 94 00:05:11,698 --> 00:05:13,898 Gosh, whatever. 95 00:05:14,698 --> 00:05:16,537 He isn't my son anyway. 96 00:05:20,277 --> 00:05:23,248 That fortune teller is good. 97 00:05:23,977 --> 00:05:26,748 How did she know Go Rae would bring a woman home? 98 00:05:27,378 --> 00:05:29,148 That's why she's a fortune teller. 99 00:05:29,987 --> 00:05:31,287 It's strange though. 100 00:05:32,347 --> 00:05:34,157 Was it a misunderstanding? 101 00:05:34,857 --> 00:05:36,958 Go Rae is seeing a man, 102 00:05:37,688 --> 00:05:39,727 but why does he want to marry a woman? 103 00:05:41,698 --> 00:05:42,828 It's obvious. 104 00:05:43,667 --> 00:05:46,368 He has to marry a woman... 105 00:05:46,368 --> 00:05:48,467 to survive in this society. 106 00:05:49,237 --> 00:05:52,438 Does it mean he's deceiving her... 107 00:05:52,438 --> 00:05:53,737 into marriage? 108 00:05:55,078 --> 00:05:56,948 That's not right. 109 00:05:57,547 --> 00:05:59,777 Not telling her about him being a sexual minority, 110 00:05:59,777 --> 00:06:02,148 would be committing a sin against her. 111 00:06:02,148 --> 00:06:04,618 Shut your mouth, will you? 112 00:06:07,287 --> 00:06:09,758 Everything will be solved once they get married. 113 00:06:10,427 --> 00:06:13,857 Instead, I'll be so good to her all my life... 114 00:06:13,857 --> 00:06:15,698 without giving her a hard time. 115 00:06:16,398 --> 00:06:17,527 Everything... 116 00:06:18,027 --> 00:06:19,768 will be solved after some time. 117 00:06:21,737 --> 00:06:22,907 You think so? 118 00:06:24,138 --> 00:06:26,138 Your room looks so nice. 119 00:06:26,607 --> 00:06:28,277 I can't believe... 120 00:06:28,277 --> 00:06:29,477 I'm in your room. 121 00:06:30,308 --> 00:06:31,308 Have a seat here. 122 00:06:35,547 --> 00:06:37,448 Your mother approved of our marriage... 123 00:06:37,448 --> 00:06:40,188 as soon as she saw me. 124 00:06:40,388 --> 00:06:41,618 That makes me feel uneasy. 125 00:06:42,018 --> 00:06:44,388 I know. She didn't ask anything about you. 126 00:06:45,857 --> 00:06:48,398 No, she respected all my decisions... 127 00:06:48,398 --> 00:06:50,068 ever since I was little. 128 00:06:50,068 --> 00:06:52,128 So let's not be worried. 129 00:06:52,698 --> 00:06:54,237 Your mother is such a nice woman. 130 00:06:56,167 --> 00:06:58,837 I didn't know you were 27 though. 131 00:06:59,438 --> 00:07:02,177 I didn't know you were 32 either. 132 00:07:03,208 --> 00:07:04,477 You're old. 133 00:07:05,277 --> 00:07:07,477 I feel like I'm losing. 134 00:07:07,917 --> 00:07:09,648 I'm five years older than you... 135 00:07:09,648 --> 00:07:11,018 but you're talking too casually to me. 136 00:07:11,448 --> 00:07:12,648 You feel that bad about it? 137 00:07:13,357 --> 00:07:15,558 I would if it were someone else. 138 00:07:15,987 --> 00:07:18,558 But I don't feel so bad since it's you. 139 00:07:19,427 --> 00:07:21,297 I think you're so cool. 140 00:07:22,128 --> 00:07:23,427 Totally my type. 141 00:07:52,857 --> 00:07:55,657 Sorry for interrupting. 142 00:07:55,898 --> 00:07:57,898 Have some of this as you talk. 143 00:07:58,027 --> 00:07:59,967 Thank you so much. 144 00:08:00,638 --> 00:08:03,638 How kind. How pretty! 145 00:08:04,308 --> 00:08:07,237 I can't believe Go Rae is going to marry you. 146 00:08:07,777 --> 00:08:09,438 Thank you so much. 147 00:08:09,438 --> 00:08:11,708 Don't mention it. Pleasure is mine. 148 00:08:11,708 --> 00:08:13,878 Thank you for being nice to me since we first met. 149 00:08:13,878 --> 00:08:17,087 Mom, thank you for respecting my decision. 150 00:08:17,087 --> 00:08:19,148 I'm approving this because I trust you. 151 00:08:19,717 --> 00:08:23,087 And I really like her. 152 00:08:26,458 --> 00:08:29,498 Now that you made up your mind, 153 00:08:29,498 --> 00:08:32,898 go visit her family. 154 00:08:33,067 --> 00:08:35,167 That way, we can arrange our family meeting... 155 00:08:35,167 --> 00:08:36,468 and prepare for your wedding. 156 00:08:36,738 --> 00:08:37,738 Already? 157 00:08:37,738 --> 00:08:39,608 What's the need for the delay? 158 00:08:40,077 --> 00:08:42,008 Go Rae, visit her family today. 159 00:08:42,008 --> 00:08:43,947 Ask them for their approval. 160 00:08:43,947 --> 00:08:44,978 What? 161 00:08:45,378 --> 00:08:47,748 You need their permission to marry her. 162 00:08:50,348 --> 00:08:52,218 Well, okay. 163 00:08:59,728 --> 00:09:02,098 Turn on the left turn signal here. 164 00:09:02,197 --> 00:09:04,368 Slowly. 165 00:09:04,667 --> 00:09:06,937 Check if there's a car in the next lane. 166 00:09:12,907 --> 00:09:15,238 You're good at driving. 167 00:09:15,238 --> 00:09:17,008 - You're good. - Really? 168 00:09:17,008 --> 00:09:19,378 Yes, you just need to keep this on. 169 00:09:19,917 --> 00:09:22,447 My daughter is awesome. 170 00:09:23,388 --> 00:09:24,417 I'm awesome? 171 00:09:24,917 --> 00:09:26,557 I didn't think I'd hear that word from you. 172 00:09:30,488 --> 00:09:32,957 I think you can drive alone now. 173 00:09:32,957 --> 00:09:35,297 It's thanks to you. 174 00:09:35,657 --> 00:09:37,667 I think I can drive alone now. 175 00:09:38,468 --> 00:09:40,167 Director Wang is such a show-off. 176 00:09:40,167 --> 00:09:41,598 All he does is yell. 177 00:09:41,998 --> 00:09:45,508 That's because he's worried about you. 178 00:09:45,508 --> 00:09:47,108 He doesn't want you to get into an accident. 179 00:09:47,608 --> 00:09:48,907 I'm aware of that. 180 00:09:49,608 --> 00:09:52,307 Dad, should I try driving to the market? 181 00:09:52,508 --> 00:09:53,947 Sure. 182 00:09:55,218 --> 00:09:56,618 I need to... 183 00:09:56,618 --> 00:09:58,447 turn right to go to the market. 184 00:09:58,748 --> 00:10:01,787 I need to change lanes first. 185 00:10:02,718 --> 00:10:03,827 There you go. 186 00:10:04,628 --> 00:10:07,498 Look back whenever you change lanes. 187 00:10:09,228 --> 00:10:10,228 Hello. 188 00:10:10,228 --> 00:10:12,628 We have some fresh small octopuses. 189 00:10:12,628 --> 00:10:14,368 This one is 5 dollars and 80 cents. 190 00:10:14,368 --> 00:10:16,238 And I'm offering these 19 dollars for 2. 191 00:10:16,768 --> 00:10:19,268 They look so fresh. 192 00:10:19,468 --> 00:10:21,878 This one's so big. Give me the big one. 193 00:10:31,388 --> 00:10:33,588 This one's for you, and this is for me. 194 00:10:33,588 --> 00:10:34,618 Let's buy matching socks. 195 00:10:35,457 --> 00:10:36,787 - Matching socks? - Yes. 196 00:10:38,557 --> 00:10:39,657 They look pretty. 197 00:10:56,277 --> 00:10:57,407 What do you think? 198 00:10:59,608 --> 00:11:00,917 - For me? - Yes. 199 00:11:01,348 --> 00:11:02,478 Of course. 200 00:11:03,618 --> 00:11:04,947 It looks simple. 201 00:11:05,748 --> 00:11:06,787 Let's buy this. 202 00:11:14,457 --> 00:11:15,758 Hello? 203 00:11:15,898 --> 00:11:16,968 Mr. Kang. 204 00:11:16,968 --> 00:11:19,368 You didn't forget about our appointment, right? 205 00:11:19,368 --> 00:11:20,468 Of course not. 206 00:11:20,468 --> 00:11:23,468 It's cold outside, so put on warm clothes. 207 00:11:23,868 --> 00:11:25,807 Okay, I'll see you later. 208 00:11:29,608 --> 00:11:31,307 Dad, who was it? 209 00:11:32,978 --> 00:11:34,077 Someone I know. 210 00:11:34,817 --> 00:11:36,817 It seemed like a woman. 211 00:11:37,917 --> 00:11:39,218 Oh, well... 212 00:11:40,287 --> 00:11:42,817 We do the church volunteering together. 213 00:11:44,557 --> 00:11:45,557 Dad. 214 00:11:45,957 --> 00:11:48,797 If there's someone nice, you should date her. 215 00:11:49,498 --> 00:11:50,898 What are you talking about? 216 00:11:51,567 --> 00:11:54,138 Come on. You're still young. 217 00:11:54,667 --> 00:11:57,707 It's not too late to date a woman. 218 00:11:58,868 --> 00:12:00,238 I'm fine. 219 00:12:00,738 --> 00:12:03,907 I'm happy as long as you're happy. 220 00:12:11,488 --> 00:12:14,218 I would've had the face to show... 221 00:12:14,618 --> 00:12:16,628 if I hadn't lost that money. 222 00:12:19,787 --> 00:12:21,128 - Isn't it warm? - Yes. 223 00:12:26,098 --> 00:12:27,368 That dentist... 224 00:12:28,238 --> 00:12:30,437 looked kind and naive. 225 00:12:31,768 --> 00:12:35,138 What if he's fooling around with Mi Ran? 226 00:12:35,777 --> 00:12:37,677 Otherwise, why did he act like he was jobless? 227 00:12:39,047 --> 00:12:40,277 I may be living a miserable life, 228 00:12:40,277 --> 00:12:42,118 but if he's trying to mess with my daughter, 229 00:12:42,118 --> 00:12:43,947 I won't let him get away with it. 230 00:12:46,248 --> 00:12:47,358 Yang Ja. 231 00:12:47,758 --> 00:12:50,988 Mi Ran seemed like she really loves that man. 232 00:12:51,088 --> 00:12:52,827 Just act like you don't know. 233 00:12:52,827 --> 00:12:54,657 You know she's going through a lot as is. 234 00:12:58,468 --> 00:13:00,598 Hi, Mi Ran. Where are you? 235 00:13:01,898 --> 00:13:03,868 Me? I'm home. 236 00:13:05,008 --> 00:13:06,108 The store? 237 00:13:08,537 --> 00:13:10,748 I didn't go to work there today either. 238 00:13:11,677 --> 00:13:15,547 I better not keep working there anymore. 239 00:13:15,748 --> 00:13:18,287 I'm on my way home with Go Rae right now. 240 00:13:18,947 --> 00:13:22,287 Go Rae? That dentist? 241 00:13:22,787 --> 00:13:23,787 Yes. 242 00:13:24,228 --> 00:13:27,628 You're coming home? Why? 243 00:13:27,628 --> 00:13:29,797 Go Rae wants to say hi to you. 244 00:13:29,797 --> 00:13:32,098 Mi Ran, are you insane? 245 00:13:32,098 --> 00:13:34,138 You can't take him to this shabby house. 246 00:13:34,138 --> 00:13:35,167 No. 247 00:13:35,537 --> 00:13:37,937 What, he knows already? 248 00:13:39,738 --> 00:13:41,777 Well, okay. 249 00:13:41,978 --> 00:13:44,478 Oh my. What are we supposed to do? 250 00:13:44,878 --> 00:13:46,307 This is bad. 251 00:13:46,547 --> 00:13:49,077 Go clean the kitchen. Do it quickly. 252 00:13:49,077 --> 00:13:50,388 What's wrong? 253 00:13:50,388 --> 00:13:53,018 He's coming here to greet us? 254 00:13:53,018 --> 00:13:54,758 Mi Ran's dentist boyfriend? 255 00:13:54,758 --> 00:13:57,527 Yes, we're in trouble. 256 00:13:57,527 --> 00:13:58,728 Hurry. Move. 257 00:13:58,728 --> 00:14:00,628 - Okay. - Goodness. 258 00:14:00,628 --> 00:14:02,858 - This is bad. - Quick. 259 00:14:02,858 --> 00:14:04,027 Okay. 260 00:14:05,228 --> 00:14:06,268 Oh, dear. 261 00:14:09,838 --> 00:14:10,838 Go Rae. 262 00:14:11,368 --> 00:14:13,067 Before we go in, 263 00:14:13,067 --> 00:14:14,478 let me say something to you. 264 00:14:14,608 --> 00:14:15,608 Go on. 265 00:14:16,037 --> 00:14:18,348 My mom's actually... 266 00:14:18,348 --> 00:14:19,848 someone you know. 267 00:14:19,848 --> 00:14:21,018 I know her? 268 00:14:22,177 --> 00:14:23,687 Is she a patient of mine? 269 00:14:24,518 --> 00:14:25,817 It's not that. 270 00:14:26,088 --> 00:14:28,118 She works at your mother's store. 271 00:14:28,118 --> 00:14:29,187 What? 272 00:14:30,327 --> 00:14:31,728 Is that true? 273 00:14:32,488 --> 00:14:35,197 That lady is your mother? 274 00:14:35,197 --> 00:14:36,228 Yes. 275 00:14:36,427 --> 00:14:38,628 My mom saw us together... 276 00:14:38,768 --> 00:14:41,067 and told me you're a dentist. 277 00:14:41,067 --> 00:14:43,167 That's how I found your practice. 278 00:14:43,567 --> 00:14:45,138 Oh, really? 279 00:14:45,368 --> 00:14:48,307 I'm telling you so you aren't too shocked. 280 00:14:48,608 --> 00:14:49,807 You can relax. 281 00:14:50,348 --> 00:14:51,577 Okay, I will. 282 00:14:56,478 --> 00:14:57,547 What? 283 00:14:58,047 --> 00:15:01,457 You will marry my Mi Ran? 284 00:15:01,557 --> 00:15:02,618 Yes. 285 00:15:02,858 --> 00:15:05,527 I'll make Mi Ran happy. 286 00:15:06,157 --> 00:15:07,358 I'd like your blessing. 287 00:15:07,457 --> 00:15:08,927 Will you say yes? 288 00:15:08,927 --> 00:15:10,268 What? I... 289 00:15:10,868 --> 00:15:13,167 Of course, I give my blessing. 290 00:15:13,738 --> 00:15:14,998 But... 291 00:15:15,138 --> 00:15:18,307 will your mother give hers, Doctor Jang? 292 00:15:18,307 --> 00:15:21,838 Mom. Go Rae's mother already gave permission. 293 00:15:22,037 --> 00:15:23,138 What? 294 00:15:23,447 --> 00:15:24,907 Is that true? 295 00:15:24,907 --> 00:15:27,218 Yes, she allowed us to marry. 296 00:15:27,378 --> 00:15:29,177 That's why I'm here. 297 00:15:29,177 --> 00:15:32,787 But how did she give permission... 298 00:15:32,787 --> 00:15:34,817 after seeing Mi Ran just once? 299 00:15:34,817 --> 00:15:37,957 I guess she liked Mi Ran a lot. 300 00:15:37,957 --> 00:15:40,957 She wants us to get married soon. 301 00:15:41,858 --> 00:15:43,998 If you consider her alone, 302 00:15:44,098 --> 00:15:46,968 she's as good as anyone out there. 303 00:15:47,067 --> 00:15:49,268 But we aren't exactly well-off. 304 00:15:50,608 --> 00:15:53,508 If she knows I'm Mi Ran's mom, 305 00:15:54,008 --> 00:15:55,937 will your mother, 306 00:15:57,008 --> 00:16:00,417 will my boss still allow you to get married? 307 00:16:01,718 --> 00:16:04,748 I think she might have objections then. 308 00:16:04,748 --> 00:16:06,917 My mom's not at all like that. 309 00:16:07,618 --> 00:16:10,228 She said if you'll allow this union, 310 00:16:10,228 --> 00:16:12,287 she'd like to meet you to set the date. 311 00:16:12,827 --> 00:16:14,398 What? My gosh. 312 00:16:15,758 --> 00:16:17,098 Is that true? 313 00:16:17,098 --> 00:16:18,197 Yes. 314 00:16:19,228 --> 00:16:22,167 But she will be so shocked to see me... 315 00:16:22,268 --> 00:16:25,468 when we meet to discuss the details. 316 00:16:26,468 --> 00:16:28,608 She might think I pretended... 317 00:16:28,608 --> 00:16:31,508 not to know that you two were dating. 318 00:16:31,878 --> 00:16:35,817 After I found out you were seeing Mi Ran, 319 00:16:35,917 --> 00:16:38,687 I stopped going to the store. 320 00:16:39,287 --> 00:16:40,758 I felt too bad. 321 00:16:41,018 --> 00:16:43,758 Would you like to come with me then? 322 00:16:43,957 --> 00:16:45,527 To see my mom? 323 00:16:46,927 --> 00:16:48,327 With you? 324 00:16:48,758 --> 00:16:50,927 Goodbye, I hope you like the clothes. 325 00:16:50,927 --> 00:16:52,228 - Thanks. - Bye. 326 00:17:01,978 --> 00:17:05,778 Should I have asked what her parents do? 327 00:17:07,048 --> 00:17:09,078 No, nothing else matters. 328 00:17:09,447 --> 00:17:12,487 Go Rae wants to marry and that's it. 329 00:17:14,558 --> 00:17:18,058 I should just fire this So Yang Ja woman. 330 00:17:18,058 --> 00:17:19,957 How many days has it been? 331 00:17:19,957 --> 00:17:21,657 She just does what she wants. 332 00:17:26,767 --> 00:17:27,997 My gosh, Go Rae. 333 00:17:28,338 --> 00:17:29,598 Mi Ran. 334 00:17:31,068 --> 00:17:34,138 Did you meet Mi Ran's parents? 335 00:17:34,477 --> 00:17:35,838 How did it go? 336 00:17:35,838 --> 00:17:37,608 Did her family like you? 337 00:17:37,707 --> 00:17:38,808 Mom. 338 00:17:40,207 --> 00:17:41,318 Just a moment. 339 00:17:43,747 --> 00:17:45,048 Hello. 340 00:17:45,247 --> 00:17:47,588 What's going on, Ms. So? 341 00:17:47,588 --> 00:17:49,818 You skipped work for days without notice. 342 00:17:49,818 --> 00:17:51,788 I hired someone to replace you. 343 00:17:51,788 --> 00:17:52,987 Mom. 344 00:17:53,757 --> 00:17:56,398 She is Mi Ran's mother. 345 00:17:59,028 --> 00:18:00,197 What? 346 00:18:01,467 --> 00:18:02,767 Hello. 347 00:18:02,868 --> 00:18:05,507 I'm Mi Ran's mom. 348 00:18:05,907 --> 00:18:08,977 But... How come... 349 00:18:09,507 --> 00:18:13,078 I found out just now when I visited her. 350 00:18:14,247 --> 00:18:15,677 My goodness. 351 00:18:16,648 --> 00:18:18,447 I'm so sorry. 352 00:18:18,447 --> 00:18:19,888 I had no idea. 353 00:18:19,947 --> 00:18:21,118 It's fine. 354 00:18:21,118 --> 00:18:22,717 You didn't do that on purpose. 355 00:18:23,927 --> 00:18:25,187 The truth is, 356 00:18:25,187 --> 00:18:28,358 I couldn't work due to some personal issues, 357 00:18:28,457 --> 00:18:30,197 and then I found out... 358 00:18:30,257 --> 00:18:33,167 my daughter was dating your son. 359 00:18:33,767 --> 00:18:37,507 I just didn't know what to do about it, 360 00:18:37,507 --> 00:18:39,068 so I couldn't come to work. 361 00:18:39,707 --> 00:18:41,278 I'm so sorry. 362 00:18:41,507 --> 00:18:43,538 You should've told me. 363 00:18:44,878 --> 00:18:46,278 What a coincidence. 364 00:18:47,378 --> 00:18:50,818 I brought her here because she was so worried. 365 00:18:50,947 --> 00:18:54,517 In case you'd disapprove because of this situation. 366 00:18:55,288 --> 00:18:56,858 Gosh, no. 367 00:18:57,257 --> 00:18:59,088 I don't disapprove. 368 00:18:59,727 --> 00:19:02,457 I really like Mi Ran... 369 00:19:03,058 --> 00:19:05,427 and I'd like them to marry as soon as possible. 370 00:19:06,167 --> 00:19:07,538 Would you really? 371 00:19:08,967 --> 00:19:12,467 I like Doctor Jang so much too. 372 00:19:12,967 --> 00:19:16,207 Shall we marry them off then? 373 00:19:24,747 --> 00:19:27,257 Why isn't Hong Joo here yet? 374 00:19:27,757 --> 00:19:29,858 Did something happen? 375 00:19:32,888 --> 00:19:34,657 I'm here, Mr. Kang. 376 00:19:34,828 --> 00:19:36,957 I'm sorry I'm late. 377 00:19:36,957 --> 00:19:38,298 It's fine. 378 00:19:38,298 --> 00:19:39,898 I'm glad you're okay. 379 00:19:39,967 --> 00:19:42,038 You were late when you never are, 380 00:19:42,298 --> 00:19:45,108 so I was worried something had happened. 381 00:19:45,108 --> 00:19:46,338 Really? 382 00:19:47,378 --> 00:19:49,808 Were you really worried about me? 383 00:19:50,648 --> 00:19:52,747 Wow, you were worried about me? 384 00:19:52,747 --> 00:19:54,348 I'm so touched. 385 00:19:54,548 --> 00:19:55,648 Don't be. 386 00:19:55,848 --> 00:19:57,648 There's no need to be touched. 387 00:19:57,848 --> 00:19:59,987 Let's bake. The kids are waiting. 388 00:20:00,288 --> 00:20:01,318 Okay. 389 00:20:01,487 --> 00:20:04,757 Let's surprise them with the gifts as well. 390 00:20:08,528 --> 00:20:09,657 You're ready. 391 00:20:19,868 --> 00:20:22,138 How many eggs do we need? 392 00:20:22,507 --> 00:20:23,578 20. 393 00:20:23,578 --> 00:20:24,747 20 eggs. 394 00:20:26,848 --> 00:20:27,977 One. 395 00:20:29,848 --> 00:20:30,917 Two. 396 00:20:32,788 --> 00:20:33,818 Three. 397 00:20:35,017 --> 00:20:36,288 28. 398 00:20:42,957 --> 00:20:46,898 - Kids. Merry Christmas! - Hey. 399 00:20:46,898 --> 00:20:48,638 - It's Santa! - Santa! 400 00:20:50,437 --> 00:20:51,838 - Hello. - Me. 401 00:20:51,838 --> 00:20:52,967 - Me too. - Okay. 402 00:20:52,967 --> 00:20:55,038 - Seung Hoon. - Me. Thank you. 403 00:20:55,138 --> 00:20:57,007 Study hard. 404 00:20:57,078 --> 00:20:58,348 Stay healthy. 405 00:20:58,348 --> 00:20:59,608 - Merry Christmas. - Mine's big. 406 00:20:59,608 --> 00:21:01,517 - Right. - Look, mine is bigger. 407 00:21:02,548 --> 00:21:03,987 Shall we put it down? 408 00:21:06,088 --> 00:21:07,217 Really? 409 00:21:07,417 --> 00:21:10,288 Your mom said yes as soon as she saw her? 410 00:21:10,288 --> 00:21:11,457 Based on looks alone? 411 00:21:11,457 --> 00:21:12,858 Without asking questions? 412 00:21:12,858 --> 00:21:14,227 Yes, Mother. 413 00:21:14,227 --> 00:21:16,028 Does that make sense? 414 00:21:16,028 --> 00:21:19,128 Shouldn't she have asked what her parents do? 415 00:21:19,568 --> 00:21:23,038 You don't know your mom at all. 416 00:21:23,038 --> 00:21:24,308 She might say, 417 00:21:24,308 --> 00:21:26,707 "I'm happy as long as you're happy," 418 00:21:26,707 --> 00:21:28,578 but I bet she's done... 419 00:21:28,578 --> 00:21:31,108 checking the girl's background. 420 00:21:31,378 --> 00:21:32,648 Right? 421 00:21:33,007 --> 00:21:36,618 She wouldn't marry Go Rae to just anyone, would she? 422 00:21:36,618 --> 00:21:38,217 She wouldn't. 423 00:21:38,217 --> 00:21:40,247 You two are too precious to her. 424 00:21:40,517 --> 00:21:44,187 She'll never let Go Rae marry just anyone. 425 00:21:44,628 --> 00:21:45,687 But... 426 00:21:45,888 --> 00:21:49,398 the fact that she approved just like that... 427 00:21:49,757 --> 00:21:51,298 got me curious. 428 00:21:54,598 --> 00:21:57,068 What if her family's shameless and rude... 429 00:21:57,068 --> 00:21:59,907 like Do Ran's, and they want money... 430 00:21:59,967 --> 00:22:02,977 for raising her and then ask for more? 431 00:22:03,507 --> 00:22:05,108 I was so worried. 432 00:22:05,108 --> 00:22:08,118 Do you think the likelihood of there... 433 00:22:08,118 --> 00:22:10,318 being another family like that is high? 434 00:22:10,477 --> 00:22:12,618 My face burns with shame... 435 00:22:12,618 --> 00:22:16,118 when I imagine that woman saying that we're in-laws. 436 00:22:16,558 --> 00:22:17,828 I can't stand... 437 00:22:17,957 --> 00:22:19,487 telling people my eldest son... 438 00:22:19,558 --> 00:22:22,157 married the likes of Do Ran. 439 00:22:22,727 --> 00:22:24,398 Mother, do you think... 440 00:22:24,767 --> 00:22:27,167 Do Ran asks Dae Ryook for money... 441 00:22:27,298 --> 00:22:29,967 to give to her family in secret? 442 00:22:30,368 --> 00:22:32,467 Why you evil witches. 443 00:22:32,467 --> 00:22:34,038 Mother! 444 00:22:34,038 --> 00:22:36,778 How dare you talk like that, you mistress? 445 00:22:36,778 --> 00:22:38,977 - You mistress' brat. - My gosh. 446 00:22:38,977 --> 00:22:41,947 How dare you say that about Myeong Hee? 447 00:22:41,947 --> 00:22:44,148 - Mother! - You be careful. 448 00:22:44,148 --> 00:22:45,548 Honey! 449 00:22:46,017 --> 00:22:49,257 What gives you the right to say that? 450 00:22:49,388 --> 00:22:51,128 - Stop it. - That hurts! 451 00:22:52,858 --> 00:22:55,128 You, the mistress and her spawn. 452 00:22:55,128 --> 00:22:58,598 I'm so ashamed of you two. 453 00:22:58,598 --> 00:23:00,798 My friend Chun Sim will visit today. 454 00:23:00,798 --> 00:23:03,368 You two had better stay in your rooms. 455 00:23:03,368 --> 00:23:04,767 - Okay? - Okay. 456 00:23:04,767 --> 00:23:06,237 Let's get out of here. 457 00:23:06,237 --> 00:23:07,677 The evil wenches. 458 00:23:07,677 --> 00:23:09,838 - That really hurt. - My gosh. 459 00:23:09,937 --> 00:23:12,747 You, the mistress and her spawn. 460 00:23:12,947 --> 00:23:14,848 Chun Sim will be here, 461 00:23:14,947 --> 00:23:16,747 so don't you show yourselves. 462 00:23:16,848 --> 00:23:20,447 I'm so embarrassed by you two. 463 00:23:21,288 --> 00:23:22,687 I'm so upset. 464 00:23:24,388 --> 00:23:26,657 Today's bake was a success... 465 00:23:26,657 --> 00:23:28,697 and the kids were happy too. 466 00:23:28,697 --> 00:23:31,568 I feel so proud and pleased. 467 00:23:31,697 --> 00:23:32,927 Me too. 468 00:23:33,598 --> 00:23:35,138 Mr. Kang, how about... 469 00:23:35,138 --> 00:23:37,308 watching a movie to celebrate? 470 00:23:37,308 --> 00:23:38,868 I'll buy the tickets. 471 00:23:41,707 --> 00:23:42,778 Next time. 472 00:23:42,977 --> 00:23:44,648 I have a lot to do today. 473 00:23:46,207 --> 00:23:49,078 You have so many ways of saying no. 474 00:23:50,118 --> 00:23:52,288 I really do have a lot to do today. 475 00:23:52,288 --> 00:23:55,858 I asked for permission to take time out to bake. 476 00:23:55,858 --> 00:23:57,257 And give the kids their presents. 477 00:23:57,257 --> 00:23:58,427 I know. 478 00:23:59,328 --> 00:24:01,558 But you definitely said... 479 00:24:01,558 --> 00:24:02,927 "next time." 480 00:24:02,927 --> 00:24:05,427 Watch a movie with me next time. 481 00:24:06,098 --> 00:24:07,838 Okay, I will. 482 00:24:08,338 --> 00:24:10,967 If you break this promise, 483 00:24:11,108 --> 00:24:12,767 I'll hate you. 484 00:24:13,907 --> 00:24:16,038 Okay, fine. 485 00:24:16,038 --> 00:24:17,278 Oh, my gosh. 486 00:24:17,348 --> 00:24:20,407 I got a Christmas present. Thank you, Lord. 487 00:24:22,247 --> 00:24:23,517 Wait. 488 00:24:26,247 --> 00:24:27,358 Hello, Hong Shil? 489 00:24:29,257 --> 00:24:31,558 Madam Park is looking for Chun Sim? 490 00:24:33,757 --> 00:24:34,997 Okay. 491 00:24:34,997 --> 00:24:37,767 I'm free now. I'll be right there. 492 00:24:39,197 --> 00:24:41,667 Is Madam Park is looking for Chun Sim? 493 00:24:42,197 --> 00:24:44,937 I was wondering why she's not looking for Chun Sim. 494 00:24:45,237 --> 00:24:47,638 Let's go. I'll go have fun... 495 00:24:47,638 --> 00:24:49,138 with Geum Byung today. 496 00:24:49,578 --> 00:24:50,578 Let's go. 497 00:24:52,848 --> 00:24:54,947 Why isn't Chum Sim coming? 498 00:24:55,618 --> 00:24:58,717 Myeong Hee, are you sure she's coming? 499 00:24:58,717 --> 00:24:59,987 Yes, she's coming. 500 00:24:59,987 --> 00:25:02,788 So let's wait inside. You might catch a cold. 501 00:25:02,788 --> 00:25:04,227 No, I'm fine. 502 00:25:04,227 --> 00:25:06,427 I'll wait for Chum Sim here. 503 00:25:10,328 --> 00:25:12,398 Chun Sim is here. Hey, Chun Sim... 504 00:25:13,598 --> 00:25:15,197 What? 505 00:25:16,197 --> 00:25:20,507 Why is Chun Sim coming with Mr. Kang? 506 00:25:21,878 --> 00:25:23,638 Myeong Hee. Why is Chun Sim... 507 00:25:24,247 --> 00:25:26,648 looking at Mr. Kang like that? 508 00:25:28,747 --> 00:25:30,017 Madam Park. 509 00:25:30,447 --> 00:25:32,148 I mean, Geum Byung. 510 00:25:32,388 --> 00:25:34,618 What are you doing outside? It's cold. 511 00:25:34,618 --> 00:25:37,528 Mr. Kang, where are you coming from? 512 00:25:38,427 --> 00:25:40,828 Chun Sim, why are you coming with Mr. Kang? 513 00:25:41,528 --> 00:25:42,927 You don't know why? 514 00:25:43,157 --> 00:25:45,098 I volunteer at a church... 515 00:25:45,098 --> 00:25:46,898 with Mr. Kang. 516 00:25:47,697 --> 00:25:48,737 Volunteer? 517 00:25:49,568 --> 00:25:50,667 Is that true? 518 00:25:50,667 --> 00:25:53,038 Yes. The volunteer work just ended, 519 00:25:53,038 --> 00:25:54,407 so I brought some bread. 520 00:25:54,778 --> 00:25:56,007 It smells good, right? 521 00:25:57,747 --> 00:25:59,048 It smells delicious. 522 00:25:59,378 --> 00:26:02,247 I want to come when you go to volunteer next time. 523 00:26:02,247 --> 00:26:03,477 It sounds fun. 524 00:26:03,917 --> 00:26:04,987 Okay. 525 00:26:05,217 --> 00:26:07,717 Let's go in and have some bread and cookies. 526 00:26:08,058 --> 00:26:09,457 Okay. Let's go. 527 00:26:12,628 --> 00:26:13,727 Let's go. 528 00:26:17,967 --> 00:26:19,528 The bread and cookies. 529 00:26:20,838 --> 00:26:24,338 Did Soo Il and you really make them? 530 00:26:25,038 --> 00:26:28,778 Yes. Mr. Kang is really good at this. 531 00:26:30,878 --> 00:26:33,407 Wait. Did you just... 532 00:26:33,507 --> 00:26:35,477 call him Soo Il? 533 00:26:36,778 --> 00:26:38,487 Isn't Soo Il cool? 534 00:26:38,588 --> 00:26:39,588 What? 535 00:26:40,517 --> 00:26:41,558 Yes. 536 00:26:43,917 --> 00:26:47,088 Chun Sim, actually this is my concern. 537 00:26:47,088 --> 00:26:48,628 Your concern? What is it? 538 00:26:48,628 --> 00:26:50,868 Don't tell anyone. 539 00:26:51,727 --> 00:26:52,967 Actually, 540 00:26:53,967 --> 00:26:55,737 I have a crush on Soo Il. 541 00:26:58,167 --> 00:26:59,167 What? 542 00:26:59,167 --> 00:27:01,437 You just admitted that he's cool. 543 00:27:01,437 --> 00:27:03,278 How can I not like him? 544 00:27:05,578 --> 00:27:07,207 Are you serious? 545 00:27:07,207 --> 00:27:08,247 Sure. 546 00:27:09,747 --> 00:27:11,318 When I think about him, 547 00:27:11,318 --> 00:27:13,348 my heart flutters. 548 00:27:14,157 --> 00:27:17,487 So I told Myeong Hee about it, 549 00:27:17,858 --> 00:27:19,088 but she doesn't... 550 00:27:19,088 --> 00:27:21,497 seem to like that I have a crush on him. 551 00:27:22,028 --> 00:27:23,227 She told me not to like him. 552 00:27:23,528 --> 00:27:24,667 What do I do? 553 00:27:25,568 --> 00:27:27,128 Then... 554 00:27:28,868 --> 00:27:30,437 Do as Myeong Hee says. 555 00:27:31,207 --> 00:27:32,907 Why are you being like this? 556 00:27:32,907 --> 00:27:35,237 What do I do when even you're against it? 557 00:27:35,237 --> 00:27:36,638 Does Mr. Kang know about it? 558 00:27:38,378 --> 00:27:39,407 Not yet. 559 00:27:40,977 --> 00:27:43,217 Then just give up on him. 560 00:27:43,618 --> 00:27:45,088 I think... 561 00:27:45,717 --> 00:27:48,118 Mr. Kang has a girlfriend. 562 00:27:48,118 --> 00:27:50,858 What? Are you serious? 563 00:27:51,687 --> 00:27:53,288 Who on earth is that? 564 00:27:53,858 --> 00:27:55,997 Well... I don't know that. 565 00:27:56,157 --> 00:27:57,568 I just think so. 566 00:27:58,197 --> 00:27:59,697 So just give up. 567 00:28:01,368 --> 00:28:04,068 I'm just glad that you are not... 568 00:28:04,068 --> 00:28:05,737 Soo Il's girlfriend. 569 00:28:06,368 --> 00:28:08,078 - What? - I don't want to be... 570 00:28:08,078 --> 00:28:09,937 in a love triangle with my friend. 571 00:28:10,507 --> 00:28:13,578 I don't want to tussle my friend's hair. 572 00:28:13,747 --> 00:28:16,017 What? I see. 573 00:28:16,118 --> 00:28:17,987 By the way, who is that wench? 574 00:28:18,517 --> 00:28:21,118 What kind of wench likes my Soo Il? 575 00:28:21,788 --> 00:28:23,757 If I find her out, 576 00:28:23,757 --> 00:28:25,388 I will pull all her hair out. 577 00:28:25,888 --> 00:28:27,088 My gosh. 578 00:28:29,457 --> 00:28:30,727 Have some fruit. 579 00:28:35,568 --> 00:28:37,437 - Have some. - Okay. 580 00:28:37,437 --> 00:28:39,108 What were you two talking about? 581 00:28:39,538 --> 00:28:42,108 What? You don't need to know. 582 00:28:42,108 --> 00:28:43,237 It's nothing. 583 00:28:51,987 --> 00:28:53,588 Here's your pizza. 584 00:28:53,588 --> 00:28:54,757 Please enjoy. 585 00:28:54,757 --> 00:28:56,217 - Bye. - Bye. 586 00:28:56,788 --> 00:28:57,987 Give me that. 587 00:28:59,528 --> 00:29:01,358 I don't disapprove. 588 00:29:02,028 --> 00:29:04,767 I really like Mi Ran, 589 00:29:05,368 --> 00:29:07,528 and I'd like them to marry as soon as possible. 590 00:29:08,098 --> 00:29:09,997 Why wouldn't she disapprove? 591 00:29:11,138 --> 00:29:14,007 Did Dong Chul practice some magic up there? 592 00:29:15,237 --> 00:29:18,578 Yang Ja, what are you mumbling about? 593 00:29:18,707 --> 00:29:20,947 It's just too strange. 594 00:29:20,947 --> 00:29:24,447 I was going to get down on my knees... 595 00:29:24,447 --> 00:29:27,148 and beg Ms. Na to approve of the marriage... 596 00:29:27,148 --> 00:29:28,788 of Mi Ran and Doctor Jang. 597 00:29:29,558 --> 00:29:32,388 But she even called me madam. 598 00:29:32,388 --> 00:29:34,957 And she seemed afraid if I'd disapprove. 599 00:29:35,927 --> 00:29:36,957 Yang Ja. 600 00:29:37,967 --> 00:29:39,128 By any chance... 601 00:29:40,128 --> 00:29:41,167 What? 602 00:29:42,138 --> 00:29:43,138 Isn't it... 603 00:29:43,898 --> 00:29:46,407 that something is wrong with him? 604 00:29:47,937 --> 00:29:49,707 Nothing's wrong with him. 605 00:29:49,838 --> 00:29:52,207 He's fine. In fact, he's excellent. 606 00:29:52,207 --> 00:29:54,348 He's a perfectly healthy man. 607 00:29:54,348 --> 00:29:57,888 She must've loved Mi Ran a lot then. 608 00:29:57,987 --> 00:30:00,048 Those who are rich... 609 00:30:00,048 --> 00:30:02,487 want their daughter-in-law from a modest family. 610 00:30:02,588 --> 00:30:04,427 A daughter-in-law from a rich family... 611 00:30:04,427 --> 00:30:05,628 can be a headache. 612 00:30:06,157 --> 00:30:08,957 I don't know. Either way, I would've been worried. 613 00:30:09,628 --> 00:30:11,568 I'm meeting with his family in two days. 614 00:30:11,828 --> 00:30:14,997 I can't marry Mi Ran off with no money. 615 00:30:16,167 --> 00:30:17,197 Yang Ja. 616 00:30:18,108 --> 00:30:21,177 I just started working. 617 00:30:21,977 --> 00:30:24,308 Don't tell me to ask for an advance. 618 00:30:24,308 --> 00:30:26,578 I know. I have a conscience. 619 00:30:28,247 --> 00:30:30,717 Do Ran wants to cut ties with me for 2,000 dollars. 620 00:30:30,747 --> 00:30:32,247 I can't even talk to her about it. 621 00:30:33,788 --> 00:30:35,457 Where should I go to get some money? 622 00:30:38,058 --> 00:30:39,828 Thanks to your hard work, 623 00:30:39,828 --> 00:30:42,757 our new porridge menu is being well received. 624 00:30:44,667 --> 00:30:45,727 That's great. 625 00:30:45,727 --> 00:30:47,128 I appreciate your hard work. 626 00:30:48,598 --> 00:30:50,937 Secretary Kim is the one who worked hardest. 627 00:30:50,997 --> 00:30:53,568 I wish she was here. 628 00:30:53,667 --> 00:30:54,707 Secretary Hong, 629 00:30:54,707 --> 00:30:57,138 I'll make sure to tell her how you feel. 630 00:30:57,138 --> 00:30:59,578 Okay. Please do that. 631 00:31:00,177 --> 00:31:02,217 And tell her that I miss her. 632 00:31:03,447 --> 00:31:04,548 Don't worry. 633 00:31:04,888 --> 00:31:06,217 To give customers... 634 00:31:06,217 --> 00:31:08,888 new experiences about porridge, 635 00:31:08,888 --> 00:31:11,128 we'd like to expand the lineup of porridge. 636 00:31:11,187 --> 00:31:13,257 Feel free to make any suggestions. 637 00:31:13,257 --> 00:31:15,598 What about shark's fin? It's a premium product. 638 00:31:15,598 --> 00:31:16,628 Shark's fin? 639 00:31:17,598 --> 00:31:19,267 What about porridge with truffles? 640 00:31:19,767 --> 00:31:22,237 Director Wang, what about red snow crab? 641 00:31:22,237 --> 00:31:23,838 Red snow crabs are in season now. 642 00:31:24,437 --> 00:31:26,638 Porridge with crab meat? That sounds good. 643 00:31:26,638 --> 00:31:28,108 What do you think of it? 644 00:31:28,108 --> 00:31:29,608 - It sounds nice. - I like the idea. 645 00:31:29,608 --> 00:31:30,878 - What do you think? - I like it. 646 00:31:30,907 --> 00:31:33,407 It's good, isn't it? People love crabs. 647 00:31:33,407 --> 00:31:34,747 (Mother-in-law) 648 00:31:36,017 --> 00:31:37,947 - It sounds delicious. - Right. 649 00:31:41,558 --> 00:31:43,118 Mi Ran is getting married? 650 00:31:44,828 --> 00:31:47,858 That's why I bore shame to come here... 651 00:31:47,858 --> 00:31:49,257 and meet you. 652 00:31:50,558 --> 00:31:51,628 I see. 653 00:31:54,068 --> 00:31:55,338 I didn't want to... 654 00:31:55,437 --> 00:31:58,407 come to you and ask this though. 655 00:31:59,838 --> 00:32:02,038 She's marrying a dentist. 656 00:32:02,038 --> 00:32:04,507 I can't buy her a house or a car, 657 00:32:05,108 --> 00:32:07,818 but I want to at least provide an assortment. 658 00:32:09,477 --> 00:32:10,517 But... 659 00:32:10,648 --> 00:32:13,648 I feel so sorry that I can't even tell Do Ran. 660 00:32:15,687 --> 00:32:18,128 Dae Ryook, just help me this once. 661 00:32:19,088 --> 00:32:21,598 Your only sister-in-law is getting married. 662 00:32:23,457 --> 00:32:25,598 How much do you need? 663 00:32:26,767 --> 00:32:27,967 Well... 664 00:32:28,568 --> 00:32:31,437 Can you get me about 50,000 dollars? 665 00:32:32,237 --> 00:32:34,937 I will pay back the money... 666 00:32:34,937 --> 00:32:36,237 as soon as I can. 667 00:32:37,878 --> 00:32:39,108 50,000 dollars? 668 00:32:51,227 --> 00:32:52,257 (Dae Ryook) 669 00:32:52,328 --> 00:32:54,628 (50,000 dollars has been transferred.) 670 00:32:54,628 --> 00:32:56,098 My gosh. 671 00:32:56,257 --> 00:32:59,028 He really sent me the money. 672 00:33:00,667 --> 00:33:04,237 Can I really marry Mi Ran off now? 673 00:33:05,667 --> 00:33:07,167 Thank you, Dae Ryook. 674 00:33:09,707 --> 00:33:11,348 Thank you so much, Dae Ryook. 675 00:33:12,007 --> 00:33:14,618 I'm sorry to trouble you like this. 676 00:33:15,017 --> 00:33:18,118 It's okay. I had a lot of fun... 677 00:33:18,788 --> 00:33:22,318 with Geum Byung today. 678 00:33:22,717 --> 00:33:24,957 Thank you for saying that. 679 00:33:24,957 --> 00:33:26,828 Mr. Kang, drive her home safely. 680 00:33:26,828 --> 00:33:28,227 Okay. I will. 681 00:33:28,227 --> 00:33:30,197 Chun Sim, come visit me again. 682 00:33:30,598 --> 00:33:34,028 And make sure to check the thing I asked for. 683 00:33:34,068 --> 00:33:35,167 Okay? 684 00:33:36,697 --> 00:33:38,167 Okay. I will. 685 00:33:38,937 --> 00:33:40,207 Bye then. 686 00:33:40,207 --> 00:33:41,237 Bye. 687 00:33:41,507 --> 00:33:42,808 - Bye. - Bye. 688 00:33:46,207 --> 00:33:49,217 Mother, do you two have some secret? 689 00:33:50,848 --> 00:33:52,118 You don't have to know. 690 00:34:04,568 --> 00:34:08,798 Geum Byung says she has a crush on you. 691 00:34:10,497 --> 00:34:11,508 What? 692 00:34:12,238 --> 00:34:13,608 What do you mean? 693 00:34:14,037 --> 00:34:15,338 Madam Park? 694 00:34:16,307 --> 00:34:19,008 Not Madam Park. It's Geum Byung. 695 00:34:20,008 --> 00:34:23,548 So I told her that you have a girlfriend. 696 00:34:23,548 --> 00:34:24,747 That she should give you up. 697 00:34:29,187 --> 00:34:31,928 I'm your female friend. 698 00:34:32,488 --> 00:34:34,227 Although I'm not your girlfriend yet. 699 00:34:35,057 --> 00:34:37,858 You two are really like friends from high school. 700 00:34:38,068 --> 00:34:39,468 Even with an age gap. 701 00:34:40,298 --> 00:34:41,367 By the way, 702 00:34:41,568 --> 00:34:44,807 She said, if she finds out who your girlfriend is, 703 00:34:44,807 --> 00:34:46,537 she will pluck out all her hair. 704 00:34:48,077 --> 00:34:51,347 We can't let her know that I'm your female friend. 705 00:34:51,747 --> 00:34:53,008 She scares me. 706 00:35:03,617 --> 00:35:06,488 Mr. Kang, drive home safely. 707 00:35:06,488 --> 00:35:08,457 Yes, see you later. 708 00:35:09,428 --> 00:35:10,827 Mr. Kang. 709 00:35:11,097 --> 00:35:13,468 When are we going to go watch a movie? 710 00:35:13,468 --> 00:35:15,838 You promised, so set a date. 711 00:35:19,767 --> 00:35:22,537 How about next weekend... 712 00:35:22,537 --> 00:35:23,977 after the volunteer? 713 00:35:25,408 --> 00:35:26,577 Do you really mean that? 714 00:35:26,648 --> 00:35:28,517 Then I will book tickets for the movie. 715 00:35:28,517 --> 00:35:30,678 No, let me book them for you. 716 00:35:30,948 --> 00:35:33,687 My gosh, is today my birthday? 717 00:35:34,017 --> 00:35:35,117 Are you serious? 718 00:35:35,258 --> 00:35:36,318 Yes, I am. 719 00:35:36,457 --> 00:35:37,557 Go inside now. 720 00:35:37,887 --> 00:35:40,028 Yes, drive safely. 721 00:35:46,097 --> 00:35:47,367 Mr. Kang! 722 00:35:48,167 --> 00:35:49,497 Mr. Kang! 47101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.