All language subtitles for My only one E058

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,870 --> 00:00:06,879 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:09,030 --> 00:00:10,630 Hong Shil, Hong Shil! 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,460 Are you going to see a fortune-teller? 5 00:00:12,860 --> 00:00:13,901 Yes. 6 00:00:14,171 --> 00:00:16,231 I want to clutch at straws if I can. 7 00:00:16,330 --> 00:00:18,770 I can't just leave Go Rae like that. 8 00:00:18,770 --> 00:00:20,911 Why would you go to such place? 9 00:00:20,911 --> 00:00:24,110 If I don't go anywhere, I will go crazy. 10 00:00:24,281 --> 00:00:27,281 Even if you go there, Go Rae won't change. 11 00:00:28,181 --> 00:00:29,351 It's the 21st century. 12 00:00:29,351 --> 00:00:31,020 An era of the fourth industrial revolution. 13 00:00:31,020 --> 00:00:32,951 What a nonsense. 14 00:00:32,951 --> 00:00:34,720 That's a waste of money and time. 15 00:00:34,720 --> 00:00:36,590 It'll hurt your feelings. 16 00:00:36,590 --> 00:00:38,021 You shouldn't go. 17 00:00:38,021 --> 00:00:39,521 Let's go eat pizza with me. 18 00:00:39,521 --> 00:00:41,061 I know a good place. 19 00:00:41,690 --> 00:00:44,601 Do you really mean that? Go for a pizza? 20 00:00:44,601 --> 00:00:47,870 If you want to eat pizza, go help yourself. 21 00:00:48,230 --> 00:00:49,601 I'm going to perform an exorcism... 22 00:00:50,071 --> 00:00:52,440 if that's what it's going to take me. 23 00:00:55,311 --> 00:00:57,040 My goodness. 24 00:00:57,040 --> 00:00:58,241 An exorcism? 25 00:00:58,980 --> 00:01:00,781 Hong Shil, wait up! 26 00:01:06,620 --> 00:01:08,950 I see. I see it. 27 00:01:08,950 --> 00:01:10,420 What do you see? 28 00:01:12,260 --> 00:01:14,691 - Pay me the fee. - Oh, okay. 29 00:01:22,831 --> 00:01:25,941 - I see one person. - A person? 30 00:01:26,340 --> 00:01:28,411 Is that a woman or a man? 31 00:01:29,310 --> 00:01:31,780 - A woman. - A woman? 32 00:01:32,441 --> 00:01:35,681 Really? You see a woman from my son? 33 00:01:35,681 --> 00:01:38,980 But she is your son's only chance. 34 00:01:40,920 --> 00:01:42,650 He'll live alone for the rest of the life. 35 00:01:42,890 --> 00:01:46,721 His heart will be festered by unrequited love. 36 00:01:46,920 --> 00:01:50,500 So you should have him married to her... 37 00:01:50,500 --> 00:01:52,101 no matter what. 38 00:01:52,500 --> 00:01:54,971 Is he really going to marry a woman? 39 00:01:55,000 --> 00:01:56,271 Yes, that's what I said. 40 00:01:56,271 --> 00:01:59,241 Don't talk back and have him married to her. 41 00:01:59,640 --> 00:02:01,611 Thank you, thank you. 42 00:02:03,941 --> 00:02:05,780 I'll write you a talisman. 43 00:02:05,980 --> 00:02:09,011 Put it under his pillow or blanket. 44 00:02:09,011 --> 00:02:11,081 It'll have more effect. 45 00:02:11,380 --> 00:02:12,581 All right. 46 00:02:12,581 --> 00:02:14,350 Okay, I'll do that. 47 00:02:24,160 --> 00:02:25,301 Hong Shil. 48 00:02:25,400 --> 00:02:27,970 Do you really trust that fortune-teller? 49 00:02:28,470 --> 00:02:29,831 Wouldn't you? 50 00:02:30,201 --> 00:02:32,500 She said Go Rae will bring a lady. 51 00:02:33,141 --> 00:02:34,541 If Go Rae can... 52 00:02:34,741 --> 00:02:37,081 marry a real woman, 53 00:02:37,380 --> 00:02:39,410 I'll believe her with all my heart. 54 00:02:40,280 --> 00:02:43,111 If that's what eases your mind, do what suits you. 55 00:02:43,350 --> 00:02:46,921 But even if Go Rae doesn't bring a woman, 56 00:02:47,021 --> 00:02:48,690 don't be disappointed. 57 00:02:48,850 --> 00:02:51,690 Let it go through one ear and out the other ear. 58 00:02:51,690 --> 00:02:54,791 Are you jinxing it? Stop your nonsense. 59 00:02:54,791 --> 00:02:58,261 If Go Rae brings a man instead of a woman, 60 00:02:58,261 --> 00:03:00,671 I'm worried that you might faint from a shock. 61 00:03:00,671 --> 00:03:02,171 Get out at once! 62 00:03:02,171 --> 00:03:03,231 Get out! 63 00:03:03,231 --> 00:03:05,641 All right, I'll go. 64 00:03:10,981 --> 00:03:12,211 Please, have my Go Rae... 65 00:03:12,940 --> 00:03:14,280 tie the knot. 66 00:03:15,111 --> 00:03:17,280 I don't want anything. 67 00:03:17,880 --> 00:03:19,880 I just want him to marry a woman. 68 00:03:20,280 --> 00:03:22,220 Please have him marry a woman. 69 00:03:44,041 --> 00:03:45,780 Dad, what is this? 70 00:03:45,940 --> 00:03:48,810 I've been saving up money. 71 00:03:50,581 --> 00:03:52,051 Give this to your mom. 72 00:03:52,051 --> 00:03:54,291 You've worked hard to save this money. 73 00:03:54,921 --> 00:03:57,160 - I can't accept it. - Do Ran. 74 00:03:58,461 --> 00:04:00,891 I know it's bothering you. 75 00:04:00,891 --> 00:04:03,331 It's not much, why trouble over it? 76 00:04:03,491 --> 00:04:05,500 It seems urgent. 77 00:04:05,500 --> 00:04:07,470 It should be taken care of first. 78 00:04:07,470 --> 00:04:09,370 Still, I can't accept this money. 79 00:04:09,801 --> 00:04:11,801 I'll take care of this matter myself. 80 00:04:12,100 --> 00:04:13,470 So don't worry. 81 00:04:13,600 --> 00:04:15,440 Are you not going to listen to your dad? 82 00:04:16,471 --> 00:04:17,640 This money... 83 00:04:18,010 --> 00:04:21,080 is for your foster father, Dong Chul. 84 00:04:21,080 --> 00:04:23,710 Can't I give this to Dong Chul's wife? 85 00:04:25,851 --> 00:04:28,620 Here, give this to her. 86 00:04:30,250 --> 00:04:31,560 Dad... 87 00:04:40,031 --> 00:04:41,130 Mi Ran. 88 00:04:42,000 --> 00:04:43,940 What should we do now? 89 00:04:45,140 --> 00:04:46,801 What should we do? 90 00:04:47,971 --> 00:04:49,070 Mom. 91 00:04:49,741 --> 00:04:51,510 I'm working. 92 00:04:51,681 --> 00:04:54,580 Aunt is working, and so as you. 93 00:04:54,911 --> 00:04:57,250 Won't we get by with us three working? 94 00:04:57,421 --> 00:04:59,181 Dad said, 95 00:04:59,520 --> 00:05:02,890 "If you're healthy, you can live in some way." 96 00:05:02,950 --> 00:05:05,791 So don't be bedridden and get up. 97 00:05:06,221 --> 00:05:09,091 If you're like this, what am I going to do? 98 00:05:09,091 --> 00:05:10,431 Mi Ran. 99 00:05:10,861 --> 00:05:12,060 I'm sorry. 100 00:05:14,171 --> 00:05:16,370 I must have been crazy. 101 00:05:17,401 --> 00:05:19,270 Why did I do that? 102 00:05:20,770 --> 00:05:21,870 Mi Ran. 103 00:05:24,080 --> 00:05:27,041 Don't suffer from this poor Mom. 104 00:05:27,710 --> 00:05:29,181 Leave me. 105 00:05:29,411 --> 00:05:31,551 You should live your life. 106 00:05:31,551 --> 00:05:33,651 Live a happy life without me. 107 00:05:33,750 --> 00:05:36,690 Why are you saying such nonsense? 108 00:05:36,921 --> 00:05:39,760 If you feel sorry for me, please get up. 109 00:05:44,231 --> 00:05:45,460 Do Ran... 110 00:05:50,171 --> 00:05:51,601 What brings you here? 111 00:05:54,911 --> 00:05:56,171 Mom, here. 112 00:05:57,241 --> 00:05:59,380 It's 2,000 dollars that you've asked me for. 113 00:05:59,411 --> 00:06:00,681 But... 114 00:06:01,281 --> 00:06:03,411 this is the last time. 115 00:06:04,421 --> 00:06:05,580 Do Ran. 116 00:06:06,181 --> 00:06:07,520 Thank you. 117 00:06:08,421 --> 00:06:09,851 Mi Ran, stay strong. 118 00:06:10,390 --> 00:06:11,620 I should go. 119 00:06:11,760 --> 00:06:13,320 Do Ran, I'm sorry. 120 00:06:13,560 --> 00:06:14,890 I'm really sorry. 121 00:06:14,890 --> 00:06:16,060 Do Ran. 122 00:06:16,091 --> 00:06:19,031 I'm also really sorry. Thank you. 123 00:06:24,270 --> 00:06:25,500 Do Ran. 124 00:06:25,770 --> 00:06:27,140 Do Ran. 125 00:06:29,310 --> 00:06:30,570 Do Ran. 126 00:06:31,341 --> 00:06:34,750 I'm really sorry and thank you. 127 00:06:37,080 --> 00:06:38,351 Mom... 128 00:06:41,450 --> 00:06:44,091 - I'm sorry. - Don't cry. 129 00:06:46,020 --> 00:06:47,161 Dad. 130 00:06:50,031 --> 00:06:52,361 What was... 131 00:06:53,301 --> 00:06:55,171 my birth mom like? 132 00:07:01,870 --> 00:07:02,940 Dad... 133 00:07:03,270 --> 00:07:04,440 I'm sorry. 134 00:07:05,111 --> 00:07:07,411 If it troubles you to talk, you don't have to. 135 00:07:08,080 --> 00:07:09,411 I'm okay. 136 00:07:12,281 --> 00:07:13,481 All right. 137 00:07:14,651 --> 00:07:16,020 Let's go to your mom. 138 00:07:31,270 --> 00:07:32,440 Dad. 139 00:07:32,870 --> 00:07:34,140 This... 140 00:07:35,440 --> 00:07:36,841 This place... 141 00:07:39,510 --> 00:07:41,351 is where your mom is. 142 00:07:44,450 --> 00:07:45,750 Do Ran. 143 00:07:46,721 --> 00:07:48,721 After your mom gave birth to you, 144 00:07:50,151 --> 00:07:52,491 she suffered from heart disease. 145 00:07:53,820 --> 00:07:55,491 She was very sick. 146 00:07:58,301 --> 00:08:01,901 If she had surgery, she could've lived. 147 00:08:02,601 --> 00:08:04,901 But because I was incompetent, 148 00:08:06,901 --> 00:08:09,210 she passed away... 149 00:08:11,440 --> 00:08:13,681 without being able to get surgery. 150 00:08:15,950 --> 00:08:18,151 She left me like that... 151 00:08:20,051 --> 00:08:22,151 when she was 25. 152 00:08:24,820 --> 00:08:27,060 I didn't even get to hold a funeral for her... 153 00:08:30,491 --> 00:08:32,560 and scattered her ashes here. 154 00:08:33,600 --> 00:08:34,901 After... 155 00:08:37,871 --> 00:08:39,801 sending her away, 156 00:08:40,570 --> 00:08:42,041 I felt so apologetic... 157 00:08:44,240 --> 00:08:45,580 that I... 158 00:08:47,850 --> 00:08:50,251 couldn't tell you about her up until now. 159 00:08:52,950 --> 00:08:54,190 Dad. 160 00:08:55,251 --> 00:08:56,291 Do Ran. 161 00:08:58,060 --> 00:08:59,261 Your mom... 162 00:09:01,161 --> 00:09:03,460 loved you dearly. 163 00:09:05,600 --> 00:09:07,901 Even the moment she died, 164 00:09:09,871 --> 00:09:11,271 she looked only at you. 165 00:09:11,940 --> 00:09:14,840 She was heartbroken to leave you behind... 166 00:09:16,771 --> 00:09:18,411 when you were just a baby. 167 00:09:21,051 --> 00:09:22,681 She didn't let go of... 168 00:09:24,820 --> 00:09:27,051 your tiny hand until the end. 169 00:09:37,291 --> 00:09:38,301 Dad. 170 00:09:45,200 --> 00:09:46,570 I'm sorry, Do Ran, 171 00:09:48,771 --> 00:09:51,210 for being unable to protect her. 172 00:09:52,511 --> 00:09:53,541 I'm... 173 00:09:55,251 --> 00:09:56,450 forever... 174 00:09:57,310 --> 00:10:00,021 a sinner to you and your mom. 175 00:10:04,261 --> 00:10:05,761 It's okay, Dad. 176 00:10:06,720 --> 00:10:08,560 You may stop now. 177 00:10:09,330 --> 00:10:10,560 I actually... 178 00:10:11,460 --> 00:10:14,771 didn't want to ask you about her. 179 00:10:16,031 --> 00:10:18,100 I didn't want to break your heart like this. 180 00:10:25,340 --> 00:10:26,511 I'm... 181 00:10:27,710 --> 00:10:29,551 happy to know... 182 00:10:30,950 --> 00:10:32,220 where my mom is. 183 00:10:33,751 --> 00:10:35,121 I'm thankful. 184 00:10:36,990 --> 00:10:40,720 Just the fact I had a mom who loved me dearly... 185 00:10:43,460 --> 00:10:45,100 is enough... 186 00:10:46,531 --> 00:10:47,901 to make me happy. 187 00:10:51,541 --> 00:10:52,901 Thank you, Dad. 188 00:11:23,230 --> 00:11:25,440 Yes, I sent the monthly rent just now. 189 00:11:25,440 --> 00:11:27,710 Go ahead and check. Okay, bye. 190 00:11:36,710 --> 00:11:39,820 Why do you think humans are called humans? 191 00:11:39,950 --> 00:11:42,421 That's because they have their pride. 192 00:11:42,690 --> 00:11:45,090 Even poor people should have a sense of shame. 193 00:11:45,090 --> 00:11:46,661 If I were you, 194 00:11:46,661 --> 00:11:48,031 I wouldn't have come here... 195 00:11:48,031 --> 00:11:50,131 even on the verge of starvation. 196 00:11:51,901 --> 00:11:53,931 Couldn't she think how desperate I was? 197 00:11:54,501 --> 00:11:56,131 How could she look down on me like that... 198 00:11:56,131 --> 00:11:57,871 just because I'm poor? 199 00:11:59,501 --> 00:12:00,801 Wait and see. 200 00:12:00,801 --> 00:12:04,110 I'll marry Mi Ran off to a nice family... 201 00:12:04,110 --> 00:12:06,041 and lead a luxurious life. 202 00:12:07,911 --> 00:12:09,681 Mom, here's your medicine. 203 00:12:10,181 --> 00:12:11,580 Oh, okay. 204 00:12:13,580 --> 00:12:16,121 I should take medicine and get better... 205 00:12:16,121 --> 00:12:19,220 for the sake of my pretty daughter. 206 00:12:19,220 --> 00:12:21,791 Yes, get better for my sake. 207 00:12:27,230 --> 00:12:28,730 (Jobless Boyfriend) 208 00:12:32,470 --> 00:12:33,970 Hey, it's me. 209 00:12:35,141 --> 00:12:36,970 Where? Nearby here? 210 00:12:37,881 --> 00:12:39,110 Okay, I'll head out right away. 211 00:12:39,810 --> 00:12:42,480 Who is it that you're so excited? 212 00:12:43,110 --> 00:12:44,350 Don't tell me it's that jobless guy. 213 00:12:44,350 --> 00:12:45,980 Mom, I need to head out for a second. 214 00:12:45,980 --> 00:12:48,391 Take your medicine and get some sleep. 215 00:12:48,391 --> 00:12:50,450 It's that guy, isn't it? 216 00:12:50,690 --> 00:12:53,021 Mi Ran, come to your senses. 217 00:12:53,021 --> 00:12:54,931 It's no time for you to date such a punk. 218 00:12:54,931 --> 00:12:57,360 After how I got humiliated... 219 00:12:57,360 --> 00:12:59,001 by Do Ran's in-laws, 220 00:12:59,001 --> 00:13:02,031 how could you still think of dating with that man? 221 00:13:02,031 --> 00:13:04,301 Find a rich man... 222 00:13:04,301 --> 00:13:06,771 to help your mom live in luxury. 223 00:13:06,771 --> 00:13:07,871 Mom. 224 00:13:07,911 --> 00:13:10,771 I'm going to date a decent man. 225 00:13:10,840 --> 00:13:12,710 I won't have empty hopes like you. 226 00:13:12,710 --> 00:13:14,781 Besides, do you think... 227 00:13:14,781 --> 00:13:16,681 a rich guy will date me? 228 00:13:16,681 --> 00:13:19,521 It was possible for Do Ran... 229 00:13:19,521 --> 00:13:21,490 because of her grandma-in-law. 230 00:13:21,490 --> 00:13:23,621 It'd never have been possible otherwise. 231 00:13:24,021 --> 00:13:28,161 So let's come to our senses now. 232 00:13:29,131 --> 00:13:31,860 Hey, Mi Ran. Mi Ran? 233 00:13:32,301 --> 00:13:33,631 Wait. 234 00:13:35,100 --> 00:13:37,531 What happened to her? 235 00:13:37,531 --> 00:13:40,940 Who on earth made her become so silly like that? 236 00:13:40,940 --> 00:13:42,911 Hey, Mi Ran! 237 00:13:45,580 --> 00:13:47,950 Whom is she seeing? 238 00:14:00,761 --> 00:14:02,830 What, a decent jobless guy? 239 00:14:03,031 --> 00:14:04,401 Over my dead body. 240 00:14:04,401 --> 00:14:05,960 I'm never letting that happen. 241 00:14:05,960 --> 00:14:08,301 I should teach him a lesson. 242 00:14:10,730 --> 00:14:11,771 Go Rae. 243 00:14:12,600 --> 00:14:13,641 Mi Ran. 244 00:14:16,041 --> 00:14:17,570 That jerk. 245 00:14:17,570 --> 00:14:19,740 How dare he hug my daughter? 246 00:14:19,740 --> 00:14:20,940 Why that... 247 00:14:23,350 --> 00:14:24,950 - Isn't it cold? - It is. 248 00:14:25,080 --> 00:14:26,181 Are you okay? 249 00:14:27,051 --> 00:14:29,251 Am I seeing things? 250 00:14:30,121 --> 00:14:33,560 Why does he look like my boss' son? 251 00:14:33,720 --> 00:14:34,931 That handsome dentist. 252 00:14:36,431 --> 00:14:37,531 Ta-da. 253 00:14:39,730 --> 00:14:41,131 - It's warm, right? - Yes. 254 00:14:45,100 --> 00:14:46,700 What's wrong with me? 255 00:14:47,641 --> 00:14:50,641 Did I become weak after getting scammed? 256 00:14:50,911 --> 00:14:52,641 Why am I seeing things? 257 00:14:53,041 --> 00:14:56,181 Or is it because I'm obsessed with money? 258 00:14:57,580 --> 00:14:58,881 Let's go. 259 00:15:02,791 --> 00:15:04,490 But it's him. 260 00:15:05,791 --> 00:15:07,560 Am I dreaming? 261 00:15:12,301 --> 00:15:14,470 It's clear I'm not dreaming. 262 00:15:15,371 --> 00:15:17,230 Wait a second. 263 00:15:18,171 --> 00:15:20,401 What's wrong with me? 264 00:15:20,970 --> 00:15:22,411 So... 265 00:15:22,411 --> 00:15:25,181 Mi Ran's decent, jobless boyfriend... 266 00:15:26,310 --> 00:15:27,710 is my boss' son? 267 00:15:28,751 --> 00:15:30,751 The heir of a millionaire? 268 00:15:32,021 --> 00:15:33,781 The handsome dentist? 269 00:15:39,021 --> 00:15:40,460 Oh my goodness. 270 00:15:48,600 --> 00:15:50,001 Gosh, my heart. 271 00:15:50,830 --> 00:15:52,641 Where is the relaxing pill? 272 00:16:08,791 --> 00:16:10,690 Let's think. 273 00:16:10,690 --> 00:16:13,960 So what am I supposed to do from now on? 274 00:16:15,460 --> 00:16:17,931 I must never miss... 275 00:16:18,161 --> 00:16:20,460 this lucky chance. 276 00:16:23,470 --> 00:16:24,641 Go Rae. 277 00:16:25,541 --> 00:16:27,970 I'm penniless today. 278 00:16:28,840 --> 00:16:29,840 What should we do? 279 00:16:30,810 --> 00:16:33,141 Don't worry. I have 20 dollars today. 280 00:16:33,940 --> 00:16:36,580 Should we go on a 20-dollar date today? 281 00:16:36,911 --> 00:16:37,950 Really? 282 00:16:38,421 --> 00:16:41,350 Can I have bungeoppang then? 283 00:16:41,590 --> 00:16:42,720 Bungeoppang? 284 00:16:45,421 --> 00:16:46,490 Of course. 285 00:16:48,661 --> 00:16:50,261 - Enjoy. - Thank you. 286 00:16:51,631 --> 00:16:53,360 - Here you go. - Thank you. 287 00:16:53,360 --> 00:16:54,730 It looks delicious. 288 00:16:55,871 --> 00:16:57,470 Which side of it do you eat first? 289 00:16:57,830 --> 00:16:59,740 Head or tail? 290 00:16:59,840 --> 00:17:02,210 I eat the head first. What about you? 291 00:17:02,411 --> 00:17:03,810 The fin. 292 00:17:04,681 --> 00:17:06,381 This part... 293 00:17:06,381 --> 00:17:08,311 is delicious because it's thin and crisp. 294 00:17:12,121 --> 00:17:14,050 It's good. 295 00:17:15,690 --> 00:17:18,661 Then I should try that part first. 296 00:17:21,490 --> 00:17:22,561 Isn't it good? 297 00:17:23,391 --> 00:17:24,530 It's really good. 298 00:17:28,171 --> 00:17:30,371 We're even drinking coffee today. 299 00:17:30,371 --> 00:17:32,700 I'm so happy. 300 00:17:32,800 --> 00:17:33,901 You are? 301 00:17:34,571 --> 00:17:38,141 It actually was a sad day for me. 302 00:17:39,081 --> 00:17:41,181 If you hadn't called me out, 303 00:17:41,811 --> 00:17:43,881 it would've been so hard for me. 304 00:17:43,980 --> 00:17:45,520 Did something happen? 305 00:17:46,720 --> 00:17:47,750 My mom... 306 00:17:49,190 --> 00:17:50,690 got scammed. 307 00:17:50,690 --> 00:17:52,260 It's crazy in my family right now. 308 00:17:53,061 --> 00:17:54,391 I was depressed... 309 00:17:54,391 --> 00:17:55,990 and clueless about what I should do from now on. 310 00:17:56,391 --> 00:17:57,931 But seeing you... 311 00:17:58,861 --> 00:18:00,401 somehow makes me relieved. 312 00:18:02,171 --> 00:18:03,200 I see. 313 00:18:04,671 --> 00:18:05,770 I think... 314 00:18:08,411 --> 00:18:10,040 I like you a lot. 315 00:18:13,141 --> 00:18:15,351 Until now, I tried to date rich men... 316 00:18:15,611 --> 00:18:17,811 like my mom wanted me to. 317 00:18:18,250 --> 00:18:19,421 Not anymore. 318 00:18:19,550 --> 00:18:22,790 I think love comes before money. 319 00:18:23,550 --> 00:18:25,220 So, Go Rae. 320 00:18:26,361 --> 00:18:28,431 Once you find a job, 321 00:18:28,490 --> 00:18:30,631 I want to marry you right away. 322 00:18:30,990 --> 00:18:32,200 Marry me? 323 00:18:32,300 --> 00:18:33,361 Yes. 324 00:18:33,800 --> 00:18:37,730 I'll work part-time or full-time and save up. 325 00:18:37,730 --> 00:18:40,401 We're still young. If we work together, 326 00:18:40,500 --> 00:18:42,970 we can live like others later on. 327 00:18:43,141 --> 00:18:44,270 Go Rae. 328 00:18:44,980 --> 00:18:47,581 Let's get married. How about that? 329 00:18:48,010 --> 00:18:49,111 Mi Ran. 330 00:18:49,780 --> 00:18:52,750 I told you not to expect marriage from me. 331 00:18:53,020 --> 00:18:55,790 That's the condition of our dating contract. 332 00:18:57,190 --> 00:18:59,091 Let's cancel the contract. 333 00:18:59,391 --> 00:19:01,931 As of this moment, it's void. 334 00:19:02,561 --> 00:19:03,631 I'm sorry. 335 00:19:04,131 --> 00:19:06,500 If that's the case, I can... 336 00:19:06,661 --> 00:19:08,200 no longer see you. 337 00:19:08,700 --> 00:19:10,470 I don't want marriage. 338 00:19:11,171 --> 00:19:12,270 Why not? 339 00:19:13,000 --> 00:19:15,540 - Do you not like me? - I do. 340 00:19:16,940 --> 00:19:18,381 But I can't marry. 341 00:19:19,181 --> 00:19:20,440 Why not? 342 00:19:20,841 --> 00:19:23,450 - I'm saying I will. - Well... 343 00:19:27,280 --> 00:19:29,690 When I was young, my father... 344 00:19:30,750 --> 00:19:32,220 left my mom, me, 345 00:19:32,990 --> 00:19:36,331 and my sister alone and died before his time. 346 00:19:36,990 --> 00:19:38,101 If I'm... 347 00:19:38,800 --> 00:19:41,200 to die first like him, 348 00:19:43,000 --> 00:19:45,240 my wife will be hurt to be left alone. 349 00:19:45,240 --> 00:19:47,700 That's why I don't want to marry. 350 00:19:48,770 --> 00:19:50,010 You idiot. 351 00:19:50,770 --> 00:19:52,881 Do you think that makes sense? 352 00:19:53,181 --> 00:19:56,280 - Don't die then. - People die suddenly. 353 00:19:57,710 --> 00:20:00,421 My father died when I was five. 354 00:20:01,351 --> 00:20:03,550 He said he'd buy me a toy on his way home. 355 00:20:05,190 --> 00:20:06,661 He suddenly died. 356 00:20:07,061 --> 00:20:08,061 Why? 357 00:20:08,690 --> 00:20:10,730 - In an accident? - What? 358 00:20:12,800 --> 00:20:13,800 Yes. 359 00:20:15,331 --> 00:20:16,470 I don't want... 360 00:20:16,800 --> 00:20:18,341 my loved one... 361 00:20:19,141 --> 00:20:20,901 to suffer like that. 362 00:20:21,470 --> 00:20:22,571 So... 363 00:20:23,371 --> 00:20:25,381 don't ask me to marry you. 364 00:20:27,141 --> 00:20:29,881 How do you sleep under a ceiling that might fall? 365 00:20:29,881 --> 00:20:32,421 You'll give up on me for fear of dying? 366 00:20:33,450 --> 00:20:36,091 Don't you know that hurts me even more? 367 00:20:36,990 --> 00:20:38,290 You moron. 368 00:21:04,980 --> 00:21:07,520 You'll give up on me for fear of dying? 369 00:21:08,121 --> 00:21:10,790 Don't you know that hurts me even more? 370 00:21:25,200 --> 00:21:28,641 No. It just doesn't make sense. 371 00:21:29,071 --> 00:21:31,240 My boss' son's a dentist. 372 00:21:31,371 --> 00:21:33,841 Why is he pretending to be jobless? 373 00:21:34,141 --> 00:21:35,311 Is he... 374 00:21:36,450 --> 00:21:40,020 going to toy with Mi Ran just to ditch her? 375 00:21:41,020 --> 00:21:44,861 If that's the case, I'll take him on. 376 00:21:46,891 --> 00:21:48,530 - Hey. - I'm home. 377 00:21:48,530 --> 00:21:49,931 Come here. 378 00:21:49,931 --> 00:21:51,760 Sit down. 379 00:21:53,700 --> 00:21:55,831 What now? What's going on? 380 00:21:55,831 --> 00:21:58,270 My dear Mi Ran... 381 00:21:58,270 --> 00:22:00,440 finally found her prince. 382 00:22:01,000 --> 00:22:04,141 Do you know whom the guy you're seeing is? 383 00:22:04,141 --> 00:22:05,611 What do you mean? 384 00:22:05,611 --> 00:22:07,141 The jobless guy you're seeing... 385 00:22:07,141 --> 00:22:09,950 is my boss' son, a dentist. 386 00:22:10,351 --> 00:22:12,020 What's wrong with you? 387 00:22:12,020 --> 00:22:13,851 Did the shock mess up your head? 388 00:22:13,851 --> 00:22:15,391 No. 389 00:22:15,391 --> 00:22:17,250 I'm perfectly sane. 390 00:22:17,750 --> 00:22:19,891 I followed you earlier. 391 00:22:20,321 --> 00:22:22,391 - Mom! - Come on. 392 00:22:22,391 --> 00:22:24,591 Scream later, but hear me out first. 393 00:22:24,591 --> 00:22:27,230 The man you're seeing... 394 00:22:27,230 --> 00:22:28,730 is my boss' son. 395 00:22:28,730 --> 00:22:31,500 He owns Gorae Dental Clinic next to the store. 396 00:22:31,641 --> 00:22:32,901 What? 397 00:22:33,571 --> 00:22:36,141 - Is that true? - Yes. 398 00:22:36,141 --> 00:22:39,280 That dentist has a millionaire aunt. 399 00:22:39,280 --> 00:22:42,151 That millionaire aunt has no children, 400 00:22:42,151 --> 00:22:45,151 so the dentist nephew might get it all. 401 00:22:45,381 --> 00:22:46,851 Mi Ran. 402 00:22:46,950 --> 00:22:48,351 Did you really not know? 403 00:22:48,520 --> 00:22:51,220 What are you talking about? 404 00:22:54,490 --> 00:22:55,960 My name is Jang Go Rae. 405 00:22:55,960 --> 00:22:58,730 Is it because I'm jobless? 406 00:22:58,730 --> 00:23:00,101 I'm a dentist. 407 00:23:00,861 --> 00:23:04,371 He meant it when he said he was a dentist? 408 00:23:05,270 --> 00:23:06,500 Mi Ran. 409 00:23:06,641 --> 00:23:10,411 You need to grab hold of that dentist. 410 00:23:10,411 --> 00:23:12,980 That will guarantee our future, okay? 411 00:23:13,111 --> 00:23:14,980 How could this be? 412 00:23:15,351 --> 00:23:17,210 If he's really a dentist, 413 00:23:17,210 --> 00:23:19,750 why did he pretend to be poor? 414 00:23:38,101 --> 00:23:40,300 (Gorae Dental Clinic) 415 00:23:46,841 --> 00:23:48,780 Mom was telling the truth. 416 00:23:49,611 --> 00:23:51,351 Is the guy who just... 417 00:23:51,881 --> 00:23:53,980 went in there the Go Rae I'm dating? 418 00:23:56,020 --> 00:23:57,591 How could this be? 419 00:24:07,000 --> 00:24:09,431 Nurse Park, get the patients' charts. 420 00:24:09,671 --> 00:24:12,300 Nurse Yoo, get the X-rays for surgery. 421 00:24:23,081 --> 00:24:24,611 Mi-Mi Ran. 422 00:24:24,611 --> 00:24:25,780 How... 423 00:24:26,381 --> 00:24:28,250 How could you deceive me? 424 00:24:34,091 --> 00:24:35,190 Mi Ran. 425 00:24:35,391 --> 00:24:36,591 Mi Ran. 426 00:24:37,290 --> 00:24:38,361 Mi Ran. 427 00:24:41,361 --> 00:24:42,770 You scumbag. 428 00:24:43,431 --> 00:24:45,470 How long were you going to lie to me? 429 00:24:46,401 --> 00:24:49,440 Why did you pretend to be jobless? 430 00:24:49,671 --> 00:24:50,871 Was it in case... 431 00:24:50,871 --> 00:24:53,611 I got clingy when you just wanted fun? 432 00:24:54,081 --> 00:24:56,050 Is that why you wanted to date... 433 00:24:56,311 --> 00:24:58,010 but not get married? 434 00:24:58,921 --> 00:25:01,181 Did you enjoy toying with me? 435 00:25:01,351 --> 00:25:04,020 Was it fun trying to split 10 dollars? 436 00:25:04,020 --> 00:25:06,290 - It's not like that. - It's not? 437 00:25:06,490 --> 00:25:08,891 I know the truth and you're still lying. 438 00:25:08,891 --> 00:25:09,960 Kim Mi Ran. 439 00:25:10,361 --> 00:25:12,530 I never tried to deceive you. 440 00:25:12,831 --> 00:25:15,500 I told you my name and occupation. 441 00:25:15,500 --> 00:25:16,931 You didn't believe me. 442 00:25:17,500 --> 00:25:18,800 I just thought... 443 00:25:19,601 --> 00:25:22,940 it was cute that you thought I was poor. 444 00:25:23,470 --> 00:25:25,141 I liked you... 445 00:25:25,181 --> 00:25:27,980 for liking me genuinely no matter what. 446 00:25:30,250 --> 00:25:31,750 And I grew to love you. 447 00:25:33,421 --> 00:25:35,750 But as much as I love you, 448 00:25:36,591 --> 00:25:38,591 I fear marriage even more. 449 00:25:39,190 --> 00:25:40,460 Because... 450 00:25:41,321 --> 00:25:42,561 Because... 451 00:25:46,230 --> 00:25:48,800 I don't want to die and leave you behind. 452 00:25:49,800 --> 00:25:51,171 Go Rae. 453 00:25:53,440 --> 00:25:55,111 If I married you... 454 00:25:56,240 --> 00:25:58,710 and we had a kid and I died first, 455 00:26:05,381 --> 00:26:06,720 I don't want you... 456 00:26:09,821 --> 00:26:11,190 or our kid... 457 00:26:13,020 --> 00:26:14,561 to suffer the way... 458 00:26:15,730 --> 00:26:17,931 my mom and I had to suffer. 459 00:26:18,361 --> 00:26:20,230 You won't die. 460 00:26:20,931 --> 00:26:23,200 Don't die leaving me alone. 461 00:26:23,500 --> 00:26:26,601 Stay with me forever and ever. 462 00:26:27,401 --> 00:26:28,510 Can I... 463 00:26:30,671 --> 00:26:32,581 really protect you? 464 00:26:34,611 --> 00:26:36,181 You bet you can. 465 00:26:37,681 --> 00:26:39,351 You can do it. 466 00:26:39,520 --> 00:26:40,780 I will... 467 00:26:41,520 --> 00:26:43,690 stay with you forever. 468 00:26:55,171 --> 00:26:56,230 I want to... 469 00:26:58,171 --> 00:27:00,571 live happily with you forever. 470 00:27:03,111 --> 00:27:04,671 Go Rae... 471 00:27:06,141 --> 00:27:07,480 Go Rae... 472 00:27:27,700 --> 00:27:30,071 Spirits, deities, God, Buddha. 473 00:27:30,200 --> 00:27:31,431 I beg of you. 474 00:27:31,800 --> 00:27:32,970 Please let Go Rae... 475 00:27:33,571 --> 00:27:35,240 marry a woman. 476 00:27:35,740 --> 00:27:38,071 If he just brings home a girl in a skirt, 477 00:27:38,270 --> 00:27:41,780 I will wish for nothing more. 478 00:27:42,911 --> 00:27:44,950 Oh, my gosh, Hong Shil. 479 00:27:45,181 --> 00:27:48,280 You should focus your prayer on one being. 480 00:27:48,280 --> 00:27:50,621 Spirits, deities, God, Buddha. 481 00:27:50,621 --> 00:27:52,290 You can't pray to them all. 482 00:27:52,520 --> 00:27:55,230 They'd get confused trying to help out. 483 00:27:56,760 --> 00:27:59,101 - Mom, Aunt. - Hi. 484 00:27:59,361 --> 00:28:01,601 - It's me. - Hi, Da Ya. 485 00:28:02,631 --> 00:28:05,101 What are you guys doing here? 486 00:28:05,101 --> 00:28:06,940 It's nothing. 487 00:28:07,371 --> 00:28:08,740 What brings you here? 488 00:28:09,270 --> 00:28:10,811 Nothing. 489 00:28:10,811 --> 00:28:12,911 I just came to see you and Aunt. 490 00:28:14,240 --> 00:28:16,811 Oh, right. Mom, Aunt. 491 00:28:17,351 --> 00:28:19,421 Something huge happened at our house again. 492 00:28:20,381 --> 00:28:21,581 What happened? 493 00:28:22,690 --> 00:28:26,321 You know Secretary Kim's mother. 494 00:28:26,321 --> 00:28:29,131 Grandmother gave her 300,000 dollars. 495 00:28:29,361 --> 00:28:31,891 She got swindled and lost the money. 496 00:28:31,891 --> 00:28:34,431 She came to the house to ask for money and... 497 00:28:34,931 --> 00:28:38,431 got caught by Mother and me in front of the house. 498 00:28:42,841 --> 00:28:44,440 Hello, Go Rae. 499 00:28:46,811 --> 00:28:47,811 What? 500 00:28:49,311 --> 00:28:52,520 There's someone you want me to meet? 501 00:28:54,351 --> 00:28:55,351 What? 502 00:28:55,750 --> 00:28:57,821 You're coming home now? 503 00:28:58,520 --> 00:29:01,561 Hong Shil, is Go Ra taking someone home? 504 00:29:01,921 --> 00:29:03,891 Mom, is he seeing someone? 505 00:29:04,661 --> 00:29:06,631 Go Rae, not now. 506 00:29:06,760 --> 00:29:08,730 Da Ya is home now. 507 00:29:08,730 --> 00:29:09,770 Me? 508 00:29:09,800 --> 00:29:12,440 Hello? Go Rae. 509 00:29:14,770 --> 00:29:17,010 Hong Joo, what do I do? 510 00:29:17,770 --> 00:29:18,881 Come here. 511 00:29:25,780 --> 00:29:28,621 What was that? What's wrong with them? 512 00:29:31,190 --> 00:29:34,891 Hong Shil, relax. Relax. 513 00:29:35,260 --> 00:29:38,561 I think Go Rae is finally coming out of the closet. 514 00:29:38,561 --> 00:29:40,661 Coming out? 515 00:29:41,601 --> 00:29:42,831 What should I do? 516 00:29:44,131 --> 00:29:46,401 Da Ya shouldn't know this. She will be shocked. 517 00:29:46,740 --> 00:29:48,371 I'll stop him from coming in. 518 00:29:48,371 --> 00:29:51,371 Hong Shil, Da Ya should know the truth. 519 00:29:51,371 --> 00:29:52,940 You can't hide it forever. 520 00:29:54,440 --> 00:29:56,450 Mom. Aunt. 521 00:29:57,311 --> 00:29:59,520 What are you whispering about without me? 522 00:29:59,520 --> 00:30:02,020 Tell me. What is it? 523 00:30:08,220 --> 00:30:09,331 Who is... 524 00:30:10,190 --> 00:30:11,290 It's a girl. 525 00:30:11,391 --> 00:30:12,901 Yes. She's my girlfriend. 526 00:30:14,661 --> 00:30:16,431 - Girlfriend? - Girlfriend? 527 00:30:16,431 --> 00:30:20,101 Yes. She's my girlfriend who will marry me. 528 00:30:22,540 --> 00:30:25,681 What? Marry? 529 00:30:25,681 --> 00:30:27,280 My gosh. 530 00:30:27,780 --> 00:30:28,780 Go Rae. 531 00:31:02,250 --> 00:31:05,181 (My Only One) 532 00:31:05,681 --> 00:31:07,581 Dad, if there's someone nice, 533 00:31:07,581 --> 00:31:08,921 you should date her. 534 00:31:08,921 --> 00:31:10,720 Mr. Kang. Do you want to go to a movie with me? 535 00:31:10,720 --> 00:31:13,290 Okay. I will buy the tickets. 536 00:31:13,561 --> 00:31:14,861 Go Rae. Actually, 537 00:31:14,861 --> 00:31:16,990 you know my mom. 538 00:31:17,431 --> 00:31:20,561 Hello. I'm Mi Ran's mom. 539 00:31:20,760 --> 00:31:22,331 Dong Chul's daughter is getting married? 540 00:31:22,331 --> 00:31:25,300 I want to give her some money for the wedding. 541 00:31:25,300 --> 00:31:28,200 I feel so sorry that I can't even tell Do Ran. 542 00:31:28,371 --> 00:31:30,411 Dae Ryook, just help me this once. 34611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.