Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,870
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,870 --> 00:00:06,879
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:09,030 --> 00:00:10,630
Hong Shil, Hong Shil!
4
00:00:10,960 --> 00:00:12,460
Are you going to see a fortune-teller?
5
00:00:12,860 --> 00:00:13,901
Yes.
6
00:00:14,171 --> 00:00:16,231
I want to clutch at straws if I can.
7
00:00:16,330 --> 00:00:18,770
I can't just leave Go Rae like that.
8
00:00:18,770 --> 00:00:20,911
Why would you go to such place?
9
00:00:20,911 --> 00:00:24,110
If I don't go anywhere, I will go crazy.
10
00:00:24,281 --> 00:00:27,281
Even if you go there, Go Rae won't change.
11
00:00:28,181 --> 00:00:29,351
It's the 21st century.
12
00:00:29,351 --> 00:00:31,020
An era of the fourth industrial revolution.
13
00:00:31,020 --> 00:00:32,951
What a nonsense.
14
00:00:32,951 --> 00:00:34,720
That's a waste of money and time.
15
00:00:34,720 --> 00:00:36,590
It'll hurt your feelings.
16
00:00:36,590 --> 00:00:38,021
You shouldn't go.
17
00:00:38,021 --> 00:00:39,521
Let's go eat pizza with me.
18
00:00:39,521 --> 00:00:41,061
I know a good place.
19
00:00:41,690 --> 00:00:44,601
Do you really mean that? Go for a pizza?
20
00:00:44,601 --> 00:00:47,870
If you want to eat pizza, go help yourself.
21
00:00:48,230 --> 00:00:49,601
I'm going to perform an exorcism...
22
00:00:50,071 --> 00:00:52,440
if that's what it's going to take me.
23
00:00:55,311 --> 00:00:57,040
My goodness.
24
00:00:57,040 --> 00:00:58,241
An exorcism?
25
00:00:58,980 --> 00:01:00,781
Hong Shil, wait up!
26
00:01:06,620 --> 00:01:08,950
I see. I see it.
27
00:01:08,950 --> 00:01:10,420
What do you see?
28
00:01:12,260 --> 00:01:14,691
- Pay me the fee. - Oh, okay.
29
00:01:22,831 --> 00:01:25,941
- I see one person. - A person?
30
00:01:26,340 --> 00:01:28,411
Is that a woman or a man?
31
00:01:29,310 --> 00:01:31,780
- A woman. - A woman?
32
00:01:32,441 --> 00:01:35,681
Really? You see a woman from my son?
33
00:01:35,681 --> 00:01:38,980
But she is your son's only chance.
34
00:01:40,920 --> 00:01:42,650
He'll live alone for the rest of the life.
35
00:01:42,890 --> 00:01:46,721
His heart will be festered by unrequited love.
36
00:01:46,920 --> 00:01:50,500
So you should have him married to her...
37
00:01:50,500 --> 00:01:52,101
no matter what.
38
00:01:52,500 --> 00:01:54,971
Is he really going to marry a woman?
39
00:01:55,000 --> 00:01:56,271
Yes, that's what I said.
40
00:01:56,271 --> 00:01:59,241
Don't talk back and have him married to her.
41
00:01:59,640 --> 00:02:01,611
Thank you, thank you.
42
00:02:03,941 --> 00:02:05,780
I'll write you a talisman.
43
00:02:05,980 --> 00:02:09,011
Put it under his pillow or blanket.
44
00:02:09,011 --> 00:02:11,081
It'll have more effect.
45
00:02:11,380 --> 00:02:12,581
All right.
46
00:02:12,581 --> 00:02:14,350
Okay, I'll do that.
47
00:02:24,160 --> 00:02:25,301
Hong Shil.
48
00:02:25,400 --> 00:02:27,970
Do you really trust that fortune-teller?
49
00:02:28,470 --> 00:02:29,831
Wouldn't you?
50
00:02:30,201 --> 00:02:32,500
She said Go Rae will bring a lady.
51
00:02:33,141 --> 00:02:34,541
If Go Rae can...
52
00:02:34,741 --> 00:02:37,081
marry a real woman,
53
00:02:37,380 --> 00:02:39,410
I'll believe her with all my heart.
54
00:02:40,280 --> 00:02:43,111
If that's what eases your mind, do what suits you.
55
00:02:43,350 --> 00:02:46,921
But even if Go Rae doesn't bring a woman,
56
00:02:47,021 --> 00:02:48,690
don't be disappointed.
57
00:02:48,850 --> 00:02:51,690
Let it go through one ear and out the other ear.
58
00:02:51,690 --> 00:02:54,791
Are you jinxing it? Stop your nonsense.
59
00:02:54,791 --> 00:02:58,261
If Go Rae brings a man instead of a woman,
60
00:02:58,261 --> 00:03:00,671
I'm worried that you might faint from a shock.
61
00:03:00,671 --> 00:03:02,171
Get out at once!
62
00:03:02,171 --> 00:03:03,231
Get out!
63
00:03:03,231 --> 00:03:05,641
All right, I'll go.
64
00:03:10,981 --> 00:03:12,211
Please, have my Go Rae...
65
00:03:12,940 --> 00:03:14,280
tie the knot.
66
00:03:15,111 --> 00:03:17,280
I don't want anything.
67
00:03:17,880 --> 00:03:19,880
I just want him to marry a woman.
68
00:03:20,280 --> 00:03:22,220
Please have him marry a woman.
69
00:03:44,041 --> 00:03:45,780
Dad, what is this?
70
00:03:45,940 --> 00:03:48,810
I've been saving up money.
71
00:03:50,581 --> 00:03:52,051
Give this to your mom.
72
00:03:52,051 --> 00:03:54,291
You've worked hard to save this money.
73
00:03:54,921 --> 00:03:57,160
- I can't accept it. - Do Ran.
74
00:03:58,461 --> 00:04:00,891
I know it's bothering you.
75
00:04:00,891 --> 00:04:03,331
It's not much, why trouble over it?
76
00:04:03,491 --> 00:04:05,500
It seems urgent.
77
00:04:05,500 --> 00:04:07,470
It should be taken care of first.
78
00:04:07,470 --> 00:04:09,370
Still, I can't accept this money.
79
00:04:09,801 --> 00:04:11,801
I'll take care of this matter myself.
80
00:04:12,100 --> 00:04:13,470
So don't worry.
81
00:04:13,600 --> 00:04:15,440
Are you not going to listen to your dad?
82
00:04:16,471 --> 00:04:17,640
This money...
83
00:04:18,010 --> 00:04:21,080
is for your foster father, Dong Chul.
84
00:04:21,080 --> 00:04:23,710
Can't I give this to Dong Chul's wife?
85
00:04:25,851 --> 00:04:28,620
Here, give this to her.
86
00:04:30,250 --> 00:04:31,560
Dad...
87
00:04:40,031 --> 00:04:41,130
Mi Ran.
88
00:04:42,000 --> 00:04:43,940
What should we do now?
89
00:04:45,140 --> 00:04:46,801
What should we do?
90
00:04:47,971 --> 00:04:49,070
Mom.
91
00:04:49,741 --> 00:04:51,510
I'm working.
92
00:04:51,681 --> 00:04:54,580
Aunt is working, and so as you.
93
00:04:54,911 --> 00:04:57,250
Won't we get by with us three working?
94
00:04:57,421 --> 00:04:59,181
Dad said,
95
00:04:59,520 --> 00:05:02,890
"If you're healthy, you can live in some way."
96
00:05:02,950 --> 00:05:05,791
So don't be bedridden and get up.
97
00:05:06,221 --> 00:05:09,091
If you're like this, what am I going to do?
98
00:05:09,091 --> 00:05:10,431
Mi Ran.
99
00:05:10,861 --> 00:05:12,060
I'm sorry.
100
00:05:14,171 --> 00:05:16,370
I must have been crazy.
101
00:05:17,401 --> 00:05:19,270
Why did I do that?
102
00:05:20,770 --> 00:05:21,870
Mi Ran.
103
00:05:24,080 --> 00:05:27,041
Don't suffer from this poor Mom.
104
00:05:27,710 --> 00:05:29,181
Leave me.
105
00:05:29,411 --> 00:05:31,551
You should live your life.
106
00:05:31,551 --> 00:05:33,651
Live a happy life without me.
107
00:05:33,750 --> 00:05:36,690
Why are you saying such nonsense?
108
00:05:36,921 --> 00:05:39,760
If you feel sorry for me, please get up.
109
00:05:44,231 --> 00:05:45,460
Do Ran...
110
00:05:50,171 --> 00:05:51,601
What brings you here?
111
00:05:54,911 --> 00:05:56,171
Mom, here.
112
00:05:57,241 --> 00:05:59,380
It's 2,000 dollars that you've asked me for.
113
00:05:59,411 --> 00:06:00,681
But...
114
00:06:01,281 --> 00:06:03,411
this is the last time.
115
00:06:04,421 --> 00:06:05,580
Do Ran.
116
00:06:06,181 --> 00:06:07,520
Thank you.
117
00:06:08,421 --> 00:06:09,851
Mi Ran, stay strong.
118
00:06:10,390 --> 00:06:11,620
I should go.
119
00:06:11,760 --> 00:06:13,320
Do Ran, I'm sorry.
120
00:06:13,560 --> 00:06:14,890
I'm really sorry.
121
00:06:14,890 --> 00:06:16,060
Do Ran.
122
00:06:16,091 --> 00:06:19,031
I'm also really sorry. Thank you.
123
00:06:24,270 --> 00:06:25,500
Do Ran.
124
00:06:25,770 --> 00:06:27,140
Do Ran.
125
00:06:29,310 --> 00:06:30,570
Do Ran.
126
00:06:31,341 --> 00:06:34,750
I'm really sorry and thank you.
127
00:06:37,080 --> 00:06:38,351
Mom...
128
00:06:41,450 --> 00:06:44,091
- I'm sorry. - Don't cry.
129
00:06:46,020 --> 00:06:47,161
Dad.
130
00:06:50,031 --> 00:06:52,361
What was...
131
00:06:53,301 --> 00:06:55,171
my birth mom like?
132
00:07:01,870 --> 00:07:02,940
Dad...
133
00:07:03,270 --> 00:07:04,440
I'm sorry.
134
00:07:05,111 --> 00:07:07,411
If it troubles you to talk, you don't have to.
135
00:07:08,080 --> 00:07:09,411
I'm okay.
136
00:07:12,281 --> 00:07:13,481
All right.
137
00:07:14,651 --> 00:07:16,020
Let's go to your mom.
138
00:07:31,270 --> 00:07:32,440
Dad.
139
00:07:32,870 --> 00:07:34,140
This...
140
00:07:35,440 --> 00:07:36,841
This place...
141
00:07:39,510 --> 00:07:41,351
is where your mom is.
142
00:07:44,450 --> 00:07:45,750
Do Ran.
143
00:07:46,721 --> 00:07:48,721
After your mom gave birth to you,
144
00:07:50,151 --> 00:07:52,491
she suffered from heart disease.
145
00:07:53,820 --> 00:07:55,491
She was very sick.
146
00:07:58,301 --> 00:08:01,901
If she had surgery, she could've lived.
147
00:08:02,601 --> 00:08:04,901
But because I was incompetent,
148
00:08:06,901 --> 00:08:09,210
she passed away...
149
00:08:11,440 --> 00:08:13,681
without being able to get surgery.
150
00:08:15,950 --> 00:08:18,151
She left me like that...
151
00:08:20,051 --> 00:08:22,151
when she was 25.
152
00:08:24,820 --> 00:08:27,060
I didn't even get to hold a funeral for her...
153
00:08:30,491 --> 00:08:32,560
and scattered her ashes here.
154
00:08:33,600 --> 00:08:34,901
After...
155
00:08:37,871 --> 00:08:39,801
sending her away,
156
00:08:40,570 --> 00:08:42,041
I felt so apologetic...
157
00:08:44,240 --> 00:08:45,580
that I...
158
00:08:47,850 --> 00:08:50,251
couldn't tell you about her up until now.
159
00:08:52,950 --> 00:08:54,190
Dad.
160
00:08:55,251 --> 00:08:56,291
Do Ran.
161
00:08:58,060 --> 00:08:59,261
Your mom...
162
00:09:01,161 --> 00:09:03,460
loved you dearly.
163
00:09:05,600 --> 00:09:07,901
Even the moment she died,
164
00:09:09,871 --> 00:09:11,271
she looked only at you.
165
00:09:11,940 --> 00:09:14,840
She was heartbroken to leave you behind...
166
00:09:16,771 --> 00:09:18,411
when you were just a baby.
167
00:09:21,051 --> 00:09:22,681
She didn't let go of...
168
00:09:24,820 --> 00:09:27,051
your tiny hand until the end.
169
00:09:37,291 --> 00:09:38,301
Dad.
170
00:09:45,200 --> 00:09:46,570
I'm sorry, Do Ran,
171
00:09:48,771 --> 00:09:51,210
for being unable to protect her.
172
00:09:52,511 --> 00:09:53,541
I'm...
173
00:09:55,251 --> 00:09:56,450
forever...
174
00:09:57,310 --> 00:10:00,021
a sinner to you and your mom.
175
00:10:04,261 --> 00:10:05,761
It's okay, Dad.
176
00:10:06,720 --> 00:10:08,560
You may stop now.
177
00:10:09,330 --> 00:10:10,560
I actually...
178
00:10:11,460 --> 00:10:14,771
didn't want to ask you about her.
179
00:10:16,031 --> 00:10:18,100
I didn't want to break your heart like this.
180
00:10:25,340 --> 00:10:26,511
I'm...
181
00:10:27,710 --> 00:10:29,551
happy to know...
182
00:10:30,950 --> 00:10:32,220
where my mom is.
183
00:10:33,751 --> 00:10:35,121
I'm thankful.
184
00:10:36,990 --> 00:10:40,720
Just the fact I had a mom who loved me dearly...
185
00:10:43,460 --> 00:10:45,100
is enough...
186
00:10:46,531 --> 00:10:47,901
to make me happy.
187
00:10:51,541 --> 00:10:52,901
Thank you, Dad.
188
00:11:23,230 --> 00:11:25,440
Yes, I sent the monthly rent just now.
189
00:11:25,440 --> 00:11:27,710
Go ahead and check. Okay, bye.
190
00:11:36,710 --> 00:11:39,820
Why do you think humans are called humans?
191
00:11:39,950 --> 00:11:42,421
That's because they have their pride.
192
00:11:42,690 --> 00:11:45,090
Even poor people should have a sense of shame.
193
00:11:45,090 --> 00:11:46,661
If I were you,
194
00:11:46,661 --> 00:11:48,031
I wouldn't have come here...
195
00:11:48,031 --> 00:11:50,131
even on the verge of starvation.
196
00:11:51,901 --> 00:11:53,931
Couldn't she think how desperate I was?
197
00:11:54,501 --> 00:11:56,131
How could she look down on me like that...
198
00:11:56,131 --> 00:11:57,871
just because I'm poor?
199
00:11:59,501 --> 00:12:00,801
Wait and see.
200
00:12:00,801 --> 00:12:04,110
I'll marry Mi Ran off to a nice family...
201
00:12:04,110 --> 00:12:06,041
and lead a luxurious life.
202
00:12:07,911 --> 00:12:09,681
Mom, here's your medicine.
203
00:12:10,181 --> 00:12:11,580
Oh, okay.
204
00:12:13,580 --> 00:12:16,121
I should take medicine and get better...
205
00:12:16,121 --> 00:12:19,220
for the sake of my pretty daughter.
206
00:12:19,220 --> 00:12:21,791
Yes, get better for my sake.
207
00:12:27,230 --> 00:12:28,730
(Jobless Boyfriend)
208
00:12:32,470 --> 00:12:33,970
Hey, it's me.
209
00:12:35,141 --> 00:12:36,970
Where? Nearby here?
210
00:12:37,881 --> 00:12:39,110
Okay, I'll head out right away.
211
00:12:39,810 --> 00:12:42,480
Who is it that you're so excited?
212
00:12:43,110 --> 00:12:44,350
Don't tell me it's that jobless guy.
213
00:12:44,350 --> 00:12:45,980
Mom, I need to head out for a second.
214
00:12:45,980 --> 00:12:48,391
Take your medicine and get some sleep.
215
00:12:48,391 --> 00:12:50,450
It's that guy, isn't it?
216
00:12:50,690 --> 00:12:53,021
Mi Ran, come to your senses.
217
00:12:53,021 --> 00:12:54,931
It's no time for you to date such a punk.
218
00:12:54,931 --> 00:12:57,360
After how I got humiliated...
219
00:12:57,360 --> 00:12:59,001
by Do Ran's in-laws,
220
00:12:59,001 --> 00:13:02,031
how could you still think of dating with that man?
221
00:13:02,031 --> 00:13:04,301
Find a rich man...
222
00:13:04,301 --> 00:13:06,771
to help your mom live in luxury.
223
00:13:06,771 --> 00:13:07,871
Mom.
224
00:13:07,911 --> 00:13:10,771
I'm going to date a decent man.
225
00:13:10,840 --> 00:13:12,710
I won't have empty hopes like you.
226
00:13:12,710 --> 00:13:14,781
Besides, do you think...
227
00:13:14,781 --> 00:13:16,681
a rich guy will date me?
228
00:13:16,681 --> 00:13:19,521
It was possible for Do Ran...
229
00:13:19,521 --> 00:13:21,490
because of her grandma-in-law.
230
00:13:21,490 --> 00:13:23,621
It'd never have been possible otherwise.
231
00:13:24,021 --> 00:13:28,161
So let's come to our senses now.
232
00:13:29,131 --> 00:13:31,860
Hey, Mi Ran. Mi Ran?
233
00:13:32,301 --> 00:13:33,631
Wait.
234
00:13:35,100 --> 00:13:37,531
What happened to her?
235
00:13:37,531 --> 00:13:40,940
Who on earth made her become so silly like that?
236
00:13:40,940 --> 00:13:42,911
Hey, Mi Ran!
237
00:13:45,580 --> 00:13:47,950
Whom is she seeing?
238
00:14:00,761 --> 00:14:02,830
What, a decent jobless guy?
239
00:14:03,031 --> 00:14:04,401
Over my dead body.
240
00:14:04,401 --> 00:14:05,960
I'm never letting that happen.
241
00:14:05,960 --> 00:14:08,301
I should teach him a lesson.
242
00:14:10,730 --> 00:14:11,771
Go Rae.
243
00:14:12,600 --> 00:14:13,641
Mi Ran.
244
00:14:16,041 --> 00:14:17,570
That jerk.
245
00:14:17,570 --> 00:14:19,740
How dare he hug my daughter?
246
00:14:19,740 --> 00:14:20,940
Why that...
247
00:14:23,350 --> 00:14:24,950
- Isn't it cold? - It is.
248
00:14:25,080 --> 00:14:26,181
Are you okay?
249
00:14:27,051 --> 00:14:29,251
Am I seeing things?
250
00:14:30,121 --> 00:14:33,560
Why does he look like my boss' son?
251
00:14:33,720 --> 00:14:34,931
That handsome dentist.
252
00:14:36,431 --> 00:14:37,531
Ta-da.
253
00:14:39,730 --> 00:14:41,131
- It's warm, right? - Yes.
254
00:14:45,100 --> 00:14:46,700
What's wrong with me?
255
00:14:47,641 --> 00:14:50,641
Did I become weak after getting scammed?
256
00:14:50,911 --> 00:14:52,641
Why am I seeing things?
257
00:14:53,041 --> 00:14:56,181
Or is it because I'm obsessed with money?
258
00:14:57,580 --> 00:14:58,881
Let's go.
259
00:15:02,791 --> 00:15:04,490
But it's him.
260
00:15:05,791 --> 00:15:07,560
Am I dreaming?
261
00:15:12,301 --> 00:15:14,470
It's clear I'm not dreaming.
262
00:15:15,371 --> 00:15:17,230
Wait a second.
263
00:15:18,171 --> 00:15:20,401
What's wrong with me?
264
00:15:20,970 --> 00:15:22,411
So...
265
00:15:22,411 --> 00:15:25,181
Mi Ran's decent, jobless boyfriend...
266
00:15:26,310 --> 00:15:27,710
is my boss' son?
267
00:15:28,751 --> 00:15:30,751
The heir of a millionaire?
268
00:15:32,021 --> 00:15:33,781
The handsome dentist?
269
00:15:39,021 --> 00:15:40,460
Oh my goodness.
270
00:15:48,600 --> 00:15:50,001
Gosh, my heart.
271
00:15:50,830 --> 00:15:52,641
Where is the relaxing pill?
272
00:16:08,791 --> 00:16:10,690
Let's think.
273
00:16:10,690 --> 00:16:13,960
So what am I supposed to do from now on?
274
00:16:15,460 --> 00:16:17,931
I must never miss...
275
00:16:18,161 --> 00:16:20,460
this lucky chance.
276
00:16:23,470 --> 00:16:24,641
Go Rae.
277
00:16:25,541 --> 00:16:27,970
I'm penniless today.
278
00:16:28,840 --> 00:16:29,840
What should we do?
279
00:16:30,810 --> 00:16:33,141
Don't worry. I have 20 dollars today.
280
00:16:33,940 --> 00:16:36,580
Should we go on a 20-dollar date today?
281
00:16:36,911 --> 00:16:37,950
Really?
282
00:16:38,421 --> 00:16:41,350
Can I have bungeoppang then?
283
00:16:41,590 --> 00:16:42,720
Bungeoppang?
284
00:16:45,421 --> 00:16:46,490
Of course.
285
00:16:48,661 --> 00:16:50,261
- Enjoy. - Thank you.
286
00:16:51,631 --> 00:16:53,360
- Here you go. - Thank you.
287
00:16:53,360 --> 00:16:54,730
It looks delicious.
288
00:16:55,871 --> 00:16:57,470
Which side of it do you eat first?
289
00:16:57,830 --> 00:16:59,740
Head or tail?
290
00:16:59,840 --> 00:17:02,210
I eat the head first. What about you?
291
00:17:02,411 --> 00:17:03,810
The fin.
292
00:17:04,681 --> 00:17:06,381
This part...
293
00:17:06,381 --> 00:17:08,311
is delicious because it's thin and crisp.
294
00:17:12,121 --> 00:17:14,050
It's good.
295
00:17:15,690 --> 00:17:18,661
Then I should try that part first.
296
00:17:21,490 --> 00:17:22,561
Isn't it good?
297
00:17:23,391 --> 00:17:24,530
It's really good.
298
00:17:28,171 --> 00:17:30,371
We're even drinking coffee today.
299
00:17:30,371 --> 00:17:32,700
I'm so happy.
300
00:17:32,800 --> 00:17:33,901
You are?
301
00:17:34,571 --> 00:17:38,141
It actually was a sad day for me.
302
00:17:39,081 --> 00:17:41,181
If you hadn't called me out,
303
00:17:41,811 --> 00:17:43,881
it would've been so hard for me.
304
00:17:43,980 --> 00:17:45,520
Did something happen?
305
00:17:46,720 --> 00:17:47,750
My mom...
306
00:17:49,190 --> 00:17:50,690
got scammed.
307
00:17:50,690 --> 00:17:52,260
It's crazy in my family right now.
308
00:17:53,061 --> 00:17:54,391
I was depressed...
309
00:17:54,391 --> 00:17:55,990
and clueless about what I should do from now on.
310
00:17:56,391 --> 00:17:57,931
But seeing you...
311
00:17:58,861 --> 00:18:00,401
somehow makes me relieved.
312
00:18:02,171 --> 00:18:03,200
I see.
313
00:18:04,671 --> 00:18:05,770
I think...
314
00:18:08,411 --> 00:18:10,040
I like you a lot.
315
00:18:13,141 --> 00:18:15,351
Until now, I tried to date rich men...
316
00:18:15,611 --> 00:18:17,811
like my mom wanted me to.
317
00:18:18,250 --> 00:18:19,421
Not anymore.
318
00:18:19,550 --> 00:18:22,790
I think love comes before money.
319
00:18:23,550 --> 00:18:25,220
So, Go Rae.
320
00:18:26,361 --> 00:18:28,431
Once you find a job,
321
00:18:28,490 --> 00:18:30,631
I want to marry you right away.
322
00:18:30,990 --> 00:18:32,200
Marry me?
323
00:18:32,300 --> 00:18:33,361
Yes.
324
00:18:33,800 --> 00:18:37,730
I'll work part-time or full-time and save up.
325
00:18:37,730 --> 00:18:40,401
We're still young. If we work together,
326
00:18:40,500 --> 00:18:42,970
we can live like others later on.
327
00:18:43,141 --> 00:18:44,270
Go Rae.
328
00:18:44,980 --> 00:18:47,581
Let's get married. How about that?
329
00:18:48,010 --> 00:18:49,111
Mi Ran.
330
00:18:49,780 --> 00:18:52,750
I told you not to expect marriage from me.
331
00:18:53,020 --> 00:18:55,790
That's the condition of our dating contract.
332
00:18:57,190 --> 00:18:59,091
Let's cancel the contract.
333
00:18:59,391 --> 00:19:01,931
As of this moment, it's void.
334
00:19:02,561 --> 00:19:03,631
I'm sorry.
335
00:19:04,131 --> 00:19:06,500
If that's the case, I can...
336
00:19:06,661 --> 00:19:08,200
no longer see you.
337
00:19:08,700 --> 00:19:10,470
I don't want marriage.
338
00:19:11,171 --> 00:19:12,270
Why not?
339
00:19:13,000 --> 00:19:15,540
- Do you not like me? - I do.
340
00:19:16,940 --> 00:19:18,381
But I can't marry.
341
00:19:19,181 --> 00:19:20,440
Why not?
342
00:19:20,841 --> 00:19:23,450
- I'm saying I will. - Well...
343
00:19:27,280 --> 00:19:29,690
When I was young, my father...
344
00:19:30,750 --> 00:19:32,220
left my mom, me,
345
00:19:32,990 --> 00:19:36,331
and my sister alone and died before his time.
346
00:19:36,990 --> 00:19:38,101
If I'm...
347
00:19:38,800 --> 00:19:41,200
to die first like him,
348
00:19:43,000 --> 00:19:45,240
my wife will be hurt to be left alone.
349
00:19:45,240 --> 00:19:47,700
That's why I don't want to marry.
350
00:19:48,770 --> 00:19:50,010
You idiot.
351
00:19:50,770 --> 00:19:52,881
Do you think that makes sense?
352
00:19:53,181 --> 00:19:56,280
- Don't die then. - People die suddenly.
353
00:19:57,710 --> 00:20:00,421
My father died when I was five.
354
00:20:01,351 --> 00:20:03,550
He said he'd buy me a toy on his way home.
355
00:20:05,190 --> 00:20:06,661
He suddenly died.
356
00:20:07,061 --> 00:20:08,061
Why?
357
00:20:08,690 --> 00:20:10,730
- In an accident? - What?
358
00:20:12,800 --> 00:20:13,800
Yes.
359
00:20:15,331 --> 00:20:16,470
I don't want...
360
00:20:16,800 --> 00:20:18,341
my loved one...
361
00:20:19,141 --> 00:20:20,901
to suffer like that.
362
00:20:21,470 --> 00:20:22,571
So...
363
00:20:23,371 --> 00:20:25,381
don't ask me to marry you.
364
00:20:27,141 --> 00:20:29,881
How do you sleep under a ceiling that might fall?
365
00:20:29,881 --> 00:20:32,421
You'll give up on me for fear of dying?
366
00:20:33,450 --> 00:20:36,091
Don't you know that hurts me even more?
367
00:20:36,990 --> 00:20:38,290
You moron.
368
00:21:04,980 --> 00:21:07,520
You'll give up on me for fear of dying?
369
00:21:08,121 --> 00:21:10,790
Don't you know that hurts me even more?
370
00:21:25,200 --> 00:21:28,641
No. It just doesn't make sense.
371
00:21:29,071 --> 00:21:31,240
My boss' son's a dentist.
372
00:21:31,371 --> 00:21:33,841
Why is he pretending to be jobless?
373
00:21:34,141 --> 00:21:35,311
Is he...
374
00:21:36,450 --> 00:21:40,020
going to toy with Mi Ran just to ditch her?
375
00:21:41,020 --> 00:21:44,861
If that's the case, I'll take him on.
376
00:21:46,891 --> 00:21:48,530
- Hey. - I'm home.
377
00:21:48,530 --> 00:21:49,931
Come here.
378
00:21:49,931 --> 00:21:51,760
Sit down.
379
00:21:53,700 --> 00:21:55,831
What now? What's going on?
380
00:21:55,831 --> 00:21:58,270
My dear Mi Ran...
381
00:21:58,270 --> 00:22:00,440
finally found her prince.
382
00:22:01,000 --> 00:22:04,141
Do you know whom the guy you're seeing is?
383
00:22:04,141 --> 00:22:05,611
What do you mean?
384
00:22:05,611 --> 00:22:07,141
The jobless guy you're seeing...
385
00:22:07,141 --> 00:22:09,950
is my boss' son, a dentist.
386
00:22:10,351 --> 00:22:12,020
What's wrong with you?
387
00:22:12,020 --> 00:22:13,851
Did the shock mess up your head?
388
00:22:13,851 --> 00:22:15,391
No.
389
00:22:15,391 --> 00:22:17,250
I'm perfectly sane.
390
00:22:17,750 --> 00:22:19,891
I followed you earlier.
391
00:22:20,321 --> 00:22:22,391
- Mom! - Come on.
392
00:22:22,391 --> 00:22:24,591
Scream later, but hear me out first.
393
00:22:24,591 --> 00:22:27,230
The man you're seeing...
394
00:22:27,230 --> 00:22:28,730
is my boss' son.
395
00:22:28,730 --> 00:22:31,500
He owns Gorae Dental Clinic next to the store.
396
00:22:31,641 --> 00:22:32,901
What?
397
00:22:33,571 --> 00:22:36,141
- Is that true? - Yes.
398
00:22:36,141 --> 00:22:39,280
That dentist has a millionaire aunt.
399
00:22:39,280 --> 00:22:42,151
That millionaire aunt has no children,
400
00:22:42,151 --> 00:22:45,151
so the dentist nephew might get it all.
401
00:22:45,381 --> 00:22:46,851
Mi Ran.
402
00:22:46,950 --> 00:22:48,351
Did you really not know?
403
00:22:48,520 --> 00:22:51,220
What are you talking about?
404
00:22:54,490 --> 00:22:55,960
My name is Jang Go Rae.
405
00:22:55,960 --> 00:22:58,730
Is it because I'm jobless?
406
00:22:58,730 --> 00:23:00,101
I'm a dentist.
407
00:23:00,861 --> 00:23:04,371
He meant it when he said he was a dentist?
408
00:23:05,270 --> 00:23:06,500
Mi Ran.
409
00:23:06,641 --> 00:23:10,411
You need to grab hold of that dentist.
410
00:23:10,411 --> 00:23:12,980
That will guarantee our future, okay?
411
00:23:13,111 --> 00:23:14,980
How could this be?
412
00:23:15,351 --> 00:23:17,210
If he's really a dentist,
413
00:23:17,210 --> 00:23:19,750
why did he pretend to be poor?
414
00:23:38,101 --> 00:23:40,300
(Gorae Dental Clinic)
415
00:23:46,841 --> 00:23:48,780
Mom was telling the truth.
416
00:23:49,611 --> 00:23:51,351
Is the guy who just...
417
00:23:51,881 --> 00:23:53,980
went in there the Go Rae I'm dating?
418
00:23:56,020 --> 00:23:57,591
How could this be?
419
00:24:07,000 --> 00:24:09,431
Nurse Park, get the patients' charts.
420
00:24:09,671 --> 00:24:12,300
Nurse Yoo, get the X-rays for surgery.
421
00:24:23,081 --> 00:24:24,611
Mi-Mi Ran.
422
00:24:24,611 --> 00:24:25,780
How...
423
00:24:26,381 --> 00:24:28,250
How could you deceive me?
424
00:24:34,091 --> 00:24:35,190
Mi Ran.
425
00:24:35,391 --> 00:24:36,591
Mi Ran.
426
00:24:37,290 --> 00:24:38,361
Mi Ran.
427
00:24:41,361 --> 00:24:42,770
You scumbag.
428
00:24:43,431 --> 00:24:45,470
How long were you going to lie to me?
429
00:24:46,401 --> 00:24:49,440
Why did you pretend to be jobless?
430
00:24:49,671 --> 00:24:50,871
Was it in case...
431
00:24:50,871 --> 00:24:53,611
I got clingy when you just wanted fun?
432
00:24:54,081 --> 00:24:56,050
Is that why you wanted to date...
433
00:24:56,311 --> 00:24:58,010
but not get married?
434
00:24:58,921 --> 00:25:01,181
Did you enjoy toying with me?
435
00:25:01,351 --> 00:25:04,020
Was it fun trying to split 10 dollars?
436
00:25:04,020 --> 00:25:06,290
- It's not like that. - It's not?
437
00:25:06,490 --> 00:25:08,891
I know the truth and you're still lying.
438
00:25:08,891 --> 00:25:09,960
Kim Mi Ran.
439
00:25:10,361 --> 00:25:12,530
I never tried to deceive you.
440
00:25:12,831 --> 00:25:15,500
I told you my name and occupation.
441
00:25:15,500 --> 00:25:16,931
You didn't believe me.
442
00:25:17,500 --> 00:25:18,800
I just thought...
443
00:25:19,601 --> 00:25:22,940
it was cute that you thought I was poor.
444
00:25:23,470 --> 00:25:25,141
I liked you...
445
00:25:25,181 --> 00:25:27,980
for liking me genuinely no matter what.
446
00:25:30,250 --> 00:25:31,750
And I grew to love you.
447
00:25:33,421 --> 00:25:35,750
But as much as I love you,
448
00:25:36,591 --> 00:25:38,591
I fear marriage even more.
449
00:25:39,190 --> 00:25:40,460
Because...
450
00:25:41,321 --> 00:25:42,561
Because...
451
00:25:46,230 --> 00:25:48,800
I don't want to die and leave you behind.
452
00:25:49,800 --> 00:25:51,171
Go Rae.
453
00:25:53,440 --> 00:25:55,111
If I married you...
454
00:25:56,240 --> 00:25:58,710
and we had a kid and I died first,
455
00:26:05,381 --> 00:26:06,720
I don't want you...
456
00:26:09,821 --> 00:26:11,190
or our kid...
457
00:26:13,020 --> 00:26:14,561
to suffer the way...
458
00:26:15,730 --> 00:26:17,931
my mom and I had to suffer.
459
00:26:18,361 --> 00:26:20,230
You won't die.
460
00:26:20,931 --> 00:26:23,200
Don't die leaving me alone.
461
00:26:23,500 --> 00:26:26,601
Stay with me forever and ever.
462
00:26:27,401 --> 00:26:28,510
Can I...
463
00:26:30,671 --> 00:26:32,581
really protect you?
464
00:26:34,611 --> 00:26:36,181
You bet you can.
465
00:26:37,681 --> 00:26:39,351
You can do it.
466
00:26:39,520 --> 00:26:40,780
I will...
467
00:26:41,520 --> 00:26:43,690
stay with you forever.
468
00:26:55,171 --> 00:26:56,230
I want to...
469
00:26:58,171 --> 00:27:00,571
live happily with you forever.
470
00:27:03,111 --> 00:27:04,671
Go Rae...
471
00:27:06,141 --> 00:27:07,480
Go Rae...
472
00:27:27,700 --> 00:27:30,071
Spirits, deities, God, Buddha.
473
00:27:30,200 --> 00:27:31,431
I beg of you.
474
00:27:31,800 --> 00:27:32,970
Please let Go Rae...
475
00:27:33,571 --> 00:27:35,240
marry a woman.
476
00:27:35,740 --> 00:27:38,071
If he just brings home a girl in a skirt,
477
00:27:38,270 --> 00:27:41,780
I will wish for nothing more.
478
00:27:42,911 --> 00:27:44,950
Oh, my gosh, Hong Shil.
479
00:27:45,181 --> 00:27:48,280
You should focus your prayer on one being.
480
00:27:48,280 --> 00:27:50,621
Spirits, deities, God, Buddha.
481
00:27:50,621 --> 00:27:52,290
You can't pray to them all.
482
00:27:52,520 --> 00:27:55,230
They'd get confused trying to help out.
483
00:27:56,760 --> 00:27:59,101
- Mom, Aunt. - Hi.
484
00:27:59,361 --> 00:28:01,601
- It's me. - Hi, Da Ya.
485
00:28:02,631 --> 00:28:05,101
What are you guys doing here?
486
00:28:05,101 --> 00:28:06,940
It's nothing.
487
00:28:07,371 --> 00:28:08,740
What brings you here?
488
00:28:09,270 --> 00:28:10,811
Nothing.
489
00:28:10,811 --> 00:28:12,911
I just came to see you and Aunt.
490
00:28:14,240 --> 00:28:16,811
Oh, right. Mom, Aunt.
491
00:28:17,351 --> 00:28:19,421
Something huge happened at our house again.
492
00:28:20,381 --> 00:28:21,581
What happened?
493
00:28:22,690 --> 00:28:26,321
You know Secretary Kim's mother.
494
00:28:26,321 --> 00:28:29,131
Grandmother gave her 300,000 dollars.
495
00:28:29,361 --> 00:28:31,891
She got swindled and lost the money.
496
00:28:31,891 --> 00:28:34,431
She came to the house to ask for money and...
497
00:28:34,931 --> 00:28:38,431
got caught by Mother and me in front of the house.
498
00:28:42,841 --> 00:28:44,440
Hello, Go Rae.
499
00:28:46,811 --> 00:28:47,811
What?
500
00:28:49,311 --> 00:28:52,520
There's someone you want me to meet?
501
00:28:54,351 --> 00:28:55,351
What?
502
00:28:55,750 --> 00:28:57,821
You're coming home now?
503
00:28:58,520 --> 00:29:01,561
Hong Shil, is Go Ra taking someone home?
504
00:29:01,921 --> 00:29:03,891
Mom, is he seeing someone?
505
00:29:04,661 --> 00:29:06,631
Go Rae, not now.
506
00:29:06,760 --> 00:29:08,730
Da Ya is home now.
507
00:29:08,730 --> 00:29:09,770
Me?
508
00:29:09,800 --> 00:29:12,440
Hello? Go Rae.
509
00:29:14,770 --> 00:29:17,010
Hong Joo, what do I do?
510
00:29:17,770 --> 00:29:18,881
Come here.
511
00:29:25,780 --> 00:29:28,621
What was that? What's wrong with them?
512
00:29:31,190 --> 00:29:34,891
Hong Shil, relax. Relax.
513
00:29:35,260 --> 00:29:38,561
I think Go Rae is finally coming out of the closet.
514
00:29:38,561 --> 00:29:40,661
Coming out?
515
00:29:41,601 --> 00:29:42,831
What should I do?
516
00:29:44,131 --> 00:29:46,401
Da Ya shouldn't know this. She will be shocked.
517
00:29:46,740 --> 00:29:48,371
I'll stop him from coming in.
518
00:29:48,371 --> 00:29:51,371
Hong Shil, Da Ya should know the truth.
519
00:29:51,371 --> 00:29:52,940
You can't hide it forever.
520
00:29:54,440 --> 00:29:56,450
Mom. Aunt.
521
00:29:57,311 --> 00:29:59,520
What are you whispering about without me?
522
00:29:59,520 --> 00:30:02,020
Tell me. What is it?
523
00:30:08,220 --> 00:30:09,331
Who is...
524
00:30:10,190 --> 00:30:11,290
It's a girl.
525
00:30:11,391 --> 00:30:12,901
Yes. She's my girlfriend.
526
00:30:14,661 --> 00:30:16,431
- Girlfriend? - Girlfriend?
527
00:30:16,431 --> 00:30:20,101
Yes. She's my girlfriend who will marry me.
528
00:30:22,540 --> 00:30:25,681
What? Marry?
529
00:30:25,681 --> 00:30:27,280
My gosh.
530
00:30:27,780 --> 00:30:28,780
Go Rae.
531
00:31:02,250 --> 00:31:05,181
(My Only One)
532
00:31:05,681 --> 00:31:07,581
Dad, if there's someone nice,
533
00:31:07,581 --> 00:31:08,921
you should date her.
534
00:31:08,921 --> 00:31:10,720
Mr. Kang. Do you want to go to a movie with me?
535
00:31:10,720 --> 00:31:13,290
Okay. I will buy the tickets.
536
00:31:13,561 --> 00:31:14,861
Go Rae. Actually,
537
00:31:14,861 --> 00:31:16,990
you know my mom.
538
00:31:17,431 --> 00:31:20,561
Hello. I'm Mi Ran's mom.
539
00:31:20,760 --> 00:31:22,331
Dong Chul's daughter is getting married?
540
00:31:22,331 --> 00:31:25,300
I want to give her some money for the wedding.
541
00:31:25,300 --> 00:31:28,200
I feel so sorry that I can't even tell Do Ran.
542
00:31:28,371 --> 00:31:30,411
Dae Ryook, just help me this once.
34611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.