All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S04E05.The.Calling.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,237 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,271 --> 00:00:05,339 Support your local PBS station. 3 00:00:34,602 --> 00:00:37,571 Good morning, Miss. Post. 4 00:00:37,605 --> 00:00:38,706 Thank you. 5 00:00:48,849 --> 00:00:50,184 Goodness. 6 00:00:50,218 --> 00:00:51,219 Indeed. 7 00:00:53,020 --> 00:00:54,988 Good morning, Eliza. 8 00:00:55,022 --> 00:00:56,324 Clarence. 9 00:00:57,057 --> 00:00:58,926 I hope that's not full of bills? 10 00:00:58,959 --> 00:01:00,060 Applications. 11 00:01:00,528 --> 00:01:02,230 We've had an overwhelming response 12 00:01:02,263 --> 00:01:04,098 to our advert for new detectives. 13 00:01:04,132 --> 00:01:06,834 I suppose my reputation does precede me. 14 00:01:07,401 --> 00:01:09,803 It's more likely they heard of the female detective. 15 00:01:10,238 --> 00:01:11,939 The advert was quite clear who they'd be dealing with. 16 00:01:11,972 --> 00:01:13,641 Remind me whose name is above the door? 17 00:01:14,142 --> 00:01:16,410 Yours. And your sons'. 18 00:01:17,077 --> 00:01:19,913 Well, no time like the present. 19 00:01:20,714 --> 00:01:22,250 Shall we begin? 20 00:01:35,629 --> 00:01:37,165 Oh, this one's good. 21 00:01:37,765 --> 00:01:39,133 Twenty three years at Bow Street, 22 00:01:39,167 --> 00:01:40,568 what does that tell you? 23 00:01:41,169 --> 00:01:42,870 That he lacks ambition. 24 00:01:43,171 --> 00:01:45,339 Unlike Mr. Samuel Walsh. 25 00:01:50,110 --> 00:01:52,112 Can't spell the word detective. 26 00:01:52,480 --> 00:01:53,847 Or the word criminal. 27 00:01:54,248 --> 00:01:56,049 Or his own name. 28 00:02:00,288 --> 00:02:01,289 Him? 29 00:02:01,822 --> 00:02:03,424 Fired him last year. 30 00:02:03,457 --> 00:02:04,325 Him? 31 00:02:04,358 --> 00:02:05,293 Too young. 32 00:02:06,694 --> 00:02:07,695 He's too old. 33 00:02:07,895 --> 00:02:09,830 Don't trust him. 34 00:02:09,863 --> 00:02:11,199 Don't like him. Him? 35 00:02:15,035 --> 00:02:16,870 He's been in prison. 36 00:02:18,772 --> 00:02:19,907 Ugh. 37 00:02:25,179 --> 00:02:27,615 Surely, we can at least agree on this chap? 38 00:02:30,584 --> 00:02:32,520 I've said no to him twice already. 39 00:02:33,020 --> 00:02:34,322 Stop trying to sneak him through. 40 00:02:34,355 --> 00:02:35,789 We've been at this all day, 41 00:02:36,123 --> 00:02:38,158 and so far you've liked none of my choices. 42 00:02:38,192 --> 00:02:39,393 Any more than you've liked mine. 43 00:02:39,427 --> 00:02:41,061 It'll be me who works with them. 44 00:02:41,094 --> 00:02:43,397 And me who pays for them. I am the boss. 45 00:02:44,632 --> 00:02:46,334 So you keep reminding me. 46 00:02:46,367 --> 00:02:49,403 Surely some of the applicants are acceptable to you both? 47 00:02:49,737 --> 00:02:50,738 Ask him. 48 00:02:50,771 --> 00:02:51,705 Ask her. 49 00:03:47,227 --> 00:03:48,829 Good morning. 50 00:03:48,862 --> 00:03:51,064 Morning. 51 00:03:51,098 --> 00:03:52,733 I was just... 52 00:03:52,766 --> 00:03:55,403 practicing my handwriting. 53 00:03:56,770 --> 00:03:59,106 Looked to me like you were writing a letter. 54 00:03:59,773 --> 00:04:01,141 Fine. 55 00:04:01,174 --> 00:04:03,311 I was writing a letter. 56 00:04:03,344 --> 00:04:04,244 To? 57 00:04:04,812 --> 00:04:06,246 Barnabus. 58 00:04:07,315 --> 00:04:08,882 - Oh. - Hmm. 59 00:04:12,686 --> 00:04:14,121 Lizzie! 60 00:04:14,555 --> 00:04:16,256 What are you up to? 61 00:04:21,529 --> 00:04:23,163 Why are you writing to Inspector Wellington? 62 00:04:23,196 --> 00:04:24,398 Because you aren't! 63 00:04:24,432 --> 00:04:25,098 What? 64 00:04:25,132 --> 00:04:26,567 He wrote to me. 65 00:04:26,600 --> 00:04:27,701 He said he's sent you three letters 66 00:04:27,735 --> 00:04:29,537 and you've not replied to any of them. 67 00:04:31,171 --> 00:04:32,840 I don't want any breakfast. I'll be late for work. 68 00:04:32,873 --> 00:04:34,808 Lizzie... 69 00:04:34,842 --> 00:04:37,311 You've not spoken of Inspector Wellington since he's been gone. 70 00:04:37,745 --> 00:04:39,380 Perhaps it might help to do so? 71 00:04:39,880 --> 00:04:42,015 You're clearly upset and angry with him... 72 00:04:42,049 --> 00:04:44,051 I'm not upset, nor am I angry. 73 00:04:44,084 --> 00:04:45,152 I'm absolutely fine. 74 00:05:00,334 --> 00:05:03,404 If we are to be together, 75 00:05:03,437 --> 00:05:05,305 then I cannot remain at Scotland Yard 76 00:05:05,339 --> 00:05:08,576 with you a private detective, 77 00:05:08,609 --> 00:05:12,580 nor can I be around you anymore without... 78 00:05:14,482 --> 00:05:16,049 without being with you. 79 00:05:51,018 --> 00:05:51,919 Yes? 80 00:05:52,185 --> 00:05:53,754 Err, sorry to disturb, 81 00:05:53,787 --> 00:05:56,657 but Mr. Nash would like you to meet him right away. 82 00:05:56,690 --> 00:05:57,725 What for? 83 00:05:57,758 --> 00:05:59,026 To meet a new client. 84 00:06:00,994 --> 00:06:02,930 What new client? 85 00:06:09,136 --> 00:06:10,738 Patrick. 86 00:06:10,771 --> 00:06:11,672 Eliza. 87 00:06:16,043 --> 00:06:17,144 What is this place? 88 00:06:17,377 --> 00:06:19,813 This...is the future. 89 00:06:32,159 --> 00:06:33,927 Reception. May I help you? 90 00:06:33,961 --> 00:06:35,328 Reception? 91 00:06:35,362 --> 00:06:36,464 - Yes, Sir. -Er, Mr. Britton, Sir. 92 00:06:36,497 --> 00:06:37,431 Sir. 93 00:06:43,437 --> 00:06:45,205 Do you know much about the telephone? 94 00:06:45,473 --> 00:06:46,707 Not much. 95 00:06:47,174 --> 00:06:50,310 I know it was invented in 1875 by Alexander Graham Bell. 96 00:06:51,679 --> 00:06:52,780 There were, of course, counterclaims 97 00:06:52,813 --> 00:06:54,482 as to who first came up with the innovation. 98 00:06:54,515 --> 00:06:56,049 But Bell was the first to patent it. 99 00:06:56,784 --> 00:06:59,520 Nine years on, it's really only the preserve of the rich 100 00:06:59,553 --> 00:07:03,090 and the privileged, given how costly it is to install and run. 101 00:07:03,557 --> 00:07:07,394 Although, this year has seen telephone stations installed 102 00:07:07,427 --> 00:07:09,530 in various public places... 103 00:07:09,563 --> 00:07:11,364 shops, telegraph offices... 104 00:07:11,398 --> 00:07:13,233 A yes or no would have sufficed. 105 00:07:13,834 --> 00:07:16,804 As you say, it's being made more accessible 106 00:07:17,337 --> 00:07:19,406 to ordinary folk. 107 00:07:19,439 --> 00:07:20,808 It's the new gold rush. 108 00:07:21,074 --> 00:07:22,676 This place is at the forefront. 109 00:07:26,113 --> 00:07:27,447 So, why are we here? 110 00:07:28,482 --> 00:07:30,551 The owner of Britannia wants us to negate 111 00:07:30,584 --> 00:07:32,219 some rather bad publicity. 112 00:07:32,252 --> 00:07:33,521 Yes Mr. Bracewell. 113 00:07:36,256 --> 00:07:38,425 Err, Mr. Bracewell will see you now. 114 00:07:39,426 --> 00:07:40,628 Extraordinary. 115 00:07:40,661 --> 00:07:41,929 It certainly is. 116 00:07:44,197 --> 00:07:45,899 Britannia have an engineering workshop 117 00:07:45,933 --> 00:07:48,168 where they design new ways to improve their product. 118 00:07:48,201 --> 00:07:51,572 Two days ago it was destroyed by a gas explosion. 119 00:07:51,605 --> 00:07:53,841 Two men were killed, a young inventor named Alfred Baker, 120 00:07:53,874 --> 00:07:57,010 and the co-founder of the company, George Davidson. 121 00:07:57,044 --> 00:07:58,378 So there was a gas leak? 122 00:07:58,579 --> 00:08:00,047 According to the newspapers, 123 00:08:00,080 --> 00:08:01,248 the police think Davidson lighting his pipe 124 00:08:01,281 --> 00:08:02,983 is what ignited the explosion. 125 00:08:03,350 --> 00:08:04,785 But, as for the gas leak, 126 00:08:04,818 --> 00:08:06,854 it seems someone tampered with the supply. 127 00:08:06,887 --> 00:08:08,388 And the police believe that this someone 128 00:08:08,421 --> 00:08:09,757 works here at Britannia? 129 00:08:09,790 --> 00:08:10,891 Not just someone. 130 00:08:11,491 --> 00:08:14,862 Our new client, Joseph Bracewell. 131 00:08:18,165 --> 00:08:21,101 My aim, Mr. Nash, 132 00:08:21,702 --> 00:08:23,503 is to put a Britannia telephone 133 00:08:23,537 --> 00:08:25,873 into every household in the country. 134 00:08:26,273 --> 00:08:27,741 And once we've done that, 135 00:08:27,775 --> 00:08:30,177 we will move into the international markets. 136 00:08:30,544 --> 00:08:32,780 I applaud your ambition, Mr. Bracewell. 137 00:08:32,813 --> 00:08:35,148 I must confess, I've not yet used one of these. 138 00:08:35,348 --> 00:08:38,118 Err, to, to, to help you fully, Mr. Bracewell, 139 00:08:38,151 --> 00:08:40,420 perhaps we should try it ourselves? 140 00:08:40,453 --> 00:08:42,089 Be my guest. 141 00:08:54,201 --> 00:08:56,403 Good afternoon, Britannia Exchange. 142 00:08:56,436 --> 00:08:58,038 What number do you require? 143 00:08:58,071 --> 00:08:59,873 Ask for the stock exchange. 144 00:09:00,140 --> 00:09:01,909 Err, the stock exchange, please. 145 00:09:01,942 --> 00:09:04,645 Connecting you now. Please wait one moment. 146 00:09:06,346 --> 00:09:08,716 Ask for the latest Britannia share price. 147 00:09:09,016 --> 00:09:10,951 Stock Exchange. How can I help you? 148 00:09:11,518 --> 00:09:13,921 Err, please could you advise on the current share price 149 00:09:13,954 --> 00:09:15,956 for the Britannia Telephone Company? 150 00:09:16,990 --> 00:09:18,325 One and six. 151 00:09:18,358 --> 00:09:19,459 One and six. 152 00:09:22,129 --> 00:09:23,797 Thank you. Good-bye. 153 00:09:26,366 --> 00:09:28,201 All this dire publicity 154 00:09:28,235 --> 00:09:32,005 is causing the value of my company to fall by the hour. 155 00:09:32,039 --> 00:09:34,908 Which is why I need you to get the police off my back, 156 00:09:34,942 --> 00:09:39,546 and find out who is responsible for this terrible deed. 157 00:09:39,579 --> 00:09:41,414 They have a ridiculous notion 158 00:09:41,448 --> 00:09:43,917 that I wanted George Davidson dead. 159 00:09:43,951 --> 00:09:45,118 Your business partner? 160 00:09:45,619 --> 00:09:47,554 We founded the company together. 161 00:09:47,988 --> 00:09:51,391 I felt it was time was right to expand. 162 00:09:51,625 --> 00:09:53,426 To buy out our rivals. 163 00:09:53,460 --> 00:09:55,796 And Mr. Davidson disagreed? 164 00:09:56,329 --> 00:09:58,165 This disagreement was a minor issue, 165 00:09:58,198 --> 00:10:00,000 not reason for me to kill him. 166 00:10:00,467 --> 00:10:02,002 I gather the police suspect you 167 00:10:02,035 --> 00:10:03,336 because you were supposed to attend this meeting 168 00:10:03,370 --> 00:10:04,805 with Mr. Davidson, 169 00:10:05,305 --> 00:10:06,239 but you didn't turn up. 170 00:10:08,976 --> 00:10:11,178 We had another argument that morning. 171 00:10:11,211 --> 00:10:15,515 I simply...wasn't in the mood to face him. 172 00:10:15,548 --> 00:10:17,751 I spent the afternoon here in my office. 173 00:10:17,785 --> 00:10:19,519 But that was unusual, was it not, 174 00:10:19,552 --> 00:10:21,454 that you didn't attend that weekly meeting? 175 00:10:22,322 --> 00:10:23,857 Unheard of, according to the newspapers. 176 00:10:23,891 --> 00:10:28,929 Do not believe everything you read in the newspapers. 177 00:10:28,962 --> 00:10:31,164 Did you have any grievance with the other man that was killed? 178 00:10:31,198 --> 00:10:34,267 The err, the young inventor, Alfred Baker? 179 00:10:34,301 --> 00:10:35,335 No! 180 00:10:35,368 --> 00:10:36,737 And for your information, 181 00:10:36,770 --> 00:10:38,972 Alfred wasn't meant to be at that meeting. 182 00:10:39,006 --> 00:10:41,008 We have to ask these questions, Mr. Bracewell, 183 00:10:41,041 --> 00:10:42,943 so that we're clear on all the details of this case. 184 00:10:42,976 --> 00:10:46,814 Well, in that case, let me be crystal clear with you. 185 00:10:48,448 --> 00:10:51,418 I did not murder George Davidson. 186 00:10:52,519 --> 00:10:54,387 As for Alfred Baker, 187 00:10:54,822 --> 00:10:56,890 he just designed the telephone 188 00:10:56,924 --> 00:10:59,659 that would make this company a fortune. 189 00:11:00,560 --> 00:11:02,996 Why on earth would I want him dead? 190 00:11:08,368 --> 00:11:10,704 Why, in God's name, did you interrogate him like that? 191 00:11:10,738 --> 00:11:12,806 You clearly weren't going to ask him anything useful. 192 00:11:13,006 --> 00:11:14,808 I've never seen you so in awe. 193 00:11:14,842 --> 00:11:16,409 I was not in awe, I just think him an impressive man. 194 00:11:16,443 --> 00:11:17,510 A visionary. 195 00:11:17,544 --> 00:11:18,912 I think him rather unsavory. 196 00:11:18,946 --> 00:11:21,214 Ah, you disagree with my judge of character. 197 00:11:21,248 --> 00:11:22,549 Quelle surprise. 198 00:11:22,582 --> 00:11:23,817 What of my judgement? 199 00:11:24,384 --> 00:11:25,652 I'm the one who's going to be running the office. 200 00:11:25,685 --> 00:11:27,254 I should choose my own staff. 201 00:11:27,287 --> 00:11:28,922 Oh, I see. That's what this is about, is it? 202 00:11:28,956 --> 00:11:31,959 That's the reason for this latest sulk du jour. 203 00:11:31,992 --> 00:11:33,226 I do not sulk. 204 00:11:33,260 --> 00:11:34,895 We will discuss this matter another time. 205 00:11:34,928 --> 00:11:37,197 Right now, we need to visit the crime scene. 206 00:11:37,230 --> 00:11:38,732 Finally, something we agree on. 207 00:11:47,340 --> 00:11:48,776 Go fetch my carriage. 208 00:11:49,676 --> 00:11:51,544 Detective Phelps. 209 00:11:51,578 --> 00:11:52,479 Just the man. 210 00:11:52,746 --> 00:11:55,115 Inspector Phelps, actually. 211 00:11:55,148 --> 00:11:56,349 Well, soon to be. 212 00:11:56,850 --> 00:11:59,052 You're taking over from Inspector Wellington? 213 00:11:59,719 --> 00:12:01,421 But there's been no formal announcement. 214 00:12:01,454 --> 00:12:03,223 Just needs to be rubber stamped. 215 00:12:03,256 --> 00:12:04,424 And why hasn't it been? 216 00:12:05,959 --> 00:12:07,928 Well, I'm sure it's just a matter of time. 217 00:12:08,361 --> 00:12:09,729 May I offer my congratulations 218 00:12:09,763 --> 00:12:11,999 on what will be a well-deserved promotion. 219 00:12:13,100 --> 00:12:16,703 So, I assume your presence here is not just to keep me company. 220 00:12:16,736 --> 00:12:18,371 As ever, you assume right. 221 00:12:18,772 --> 00:12:21,241 We've been hired to investigate the Britannia explosion 222 00:12:21,274 --> 00:12:23,010 and we'd like to take a look at the crime scene. 223 00:12:23,043 --> 00:12:25,879 I take it your fire experts have assessed the scene? 224 00:12:26,079 --> 00:12:27,147 Still waiting. 225 00:12:27,414 --> 00:12:28,615 They've been held up elsewhere. 226 00:12:28,648 --> 00:12:30,117 Which is a bugger, 227 00:12:30,150 --> 00:12:31,284 'cause we can't progress with the case 228 00:12:31,318 --> 00:12:32,519 until they've had a gander. 229 00:12:32,552 --> 00:12:33,954 Well, perhaps in the meantime, 230 00:12:33,987 --> 00:12:35,555 you might allow us to look for ourselves? 231 00:12:35,588 --> 00:12:36,924 Hmm. Good one. 232 00:12:36,957 --> 00:12:38,391 Now, hop it! 233 00:12:38,425 --> 00:12:39,659 I see the prospect of a promotion hasn't endowed you 234 00:12:39,692 --> 00:12:41,829 with any more decorum, Detective Phelps. 235 00:12:43,663 --> 00:12:46,566 Let me give you some advice, Miss Scarlet, 236 00:12:46,599 --> 00:12:47,734 I'm the skipper now. 237 00:12:48,135 --> 00:12:50,203 So you need to start showing me a bit of respect. 238 00:12:50,470 --> 00:12:52,572 Oh, I've always seen respect as something you earn. 239 00:12:52,605 --> 00:12:55,442 Oh, how Miss Scarlet does like to jest. 240 00:12:55,708 --> 00:12:57,544 You surely know that our respect for you 241 00:12:57,577 --> 00:13:00,213 is unimpeachable, Inspector Phelps, 242 00:13:00,848 --> 00:13:02,115 and we would be most grateful... 243 00:13:02,149 --> 00:13:04,284 Under no circumstances let them inside. 244 00:13:04,317 --> 00:13:05,685 Yes, Sir. 245 00:13:05,718 --> 00:13:06,887 Even if the Queen herself comes down here 246 00:13:06,920 --> 00:13:08,956 and says you'll be hanged for treason if you don't... 247 00:13:10,490 --> 00:13:12,659 Still don't let them in. 248 00:13:19,399 --> 00:13:20,500 That went well. 249 00:13:22,936 --> 00:13:24,137 Well, we're not all blessed with your powers 250 00:13:24,171 --> 00:13:25,572 of duplicity, Patrick. 251 00:13:25,605 --> 00:13:26,673 If by that you mean charm and persuasion 252 00:13:26,706 --> 00:13:28,308 to keep my business afloat, 253 00:13:28,508 --> 00:13:31,011 then perhaps you should try it sometime. 254 00:13:32,946 --> 00:13:34,614 Whether you like it or not, 255 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 you have to learn to play the game. 256 00:13:40,988 --> 00:13:42,389 What is wrong with you at the moment? 257 00:13:43,090 --> 00:13:44,691 This can't just be about the hiring of staff. 258 00:13:44,724 --> 00:13:46,459 Is this about your Inspector leaving? 259 00:13:46,493 --> 00:13:47,794 Nothing is wrong with me. 260 00:13:47,827 --> 00:13:49,329 He's not my Inspector. 261 00:13:53,100 --> 00:13:54,935 What I'm about to say, you may not like... 262 00:13:54,968 --> 00:13:57,104 in fact, you definitely won't like it. 263 00:13:57,137 --> 00:13:57,905 Well... 264 00:13:58,271 --> 00:13:59,973 Then perhaps you shouldn't say it. 265 00:14:01,108 --> 00:14:02,910 The work you've had up until now from Scotland Yard 266 00:14:02,943 --> 00:14:04,311 has been on account of your friendship 267 00:14:04,344 --> 00:14:06,013 with Inspector Wellington. 268 00:14:06,046 --> 00:14:06,880 I secured that work because I'm good at what I do. 269 00:14:06,914 --> 00:14:08,548 And I'm not disputing that, 270 00:14:08,581 --> 00:14:09,917 but the fact remains your friendship helped a great deal. 271 00:14:09,950 --> 00:14:11,751 But now Phelps is in charge, he's not obliged 272 00:14:11,784 --> 00:14:13,253 - to tolerate you. - Tolerate me? 273 00:14:13,286 --> 00:14:14,654 Do you want this business to flourish 274 00:14:14,687 --> 00:14:16,456 under your command or not? 275 00:14:16,489 --> 00:14:17,991 Yes, of course I do. 276 00:14:18,025 --> 00:14:19,726 Then make it your business to get along with Phelps. 277 00:14:19,759 --> 00:14:21,628 And will you please stop sulking! 278 00:14:21,661 --> 00:14:23,663 For the last time, I do not sulk! 279 00:14:23,696 --> 00:14:24,831 Good, because my mother was a sulker 280 00:14:24,864 --> 00:14:26,633 and it brings back bad memories. 281 00:14:32,672 --> 00:14:33,640 Fine. 282 00:14:34,507 --> 00:14:36,676 What do you want me to do? Go back to him and grovel? 283 00:14:36,944 --> 00:14:39,546 No. That ship has sailed. 284 00:14:40,047 --> 00:14:42,215 I'll attempt to obtain crime scene photos 285 00:14:42,249 --> 00:14:43,350 from my usual source. 286 00:14:44,151 --> 00:14:46,486 Well, in the meantime, let's do some digging on our dead men. 287 00:14:47,120 --> 00:14:49,189 I suggest we start with the young inventor. 288 00:14:50,290 --> 00:14:51,558 Speak to his widow. 289 00:14:52,125 --> 00:14:53,961 See if anyone had a grudge. 290 00:15:07,407 --> 00:15:08,942 You both look very happy. 291 00:15:14,914 --> 00:15:17,284 How long were you married, Mrs. Baker? 292 00:15:18,651 --> 00:15:20,620 Six months. 293 00:15:20,653 --> 00:15:21,821 And it's Betty. 294 00:15:24,624 --> 00:15:26,326 Your husband was an avid reader? 295 00:15:27,927 --> 00:15:30,230 He had every book on engineering imaginable. 296 00:15:31,698 --> 00:15:33,100 They were his pride and joy. 297 00:15:35,568 --> 00:15:37,237 Mrs. Baker... 298 00:15:37,270 --> 00:15:37,971 Betty... 299 00:15:38,738 --> 00:15:42,842 can you think of anyone who had a grudge against your husband? 300 00:15:43,810 --> 00:15:44,944 Take your time. 301 00:15:46,446 --> 00:15:48,648 Err, Daniel Archer. 302 00:15:48,681 --> 00:15:50,583 He, err, works at Britannia. 303 00:15:51,218 --> 00:15:53,620 Alfred started as his apprentice. 304 00:15:54,721 --> 00:15:56,389 He was full of resentment 305 00:15:56,423 --> 00:15:57,590 because Britannia wanted to go with Alfred's design 306 00:15:57,624 --> 00:15:59,359 for their new telephone, and not his. 307 00:16:00,994 --> 00:16:03,330 His boss Mr. Davidson, said he'd be famous. 308 00:16:05,032 --> 00:16:08,035 He called it, 'an ingenious invention.' 309 00:16:08,868 --> 00:16:11,238 And Mr. Archer...wasn't happy? 310 00:16:12,905 --> 00:16:14,941 My husband believed he tried to steal his plans 311 00:16:14,974 --> 00:16:16,343 for the new telephone. 312 00:16:17,810 --> 00:16:19,679 And what made him think that? 313 00:16:21,848 --> 00:16:22,882 He hid them... 314 00:16:24,784 --> 00:16:26,553 under the floorboard in his office. 315 00:16:27,120 --> 00:16:28,655 As insurance, he said, 316 00:16:28,688 --> 00:16:31,324 on account of it being such a competitive industry. 317 00:16:34,494 --> 00:16:35,628 Then one day 318 00:16:35,995 --> 00:16:38,165 last month, he found Mr. Archer in his office, 319 00:16:38,198 --> 00:16:40,833 looking shifty, my husband said. 320 00:16:42,135 --> 00:16:44,371 When he'd gone, Alfred said the rug 321 00:16:44,404 --> 00:16:47,640 that covered the floorboard had been disturbed. 322 00:16:47,674 --> 00:16:49,076 How would Mr. Archer have known 323 00:16:49,109 --> 00:16:50,843 where your husband hid his plans? 324 00:16:51,311 --> 00:16:53,280 Well, Alfred couldn't work it out. 325 00:16:54,147 --> 00:16:55,815 Mr. Davidson would never have told anyone. 326 00:16:55,848 --> 00:16:57,217 He was as worried as Alfred 327 00:16:57,250 --> 00:16:59,086 about keeping the new design a secret. 328 00:16:59,786 --> 00:17:01,921 And where are the plans now? 329 00:17:03,390 --> 00:17:04,757 Alfred moved them. 330 00:17:06,726 --> 00:17:08,161 He didn't tell me where. 331 00:17:09,596 --> 00:17:12,399 But he was certain Mr. Archer was after them. 332 00:17:17,437 --> 00:17:19,172 So, you're working on your own design 333 00:17:19,206 --> 00:17:21,308 for Britannia's new telephone, Mr. Archer? 334 00:17:21,841 --> 00:17:23,376 Hmm. It will be a great improvement, 335 00:17:23,410 --> 00:17:27,680 most notably in terms of sound quality and reliability. 336 00:17:27,714 --> 00:17:29,716 I understand Alfred Baker 337 00:17:29,749 --> 00:17:32,419 had designed a new telephone as well. 338 00:17:33,253 --> 00:17:35,722 They're calling it... the Upright. 339 00:17:35,755 --> 00:17:37,056 Woeful name. 340 00:17:37,090 --> 00:17:38,491 Well, whatever it was to be called, 341 00:17:38,525 --> 00:17:40,527 the design was applauded by the powers that be 342 00:17:40,560 --> 00:17:42,229 here at Britannia. 343 00:17:42,262 --> 00:17:44,764 Alfred Baker was once your apprentice, was he not? 344 00:17:44,997 --> 00:17:46,299 And I taught him well. 345 00:17:46,333 --> 00:17:47,234 Hmm. 346 00:17:47,800 --> 00:17:51,371 But to have your junior surpass you... 347 00:17:53,005 --> 00:17:54,207 it's been difficult. 348 00:17:56,243 --> 00:17:58,611 Competition can be a good thing. 349 00:17:58,645 --> 00:17:59,712 Err... 350 00:17:59,979 --> 00:18:02,415 Da Vinci and Michelangelo. 351 00:18:02,715 --> 00:18:04,451 Ingres and Delacroix... 352 00:18:04,484 --> 00:18:06,119 Well, Mr. Bracewell said his designs 353 00:18:06,153 --> 00:18:07,454 were going to change the world. 354 00:18:07,487 --> 00:18:09,122 But now he and his telephone are gone, 355 00:18:09,156 --> 00:18:11,057 so the road is clear for you, Mr. Archer. 356 00:18:12,159 --> 00:18:12,925 Hmm. 357 00:18:12,959 --> 00:18:14,294 I have work to do. 358 00:18:14,661 --> 00:18:17,164 Can you tell us where you were on the day of the explosion? 359 00:18:17,364 --> 00:18:20,467 - Here. Working on my design. -Hmm. 360 00:18:20,500 --> 00:18:22,335 Did anyone else see you? 361 00:18:23,536 --> 00:18:24,737 You are not the police, 362 00:18:24,937 --> 00:18:26,339 and I'm not obliged to talk to you. 363 00:18:26,373 --> 00:18:29,476 And will you please stop touching my things! 364 00:18:35,448 --> 00:18:37,284 Well, we now know he has a temper. 365 00:18:37,750 --> 00:18:40,253 First rule of being a private investigator - 366 00:18:40,287 --> 00:18:43,823 deliberately vex the suspect to test their temperament. 367 00:18:45,091 --> 00:18:46,426 Patrick... 368 00:18:46,459 --> 00:18:47,894 I can just about take you advising me 369 00:18:47,927 --> 00:18:49,462 on my business skills, 370 00:18:49,496 --> 00:18:51,130 but please do not presume to lecture me on deduction. 371 00:18:51,631 --> 00:18:55,368 There's an article in here about Britannia's current telephone. 372 00:18:55,402 --> 00:18:57,103 Apparently, there were three main issues: 373 00:18:57,136 --> 00:19:00,573 cost, sound quality and tendency to short circuit. 374 00:19:01,208 --> 00:19:03,710 No wonder Bracewell was so desperate for a new model. 375 00:19:03,743 --> 00:19:05,812 Clarence did some digging on Bracewell's partner, 376 00:19:05,845 --> 00:19:08,080 - George Davidson. - And? 377 00:19:08,114 --> 00:19:09,549 He has no family, no close relations, 378 00:19:09,582 --> 00:19:11,851 no financial issues or known grudges. 379 00:19:12,419 --> 00:19:14,387 Well, apart from the one held by his business partner, 380 00:19:14,421 --> 00:19:16,589 - Joseph Bracewell... - Forget the client. 381 00:19:17,056 --> 00:19:19,792 We need to concentrate... on Daniel Archer. 382 00:19:20,193 --> 00:19:22,195 He has a clear motive - he wanted to remove his rival. 383 00:19:22,229 --> 00:19:23,730 And he has no alibi. 384 00:19:23,763 --> 00:19:25,097 He should be our prime suspect. 385 00:19:27,300 --> 00:19:29,369 Delivery from your friend at the Met. 386 00:19:29,402 --> 00:19:30,403 Thank you. 387 00:19:34,507 --> 00:19:36,343 Hmm, these are good. 388 00:19:37,009 --> 00:19:38,144 They're very good. 389 00:19:38,177 --> 00:19:39,446 - The crime scene? - Yeah. 390 00:19:42,749 --> 00:19:43,683 How peculiar. 391 00:19:43,716 --> 00:19:44,617 What? 392 00:19:44,951 --> 00:19:46,286 That looks like a scorch mark 393 00:19:46,319 --> 00:19:48,288 from where the gas was ignited. 394 00:19:48,321 --> 00:19:49,222 So? 395 00:19:49,889 --> 00:19:51,724 Well, if, as the police...suspect, 396 00:19:51,758 --> 00:19:54,193 it was Davidson's pipe that ignited the gas, 397 00:19:54,594 --> 00:19:56,929 why is the scorch mark on the opposite side of the room 398 00:19:56,963 --> 00:19:58,265 from the bodies? 399 00:20:01,033 --> 00:20:03,936 Hurry up, you useless vermin! 400 00:20:04,904 --> 00:20:06,506 We haven't got all day! 401 00:20:10,577 --> 00:20:12,312 Good morning, Detective Phelps. 402 00:20:13,680 --> 00:20:15,848 Yeah, it was, before you turned up. 403 00:20:16,115 --> 00:20:18,217 We wondered if the Britannia explosion 404 00:20:18,251 --> 00:20:20,119 had been assessed yet by your fire expert? 405 00:20:20,152 --> 00:20:24,257 They're now stuck with a factory blaze in bloody St. Albans. 406 00:20:24,291 --> 00:20:26,659 - Get a move on! -Come on! 407 00:20:26,693 --> 00:20:28,428 Dare I say it, Detective Phelps, 408 00:20:28,461 --> 00:20:29,996 you seem a little overstretched. 409 00:20:30,029 --> 00:20:31,298 That's one word for it. 410 00:20:31,331 --> 00:20:32,699 Let us lighten your load. 411 00:20:33,366 --> 00:20:35,067 We can help with the Britannia case. 412 00:20:36,002 --> 00:20:37,069 I don't need your help. 413 00:20:37,103 --> 00:20:38,605 And let you take all the credit. 414 00:20:46,446 --> 00:20:48,147 Ten minutes at the crime scene. 415 00:20:48,648 --> 00:20:50,182 That's all you're getting. 416 00:20:57,657 --> 00:20:59,058 Good, aren't I? 417 00:21:18,878 --> 00:21:21,748 Something around this area must have caused the spark. 418 00:21:34,193 --> 00:21:36,729 Someone has cut the insulation off these wires. 419 00:21:38,965 --> 00:21:40,333 Why would they do that? 420 00:21:52,579 --> 00:21:54,514 'Prone to short circuit when connected.' 421 00:21:54,547 --> 00:21:57,283 It's one of the known faults of the Britannia telephone. 422 00:22:01,554 --> 00:22:03,055 That's what ignited the gas, Patrick. 423 00:22:03,089 --> 00:22:04,724 It wasn't Davidson's pipe. 424 00:22:07,126 --> 00:22:08,595 It was a phone call. 425 00:22:09,496 --> 00:22:12,432 Which means whoever made that call is our murderer. 426 00:22:17,437 --> 00:22:21,073 2,512 telephones in operation in London. 427 00:22:21,441 --> 00:22:23,275 How do you know these things? 428 00:22:23,776 --> 00:22:24,977 I do research, Patrick. 429 00:22:25,244 --> 00:22:26,513 You should try it sometime. 430 00:22:28,114 --> 00:22:29,315 The question is... 431 00:22:29,682 --> 00:22:32,118 from which telephone was the fatal call made? 432 00:22:32,852 --> 00:22:35,254 I understand the telephone exchange log all call details, 433 00:22:35,287 --> 00:22:36,923 so, customers can be charged accordingly. 434 00:22:36,956 --> 00:22:39,225 So, they might be able to help us narrow it down. 435 00:22:39,459 --> 00:22:41,127 - It's worth a try. - Hmm. 436 00:22:41,160 --> 00:22:43,630 Provided we can persuade them to show us their call log. 437 00:22:43,963 --> 00:22:46,265 I suspect all calls are treated confidentially, and... 438 00:22:46,466 --> 00:22:47,734 we don't have a warrant. 439 00:22:49,936 --> 00:22:53,239 Inspector Bates, Scotland Yard, at your service, Madam. 440 00:22:53,272 --> 00:22:55,708 Oh...are there any other officers available? 441 00:22:55,908 --> 00:22:58,811 Inspector Bates has an excellent track record. 442 00:22:58,845 --> 00:23:01,981 Well...he definitely works best alone. 443 00:23:02,582 --> 00:23:04,083 So, while he visits the exchange, 444 00:23:04,116 --> 00:23:06,152 I'll continue my research into the telephone. 445 00:23:06,185 --> 00:23:07,487 Hmm. 446 00:23:07,520 --> 00:23:08,488 See if I can glean any further insight 447 00:23:08,521 --> 00:23:10,823 into Alfred Baker's new design. 448 00:23:19,566 --> 00:23:20,266 What? 449 00:23:20,867 --> 00:23:23,002 I much prefer it when you're not sulking. 450 00:23:24,036 --> 00:23:25,137 I don't sulk. 451 00:23:25,738 --> 00:23:26,706 I brood. 452 00:23:30,710 --> 00:23:33,513 I know we've been at odds over the hiring of staff, 453 00:23:35,347 --> 00:23:36,749 but you've not been yourself lately. 454 00:23:40,252 --> 00:23:41,721 Is it the Inspector? 455 00:23:42,188 --> 00:23:43,556 The fact that he's gone? 456 00:23:46,125 --> 00:23:47,727 Inspector Bates is waiting. 457 00:24:20,660 --> 00:24:21,494 Yes, Madam. 458 00:24:21,894 --> 00:24:23,596 -Can I help you? -Yes, of course. 459 00:24:36,275 --> 00:24:37,710 Good afternoon. 460 00:24:37,744 --> 00:24:40,913 Which number do you require? Certainly, Sir. 461 00:24:41,280 --> 00:24:42,448 Please hold. 462 00:24:58,898 --> 00:25:00,199 Mr. Underwood? 463 00:25:00,933 --> 00:25:02,001 Yes? 464 00:25:02,034 --> 00:25:04,036 Inspector Bates, Scotland Yard. 465 00:25:04,637 --> 00:25:05,972 How do you do, Inspector? 466 00:25:06,806 --> 00:25:09,175 This is quite the operation you've got here. 467 00:25:09,709 --> 00:25:11,177 Never seen one of those before. 468 00:25:11,210 --> 00:25:13,245 Err, they allow me to listen in, 469 00:25:13,746 --> 00:25:16,849 ensure that my operators are performing at their best. 470 00:25:18,585 --> 00:25:20,286 How may I help you, Inspector? 471 00:25:20,319 --> 00:25:22,689 I'm investigating the Britannia murders. 472 00:25:23,089 --> 00:25:24,290 You read about them? 473 00:25:24,323 --> 00:25:25,291 I have. 474 00:25:25,491 --> 00:25:27,026 Terrible business. 475 00:25:27,226 --> 00:25:30,529 We need to identify the source of a particular telephone call, 476 00:25:30,563 --> 00:25:32,031 so, I'd be grateful to look at your call log 477 00:25:32,064 --> 00:25:33,099 for the day in question, 478 00:25:33,132 --> 00:25:34,834 the 21st of September. 479 00:25:35,201 --> 00:25:36,402 Yes, Inspector. One moment. 480 00:25:36,435 --> 00:25:38,705 I'll just fetch the logbook. 481 00:25:39,572 --> 00:25:41,708 Sorry, Inspector... 482 00:25:42,675 --> 00:25:44,276 it just occurred to me, I err... 483 00:25:44,711 --> 00:25:48,014 well, I should really see your warrant first. 484 00:25:48,948 --> 00:25:49,949 My warrant? 485 00:25:51,083 --> 00:25:54,420 As you can appreciate, all our calls are confidential. 486 00:25:55,287 --> 00:25:59,792 It's more than my job's worth, err, to break protocol, 487 00:25:59,826 --> 00:26:01,694 unless, of course, you have a warrant? 488 00:26:04,296 --> 00:26:07,366 Alright, fine. I'm not an inspector from Scotland Yard. 489 00:26:07,399 --> 00:26:08,668 But if you allow me to see the call log, 490 00:26:08,701 --> 00:26:10,436 I'll make it worth your while. 491 00:26:12,238 --> 00:26:13,640 If you're not a policeman, then what the hell are you? 492 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 I am a private detective. 493 00:26:20,780 --> 00:26:21,781 A what? 494 00:26:22,815 --> 00:26:25,551 And don't even think about coming back again! 495 00:26:25,785 --> 00:26:28,821 You're lucky I'm not reporting you to the police! 496 00:26:43,870 --> 00:26:46,372 A copy of Alfred Baker's contract with Britannia. 497 00:26:47,006 --> 00:26:48,307 Oh. 498 00:26:48,340 --> 00:26:49,441 Umm... 499 00:26:49,475 --> 00:26:50,643 - Oh, shall I... - Err, yes. 500 00:26:50,677 --> 00:26:53,312 Got it, got it. 501 00:26:53,345 --> 00:26:54,546 Thank you. 502 00:26:58,350 --> 00:26:59,618 Have you read this, Clarence? 503 00:26:59,652 --> 00:27:00,920 Yeah, briefly. 504 00:27:02,889 --> 00:27:04,590 George Davidson and Joseph Bracewell 505 00:27:04,623 --> 00:27:07,059 were each going to receive 45% of the profits 506 00:27:07,093 --> 00:27:08,327 from this new telephone. 507 00:27:08,961 --> 00:27:11,163 While Mr. Baker, the genius that invented it, 508 00:27:11,197 --> 00:27:12,331 just got just 10%. 509 00:27:12,531 --> 00:27:13,933 Err, my contact at Britannia 510 00:27:13,966 --> 00:27:16,803 insisted on a bottle of Lynch-Bages '64 511 00:27:16,836 --> 00:27:18,537 in exchange for that contract, 512 00:27:18,570 --> 00:27:21,073 so, I...I will, of course, be charging that to the company? 513 00:27:21,107 --> 00:27:22,474 Oh, just charge it to Mr. Nash. 514 00:27:22,709 --> 00:27:25,311 "Upon death, an individual share of profits 515 00:27:25,344 --> 00:27:28,180 will be distributed equally among surviving parties." 516 00:27:29,849 --> 00:27:31,718 You know what this means? 517 00:27:31,751 --> 00:27:33,319 No doubt I will end up paying for that bottle of wine myself. 518 00:27:33,352 --> 00:27:34,653 No, it means that Joseph Bracewell 519 00:27:34,687 --> 00:27:35,922 is now entitled to all the profits 520 00:27:35,955 --> 00:27:37,757 from Alfred Baker's telephone. 521 00:27:42,261 --> 00:27:45,264 Oh, I'm...I'm sorry to disturb you, Miss Scarlet. 522 00:27:45,531 --> 00:27:46,999 What is it, Betty? 523 00:27:48,567 --> 00:27:50,502 I came back from visiting Alfred's mother. 524 00:27:50,703 --> 00:27:52,371 The poor woman's in such a state. 525 00:27:52,671 --> 00:27:54,040 And as I walked in, I heard someone 526 00:27:54,073 --> 00:27:55,274 going out the back door. 527 00:27:55,708 --> 00:27:56,976 Terrified, I was. 528 00:27:57,376 --> 00:27:59,979 But when I went to check, whoever it was had already gone. 529 00:28:01,413 --> 00:28:03,783 I did contact the police, but... 530 00:28:03,816 --> 00:28:05,151 They still haven't come. 531 00:28:05,918 --> 00:28:07,519 They're a little overstretched at the moment, 532 00:28:07,553 --> 00:28:09,421 but you did the right thing coming to me. 533 00:28:14,226 --> 00:28:16,328 And are you sure that nothing's missing? 534 00:28:16,763 --> 00:28:18,264 Nothing that I can see. 535 00:28:18,798 --> 00:28:21,433 They didn't touch my jewelry case. 536 00:28:21,467 --> 00:28:22,468 Not that I've got much. 537 00:28:23,803 --> 00:28:25,437 Have you rearranged these at all? 538 00:28:28,707 --> 00:28:31,677 That was Alfred's favorite set of books. 539 00:28:31,710 --> 00:28:32,979 Where's volume two? 540 00:28:34,881 --> 00:28:37,283 It was...definitely there before. 541 00:28:51,530 --> 00:28:53,032 Inspector Bates, I presume? 542 00:28:55,001 --> 00:28:56,368 I hear Inspector Bates was thwarted, 543 00:28:56,402 --> 00:28:58,070 so you resorted to plan B. 544 00:28:58,104 --> 00:28:59,405 Hmm. 545 00:28:59,438 --> 00:29:00,539 I went through all my files twice, 546 00:29:00,572 --> 00:29:02,608 to see if I knew anyone else who worked here. 547 00:29:02,641 --> 00:29:04,977 So I hear. You left the office in quite a mess. 548 00:29:05,344 --> 00:29:06,712 Clarence was not happy. 549 00:29:07,880 --> 00:29:09,315 So, you found someone? 550 00:29:09,348 --> 00:29:11,383 The night shift manager, an Elmer Goodheart. 551 00:29:11,417 --> 00:29:12,952 Not that there's anything good about him. 552 00:29:12,985 --> 00:29:14,821 A few years back I put him away for fraud. 553 00:29:14,854 --> 00:29:17,223 His shift starts at eight o'clock. 554 00:29:17,656 --> 00:29:20,526 And Clarence said Miss Baker had a break-in. 555 00:29:20,559 --> 00:29:21,794 What was taken? 556 00:29:21,828 --> 00:29:23,362 The only thing missing was a book. 557 00:29:23,830 --> 00:29:26,933 Inventions That Changed the World: Volume Two. 558 00:29:28,034 --> 00:29:28,935 That's it? 559 00:29:30,269 --> 00:29:31,303 Yes. 560 00:29:31,337 --> 00:29:32,404 But I have a theory. 561 00:29:32,438 --> 00:29:33,505 Oh, good. 562 00:29:33,539 --> 00:29:34,606 I like it when you say that. 563 00:29:34,640 --> 00:29:37,243 It makes me feel warm inside. 564 00:29:37,276 --> 00:29:38,277 Have you finished? 565 00:29:39,445 --> 00:29:40,779 Yes. 566 00:29:40,813 --> 00:29:41,647 I think the book contained the plans 567 00:29:41,680 --> 00:29:43,482 for Alfred's new telephone design. 568 00:29:43,950 --> 00:29:45,818 The ones that Daniel Archer was after. 569 00:29:47,253 --> 00:29:48,687 Well, there he is. 570 00:29:50,256 --> 00:29:51,457 Elmer Goodheart. 571 00:29:52,224 --> 00:29:55,027 I'm sure he's going to be delighted to see me. 572 00:30:01,267 --> 00:30:04,971 That's the supervisor I spoke to, Mr. Underwood. 573 00:30:05,737 --> 00:30:07,139 -Mr. Underwood. -Hi, Charles. 574 00:30:07,173 --> 00:30:08,140 Thank you. 575 00:30:16,648 --> 00:30:18,050 He's only a manager, 576 00:30:18,084 --> 00:30:19,751 and yet he can afford his own carriage? 577 00:30:27,659 --> 00:30:28,794 Striking, isn't it? 578 00:30:30,329 --> 00:30:31,730 It certainly is. 579 00:30:34,867 --> 00:30:36,903 The 21st of September. 580 00:30:39,138 --> 00:30:41,273 I appreciate your assistance, Mr. Goodheart. 581 00:30:46,078 --> 00:30:48,447 The handwriting is incredibly neat. 582 00:30:48,480 --> 00:30:49,848 Hmm. 583 00:30:50,216 --> 00:30:53,385 The explosion happened at thirty-six minutes past two... 584 00:30:53,419 --> 00:30:54,987 Here. 585 00:30:55,021 --> 00:30:57,189 A call was made to the Britannia Engineering Workshop, 586 00:30:57,223 --> 00:30:58,357 from the... 587 00:30:58,891 --> 00:31:01,293 Britannia Telephone Company. 588 00:31:01,660 --> 00:31:03,829 Office of J. Bracewell. 589 00:31:06,132 --> 00:31:07,099 Damn it. 590 00:31:14,273 --> 00:31:17,076 On no account can we speak to Mr. Bracewell about this. 591 00:31:18,610 --> 00:31:19,946 Of course, we speak to him, Patrick. 592 00:31:19,979 --> 00:31:21,613 He's our prime suspect. 593 00:31:21,647 --> 00:31:23,049 He's also a client, and a well-paying one at that. 594 00:31:23,082 --> 00:31:24,083 No. 595 00:31:24,816 --> 00:31:27,219 We keep our sights on Daniel Archer. 596 00:31:27,653 --> 00:31:29,821 Joseph Bracewell benefits financially 597 00:31:29,855 --> 00:31:31,257 from the two deaths. 598 00:31:31,290 --> 00:31:33,059 He's admitted to being in his office, 599 00:31:33,092 --> 00:31:35,494 with his telephone, at the time of the explosion. 600 00:31:35,761 --> 00:31:37,863 And both you and I agree that whoever made that phone call 601 00:31:37,896 --> 00:31:39,131 was almost certainly the murderer. 602 00:31:39,165 --> 00:31:41,000 If we accuse Bracewell of murder, 603 00:31:41,033 --> 00:31:43,469 he will fire us and we'll lose our fee! 604 00:31:43,502 --> 00:31:45,171 But we'll be doing our jobs. 605 00:31:45,204 --> 00:31:46,505 No, your job is to do what's best for my business, 606 00:31:46,538 --> 00:31:48,874 and I'm ordering you to say nothing to Bracewell. 607 00:31:48,907 --> 00:31:50,676 - Ordering me? - Yes. 608 00:31:51,210 --> 00:31:53,212 We stay on Archer! 609 00:32:03,055 --> 00:32:04,723 It's laughable. 610 00:32:05,257 --> 00:32:07,259 He constantly corrects me and tells me how to behave, 611 00:32:07,293 --> 00:32:09,561 and yet what he's doing is completely immoral. 612 00:32:09,595 --> 00:32:12,098 I've never met anyone so bloody-minded and pigheaded! 613 00:32:12,131 --> 00:32:14,333 And before you say anything, no, I'm not either of those things, 614 00:32:14,366 --> 00:32:16,002 so, I'll thank you to keep your opinions to yourself. 615 00:32:16,035 --> 00:32:17,436 I didn't say anything. 616 00:32:17,469 --> 00:32:18,504 You didn't have to. 617 00:32:20,506 --> 00:32:23,042 Inspector Wellington wrote to me again. 618 00:32:23,976 --> 00:32:25,844 He wants to know if you're upset with him. 619 00:32:25,877 --> 00:32:27,379 Why is he asking you? 620 00:32:27,413 --> 00:32:30,216 Well, he tried asking you and got no response. 621 00:32:31,250 --> 00:32:35,687 Lizzie, no matter what you say, I know that you're angry. 622 00:32:36,922 --> 00:32:38,324 When you were a little girl... 623 00:32:38,357 --> 00:32:39,691 I do not need a story from my childhood 624 00:32:39,725 --> 00:32:41,627 cleverly designed to teach me a life lesson as an adult. 625 00:32:41,660 --> 00:32:44,030 You have no idea what the story was going to be. 626 00:32:44,063 --> 00:32:45,864 It was going to be about the dog, wasn't it? 627 00:32:46,432 --> 00:32:48,100 Fine. 628 00:32:48,134 --> 00:32:50,269 You know so much, you can sort things out for yourself. 629 00:32:52,771 --> 00:32:54,273 Nothing to sort out. 630 00:32:55,241 --> 00:32:56,242 Inspector Wellington has left, 631 00:32:56,708 --> 00:32:58,477 and when he returns we shall talk and, in the meantime, 632 00:32:58,510 --> 00:33:00,879 I have no intention of replying to his letters. 633 00:33:01,647 --> 00:33:02,748 Because you're angry with him? 634 00:33:02,781 --> 00:33:03,682 Fine! 635 00:33:04,616 --> 00:33:05,851 I am angry! 636 00:33:07,786 --> 00:33:09,321 He shouldn't have left! 637 00:33:09,355 --> 00:33:10,389 He should have stayed here and we could have... 638 00:33:10,422 --> 00:33:11,323 Could have what? 639 00:33:13,325 --> 00:33:14,226 I don't know. 640 00:33:15,794 --> 00:33:17,129 And there's your answer. 641 00:33:19,331 --> 00:33:20,232 What is? 642 00:33:20,566 --> 00:33:23,302 The reason why he left. 643 00:33:23,335 --> 00:33:25,971 He went away for your sake, as well as his, 644 00:33:26,538 --> 00:33:28,707 so, you both could have had time to work out 645 00:33:28,740 --> 00:33:30,742 what it is you really want. 646 00:33:32,844 --> 00:33:34,380 He's a good man, Lizzie. 647 00:33:34,413 --> 00:33:36,715 He doesn't deserve you ignoring him like this. 648 00:33:37,083 --> 00:33:39,051 Oh, so all the fault lies with me, does it? 649 00:33:39,451 --> 00:33:41,153 - Thank you for your loyalty. - Lizzie... 650 00:33:41,187 --> 00:33:42,988 I've fed up with you, Patrick Nash, 651 00:33:43,021 --> 00:33:44,490 and everyone else pointing out my faults, 652 00:33:44,523 --> 00:33:45,824 and telling me how to behave 653 00:33:45,857 --> 00:33:47,059 as though I'm completely incapable 654 00:33:47,093 --> 00:33:48,627 of making my own decisions! 655 00:34:06,512 --> 00:34:08,314 Well, of course, Mr. Bracewell. 656 00:34:10,749 --> 00:34:12,951 Mr. Bracewell will see you now. 657 00:34:26,132 --> 00:34:28,800 Do you often accuse your client of murder? 658 00:34:29,335 --> 00:34:31,370 I'm not accusing you, Mr. Bracewell. 659 00:34:31,870 --> 00:34:34,806 I'm just looking at the evidence, and it is compelling. 660 00:34:35,407 --> 00:34:37,643 You stood to gain all profits from the new telephone 661 00:34:37,676 --> 00:34:40,712 on the death of Mr. Davidson... and Mr. Baker. 662 00:34:41,380 --> 00:34:45,417 Well, I'm the bearer of bad news, 663 00:34:46,252 --> 00:34:50,322 because if that call came from this telephone, 664 00:34:50,356 --> 00:34:53,091 then it couldn't have been me who made it. 665 00:34:54,793 --> 00:34:58,397 Because...I was in Ealing. 666 00:34:59,298 --> 00:35:00,499 Ealing? 667 00:35:00,532 --> 00:35:01,867 It was at the United Telephone Company. 668 00:35:01,900 --> 00:35:05,871 I've been involved in secret negotiations to buy them out. 669 00:35:06,205 --> 00:35:07,973 Then why not tell myself and Mr. Nash that 670 00:35:08,006 --> 00:35:09,541 in the first place? 671 00:35:09,575 --> 00:35:11,310 Because it's a highly competitive industry, 672 00:35:11,343 --> 00:35:13,279 and I didn't want to harm the deal. 673 00:35:13,312 --> 00:35:15,281 It's not yet been sealed. 674 00:35:16,148 --> 00:35:18,417 Perhaps you could also explain how I can profit 675 00:35:18,450 --> 00:35:21,086 from a telephone that no longer exists? 676 00:35:22,354 --> 00:35:24,723 Mr. Baker made a copy of his plans, 677 00:35:24,990 --> 00:35:26,592 which I'm sure you well know. 678 00:35:26,858 --> 00:35:28,260 I did not know. 679 00:35:35,701 --> 00:35:38,970 Here's how this is going to work, Miss Scarlet. 680 00:35:40,639 --> 00:35:46,245 You will bring me Alfred Baker's plans...immediately. 681 00:35:46,578 --> 00:35:48,013 If you do not, 682 00:35:48,314 --> 00:35:52,251 I will let Mr. Nash know I'm firing his agency. 683 00:36:07,233 --> 00:36:08,400 Where have you been? 684 00:36:11,603 --> 00:36:12,504 Ealing. 685 00:36:14,172 --> 00:36:15,707 Well, while you've been gone, 686 00:36:15,741 --> 00:36:19,478 we received...this telegram from Mr. Bracewell. 687 00:36:22,481 --> 00:36:26,117 He advises, albeit politely, that we're fired. 688 00:36:29,521 --> 00:36:32,691 How dare you disregard my instructions. 689 00:36:32,724 --> 00:36:34,192 You gave me no choice. 690 00:36:34,560 --> 00:36:36,228 I was doing my job. 691 00:36:36,262 --> 00:36:38,330 Your job is to build this business, not lose us clients. 692 00:36:39,931 --> 00:36:41,567 What the hell is in Ealing, anyway? 693 00:36:42,368 --> 00:36:45,704 Um, well, I was checking on Mr. Bracewell's new alibi. 694 00:36:46,037 --> 00:36:47,138 And? 695 00:36:47,439 --> 00:36:49,040 It stands up. 696 00:36:53,279 --> 00:36:54,746 Where are you going? 697 00:36:54,780 --> 00:36:56,415 To try and persuade Bracewell to reconsider. 698 00:36:56,448 --> 00:36:58,183 If you are to run this agency, 699 00:36:58,216 --> 00:37:00,319 you must first and foremost be a businesswoman. 700 00:37:01,453 --> 00:37:03,021 And I will not be returning to Paris 701 00:37:03,054 --> 00:37:04,790 until you convince me you understand this! 702 00:37:04,823 --> 00:37:06,258 Oh, Mr. Nash... 703 00:37:06,792 --> 00:37:08,960 Mr. Nash! Miss Scarlet? 704 00:37:09,194 --> 00:37:10,729 Not now, Clarence. 705 00:37:10,762 --> 00:37:12,464 I've just had word from my source at the bank. 706 00:37:12,931 --> 00:37:14,633 He informs me that Daniel Archer 707 00:37:14,666 --> 00:37:16,935 has been making regular cash withdrawals 708 00:37:16,968 --> 00:37:18,003 over the last six months. 709 00:37:18,036 --> 00:37:19,004 I said not now, Clarence. 710 00:37:19,037 --> 00:37:20,105 Yes, but just one more thing... 711 00:37:20,472 --> 00:37:23,074 Mr. Archer took out a large sum of cash 712 00:37:23,108 --> 00:37:26,044 from his bank account not one hour ago. 713 00:38:11,256 --> 00:38:12,591 Pleasure doing business with you. 714 00:38:27,272 --> 00:38:29,375 What on earth...? 715 00:38:30,376 --> 00:38:32,378 I found this in your drawer, Mr. Archer. 716 00:38:32,811 --> 00:38:35,113 It's Alfred Baker's favorite book, I gather. 717 00:38:35,714 --> 00:38:38,384 And one which was stolen from his bookcase. 718 00:38:39,651 --> 00:38:40,952 As I suspected, 719 00:38:41,353 --> 00:38:44,189 this is where Alfred hid the plans 720 00:38:44,222 --> 00:38:47,092 for his new telephone. 721 00:38:47,125 --> 00:38:48,527 You want to make Alfred Baker's design 722 00:38:48,560 --> 00:38:50,429 and pass it off as your own. 723 00:38:51,363 --> 00:38:53,064 Alfred could never have designed that telephone 724 00:38:53,098 --> 00:38:54,466 without my tutelage, so... 725 00:38:55,166 --> 00:38:57,235 why should it be that he gets all the credit? 726 00:38:59,438 --> 00:39:02,173 I just witnessed you giving Mr. Underwood something. 727 00:39:03,274 --> 00:39:04,676 Money, I suspect. 728 00:39:05,711 --> 00:39:07,546 Show me the contents of that envelope he gave you, 729 00:39:07,579 --> 00:39:10,148 and perhaps I won't report you to the police. 730 00:39:29,968 --> 00:39:31,570 This is Pitman shorthand. 731 00:39:32,237 --> 00:39:34,039 My father made me study it. 732 00:39:39,811 --> 00:39:42,180 It's transcripts from phone calls. 733 00:39:44,816 --> 00:39:47,819 Got one involving Alfred Baker in conversation with his boss, 734 00:39:47,853 --> 00:39:49,354 George Davidson. 735 00:39:53,525 --> 00:39:55,527 This is how you knew where he hid his plans, isn't it? 736 00:39:56,194 --> 00:39:58,830 And to pass yourself off as the inventor of his telephone, 737 00:39:58,864 --> 00:39:59,931 you needed him dead. 738 00:39:59,965 --> 00:40:01,232 That's not true! 739 00:40:01,867 --> 00:40:05,737 And you have absolutely no proof that it was me! 740 00:40:26,357 --> 00:40:28,193 Well, the good news is 741 00:40:28,827 --> 00:40:31,262 I've managed to calm Bracewell down. 742 00:40:31,730 --> 00:40:34,099 To do so, I had to paint you as, well... 743 00:40:34,132 --> 00:40:36,167 Let me guess...insubordinate? 744 00:40:36,502 --> 00:40:38,436 On second thoughts, it's perhaps best I do not share 745 00:40:38,470 --> 00:40:40,972 with you the exact words I used to describe you. 746 00:40:41,006 --> 00:40:42,140 You were right. 747 00:40:42,173 --> 00:40:43,274 Of course, I was. 748 00:40:43,942 --> 00:40:45,143 About what? 749 00:40:45,176 --> 00:40:46,612 Daniel Archer. 750 00:40:47,513 --> 00:40:49,615 Now we just have to prove that he's the murderer. 751 00:40:59,591 --> 00:41:01,426 I thought I told you to leave. 752 00:41:02,060 --> 00:41:05,497 And now I see you've brought your wife. 753 00:41:07,132 --> 00:41:08,900 I'm not his wife. 754 00:41:12,971 --> 00:41:15,240 We know you're being paid by people like Archer 755 00:41:15,273 --> 00:41:18,677 to transcribe the conversations of private telephone calls. 756 00:41:19,010 --> 00:41:22,714 A call was made to the Britannia Workshop on 21st of September. 757 00:41:23,381 --> 00:41:25,817 It caused the explosion there. 758 00:41:25,851 --> 00:41:27,653 Did Daniel Archer make that call? 759 00:41:30,221 --> 00:41:31,422 I don't know. 760 00:41:31,657 --> 00:41:33,659 I don't know anything, I swear it. 761 00:41:34,826 --> 00:41:36,261 Do these belong to you? 762 00:41:36,294 --> 00:41:38,296 Yes, but they're just timesheets for the girls. 763 00:41:38,329 --> 00:41:40,666 It's not the contents that interests me, Mr. Underwood, 764 00:41:40,699 --> 00:41:43,334 but rather the...neatness of the handwriting. 765 00:41:44,135 --> 00:41:45,904 We'd like to take another look at the logbook 766 00:41:45,937 --> 00:41:47,539 for the 21st of September. 767 00:41:52,343 --> 00:41:53,545 The other days are varied with... 768 00:41:53,579 --> 00:41:55,246 different handwriting, 769 00:41:55,280 --> 00:41:57,182 various operators, I assume. 770 00:41:57,816 --> 00:41:59,885 The day of the murder has been filled entirely 771 00:41:59,918 --> 00:42:01,286 by one person. 772 00:42:02,487 --> 00:42:04,890 You, Mr. Underwood. 773 00:42:06,024 --> 00:42:06,892 Why? 774 00:42:09,494 --> 00:42:10,896 I was told to. 775 00:42:13,031 --> 00:42:17,035 This blackmail letter was delivered to me 776 00:42:17,068 --> 00:42:19,938 on the night of that explosion, 777 00:42:20,238 --> 00:42:22,273 threatening to expose me. 778 00:42:24,442 --> 00:42:26,578 Ordering you to amend the details of the call made 779 00:42:26,612 --> 00:42:28,113 to the Britannia Workshop... 780 00:42:28,914 --> 00:42:31,883 to say that it came from Joseph Bracewell's office. 781 00:42:32,918 --> 00:42:34,119 In order to do that, 782 00:42:34,720 --> 00:42:37,155 I had to replace the whole page in the logbook 783 00:42:37,188 --> 00:42:40,058 and fill in the entire day myself. 784 00:42:41,059 --> 00:42:43,061 So, where did the call really come from? 785 00:42:43,394 --> 00:42:46,531 From a public telephone in Farringdon. 786 00:42:55,974 --> 00:42:58,944 Whoever wrote that blackmail note must be our murderer. 787 00:42:59,377 --> 00:43:01,079 They clearly knew about his 'sideline.' 788 00:43:01,980 --> 00:43:03,749 Maybe it's someone who works here? 789 00:43:04,616 --> 00:43:06,051 My thoughts exactly. 790 00:43:06,918 --> 00:43:08,654 I'll go back in and compare the handwriting 791 00:43:08,687 --> 00:43:10,588 of the blackmail letter against the call log. 792 00:43:10,956 --> 00:43:12,758 While you do that, I'll go to Farringdon. 793 00:43:12,791 --> 00:43:14,525 With any luck, whoever runs the public phones there 794 00:43:14,559 --> 00:43:15,827 will keep records. 795 00:43:18,196 --> 00:43:19,765 A talented detective... 796 00:43:20,331 --> 00:43:22,367 with the upmost integrity. 797 00:43:23,802 --> 00:43:25,671 What? 798 00:43:25,704 --> 00:43:28,006 They were the words I used to describe you to Bracewell. 799 00:43:49,995 --> 00:43:52,297 We don't keep records of calls made. 800 00:43:52,864 --> 00:43:54,933 How often is this telephone used? 801 00:43:55,566 --> 00:43:56,501 Not much. 802 00:43:56,702 --> 00:43:57,803 People round here, 803 00:43:57,836 --> 00:43:59,104 they don't really understand it. 804 00:43:59,137 --> 00:44:00,038 Hmm. 805 00:44:00,939 --> 00:44:04,442 You had a customer here three days ago, on the 21st. 806 00:44:05,410 --> 00:44:06,311 Early afternoon? 807 00:44:06,511 --> 00:44:07,879 Hmm, do you remember the person? 808 00:44:09,080 --> 00:44:09,981 Absolutely. 809 00:44:34,272 --> 00:44:35,206 Got you. 810 00:44:37,408 --> 00:44:38,409 B. L. 811 00:44:39,044 --> 00:44:41,412 It's the same handwriting as the blackmail letter. 812 00:44:42,013 --> 00:44:42,914 Yeah. 813 00:44:45,016 --> 00:44:46,184 Elizabeth Landing. 814 00:44:46,785 --> 00:44:49,520 She was an operator here until about six months ago. 815 00:44:50,121 --> 00:44:51,422 Left to get married. 816 00:44:52,057 --> 00:44:53,324 Ooh. 817 00:44:53,358 --> 00:44:54,192 Are you suggesting that she was the one 818 00:44:54,225 --> 00:44:55,260 that wrote me the letter? 819 00:44:55,293 --> 00:44:57,062 Almost certainly. 820 00:44:57,095 --> 00:44:58,029 Who is she? 821 00:44:58,897 --> 00:45:01,099 Her fiancé worked at Britannia. 822 00:45:02,167 --> 00:45:04,736 Why has she signed her name B and not E? 823 00:45:04,770 --> 00:45:06,972 Because she called herself Betty. 824 00:45:19,017 --> 00:45:21,853 You wanted Davidson and Bracewell dead. 825 00:45:23,254 --> 00:45:24,923 But Alfred... 826 00:45:25,957 --> 00:45:28,626 that was an accident, wasn't it? 827 00:45:30,829 --> 00:45:33,131 Alfred was never meant to be at that meeting. 828 00:45:34,332 --> 00:45:36,401 But his boss must have called him in last minute. 829 00:45:36,434 --> 00:45:37,936 I had no idea... 830 00:45:40,772 --> 00:45:42,273 You stole the keys... 831 00:45:42,908 --> 00:45:44,342 to Alfred's workshop. 832 00:45:45,043 --> 00:45:47,145 You primed the telephone to spark, 833 00:45:48,013 --> 00:45:50,481 punctured the gas pipe and left... 834 00:45:50,515 --> 00:45:52,050 ...knowing that by the afternoon, 835 00:45:52,083 --> 00:45:54,585 when Bracewell and Davidson came for their meeting, 836 00:45:55,520 --> 00:45:57,288 the workshop would be a bomb... 837 00:45:57,655 --> 00:45:59,057 ready to explode. 838 00:46:00,225 --> 00:46:01,626 Then you made the call. 839 00:46:04,495 --> 00:46:06,764 Ten percent! 840 00:46:06,798 --> 00:46:08,466 That's all they gave him. 841 00:46:08,499 --> 00:46:11,236 Ten percent for all the time and all the work he put in. 842 00:46:12,270 --> 00:46:14,605 I just wanted Alfred to have what he deserved. 843 00:46:14,639 --> 00:46:16,507 It was so unfair. 844 00:46:18,609 --> 00:46:20,178 Do what you want with me. 845 00:46:22,447 --> 00:46:24,115 My life's over now, anyway. 846 00:46:26,451 --> 00:46:29,087 I killed my husband. 847 00:46:29,120 --> 00:46:32,991 My own...beloved...husband. 848 00:46:39,297 --> 00:46:41,499 I said get in there, you toe-rag! 849 00:46:42,600 --> 00:46:44,402 You too, you bloody idiot! 850 00:46:45,003 --> 00:46:46,337 I don't think I can do this. 851 00:46:46,537 --> 00:46:48,239 We gave Phelps our word. 852 00:46:49,140 --> 00:46:51,776 If we give Phelps the credit, it could seal his promotion. 853 00:46:52,243 --> 00:46:54,112 Is that really what we want, to be dealing with him? 854 00:46:54,145 --> 00:46:55,713 It'll be you dealing with him. 855 00:46:56,047 --> 00:46:57,916 So, you need to give him the win. 856 00:47:09,327 --> 00:47:10,628 Detective Phelps. 857 00:47:11,562 --> 00:47:12,898 Miss Scarlet. 858 00:47:13,865 --> 00:47:16,167 You got something for me? 859 00:47:16,434 --> 00:47:17,735 The evidence is all in here. 860 00:47:18,636 --> 00:47:20,872 And...just remind me... 861 00:47:22,407 --> 00:47:24,142 who solved this case? 862 00:47:26,444 --> 00:47:28,246 You did, Detective Phelps. 863 00:47:28,279 --> 00:47:29,747 And did I get any help? 864 00:47:30,048 --> 00:47:30,982 At all? 865 00:47:32,217 --> 00:47:33,784 No, Detective Phelps. 866 00:47:35,286 --> 00:47:36,754 That's the right answer. 867 00:48:02,547 --> 00:48:03,648 What's going on? 868 00:48:04,015 --> 00:48:06,851 Oh, I contacted the applicants you favored. 869 00:48:07,418 --> 00:48:08,719 They're here for the interview. 870 00:48:10,821 --> 00:48:13,091 Well, where are you going? 871 00:48:13,124 --> 00:48:14,525 They'll be working for you. 872 00:48:15,026 --> 00:48:17,128 You should be the one to choose your staff. 873 00:48:17,929 --> 00:48:20,798 Let's just call it a... show of faith. 874 00:48:23,668 --> 00:48:26,071 Thank you, Patrick. 875 00:48:26,104 --> 00:48:29,474 Oh, I had that installed. 876 00:48:29,507 --> 00:48:30,775 I thought it might be helpful. 877 00:48:31,109 --> 00:48:32,877 What, to keep checks on me when you return to Paris? 878 00:48:32,910 --> 00:48:34,512 Why must you always think the worst of me? 879 00:48:34,545 --> 00:48:37,382 I am simply a man at the forefront of innovation. 880 00:48:38,683 --> 00:48:40,885 Well, it's no matter. The technology is still far off 881 00:48:40,918 --> 00:48:43,054 being able to place a call overseas. 882 00:48:43,888 --> 00:48:46,357 But as a man at the forefront of innovation, 883 00:48:46,391 --> 00:48:47,625 you, of course, knew that. 884 00:48:50,261 --> 00:48:51,296 Of course, I did. 885 00:49:23,728 --> 00:49:25,063 What are you doing? 886 00:49:26,731 --> 00:49:28,433 Helping. 887 00:49:33,238 --> 00:49:34,339 So... 888 00:49:34,939 --> 00:49:36,707 Are you still angry with me? 889 00:49:37,808 --> 00:49:39,577 Are you still angry with me? 890 00:49:39,844 --> 00:49:41,179 I asked first. 891 00:49:49,087 --> 00:49:50,921 Oh, I'm sorry. 892 00:49:51,522 --> 00:49:53,258 I shouldn't have gone behind your back like that. 893 00:49:53,291 --> 00:49:55,160 I just thought I was doing the right thing. 894 00:49:55,193 --> 00:49:59,564 I know, and I understand why you did it. 895 00:49:59,597 --> 00:50:01,166 And you're right. 896 00:50:01,199 --> 00:50:03,301 I...Inspector Wellington leaving has caused me some... 897 00:50:04,202 --> 00:50:05,903 upset. 898 00:50:05,936 --> 00:50:07,172 And you miss him? 899 00:50:09,040 --> 00:50:11,309 I'm only saying this because I love you, 900 00:50:12,077 --> 00:50:15,780 but I think replying to him would make you feel better. 901 00:50:17,815 --> 00:50:19,117 I think you're right. 902 00:50:20,618 --> 00:50:22,187 Well, you're always right. 903 00:50:22,220 --> 00:50:24,589 I keep saying that to Barnabus, but will he listen? 904 00:50:26,824 --> 00:50:29,894 Ivy, I hate cauliflower. 905 00:50:33,131 --> 00:50:35,466 You'll eat what I cook for you, young lady. 906 00:50:54,051 --> 00:50:56,087 Good evening. My name is Miss Scarlet. 907 00:50:56,121 --> 00:50:58,456 I believe you are... 908 00:50:58,723 --> 00:51:01,326 an associate of my father's. 909 00:51:01,892 --> 00:51:03,461 He said there'd be food. 910 00:51:05,730 --> 00:51:08,966 Err, yes, I...cooked a smoked ham this afternoon. 911 00:51:08,999 --> 00:51:10,768 I'll cut you a slice. 912 00:51:26,417 --> 00:51:27,452 Dear William, 913 00:51:29,720 --> 00:51:31,189 I'm happy to hear 914 00:51:32,123 --> 00:51:34,392 things are going well for you in New York. 915 00:51:36,861 --> 00:51:38,929 It's been an interesting week here. 916 00:51:39,897 --> 00:51:41,065 But... 917 00:51:41,866 --> 00:51:43,468 on balance, a good one. 62535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.