All language subtitles for My only one E057

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,310 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,310 --> 00:00:04,980 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:10,119 --> 00:00:11,980 (Episode 57) 4 00:00:22,509 --> 00:00:24,838 Where did she go? 5 00:00:24,712 --> 00:00:26,012 She just went out. 6 00:00:26,582 --> 00:00:28,021 Where did she go? 7 00:00:28,481 --> 00:00:29,922 She just disappeared. 8 00:00:31,451 --> 00:00:32,752 - Gosh. - Da Ya. 9 00:00:32,752 --> 00:00:33,822 Yes? 10 00:00:33,822 --> 00:00:35,521 What are you doing? It's cold out. 11 00:00:36,061 --> 00:00:37,432 Did you come out for me? 12 00:00:37,892 --> 00:00:40,862 As you come in, did you see Secretary Kim? 13 00:00:40,862 --> 00:00:42,961 Ms. Kim? No, why? 14 00:00:43,531 --> 00:00:44,671 Are you sure? 15 00:00:45,171 --> 00:00:46,201 That's weird. 16 00:00:46,231 --> 00:00:48,201 Why? What about her? 17 00:00:48,802 --> 00:00:51,171 I saw her going out. 18 00:00:51,472 --> 00:00:52,771 But she just disappeared. 19 00:00:52,942 --> 00:00:55,281 Did she use magic? 20 00:00:55,682 --> 00:00:58,012 I came right after her and she just disappeared. 21 00:00:58,012 --> 00:00:59,711 Did you follow her? 22 00:01:00,152 --> 00:01:01,951 No, that's... 23 00:01:02,552 --> 00:01:04,651 She sneaked out. 24 00:01:05,021 --> 00:01:07,321 So I came out to see what's going on. 25 00:01:07,521 --> 00:01:09,961 Isn't it strange? Why did she sneak out... 26 00:01:09,961 --> 00:01:11,461 - like a thief? - Gosh. 27 00:01:16,702 --> 00:01:19,002 She wouldn't have gone that way. 28 00:01:20,942 --> 00:01:22,002 No. 29 00:01:22,241 --> 00:01:23,472 Something's not right. 30 00:01:23,741 --> 00:01:25,771 Hey! Jang Da Ya! Where are you going? 31 00:01:37,121 --> 00:01:38,491 Ms. Jang. 32 00:01:38,722 --> 00:01:40,392 What brings you here? 33 00:01:41,121 --> 00:01:42,592 Did Secretary Kim... 34 00:01:42,592 --> 00:01:45,392 I mean, did Ms. Kim come by? 35 00:01:45,392 --> 00:01:47,431 No, she didn't. 36 00:01:47,732 --> 00:01:49,332 What's going on? 37 00:01:50,771 --> 00:01:52,232 Nothing. 38 00:01:53,502 --> 00:01:55,202 I'll see you later, then. 39 00:01:55,371 --> 00:01:56,502 All right. 40 00:02:09,322 --> 00:02:10,621 Why isn't she coming? 41 00:02:18,031 --> 00:02:19,262 What's wrong with you? 42 00:02:20,431 --> 00:02:23,362 I came out just after her and she's gone. 43 00:02:23,362 --> 00:02:25,931 So I wonder if she went to Mr. Kang's room. 44 00:02:25,931 --> 00:02:29,271 Why would she go to his room at this hour? 45 00:02:29,441 --> 00:02:30,542 I see. 46 00:02:30,912 --> 00:02:33,982 But Yi Ryook, Secretary Kim is acting strange. 47 00:02:34,211 --> 00:02:35,982 She sneaked out... 48 00:02:35,982 --> 00:02:37,751 like a street cat. 49 00:02:37,751 --> 00:02:38,882 Jang Da Ya. 50 00:02:39,311 --> 00:02:41,422 Why are you keep calling her "Secretary Kim"? 51 00:02:41,422 --> 00:02:43,552 When Grandma and Father find out about that, 52 00:02:43,792 --> 00:02:45,221 you'll be scolded. 53 00:02:46,251 --> 00:02:49,792 I can't help it. What am I supposed to do? 54 00:02:51,191 --> 00:02:53,091 Seriously, where did she go? 55 00:02:53,732 --> 00:02:56,531 Where in the world did she go? 56 00:03:07,012 --> 00:03:08,912 Do Ran, you can come out now. 57 00:03:13,852 --> 00:03:15,482 That was a close one. 58 00:03:16,322 --> 00:03:19,621 It was. Why did you come here at this hour? 59 00:03:20,521 --> 00:03:21,721 That's... 60 00:03:25,691 --> 00:03:28,662 I brought you some tangerines and jujube tea. 61 00:03:30,901 --> 00:03:32,332 You've come for these? 62 00:03:33,672 --> 00:03:36,302 Try this tangerine, it's good. 63 00:03:38,042 --> 00:03:39,512 Dad, try it. 64 00:03:41,142 --> 00:03:42,512 Try some. 65 00:03:46,281 --> 00:03:47,482 Isn't it good? 66 00:03:49,121 --> 00:03:50,281 It is. 67 00:03:51,221 --> 00:03:53,991 When I eat something delicious, 68 00:03:54,362 --> 00:03:56,521 they remind me of you. 69 00:03:57,762 --> 00:03:58,991 Thank you... 70 00:03:59,431 --> 00:04:00,961 That's really thoughtful of you. 71 00:04:01,931 --> 00:04:03,102 But from now on, 72 00:04:03,871 --> 00:04:05,072 don't do this. 73 00:04:05,302 --> 00:04:06,871 If you keep coming, 74 00:04:06,971 --> 00:04:10,202 I'm afraid that Director or others might see you. 75 00:04:10,542 --> 00:04:12,771 You almost got caught this time. 76 00:04:13,681 --> 00:04:14,711 Okay. 77 00:04:15,042 --> 00:04:16,612 I'll keep that in mind. 78 00:04:16,982 --> 00:04:18,152 Promise. 79 00:04:19,112 --> 00:04:20,381 You should go now. 80 00:04:20,482 --> 00:04:22,121 Director might wake up. 81 00:04:22,482 --> 00:04:23,621 All right. 82 00:04:23,891 --> 00:04:27,391 I should also get breakfast ready. 83 00:04:28,662 --> 00:04:30,561 Without Ms. Yeoju and all, 84 00:04:30,561 --> 00:04:32,261 you must be going through a lot. 85 00:04:33,532 --> 00:04:36,302 Dad, it's not hard for me at all. 86 00:04:37,532 --> 00:04:39,672 I once had three part-time jobs... 87 00:04:39,672 --> 00:04:42,402 after my dad passed away. 88 00:04:42,641 --> 00:04:44,172 This is nothing compared to it. 89 00:04:44,842 --> 00:04:47,641 You had three part-time jobs a day? 90 00:04:49,212 --> 00:04:50,352 What I'm saying is, 91 00:04:50,852 --> 00:04:53,212 it's not hard at all. So please don't worry. 92 00:04:53,352 --> 00:04:57,022 And I have you by my side now. 93 00:04:59,321 --> 00:05:02,162 Okay, go get some rest. 94 00:05:02,422 --> 00:05:05,162 Okay, goodnight. 95 00:05:21,282 --> 00:05:22,282 Wait a second. 96 00:05:22,741 --> 00:05:23,951 What is it? 97 00:05:24,982 --> 00:05:27,782 It's nothing. Go upstairs first. 98 00:05:34,292 --> 00:05:36,121 My goodness! 99 00:05:36,662 --> 00:05:38,331 That startled me. 100 00:05:40,092 --> 00:05:41,862 Where did you go at this hour? 101 00:05:42,061 --> 00:05:45,501 I went out for a walk to get some air. 102 00:05:46,071 --> 00:05:47,941 What's wrong? 103 00:05:47,941 --> 00:05:50,272 Did you go for a walk in those clothes? 104 00:05:50,772 --> 00:05:52,811 I see you're in pyjamas. 105 00:05:53,712 --> 00:05:56,511 In whatever I go out for a walk, 106 00:05:56,511 --> 00:05:58,712 it's none of your business. 107 00:05:58,852 --> 00:06:02,381 Why are you out here in those clothes then? 108 00:06:03,282 --> 00:06:05,951 Well, I... 109 00:06:05,951 --> 00:06:08,321 I'm going in. 110 00:06:14,602 --> 00:06:16,061 Did I see it wrong? 111 00:06:17,501 --> 00:06:20,802 Then again, why would she go in Mr. Kang's room? 112 00:06:21,871 --> 00:06:24,172 What's this uneasy feeling though? 113 00:06:30,751 --> 00:06:33,451 Go Rae, this is my house. 114 00:06:33,681 --> 00:06:34,922 It's my real house. 115 00:06:36,621 --> 00:06:37,691 I see. 116 00:06:37,991 --> 00:06:39,951 I live in this shabby house. 117 00:06:41,092 --> 00:06:42,292 Did it surprise you? 118 00:06:42,491 --> 00:06:43,592 No. 119 00:06:44,831 --> 00:06:46,191 You're the first one... 120 00:06:46,191 --> 00:06:47,902 whom I told where my house is. 121 00:06:47,902 --> 00:06:51,472 It means I like and rely on you that much. 122 00:06:53,172 --> 00:06:54,302 Mi Ran. 123 00:06:55,571 --> 00:06:58,941 We spent only 10 dollars on our date today. 124 00:06:59,641 --> 00:07:02,081 We couldn't go to an expensive restaurant. 125 00:07:02,081 --> 00:07:03,852 We didn't get to watch a movie either. 126 00:07:04,381 --> 00:07:07,251 But I was so happy. 127 00:07:07,422 --> 00:07:08,722 Really? 128 00:07:08,982 --> 00:07:10,152 Yes. 129 00:07:10,522 --> 00:07:12,621 We had to be satisfied with a hoppang and stuff, 130 00:07:13,491 --> 00:07:15,422 but I keep thinking, 131 00:07:15,422 --> 00:07:18,962 I might be happy even without money... 132 00:07:18,962 --> 00:07:20,902 as long as I'm with someone I love. 133 00:07:27,972 --> 00:07:29,941 I grow more and more in love with you. 134 00:07:31,412 --> 00:07:33,071 I don't know what to do with my feelings. 135 00:07:33,941 --> 00:07:37,042 Why don't we stop our contracted relationship... 136 00:07:37,181 --> 00:07:38,612 and just get married? 137 00:07:39,482 --> 00:07:42,951 I don't think I can break up with you later. 138 00:07:46,552 --> 00:07:50,321 Yang Ja, it's water. Get up and drink this. 139 00:07:50,321 --> 00:07:54,331 You might really get sick at this rate. 140 00:07:54,532 --> 00:07:57,061 Try drinking at least a sip of this. 141 00:07:57,061 --> 00:07:58,472 - Hurry. - Goodness. 142 00:08:02,201 --> 00:08:03,871 I'm home. 143 00:08:05,472 --> 00:08:07,842 What's wrong with Mom? 144 00:08:07,842 --> 00:08:08,982 Is she sick? 145 00:08:08,982 --> 00:08:11,782 Where have you been? 146 00:08:11,782 --> 00:08:14,022 Your mom got scammed and is in pain. 147 00:08:14,022 --> 00:08:15,482 Why didn't you answer your phone? 148 00:08:15,482 --> 00:08:16,751 Scam? 149 00:08:16,751 --> 00:08:19,292 What is this about? 150 00:08:20,052 --> 00:08:21,121 Mi Ran. 151 00:08:22,092 --> 00:08:23,422 Mi Ran... 152 00:08:23,422 --> 00:08:27,831 She lost all of her money of 300,000 dollars. 153 00:08:27,831 --> 00:08:31,501 I thought she was really going to die earlier. 154 00:08:31,732 --> 00:08:33,502 What? 155 00:08:34,672 --> 00:08:38,311 Is it the money we got from Do Ran's in-laws? 156 00:08:38,471 --> 00:08:40,412 Tell me. Is it right? 157 00:08:40,711 --> 00:08:44,451 Mi Ran, what are we supposed to do? 158 00:08:45,012 --> 00:08:46,711 What should we do? 159 00:08:48,282 --> 00:08:50,152 That money means so much to me. 160 00:08:50,282 --> 00:08:53,752 I put up with all kinds of humiliation... 161 00:08:53,821 --> 00:08:56,022 of being treated like I sold off my daughter. 162 00:08:56,992 --> 00:09:00,431 I became a horrible mother... 163 00:09:00,431 --> 00:09:03,431 to get my hands on that money. 164 00:09:04,772 --> 00:09:07,841 What am I supposed to do? 165 00:09:08,172 --> 00:09:10,042 What should I do? 166 00:09:10,042 --> 00:09:12,912 Mi Ran, just kill me. 167 00:09:12,912 --> 00:09:14,981 Please kill me. 168 00:09:14,981 --> 00:09:18,681 I deserve to die. I deserve to... 169 00:09:19,081 --> 00:09:21,221 - Mom. - Yang Ja! 170 00:09:21,221 --> 00:09:22,481 - I deserve to die. - Mom. 171 00:09:22,481 --> 00:09:25,392 - Mom, no! - Yang Ja. 172 00:09:25,392 --> 00:09:27,961 - Mom! - Yang Ja! 173 00:09:28,392 --> 00:09:30,191 - Yang Ja! - Call an ambulance. 174 00:09:30,191 --> 00:09:31,691 - Where's my phone? - Mom. 175 00:09:31,691 --> 00:09:33,292 - Hold on. - Mom... 176 00:09:37,502 --> 00:09:38,772 Where did he go? 177 00:09:41,642 --> 00:09:43,201 Where have you been, Do Ran? 178 00:09:43,372 --> 00:09:45,711 In the kitchen. When did you wake up? 179 00:09:46,172 --> 00:09:47,512 Just now. 180 00:09:47,512 --> 00:09:49,882 I can't sleep without you. 181 00:09:49,882 --> 00:09:51,611 You're my sleeping pill. 182 00:09:53,581 --> 00:09:57,252 Why is my bunny looking so pretty today? 183 00:09:57,422 --> 00:09:59,152 Am I half awake? 184 00:09:59,392 --> 00:10:00,622 Whatever. 185 00:10:02,591 --> 00:10:04,762 Wait, why is my bunny so mad? 186 00:10:04,762 --> 00:10:06,532 Why am I so mad? 187 00:10:06,532 --> 00:10:07,961 I can't believe this. 188 00:10:08,302 --> 00:10:10,632 Don't you remember my driving practice? 189 00:10:10,632 --> 00:10:12,872 You yelled at me and stuff. 190 00:10:12,872 --> 00:10:14,002 You pointed at me and said, "Hey, hey." 191 00:10:14,002 --> 00:10:16,042 When did I? 192 00:10:16,042 --> 00:10:17,512 I rather did, 193 00:10:18,142 --> 00:10:21,282 Hey, hey, hey 194 00:10:21,282 --> 00:10:23,542 What about my age? 195 00:10:23,542 --> 00:10:25,311 I was only singing. 196 00:10:25,752 --> 00:10:28,581 What? Gosh, you're unbelievable. 197 00:10:28,981 --> 00:10:31,792 We shouldn't be like this and make more effort. 198 00:10:31,821 --> 00:10:34,762 Make effort for what? 199 00:10:34,792 --> 00:10:36,591 We need to put an effort... 200 00:10:36,591 --> 00:10:38,331 in giving birth to a full basketball team. 201 00:10:38,492 --> 00:10:41,961 Besides, my grandma is waiting for a pretty baby. 202 00:10:42,201 --> 00:10:44,002 There's nothing much to being a good child. 203 00:10:44,002 --> 00:10:45,902 Giving birth means being a good child. 204 00:10:45,971 --> 00:10:47,302 Let me warm up a little. 205 00:10:47,601 --> 00:10:49,042 Let's do it, Do Ran. 206 00:10:49,402 --> 00:10:51,611 What's wrong with you, really? 207 00:10:52,841 --> 00:10:54,841 Who's calling at this critical moment? 208 00:10:54,841 --> 00:10:56,412 It's Mi Ran. 209 00:10:56,981 --> 00:10:58,152 Hi, Mi Ran. 210 00:10:59,811 --> 00:11:02,882 What? Mom was taken to an emergency room? 211 00:11:11,162 --> 00:11:12,231 What? 212 00:11:13,431 --> 00:11:15,762 She had all that money scammed? 213 00:11:16,101 --> 00:11:18,372 I think so. 214 00:11:21,902 --> 00:11:23,841 What were you doing? 215 00:11:24,711 --> 00:11:26,042 You had no idea? 216 00:11:26,042 --> 00:11:28,081 I thought she was... 217 00:11:28,081 --> 00:11:30,912 looking for a new house with that money. 218 00:11:32,052 --> 00:11:33,282 How could this... 219 00:11:34,821 --> 00:11:36,181 How could this... 220 00:11:38,052 --> 00:11:40,392 Do Ran. 221 00:11:40,392 --> 00:11:42,392 Hello, Aunt. 222 00:11:42,691 --> 00:11:44,091 - Hello. - Hello. 223 00:11:45,331 --> 00:11:48,502 Do Ran, drink this. 224 00:11:48,561 --> 00:11:50,802 Aunt, Mi Ran. 225 00:11:51,731 --> 00:11:53,402 I cut ties with Mom. 226 00:11:54,272 --> 00:11:58,042 So whatever happens, don't call me. 227 00:11:58,571 --> 00:12:00,711 I really don't want to see her again. 228 00:12:01,742 --> 00:12:02,941 Let's go. 229 00:12:04,851 --> 00:12:05,882 Do Ran. 230 00:12:06,581 --> 00:12:07,721 I'm sorry. 231 00:12:10,122 --> 00:12:11,591 Do Ran... 232 00:12:12,422 --> 00:12:14,492 What's all this trouble? 233 00:12:15,461 --> 00:12:17,292 - Aunt... - Goodness. 234 00:12:17,292 --> 00:12:19,792 Goodness, gracious. 235 00:12:20,691 --> 00:12:22,302 Don't cry. 236 00:12:26,302 --> 00:12:27,402 Do Ran. 237 00:12:29,601 --> 00:12:32,211 You'd be this heartbroken, so why did you leave? 238 00:12:33,272 --> 00:12:34,441 Should we turn around? 239 00:12:35,981 --> 00:12:38,752 No, I don't want to. 240 00:12:40,152 --> 00:12:41,821 You shouldn't get involved... 241 00:12:42,481 --> 00:12:44,191 in my mom's business either. 242 00:12:48,662 --> 00:12:51,792 She got scammed and lost... 243 00:12:53,061 --> 00:12:54,431 Dad's house and store. 244 00:12:56,361 --> 00:12:58,132 And she even lost that money too. 245 00:13:00,101 --> 00:13:01,772 I can't understand her, 246 00:13:02,272 --> 00:13:03,672 nor I want to see her. 247 00:13:06,571 --> 00:13:08,042 I'm really... 248 00:13:09,242 --> 00:13:10,311 going to think... 249 00:13:11,552 --> 00:13:13,611 I have no family from now on. 250 00:13:16,022 --> 00:13:17,351 So please... 251 00:13:18,422 --> 00:13:19,752 don't see her... 252 00:13:20,652 --> 00:13:22,561 even if Mom calls you. 253 00:13:23,221 --> 00:13:24,231 Okay? 254 00:13:25,792 --> 00:13:28,431 Okay. So you can stop now. 255 00:13:33,431 --> 00:13:34,502 Who is it? 256 00:13:35,242 --> 00:13:36,372 Yes, Mother. 257 00:13:37,272 --> 00:13:38,412 Grandma? 258 00:13:38,872 --> 00:13:40,642 Okay, I'll be there right away. 259 00:13:42,282 --> 00:13:43,811 Grandma's looking for Myeong Hee? 260 00:13:43,811 --> 00:13:45,152 Yes, let's hurry. 261 00:13:58,191 --> 00:14:00,762 We're here, Father. How is Grandma? 262 00:14:00,861 --> 00:14:03,502 She quieten down after a small ruckus. 263 00:14:03,601 --> 00:14:05,002 She's fine now. 264 00:14:05,231 --> 00:14:07,032 Are you okay, Mother? 265 00:14:07,701 --> 00:14:09,601 Do you think I am? 266 00:14:09,941 --> 00:14:11,341 I'm sorry. 267 00:14:11,512 --> 00:14:13,142 I was in the library, 268 00:14:13,142 --> 00:14:14,841 and your grandma went into our room... 269 00:14:14,841 --> 00:14:17,111 to look for Myeong Hee. 270 00:14:17,111 --> 00:14:18,351 Where were you... 271 00:14:18,351 --> 00:14:19,681 while I was going through all this? 272 00:14:19,681 --> 00:14:21,552 Did you go watch a night movie? 273 00:14:21,681 --> 00:14:24,081 Why is it you're never there when I need you? 274 00:14:24,122 --> 00:14:26,422 You think asking me how I am will solve it all? 275 00:14:26,522 --> 00:14:27,762 So what if you're sorry? 276 00:14:28,321 --> 00:14:30,922 Mom, something urgent came up. 277 00:14:30,922 --> 00:14:33,861 Then you should've told us you'd be out. 278 00:14:33,861 --> 00:14:36,162 You always show up too late. 279 00:14:36,162 --> 00:14:38,502 You should just move out with your grandma! 280 00:14:39,002 --> 00:14:40,701 What was the urgent business? 281 00:14:40,701 --> 00:14:43,042 Mother-in-law was taken to the emergency room. 282 00:14:43,172 --> 00:14:45,611 To the emergency room? Is she very sick? 283 00:14:45,611 --> 00:14:48,611 No, Father. I saw her and she's fine now. 284 00:14:49,782 --> 00:14:52,211 I'll check on Grandma. 285 00:14:56,522 --> 00:14:58,721 Dae Ryook, let's talk. 286 00:14:59,622 --> 00:15:00,691 Yes, Dad. 287 00:15:10,431 --> 00:15:12,231 Is Do Ran's mother really okay? 288 00:15:12,231 --> 00:15:14,101 Do Ran didn't look good. 289 00:15:15,071 --> 00:15:16,542 The truth is, 290 00:15:17,002 --> 00:15:19,611 it looks like she lost all of the money... 291 00:15:20,272 --> 00:15:23,341 that Grandma gave her last time in a fraud. 292 00:15:23,512 --> 00:15:25,951 What? She was swindled? 293 00:15:26,382 --> 00:15:29,152 Yes. So out of shock... 294 00:15:29,152 --> 00:15:32,591 My gosh. How could she have lost all of that? 295 00:15:33,422 --> 00:15:34,691 Dae Ryook. 296 00:15:35,392 --> 00:15:37,662 What did you just say? 297 00:15:37,691 --> 00:15:39,762 The money that woman took... 298 00:15:39,762 --> 00:15:43,662 from your grandma for raising Do Ran. 299 00:15:44,032 --> 00:15:45,872 Did she lose all that in a fraud? 300 00:15:46,402 --> 00:15:47,872 Well, Mom... 301 00:15:47,872 --> 00:15:49,341 Pretend you didn't hear. 302 00:15:49,341 --> 00:15:51,341 Why should I pretend that? 303 00:15:51,512 --> 00:15:52,971 I knew this would happen. 304 00:15:52,971 --> 00:15:55,311 Did she pretend to end up in the emergency room... 305 00:15:55,542 --> 00:15:57,882 - to ask for more? - No, Mom. 306 00:15:57,882 --> 00:16:00,481 This is why I disapproved of her. 307 00:16:00,481 --> 00:16:02,181 They're such leeches. 308 00:16:02,181 --> 00:16:04,522 I'm scared and embarrassed they might... 309 00:16:04,522 --> 00:16:06,522 go around saying we're in-laws. 310 00:16:06,522 --> 00:16:07,552 Mom! 311 00:16:07,552 --> 00:16:09,821 What? Am I wrong? 312 00:16:10,762 --> 00:16:11,861 Hey. 313 00:16:13,831 --> 00:16:15,262 Am I in the wrong? 314 00:16:15,302 --> 00:16:17,032 - Do Ran. - Why is he upset? 315 00:16:18,032 --> 00:16:19,172 Do Ran. 316 00:16:19,772 --> 00:16:20,872 Do Ran. 317 00:16:21,032 --> 00:16:22,242 Do Ran. 318 00:16:22,542 --> 00:16:23,701 Do Ran. 319 00:16:38,492 --> 00:16:39,792 I'm sorry. 320 00:16:40,292 --> 00:16:43,292 I meant only to tell my father. 321 00:16:44,731 --> 00:16:46,591 Why should you apologize? 322 00:16:46,931 --> 00:16:48,601 You just stated the facts. 323 00:16:49,262 --> 00:16:50,632 I'm the one who should apologize. 324 00:16:51,372 --> 00:16:53,872 I upset your parents so late at night... 325 00:16:53,872 --> 00:16:55,341 with my family's problems. 326 00:16:55,441 --> 00:16:56,542 Do Ran. 327 00:16:57,172 --> 00:16:58,912 Don't be too upset. 328 00:17:00,211 --> 00:17:01,311 From now on, 329 00:17:01,711 --> 00:17:04,242 I don't want my mom to cause any problems. 330 00:17:04,242 --> 00:17:07,081 So if something similar happens, 331 00:17:07,081 --> 00:17:08,851 pretend not to notice. 332 00:17:09,182 --> 00:17:12,022 So that I can sort it out myself. 333 00:17:15,861 --> 00:17:18,861 Okay. I'll do that. 334 00:17:29,542 --> 00:17:31,141 Let's go to bed. 335 00:17:31,472 --> 00:17:32,811 Honey. 336 00:17:33,212 --> 00:17:36,012 Don't you get any ideas. 337 00:17:36,442 --> 00:17:38,012 What ideas? 338 00:17:38,012 --> 00:17:40,012 That woman, Do Ran's mother. 339 00:17:40,081 --> 00:17:42,851 If you help her or give her money, 340 00:17:42,851 --> 00:17:45,651 I will make you pay. I'm being very clear. 341 00:17:45,651 --> 00:17:46,792 Okay, okay. 342 00:17:46,792 --> 00:17:49,861 I'll do as you say this time, so stop it. 343 00:17:50,192 --> 00:17:53,331 We don't have a duty to help our in-laws. 344 00:17:53,331 --> 00:17:54,802 I'll do what you want. 345 00:17:58,272 --> 00:18:01,341 Madam Oh plays golf and goes to restaurants... 346 00:18:01,341 --> 00:18:04,871 with her older daughter-in-law's mom. 347 00:18:04,871 --> 00:18:06,411 Poor me. 348 00:18:06,641 --> 00:18:09,242 I'm scared and ashamed people will find out. 349 00:18:10,641 --> 00:18:11,752 Hong Shil. 350 00:18:12,452 --> 00:18:13,851 It's ganoderma tea. 351 00:18:13,851 --> 00:18:16,151 I added lots of dates. 352 00:18:16,522 --> 00:18:19,091 It helps with insomnia and heart palpitations. 353 00:18:19,621 --> 00:18:21,121 Okay, thanks. 354 00:18:26,292 --> 00:18:27,561 I'm home. 355 00:18:28,762 --> 00:18:31,502 Hi, Go Rae. You're late. 356 00:18:32,371 --> 00:18:36,542 Who were you with that you're in a good mood? 357 00:18:36,542 --> 00:18:38,571 I just met a friend. 358 00:18:38,571 --> 00:18:39,972 - A friend? - A friend? 359 00:18:42,512 --> 00:18:44,182 - Which friend? - Which friend? 360 00:18:46,012 --> 00:18:47,182 Goodnight. 361 00:18:59,061 --> 00:19:00,361 We had a date... 362 00:19:00,861 --> 00:19:02,861 with just 10 dollars. 363 00:19:03,401 --> 00:19:05,571 We couldn't go to a nice restaurant... 364 00:19:05,772 --> 00:19:07,371 or watch a movie. 365 00:19:08,042 --> 00:19:10,802 But I had fun and loved it all. 366 00:19:19,212 --> 00:19:22,151 Why don't we stop our contracted relationship... 367 00:19:22,321 --> 00:19:23,581 and just get married? 368 00:19:23,581 --> 00:19:27,022 I don't think I can break up with you later. 369 00:19:35,831 --> 00:19:37,061 Mr. Kang. 370 00:19:37,061 --> 00:19:39,002 - Good morning. - Good morning. 371 00:19:39,002 --> 00:19:41,002 Do you want the paper? Here. 372 00:19:41,002 --> 00:19:42,071 Thanks. 373 00:19:42,442 --> 00:19:45,571 You look so much better these days. 374 00:19:45,841 --> 00:19:48,311 Do you have good news to share? 375 00:19:49,012 --> 00:19:51,012 Like, are you dating someone? 376 00:19:51,242 --> 00:19:52,952 Gosh, no, I'm not. 377 00:19:53,752 --> 00:19:55,821 You're not dating then. 378 00:19:56,351 --> 00:19:58,192 You look pretty good, regardless. 379 00:19:58,851 --> 00:19:59,921 Do I? 380 00:20:00,621 --> 00:20:02,661 Don't I look haggard today? 381 00:20:02,962 --> 00:20:05,962 There was another fuss and I couldn't sleep well. 382 00:20:06,091 --> 00:20:07,161 Why? 383 00:20:07,462 --> 00:20:08,762 What happened? 384 00:20:09,002 --> 00:20:12,502 Well, it was quite the variety show last night. 385 00:20:12,772 --> 00:20:14,972 Madam Park pulled out Ms. Oh's hair... 386 00:20:14,972 --> 00:20:17,071 asking for Myeong Hee. 387 00:20:17,772 --> 00:20:19,712 Why, when Ms. Kim was in? 388 00:20:19,712 --> 00:20:22,341 Ms. Kim had gone out because... 389 00:20:22,341 --> 00:20:24,682 her mother had taken to the emergency room. 390 00:20:24,682 --> 00:20:28,321 Ms. Kim's mother was in the emergency room? 391 00:20:28,482 --> 00:20:29,621 Why? 392 00:20:29,621 --> 00:20:30,722 Well... 393 00:20:31,621 --> 00:20:33,891 Madam Park had given her... 394 00:20:33,891 --> 00:20:36,762 300,000 dollars for raising Ms. Kim, 395 00:20:36,762 --> 00:20:39,962 but she lost it in a fraud and fainted with shock. 396 00:20:39,962 --> 00:20:42,502 What? Is that true? 397 00:20:42,502 --> 00:20:45,871 Yes. Ms. Oh was furious about her hair already. 398 00:20:45,871 --> 00:20:48,101 When she heard that she said, 399 00:20:48,101 --> 00:20:50,071 "This is why I disapproved of her." 400 00:20:50,071 --> 00:20:53,742 "If you give them money I will make you pay." 401 00:20:54,472 --> 00:20:56,242 There was a huge fuss. 402 00:20:57,111 --> 00:20:59,581 Ms. Kim must've been upset. 403 00:20:59,581 --> 00:21:01,821 She even cried. 404 00:21:01,982 --> 00:21:05,052 - She cried? - Of course, she did. 405 00:21:05,222 --> 00:21:08,262 She was insulted because of her horrid mom. 406 00:21:10,091 --> 00:21:12,091 I should help with breakfast. 407 00:21:12,361 --> 00:21:13,762 I have to go inside. 408 00:21:23,802 --> 00:21:25,411 Why do you look upset? 409 00:21:26,841 --> 00:21:27,942 Did I... 410 00:21:28,911 --> 00:21:32,012 give you a hard time again last night? 411 00:21:33,452 --> 00:21:34,552 Yes. 412 00:21:35,782 --> 00:21:37,222 Did I... 413 00:21:37,851 --> 00:21:39,752 pull your hair again? 414 00:21:39,752 --> 00:21:41,022 Did I? 415 00:21:41,522 --> 00:21:45,692 No. Things got better pretty quickly last night. 416 00:21:47,831 --> 00:21:50,831 I'm glad it wasn't too serious. 417 00:21:50,962 --> 00:21:52,331 Whenever Do Ran's around, 418 00:21:52,571 --> 00:21:55,802 even if I lapse into my condition, 419 00:21:56,002 --> 00:21:57,472 it's never too bad. 420 00:21:58,611 --> 00:22:01,411 I'm so relieved. 421 00:22:02,512 --> 00:22:03,881 Mother. 422 00:22:04,542 --> 00:22:06,552 The problem is that... 423 00:22:07,081 --> 00:22:09,952 she's not around when you really need her. 424 00:22:09,952 --> 00:22:12,052 She's no help at all. 425 00:22:16,321 --> 00:22:18,762 - Your store opens today? - Yes. 426 00:22:19,292 --> 00:22:21,432 Will you all come today for the grand opening? 427 00:22:21,561 --> 00:22:23,161 Grandma, you must come. 428 00:22:23,161 --> 00:22:24,432 Taste the food for me. 429 00:22:24,432 --> 00:22:26,802 Yes, of course, I'll come. 430 00:22:26,972 --> 00:22:29,772 Yi Ryook is finally helping out at work. 431 00:22:29,772 --> 00:22:32,071 Do Ran, bring Grandma over. 432 00:22:32,071 --> 00:22:34,712 Yes, I should be there too, of course. 433 00:22:39,651 --> 00:22:41,182 Welcome. 434 00:22:42,621 --> 00:22:44,381 - Hello. - Hello. 435 00:22:45,222 --> 00:22:46,621 Eun Young. 436 00:22:46,891 --> 00:22:48,361 Let's go inside. 437 00:22:48,361 --> 00:22:50,022 Sure. There are a lot of people. 438 00:22:50,022 --> 00:22:51,091 Let's go. 439 00:22:52,292 --> 00:22:54,861 - Hello, ma'am. - Hello. 440 00:22:55,702 --> 00:22:56,861 Mother, let's start. 441 00:22:56,861 --> 00:22:57,932 - Okay. - Eat up. 442 00:22:57,932 --> 00:22:59,472 - Let's eat. - Okay. 443 00:23:05,311 --> 00:23:06,472 How is it? 444 00:23:07,012 --> 00:23:08,141 It's good. 445 00:23:12,581 --> 00:23:13,851 It's nice. 446 00:23:13,911 --> 00:23:16,782 It's not the seolleongtang we usually have. 447 00:23:17,022 --> 00:23:20,052 Yi Ryook worked hard on the store. 448 00:23:20,351 --> 00:23:22,022 I'm glad it paid off. 449 00:23:24,492 --> 00:23:25,661 How is it? 450 00:23:25,661 --> 00:23:28,502 Yi Ryook, you'll do well. It's delicious. 451 00:23:28,502 --> 00:23:31,101 - Really, Grandma? - Yes, really. 452 00:23:31,262 --> 00:23:35,472 Yi Ryook, work hard. You represent our company. 453 00:23:35,472 --> 00:23:37,101 Yes, sir. 454 00:23:38,311 --> 00:23:40,811 Director, do you like the store? 455 00:23:41,042 --> 00:23:42,841 Yes, Mr. Manager. 456 00:23:42,841 --> 00:23:44,212 The interior's nice. 457 00:23:44,411 --> 00:23:45,881 I'll trust you with it. 458 00:23:54,992 --> 00:23:56,462 Hello. 459 00:23:57,121 --> 00:23:58,631 Hi. 460 00:23:59,692 --> 00:24:01,292 Our boss' wife. 461 00:24:01,631 --> 00:24:02,962 Hello. 462 00:24:06,871 --> 00:24:07,901 Wait. 463 00:24:08,202 --> 00:24:10,071 - Just a moment. - Why? 464 00:24:10,141 --> 00:24:12,942 Aren't you the part-timer I saw... 465 00:24:12,942 --> 00:24:14,242 at Yi Ryook's restaurant? 466 00:24:14,341 --> 00:24:15,682 That's right. 467 00:24:16,182 --> 00:24:17,742 Why are you here? 468 00:24:17,742 --> 00:24:19,851 I work here full-time now. 469 00:24:19,851 --> 00:24:21,552 I'm on the staff. 470 00:24:22,252 --> 00:24:23,581 My service to you. 471 00:24:24,381 --> 00:24:25,421 Sure. 472 00:24:25,821 --> 00:24:28,361 I'm busy. I must be going now. 473 00:24:28,992 --> 00:24:30,061 Okay. 474 00:24:43,841 --> 00:24:45,712 What do I do now? 475 00:24:47,012 --> 00:24:48,542 I lost all my money. 476 00:24:49,282 --> 00:24:51,651 And Do Ran wants to cut her ties with me. 477 00:24:53,752 --> 00:24:55,552 How should I live now? 478 00:24:57,581 --> 00:25:01,661 I don't even have the rent for this month. 479 00:25:02,992 --> 00:25:05,792 And what about the living expense for this month? 480 00:25:11,232 --> 00:25:12,371 Gosh. 481 00:25:12,371 --> 00:25:13,432 (Landlady) 482 00:25:15,641 --> 00:25:18,811 She's probably calling me for the rent, right? 483 00:25:21,071 --> 00:25:22,512 (10 missed calls, Landlady) 484 00:25:24,712 --> 00:25:26,381 What should I do? 485 00:25:28,881 --> 00:25:30,982 Open it. I know you're in there. 486 00:25:31,692 --> 00:25:33,222 Open the door! 487 00:25:34,492 --> 00:25:35,661 What should I do? 488 00:25:38,561 --> 00:25:39,661 My gosh. 489 00:25:40,792 --> 00:25:42,601 Yes, I'm coming. 490 00:25:47,932 --> 00:25:50,442 Hey, why did you not answer my calls? 491 00:25:50,671 --> 00:25:52,311 I'm sorry. 492 00:25:52,311 --> 00:25:55,311 As you can see, I'm not feeling well now. 493 00:25:55,482 --> 00:25:59,012 The phone was on vibrate, so I didn't hear it. 494 00:25:59,581 --> 00:26:02,022 By the way, what brings you here? 495 00:26:02,022 --> 00:26:05,052 My gosh, look at her. What brings me here? 496 00:26:05,252 --> 00:26:07,522 You didn't pay the rent and answer my call. 497 00:26:07,522 --> 00:26:09,722 So I came all the way here in a taxi. 498 00:26:09,891 --> 00:26:11,022 I'm sorry. 499 00:26:11,022 --> 00:26:14,292 I'll be sure to send the money... 500 00:26:14,292 --> 00:26:16,831 by this afternoon. 501 00:26:16,831 --> 00:26:19,601 - Are you sure? - I'll try my best. 502 00:26:20,502 --> 00:26:22,101 I live on the monthly rent. 503 00:26:22,101 --> 00:26:24,272 I'll be in trouble if you don't send me the money. 504 00:26:25,012 --> 00:26:27,141 If you can't pay it, just move out. 505 00:26:27,472 --> 00:26:28,542 Okay? 506 00:26:33,052 --> 00:26:34,182 Darn it. 507 00:26:36,782 --> 00:26:39,022 How could she be so condescending... 508 00:26:39,022 --> 00:26:40,391 with a ramshackle house like this? 509 00:26:40,952 --> 00:26:42,022 Gosh. 510 00:26:43,861 --> 00:26:44,962 By the way, 511 00:26:46,061 --> 00:26:47,492 what do I do now? 512 00:26:48,732 --> 00:26:51,432 We have to wait a month until Yang Soon gets paid. 513 00:26:52,002 --> 00:26:54,131 And Mi Ran doesn't even have enough allowance. 514 00:26:55,202 --> 00:26:57,942 Where should I go to get the money? 515 00:26:58,942 --> 00:27:01,371 She wouldn't kick us out... 516 00:27:01,371 --> 00:27:03,012 in the heart of this severe winter, right? 517 00:27:04,111 --> 00:27:05,151 Here. 518 00:27:06,282 --> 00:27:09,081 Did you bring this for me? 519 00:27:09,182 --> 00:27:11,452 The soup was rich and tasty. 520 00:27:11,952 --> 00:27:15,121 You're the only one who cares about me. 521 00:27:15,361 --> 00:27:16,661 Thank you. 522 00:27:16,921 --> 00:27:18,792 Where are Ms. Oh and Ms. Jang? 523 00:27:18,792 --> 00:27:20,732 They will be here soon. 524 00:27:28,071 --> 00:27:29,401 Why aren't you answering it? 525 00:27:30,542 --> 00:27:31,942 (Mom) 526 00:27:39,752 --> 00:27:41,012 Who is this? 527 00:27:41,012 --> 00:27:42,581 (Missed call, Mom) 528 00:27:49,262 --> 00:27:50,421 Ms. Kim. 529 00:27:50,762 --> 00:27:52,891 Your mom is outside. 530 00:27:53,631 --> 00:27:55,061 Who? 531 00:28:07,641 --> 00:28:08,911 Do Ran, I'm here. 532 00:28:11,381 --> 00:28:12,911 Why did you come here? 533 00:28:12,911 --> 00:28:15,752 Do Ran, I heard you came to the hospital... 534 00:28:15,752 --> 00:28:17,222 when I was taken to the emergency room. 535 00:28:18,381 --> 00:28:21,192 I always owe you and cause you trouble. 536 00:28:21,192 --> 00:28:22,361 I'm sorry. 537 00:28:22,692 --> 00:28:25,462 I left the hospital this morning. 538 00:28:25,962 --> 00:28:27,792 Are you here to tell me that? 539 00:28:28,432 --> 00:28:31,302 Mom, how could you even come here? 540 00:28:31,831 --> 00:28:33,671 It's not like I'm banned from coming here. 541 00:28:34,131 --> 00:28:36,002 And I had to come here... 542 00:28:36,002 --> 00:28:37,571 because you weren't answering my calls. 543 00:28:37,571 --> 00:28:40,111 And when did you quit your job? 544 00:28:40,111 --> 00:28:42,242 Why did you not tell me such important things? 545 00:28:42,242 --> 00:28:43,712 I didn't know that, 546 00:28:43,712 --> 00:28:45,581 so I even went to your office. 547 00:28:46,012 --> 00:28:48,752 Mom, did you not hear what I told you? 548 00:28:48,752 --> 00:28:50,522 I don't want to see you ever again. 549 00:28:50,522 --> 00:28:52,052 I want to cut my ties with you. 550 00:28:52,292 --> 00:28:53,921 So don't ever come to see me again. 551 00:28:54,292 --> 00:28:56,061 Hey! You mean wench. 552 00:28:56,962 --> 00:28:59,391 I may not be a good mother to you, 553 00:28:59,391 --> 00:29:01,361 but I raised you since you were a baby. 554 00:29:01,361 --> 00:29:03,302 How could you do this to your mom? 555 00:29:06,401 --> 00:29:08,302 Okay. I will never come back. 556 00:29:08,302 --> 00:29:10,841 Instead, get me 2,000 dollars. 557 00:29:11,641 --> 00:29:13,311 - What? - I got swindled, 558 00:29:13,311 --> 00:29:15,012 so I don't have any money. 559 00:29:15,012 --> 00:29:16,282 I need the rent... 560 00:29:16,282 --> 00:29:18,341 and the living expenses. What do I do? 561 00:29:18,341 --> 00:29:20,411 If you help me this month, 562 00:29:20,411 --> 00:29:22,782 I will take care of it myself from next month. 563 00:29:22,782 --> 00:29:25,022 Mom, are you proud that you got swindled? 564 00:29:25,292 --> 00:29:26,552 How can you be so shameless? 565 00:29:26,552 --> 00:29:29,361 I can't end up on the streets in the winter. 566 00:29:29,621 --> 00:29:32,091 Yang Soon will get paid starting from next month. 567 00:29:32,432 --> 00:29:33,462 And... 568 00:29:33,962 --> 00:29:35,831 You are so cheap and nasty. 569 00:29:35,831 --> 00:29:37,702 I'll never ask you for money again. 570 00:29:37,702 --> 00:29:40,401 So just help me for this month. 571 00:29:40,532 --> 00:29:43,502 Mom, I quit my job, so I don't have money. 572 00:29:43,502 --> 00:29:45,571 I get allowance and living expenses... 573 00:29:45,571 --> 00:29:47,371 from Director Wang and Mother. 574 00:29:47,542 --> 00:29:49,341 How could you ask me for money? 575 00:29:49,341 --> 00:29:52,282 - What money do I have? - Don't be ridiculous! 576 00:29:52,282 --> 00:29:54,282 You're the daughter-in-law of this rich family. 577 00:29:54,282 --> 00:29:56,151 How is it possible you don't have 2,000 dollars? 578 00:29:56,151 --> 00:29:58,651 Even a dog on the street wouldn't believe you. 579 00:29:58,992 --> 00:30:02,222 I guess you don't want to give me money. 580 00:30:02,222 --> 00:30:03,492 All right, then. 581 00:30:03,492 --> 00:30:06,091 I'll go to your husband, Director Wang then. 582 00:30:06,091 --> 00:30:07,131 Gosh. 583 00:30:11,861 --> 00:30:13,302 What does that mean? 584 00:30:13,601 --> 00:30:14,732 Mother. 585 00:30:16,002 --> 00:30:18,472 Ms. Oh, hello. 586 00:30:20,111 --> 00:30:21,341 Gosh. 587 00:30:21,371 --> 00:30:24,512 I didn't know you'd really come to ask for money. 588 00:30:25,042 --> 00:30:28,012 How could you be so shameless? 589 00:30:28,012 --> 00:30:29,982 You just extorted 300,000 dollars from us. 590 00:30:29,982 --> 00:30:32,952 And how could you ask for another 2,000 dollars? 591 00:30:33,492 --> 00:30:35,292 Extorted? 592 00:30:35,292 --> 00:30:37,121 How could you say such mean things? 593 00:30:37,762 --> 00:30:38,792 I got swindled, 594 00:30:38,792 --> 00:30:40,091 so I had no choice but to come here. 595 00:30:41,891 --> 00:30:45,002 Why do you think humans are called humans? 596 00:30:45,161 --> 00:30:47,732 That's because they have their pride. 597 00:30:47,901 --> 00:30:50,302 Even poor people should have a sense of shame. 598 00:30:50,302 --> 00:30:51,871 If I were you, 599 00:30:51,871 --> 00:30:53,071 I wouldn't have come here... 600 00:30:53,071 --> 00:30:55,341 even on the verge of starvation. 601 00:30:56,242 --> 00:30:57,682 What did you say? 602 00:30:59,552 --> 00:31:01,611 I guess you got swindled... 603 00:31:01,611 --> 00:31:03,151 because of your mean spirit. 604 00:31:04,722 --> 00:31:06,052 Let's go, Da Ya. 605 00:31:06,591 --> 00:31:07,621 Yes, Mother. 606 00:31:11,192 --> 00:31:12,192 Gosh. 607 00:31:12,891 --> 00:31:13,962 What? 608 00:31:15,161 --> 00:31:16,361 Mean spirit? 609 00:31:17,361 --> 00:31:21,232 How could she say that to my face? 610 00:31:23,641 --> 00:31:27,012 She's just well-off thanks to her a rich husband. 611 00:31:27,012 --> 00:31:28,881 Is she that proud of it? 612 00:31:28,881 --> 00:31:30,611 So why did you come here in the first place? 613 00:31:30,611 --> 00:31:32,752 What she said is all true. 614 00:31:34,212 --> 00:31:35,552 Okay. I'm leaving. 615 00:31:35,722 --> 00:31:37,282 I'll go freeze to death. 616 00:31:37,282 --> 00:31:38,821 You don't have to come to my funeral. 617 00:31:39,351 --> 00:31:40,452 Mom. 618 00:31:40,952 --> 00:31:42,762 This is all I have now. 619 00:31:43,421 --> 00:31:46,032 So don't ever come here again. 620 00:31:48,932 --> 00:31:50,002 Do Ran. 621 00:32:06,282 --> 00:32:09,222 I can't believe what's happening. 622 00:32:11,651 --> 00:32:14,891 - Mother. Have some water. - Okay. Thank you. 623 00:32:18,391 --> 00:32:22,032 My fever is coming down now. 624 00:32:23,631 --> 00:32:25,432 What was she doing in front of the house? 625 00:32:26,302 --> 00:32:28,871 I'm afraid our neighbours might have seen us. 626 00:32:28,871 --> 00:32:30,742 Gosh, you're right. 627 00:32:30,742 --> 00:32:33,242 This is so embarrassing. 628 00:32:33,571 --> 00:32:34,772 My gosh. 629 00:32:36,081 --> 00:32:37,282 I'm sorry, Mother. 630 00:32:37,641 --> 00:32:40,512 Why did you not follow your mother? 631 00:32:40,682 --> 00:32:42,722 Even if you want to divorce Dae Ryook... 632 00:32:42,722 --> 00:32:44,022 and move out of this house, 633 00:32:44,022 --> 00:32:46,591 I won't be sad about that. 634 00:32:47,022 --> 00:32:48,022 Mother. 635 00:32:49,391 --> 00:32:51,792 What do you think you are doing now? 636 00:32:52,861 --> 00:32:53,861 What? 637 00:32:54,891 --> 00:32:57,032 She's just a newlywed bride. 638 00:32:57,032 --> 00:32:58,802 How could you say such things to her? 639 00:33:00,071 --> 00:33:01,601 Mother, I just mean... 640 00:33:01,601 --> 00:33:03,742 I mean it's her mother. 641 00:33:03,742 --> 00:33:05,472 She got swindled... 642 00:33:05,472 --> 00:33:07,571 and lost the 300,000 dollars from you. 643 00:33:07,571 --> 00:33:09,811 And she was asking Do Ran for more money. 644 00:33:09,811 --> 00:33:11,881 How could you say that to your in-law? 645 00:33:12,182 --> 00:33:14,982 That's so rude and vulgar of you. 646 00:33:15,452 --> 00:33:16,452 What? 647 00:33:18,081 --> 00:33:21,851 If that's what your in-law is going through, 648 00:33:21,851 --> 00:33:23,692 Do Ran must be frustrated. 649 00:33:24,462 --> 00:33:26,262 You must understand how she feels. 650 00:33:26,262 --> 00:33:29,502 How could you say such a thing as an adult? 651 00:33:29,932 --> 00:33:31,962 Divorce Dae Ryook and move out? 652 00:33:33,532 --> 00:33:34,601 Mother. 653 00:33:37,171 --> 00:33:39,712 Mother, that's not what I meant. 654 00:33:39,712 --> 00:33:41,871 I was just too embarrassed and upset. 655 00:33:41,871 --> 00:33:44,881 Do you think I liked you my whole life? 656 00:33:45,282 --> 00:33:46,282 Mother. 657 00:33:46,282 --> 00:33:47,682 You kicked Ms. Yeoju out... 658 00:33:47,682 --> 00:33:50,151 and gave Do Ran a hard time. 659 00:33:50,182 --> 00:33:53,391 She cooks meal day and night taking care of... 660 00:33:53,391 --> 00:33:54,651 the whole family. 661 00:33:54,891 --> 00:33:56,792 She even takes care of me who has dementia. 662 00:33:56,792 --> 00:34:00,232 You can't find such a good daughter-in-law anywhere. 663 00:34:00,732 --> 00:34:03,202 You should be grateful. 664 00:34:03,962 --> 00:34:06,202 If a human being is ungrateful, 665 00:34:06,202 --> 00:34:08,671 it's no better than a beast. 666 00:34:08,872 --> 00:34:10,541 Mother! 667 00:34:10,771 --> 00:34:13,512 All you do is spend money and have fun. 668 00:34:13,512 --> 00:34:14,812 What do you do? 669 00:34:14,812 --> 00:34:18,282 I'm the who won't be said if you leave this house. 670 00:34:18,642 --> 00:34:20,651 Gosh, Mother. 671 00:34:21,312 --> 00:34:22,521 Now that I have dementia... 672 00:34:22,521 --> 00:34:24,552 and my mind comes and goes, 673 00:34:24,552 --> 00:34:26,751 are you treating me like a dead person? 674 00:34:26,791 --> 00:34:28,722 I'm still alive. 675 00:34:30,461 --> 00:34:32,432 From this day and on, 676 00:34:32,432 --> 00:34:35,662 you and Da Ya should prepare dinner. 677 00:34:35,662 --> 00:34:37,961 If you can't, call in Ms. Yeoju. 678 00:34:37,961 --> 00:34:41,432 Do I look like a puppet because I keep still? 679 00:34:41,702 --> 00:34:43,372 Mother... 680 00:34:43,571 --> 00:34:45,441 You evil thing! 681 00:34:48,881 --> 00:34:51,711 Gosh. Oh no. 682 00:34:51,912 --> 00:34:53,381 Gosh. 683 00:34:53,452 --> 00:34:55,952 Oh No. 684 00:35:06,492 --> 00:35:08,262 You were also surprised, right? 685 00:35:08,861 --> 00:35:09,932 Yes. 686 00:35:10,361 --> 00:35:12,731 I've never seen Madam Park being like that. 687 00:35:12,731 --> 00:35:15,472 According to Ms. Yeoju, she used to be strict. 688 00:35:15,472 --> 00:35:17,202 She made everyone tremble. 689 00:35:17,372 --> 00:35:21,071 She has grown Bom and Food into a large company. 690 00:35:21,312 --> 00:35:22,582 I see. 691 00:35:23,142 --> 00:35:25,481 Did you see Ms. Oh tremble? 692 00:35:25,952 --> 00:35:28,981 For a while, she'll stay quiet. 45278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.