Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,307
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:03,351 --> 00:00:05,440
Support your local PBS station.
3
00:01:24,693 --> 00:01:26,129
Sorry I'm late today.
4
00:01:26,738 --> 00:01:27,826
There's a new ward sister
5
00:01:27,870 --> 00:01:29,089
and she wouldn't let me in
at first.
6
00:01:29,480 --> 00:01:31,047
I put my mother's ring on my
wedding finger
7
00:01:31,091 --> 00:01:32,831
and told her you
were my husband.
8
00:01:33,745 --> 00:01:34,964
She seemed a little
disappointed
9
00:01:35,007 --> 00:01:36,487
that you were perhaps taken.
10
00:01:37,619 --> 00:01:39,882
I think you've made quite
a stir amongst the nurses,
11
00:01:39,925 --> 00:01:41,144
William.
12
00:01:56,159 --> 00:01:58,814
Everyone has a different opinion
of my visits with you.
13
00:02:00,381 --> 00:02:02,209
Ivy believes I should just sit
and talk to you
14
00:02:02,252 --> 00:02:04,124
as if nothing's happened.
15
00:02:05,473 --> 00:02:07,562
Detective Fitzroy suggested
reading aloud
16
00:02:07,605 --> 00:02:08,345
from a Russian novel,
17
00:02:09,520 --> 00:02:10,521
the title of which I cannot
pronounce.
18
00:02:11,435 --> 00:02:13,133
I suppose it might provoke you
into sitting up
19
00:02:13,176 --> 00:02:14,830
and begging me to stop!
20
00:02:17,006 --> 00:02:18,399
And Mr. Potts...
21
00:02:20,052 --> 00:02:22,403
Well, Mr. Potts was
surprisingly thoughtful.
22
00:02:24,883 --> 00:02:26,233
He advised that
as you are a man
23
00:02:26,276 --> 00:02:27,234
who despises a lot of
chatter
24
00:02:27,277 --> 00:02:29,366
that I should merely
sit with you.
25
00:02:30,976 --> 00:02:32,413
That would be company enough.
26
00:02:44,076 --> 00:02:45,208
Please wake up.
27
00:02:47,993 --> 00:02:49,125
William...
28
00:02:52,607 --> 00:02:53,999
Wake up...
29
00:02:55,653 --> 00:02:57,002
Wake up!
30
00:02:58,613 --> 00:02:59,962
Wake up!
31
00:03:01,050 --> 00:03:02,312
Wake up!
32
00:03:03,922 --> 00:03:05,489
I said wake up!
33
00:03:06,403 --> 00:03:08,100
Get out of 'ere! Shoo!
34
00:03:10,668 --> 00:03:12,714
Get out of here! Go on!
Bugger off!
35
00:03:15,064 --> 00:03:16,065
Bugger off.
36
00:03:16,326 --> 00:03:18,546
- Bugger off!
- Alright, alright! I'm going!
37
00:03:33,256 --> 00:03:34,649
What can I get you, huh?
38
00:03:35,171 --> 00:03:37,086
I was just wondering if you
needed some help
39
00:03:37,129 --> 00:03:38,305
running the stall?
40
00:03:39,741 --> 00:03:40,568
No.
41
00:03:40,611 --> 00:03:42,134
I'm a hard worker.
42
00:03:42,178 --> 00:03:44,572
I'll work for free for today so
you can see how good I am.
43
00:03:44,615 --> 00:03:45,877
I said, no.
44
00:03:46,617 --> 00:03:49,751
Please. I haven't eaten
in two days.
45
00:03:50,708 --> 00:03:51,318
Yes darling?
46
00:03:51,361 --> 00:03:52,884
Loaf of bread, please.
47
00:03:52,928 --> 00:03:54,103
Yes, of course.
48
00:03:57,280 --> 00:03:59,282
Hey! Hey! Hey!
49
00:04:06,985 --> 00:04:08,465
Dear God.
50
00:05:17,055 --> 00:05:18,230
Urgh!
51
00:05:21,103 --> 00:05:22,496
Argh!
52
00:05:24,933 --> 00:05:25,890
Argh!
53
00:05:26,282 --> 00:05:28,153
Argh! Argh!
54
00:05:49,566 --> 00:05:50,741
Morning.
55
00:05:50,785 --> 00:05:52,264
-Morning.
- Morning.
56
00:05:53,875 --> 00:05:56,051
What on earth?
57
00:05:56,704 --> 00:05:59,228
Lizzie. What are you doing home?
58
00:06:03,972 --> 00:06:05,452
You've been expelled!
59
00:06:05,495 --> 00:06:08,193
No! Well, not exactly.
60
00:06:08,629 --> 00:06:10,848
I was told to leave the
premises with immediate effect.
61
00:06:10,892 --> 00:06:12,546
How is that not being expelled?
62
00:06:12,894 --> 00:06:15,636
It's not a school, Ivy.
It's a training college.
63
00:06:15,679 --> 00:06:17,725
You're not expelled from
a college, you get sent down.
64
00:06:17,768 --> 00:06:18,639
Oh, pardon my ignorance.
65
00:06:18,682 --> 00:06:20,467
I've lost track of how many
places
66
00:06:20,510 --> 00:06:21,685
you've been sent down from.
67
00:06:21,729 --> 00:06:22,904
It's not my fault.
68
00:06:23,339 --> 00:06:24,688
I don't want to be a governess,
69
00:06:24,732 --> 00:06:27,256
or a schoolmistress,
or any of those things.
70
00:06:28,344 --> 00:06:31,608
And...I was...planning to come
back anyway.
71
00:06:32,261 --> 00:06:33,915
I got father's letter
about Skip.
72
00:06:33,958 --> 00:06:35,438
Oh, so your father's dog dies
73
00:06:35,482 --> 00:06:36,874
and that just happens
to coincide
74
00:06:36,918 --> 00:06:38,659
- with you being expelled.
- It's not his dog.
75
00:06:38,702 --> 00:06:40,443
It's the family dog who
I very much loved.
76
00:06:40,487 --> 00:06:43,185
That is not the point,
and you know it!
77
00:06:43,228 --> 00:06:44,839
You're sixteen years old,
Lizzie!
78
00:06:44,882 --> 00:06:46,318
It's time you grew up!
79
00:06:49,017 --> 00:06:50,279
Well, if I wanted to get
shouted at,
80
00:06:50,322 --> 00:06:51,759
I would've stayed at college.
81
00:06:53,978 --> 00:06:55,676
And I really did love that dog.
82
00:07:00,376 --> 00:07:02,770
What are we going to do
with you?
83
00:07:06,774 --> 00:07:09,429
God only knows what your
father's going to say.
84
00:07:19,613 --> 00:07:21,789
Ah! Is the photographer
on his way?
85
00:07:21,832 --> 00:07:23,355
Yes, Inspector Scarlet.
86
00:07:30,667 --> 00:07:33,235
I know this man.
We used to work together.
87
00:07:33,278 --> 00:07:34,497
His name's, umm...
88
00:07:35,846 --> 00:07:36,760
Wallis.
89
00:07:37,631 --> 00:07:38,762
Arthur Wallis.
90
00:07:43,898 --> 00:07:45,682
Doesn't seem like
a robbery, though.
91
00:07:50,687 --> 00:07:51,732
Who was it that found him?
92
00:07:52,950 --> 00:07:53,690
Good afternoon.
93
00:07:53,951 --> 00:07:56,345
I've been here hours.
What's going on?
94
00:07:56,388 --> 00:07:57,346
You were asked to give
a statement
95
00:07:57,389 --> 00:07:58,956
to the Chief
Investigating Officer.
96
00:07:59,000 --> 00:08:00,567
That would be me.
97
00:08:00,610 --> 00:08:02,220
My name's Detective Inspector
Henry Scarlet. And you are?
98
00:08:02,264 --> 00:08:03,613
I've already given a statement.
99
00:08:03,657 --> 00:08:06,703
I was walking past, I saw
a body, I went and got help.
100
00:08:06,747 --> 00:08:08,836
- Can I go now?
- Your name, please?
101
00:08:08,879 --> 00:08:09,967
William Wellington.
102
00:08:10,011 --> 00:08:12,187
Wellington. As in the Duke?
103
00:08:13,275 --> 00:08:14,189
Who?
104
00:08:15,582 --> 00:08:16,583
What are they teaching you
in school these days?
105
00:08:16,626 --> 00:08:18,672
You'd better not be thinking of
fitting me up for this.
106
00:08:18,715 --> 00:08:20,325
I've heard about London bobbies.
107
00:08:20,369 --> 00:08:22,284
No one is accusing you
of anything.
108
00:08:22,327 --> 00:08:23,459
I mean, very few murderers
would bring
109
00:08:23,503 --> 00:08:24,721
the police to a crime scene.
110
00:08:24,765 --> 00:08:26,767
I'm missing work. I've a job
on a pie stall.
111
00:08:26,810 --> 00:08:27,811
I'll lose it if I
don't get back there.
112
00:08:27,855 --> 00:08:30,031
You either answer
my questions here,
113
00:08:30,074 --> 00:08:31,641
or down at Scotland Yard.
114
00:08:31,685 --> 00:08:32,816
- Your choice.
- Get out my way!
115
00:08:32,860 --> 00:08:34,992
You can't leave me in here!
116
00:08:35,036 --> 00:08:36,385
I'm going to the city mortuary.
117
00:08:36,428 --> 00:08:38,779
When I get back,
bring him to my office.
118
00:08:38,822 --> 00:08:39,562
Yes, Sir.
119
00:08:39,606 --> 00:08:41,259
Argh!
120
00:08:49,224 --> 00:08:51,400
Lizzie? There's someone here
to see you.
121
00:08:52,053 --> 00:08:54,621
- Well, who is it?
- Mrs. Parker and her son.
122
00:08:54,664 --> 00:08:56,405
No, no, no. Tell them
I'm...I'm...I'm...
123
00:08:56,448 --> 00:08:58,712
Oh! You were correct, Rupert!
124
00:08:58,755 --> 00:09:01,018
Miss Scarlet has returned.
125
00:09:01,062 --> 00:09:02,585
I'll leave you to it.
126
00:09:03,020 --> 00:09:04,718
Thank you so much, Ivy.
127
00:09:07,329 --> 00:09:08,069
Mrs. Parker.
128
00:09:09,636 --> 00:09:12,726
Mr. Parker. To what do I owe
this unexpected...pleasure?
129
00:09:12,769 --> 00:09:15,859
Rupert was taking his morning
stroll in Regent's Park,
130
00:09:15,903 --> 00:09:18,340
when he came across your
neighbor, Dr. Williams.
131
00:09:18,383 --> 00:09:19,602
The good doctor mentioned
132
00:09:19,646 --> 00:09:22,910
that he had seen you returning
home, suitcase in hand.
133
00:09:22,953 --> 00:09:23,998
Rupert relayed this to me,
134
00:09:24,041 --> 00:09:26,217
and I said this cannot
be correct.
135
00:09:26,261 --> 00:09:29,743
Miss Scarlet is in Wimbledon,
training to be a governess.
136
00:09:30,831 --> 00:09:33,573
Term has finished and I have
returned home for the holidays.
137
00:09:33,616 --> 00:09:37,620
The academic term does not end
for another three weeks.
138
00:09:37,664 --> 00:09:40,667
I trust nothing untoward has
occurred?
139
00:09:42,059 --> 00:09:45,236
Well, my classmates and I were
making such good progress,
140
00:09:45,280 --> 00:09:46,716
we were permitted to
finish early.
141
00:09:47,674 --> 00:09:49,763
I would remind you,
Miss Scarlet,
142
00:09:49,806 --> 00:09:51,591
that yourself and your
father are my tenants,
143
00:09:51,939 --> 00:09:56,378
and a stain on your reputation
is a stain on mine.
144
00:09:56,421 --> 00:09:57,466
Mrs. Parker,
145
00:09:58,989 --> 00:10:01,688
your reputation is always
at the forefront of my mind.
146
00:10:01,949 --> 00:10:03,733
I'm glad to hear it.
147
00:10:04,299 --> 00:10:06,388
And now we shall take
refreshments.
148
00:10:06,431 --> 00:10:08,477
I shall take tea.
Rupert will not.
149
00:10:08,520 --> 00:10:10,348
Oh...
150
00:10:17,094 --> 00:10:19,183
Your statement makes
little sense.
151
00:10:20,054 --> 00:10:21,621
Alright, let's try this one
again.
152
00:10:22,012 --> 00:10:24,580
So, you say you were walking
past when you saw the body
153
00:10:24,624 --> 00:10:25,755
and
you went to get help?
154
00:10:25,799 --> 00:10:26,669
Yes.
155
00:10:27,757 --> 00:10:28,410
Where were you walking
to, exactly,
156
00:10:28,453 --> 00:10:29,890
given that it's a dead end?
157
00:10:30,847 --> 00:10:31,587
Hmm?
158
00:10:33,067 --> 00:10:35,156
See, my guess is you were
sleeping in the alleyway.
159
00:10:35,199 --> 00:10:36,723
Those aren't my things.
160
00:10:40,727 --> 00:10:43,251
Document of discharge from
a workhouse in Glasgow.
161
00:10:43,643 --> 00:10:46,907
In the name...
William James Wellington.
162
00:10:46,950 --> 00:10:47,864
That's you.
163
00:10:49,736 --> 00:10:52,086
How long have you been living
out on the streets?
164
00:10:53,000 --> 00:10:55,611
It's a while, by the look of
you.
165
00:10:55,655 --> 00:10:56,743
I imagine you're hungry.
166
00:10:57,004 --> 00:10:58,788
I know what you're trying
to do,
167
00:10:59,180 --> 00:11:01,791
be nice to me so I'll talk.
168
00:11:01,835 --> 00:11:02,749
Yes.
169
00:11:03,924 --> 00:11:04,228
That's exactly what
I'm trying to do.
170
00:11:09,407 --> 00:11:10,757
So, are you hungry or not?
171
00:11:19,896 --> 00:11:22,899
Now, if you go downstairs
and wait in the kitchen,
172
00:11:23,204 --> 00:11:26,120
I'll have my housekeeper make
you some supper.
173
00:11:26,163 --> 00:11:27,164
Go on.
174
00:11:40,003 --> 00:11:40,874
Lizzie?
175
00:11:41,657 --> 00:11:42,789
What are you doing here?
176
00:11:45,487 --> 00:11:46,749
Father, please
calm down.
177
00:11:46,793 --> 00:11:49,230
Do not tell me
to calm down!
178
00:11:49,709 --> 00:11:51,058
God, you would try the patience
of a saint!
179
00:11:51,101 --> 00:11:52,755
Well, I did not ask to be sent
to that place!
180
00:11:52,799 --> 00:11:53,974
You have no idea what it's like.
181
00:11:54,017 --> 00:11:56,237
You're not a child
anymore, Lizzie.
182
00:11:56,280 --> 00:11:58,805
You must start behaving like
a respectable young woman!
183
00:11:58,848 --> 00:12:01,764
And most girls your age would
have been married off by now!
184
00:12:01,808 --> 00:12:04,027
This was the solution
to our compromise.
185
00:12:04,071 --> 00:12:05,725
Your compromise, not mine.
186
00:12:05,768 --> 00:12:07,552
You know what path
I wish to follow.
187
00:12:07,596 --> 00:12:09,511
I cannot have this
conversation again.
188
00:12:09,554 --> 00:12:11,731
Lizzie, give us a moment
to talk, hmm?
189
00:12:15,169 --> 00:12:16,736
We have a guest...downstairs.
190
00:12:17,606 --> 00:12:20,043
Go and make him something
to eat. I'll be down shortly.
191
00:12:20,087 --> 00:12:22,132
Make him something to...eat?
192
00:12:23,873 --> 00:12:26,049
You have been attending cookery
classes, have you not?
193
00:12:26,789 --> 00:12:29,444
Umm...Sometimes, yes.
194
00:12:30,445 --> 00:12:32,012
There's a smoked ham on top of
the oven.
195
00:12:32,316 --> 00:12:33,883
Give him a slice of that.
196
00:12:45,068 --> 00:12:46,983
Good evening. My name is
Miss Scarlet...
197
00:12:47,027 --> 00:12:48,855
I believe you are...
198
00:12:49,377 --> 00:12:51,814
an associate of my father's.
199
00:12:52,641 --> 00:12:53,773
He said there'd be food.
200
00:12:54,425 --> 00:12:57,689
Err, yes. I cooked
a smoked ham this afternoon.
201
00:12:57,733 --> 00:12:59,561
I'll cut you a slice.
202
00:13:04,871 --> 00:13:07,134
So, how do you know my father?
203
00:13:07,525 --> 00:13:08,788
Do you work for the police?
204
00:13:09,397 --> 00:13:11,747
You got any bread?
205
00:13:12,530 --> 00:13:13,793
I'm...not sure.
206
00:13:13,836 --> 00:13:16,665
I shall take a look at what
else I made today.
207
00:13:23,628 --> 00:13:25,543
You could stop a bullet
with that.
208
00:13:28,982 --> 00:13:31,375
Er, you are Scottish?
209
00:13:31,419 --> 00:13:32,550
Whereabouts are you from?
210
00:13:32,594 --> 00:13:34,726
Do you always ask this many
questions?
211
00:13:35,858 --> 00:13:37,164
I'll see if we have bread.
212
00:13:41,081 --> 00:13:42,386
I heard shouting just now.
213
00:13:42,909 --> 00:13:45,825
He was yelling at you,
wasn't he, your pa?
214
00:13:46,347 --> 00:13:48,610
What did you do?
215
00:13:48,653 --> 00:13:49,959
Why do you assume it was
my fault?
216
00:13:50,003 --> 00:13:51,352
I'm right, aren't I?
217
00:13:51,656 --> 00:13:52,875
What did you do?
218
00:13:54,181 --> 00:13:55,965
Do you always ask this many
questions?
219
00:13:58,489 --> 00:13:59,839
I'll have some water.
220
00:14:02,276 --> 00:14:03,712
Sink's just there.
221
00:14:04,365 --> 00:14:05,975
I'm a guest in this house.
222
00:14:06,019 --> 00:14:06,933
Oh.
223
00:14:08,108 --> 00:14:11,154
Well, then perhaps you
might show some basic courtesy.
224
00:14:11,633 --> 00:14:13,069
We'll start with please
and thank you,
225
00:14:13,113 --> 00:14:14,941
then move on to eating
like a gentleman
226
00:14:14,984 --> 00:14:17,900
and not a pig...
in a trough.
227
00:14:23,601 --> 00:14:26,082
It's my fault...
she lost her way.
228
00:14:27,040 --> 00:14:28,998
I indulged her after
her mother died.
229
00:14:29,259 --> 00:14:31,174
That girl was born headstrong.
230
00:14:32,262 --> 00:14:34,699
Nothing you could've done
would've changed that.
231
00:14:36,005 --> 00:14:39,269
I encouraged her to be
interested in my work.
232
00:14:39,313 --> 00:14:41,837
Did her a disservice.
233
00:14:41,881 --> 00:14:43,839
Gave her ambitions
she can never fulfill.
234
00:14:46,146 --> 00:14:47,234
But...
235
00:14:47,277 --> 00:14:48,844
right now I must speak to
our guest.
236
00:14:49,497 --> 00:14:50,977
I fear I have a long night
ahead of me.
237
00:14:53,022 --> 00:14:54,371
Did you give him something
to eat?
238
00:14:54,415 --> 00:14:56,199
I tried to but he walked out.
239
00:14:58,114 --> 00:15:00,029
It wasn't my fault.
240
00:15:05,034 --> 00:15:07,123
That bad, is it?
241
00:15:07,167 --> 00:15:07,776
What?
242
00:15:08,777 --> 00:15:10,779
You only do chores when
you're feeling guilty.
243
00:15:12,389 --> 00:15:13,390
Where's Father?
244
00:15:14,826 --> 00:15:16,611
He's been out all night looking
for that young man.
245
00:15:17,351 --> 00:15:20,049
Came back early for a change
of clothes and some breakfast,
246
00:15:20,093 --> 00:15:21,268
then went out again.
247
00:15:22,878 --> 00:15:24,053
And did you speak to him?
248
00:15:28,057 --> 00:15:29,145
Sit down, Lizzie.
249
00:15:40,069 --> 00:15:42,115
Things are hard for him
at the moment.
250
00:15:43,812 --> 00:15:48,077
The money that your mother left,
it's running out
251
00:15:48,121 --> 00:15:50,514
and this house is expensive
to keep.
252
00:15:51,341 --> 00:15:54,040
He's a proud man and he'd never
admit it, but...
253
00:15:54,779 --> 00:15:58,218
these things weigh heavily
on his shoulders.
254
00:15:58,261 --> 00:15:59,175
So...
255
00:15:59,871 --> 00:16:01,612
if you want to help him,
256
00:16:02,091 --> 00:16:03,527
just do as he asks.
257
00:16:04,441 --> 00:16:06,966
And that might mean doing
some things
258
00:16:07,009 --> 00:16:08,576
that you don't want to do.
259
00:16:08,924 --> 00:16:10,143
Well, what kind of things?
260
00:16:12,841 --> 00:16:13,798
Oh...
261
00:16:13,842 --> 00:16:16,453
We're not expecting any
visitors...are we?
262
00:16:18,934 --> 00:16:20,196
Some time ago,
263
00:16:20,240 --> 00:16:22,068
after your mother's passing,
264
00:16:22,111 --> 00:16:23,243
I spoke to your father
265
00:16:23,286 --> 00:16:26,115
and offered to take you
under my wing,
266
00:16:26,376 --> 00:16:27,812
to give you the kind of
education
267
00:16:27,856 --> 00:16:30,250
a young lady ought to
be receiving.
268
00:16:31,120 --> 00:16:33,818
He declined...initially.
269
00:16:33,862 --> 00:16:35,864
But I have received
a note from him,
270
00:16:36,125 --> 00:16:39,085
saying he wishes to take me up
on my kind offer.
271
00:16:55,318 --> 00:16:56,537
Excuse me.
272
00:16:56,580 --> 00:16:57,755
Sorry.
273
00:17:20,126 --> 00:17:21,388
I'll take that, thank you.
274
00:17:23,694 --> 00:17:25,261
How did you find me?
275
00:17:25,305 --> 00:17:26,610
Oh, everybody thinks
themselves unique.
276
00:17:26,654 --> 00:17:30,136
But we all have patterns of
behavior that can be predicted.
277
00:17:34,053 --> 00:17:36,185
Take you, for example.
278
00:17:36,707 --> 00:17:38,231
You're from Glasgow,
279
00:17:38,274 --> 00:17:40,233
so, your train would have
arrived at King's Cross Station.
280
00:17:40,276 --> 00:17:43,149
Now, I suspect that you stayed
in the area looking for work,
281
00:17:43,627 --> 00:17:45,325
but were unsuccessful.
282
00:17:45,760 --> 00:17:46,630
Hence why you're now...
283
00:17:46,674 --> 00:17:48,241
sleeping on the streets.
284
00:17:50,112 --> 00:17:51,505
So, to rectify the situation,
285
00:17:51,548 --> 00:17:52,984
you turned to low level theft.
286
00:17:53,028 --> 00:17:56,249
Now, there are five streets in
the King's Cross area
287
00:17:56,292 --> 00:17:57,859
where pick-pocketing is rife.
288
00:17:57,902 --> 00:17:59,295
This is the third one I tried.
289
00:18:00,166 --> 00:18:01,167
What do you want from me?
290
00:18:01,210 --> 00:18:03,256
Tell me what you saw
in the alley.
291
00:18:09,175 --> 00:18:10,524
What's in it for me?
292
00:18:10,567 --> 00:18:12,003
Well...
293
00:18:12,047 --> 00:18:14,180
from what I can tell,
you're an intelligent young man.
294
00:18:14,745 --> 00:18:18,401
Help me and I will help you
in whatever way I can.
295
00:18:18,445 --> 00:18:20,490
I mean, you didn't travel
four hundred miles
296
00:18:20,534 --> 00:18:22,188
just to be a pickpocket.
297
00:18:23,537 --> 00:18:25,452
You saw the murder take place,
didn't you?
298
00:18:28,716 --> 00:18:31,849
Yeah. Okay, come on.
299
00:18:34,243 --> 00:18:36,027
We shall be hosting the ladies
300
00:18:36,071 --> 00:18:38,160
of the Kensington
Benevolent Fund
301
00:18:38,204 --> 00:18:41,207
They have raised thousands of
pounds
302
00:18:41,250 --> 00:18:43,252
for the poor and needy of
London.
303
00:18:43,296 --> 00:18:45,167
Err, no, no, no!
304
00:18:45,211 --> 00:18:48,083
The Wedgwood china,
think, girl.
305
00:18:48,127 --> 00:18:49,171
Sorry, Ma'am.
306
00:18:49,650 --> 00:18:51,130
When the guests arrive,
307
00:18:51,173 --> 00:18:54,089
you will be polite
and deferential.
308
00:18:54,568 --> 00:18:57,919
When speaking,
do so with clear diction.
309
00:18:57,962 --> 00:18:59,660
Stay away from
contentious topics,
310
00:18:59,703 --> 00:19:03,098
and talk instead of your
hobbies and interests.
311
00:19:03,664 --> 00:19:06,188
You do have...
hobbies and interests?
312
00:19:06,232 --> 00:19:08,712
Well, I love to read
my father's books.
313
00:19:08,756 --> 00:19:10,061
Marvelous.
314
00:19:10,105 --> 00:19:11,759
In particular, the ones on
forensic pathology.
315
00:19:11,802 --> 00:19:14,718
There's this one chapter I must
have read twenty times
316
00:19:14,762 --> 00:19:16,285
about the livor mortis.
317
00:19:17,286 --> 00:19:19,027
The post mortem
settling of the blood
318
00:19:19,070 --> 00:19:19,984
in the veins and arteries
319
00:19:20,028 --> 00:19:21,290
that can often indicate
320
00:19:21,334 --> 00:19:24,163
whether a body
has been moved after a murder.
321
00:19:26,382 --> 00:19:28,297
Fetch the doilies
for the cake stand.
322
00:19:29,733 --> 00:19:30,734
A good servant,
323
00:19:30,778 --> 00:19:32,432
like a good child,
324
00:19:32,475 --> 00:19:35,174
must be seen, but not heard.
325
00:19:35,652 --> 00:19:36,610
But have no doubt
326
00:19:36,958 --> 00:19:38,177
that when they are alone,
327
00:19:38,568 --> 00:19:41,832
they talk of the things we have
said in their presence.
328
00:19:42,093 --> 00:19:44,270
Therefore, it is imperative
329
00:19:44,313 --> 00:19:47,186
that we say nothing odd
or peculiar
330
00:19:47,229 --> 00:19:50,101
that could undermine
our position as their superiors.
331
00:19:50,145 --> 00:19:51,494
But, I only said...
332
00:19:51,538 --> 00:19:53,148
Some day, you will be married
333
00:19:53,540 --> 00:19:56,369
and your husband must feel
confident in your ability
334
00:19:56,412 --> 00:19:58,022
to run a household.
335
00:20:00,199 --> 00:20:01,939
Speaking of marriage...
336
00:20:02,592 --> 00:20:05,421
Rupert rarely has an interest
in any young ladies,
337
00:20:05,465 --> 00:20:09,382
but...he is continually asking
questions about you.
338
00:20:09,425 --> 00:20:11,471
I believe he finds you
quite fascinating.
339
00:20:11,514 --> 00:20:13,081
Mrs. Parker...
340
00:20:13,124 --> 00:20:15,779
Your father is a man of
limited means.
341
00:20:16,127 --> 00:20:18,086
Rupert is the heir
to my fortune.
342
00:20:18,565 --> 00:20:20,567
I believe it would be a
beneficial arrangement
343
00:20:20,610 --> 00:20:22,873
for both our families.
344
00:20:22,917 --> 00:20:24,266
Now...
345
00:20:24,310 --> 00:20:26,399
take a seat, and we shall
look at your posture.
346
00:20:27,356 --> 00:20:29,358
Sometimes being back
at a crime scene
347
00:20:29,402 --> 00:20:31,752
can help trigger memories
we didn't know we had.
348
00:20:32,274 --> 00:20:34,711
So...you said you were sat down.
349
00:20:34,755 --> 00:20:37,279
Er, I- I was asleep
behind those barrels.
350
00:20:37,323 --> 00:20:38,715
Mm-hmm, but something woke
you up?
351
00:20:38,759 --> 00:20:40,239
I heard footsteps.
352
00:20:40,500 --> 00:20:43,546
Someone running.
Two people running.
353
00:20:43,590 --> 00:20:45,374
One was your friend,
Mr. Wallis.
354
00:20:45,418 --> 00:20:47,115
The other was...younger.
355
00:20:47,420 --> 00:20:49,378
Like twenty, twenty-one.
Something like that.
356
00:20:49,422 --> 00:20:50,858
Good, good. Go on.
357
00:20:50,901 --> 00:20:53,469
The younger man threw
Mr. Wallis up against that wall,
358
00:20:53,513 --> 00:20:56,864
which is when he started to
strangle him.
359
00:20:56,907 --> 00:20:58,213
Then he threw him to the ground.
360
00:20:58,257 --> 00:21:00,215
Well, now, can you describe
the attacker?
361
00:21:00,389 --> 00:21:01,521
Fair hair.
362
00:21:02,783 --> 00:21:03,784
Err, tall, perhaps six feet.
363
00:21:03,827 --> 00:21:04,698
Mm-hmm.
364
00:21:04,741 --> 00:21:07,483
And rich looking. Fancy clothes.
365
00:21:07,744 --> 00:21:08,354
What else?
366
00:21:09,529 --> 00:21:10,269
As he was strangling him,
367
00:21:10,617 --> 00:21:12,749
he knelt down and whispered
something.
368
00:21:14,577 --> 00:21:15,970
It was as if...
369
00:21:17,232 --> 00:21:18,320
As if he knew him.
370
00:21:20,670 --> 00:21:21,541
Hmm.
371
00:21:22,237 --> 00:21:25,849
It really was the most
wonderful evening.
372
00:21:26,241 --> 00:21:29,375
The food was prepared by Marcel
Laurent himself,
373
00:21:30,158 --> 00:21:32,465
the chef de cuisine
at the Brabham Hotel.
374
00:21:32,508 --> 00:21:34,945
Lady Harper Jones is the jewel
in the crown
375
00:21:34,989 --> 00:21:37,339
of our social circle.
376
00:21:37,383 --> 00:21:40,516
Oh, but I fear I have been
talking too long.
377
00:21:40,995 --> 00:21:43,258
Let us learn more about our
Miss Scarlet.
378
00:21:44,259 --> 00:21:45,565
Tell me about yourself, my dear.
379
00:21:46,043 --> 00:21:48,263
Miss Scarlet has
a number of interests,
380
00:21:48,307 --> 00:21:51,266
including embroidery
and watercolors.
381
00:21:51,658 --> 00:21:54,574
Well, it is reassuring to meet
a young lady
382
00:21:54,617 --> 00:21:57,141
with such
wholesome interests.
383
00:21:57,707 --> 00:22:00,449
You must join us this evening
at Bornborough Hall.
384
00:22:00,797 --> 00:22:03,583
I'm holding a soirée for
my daughter's birthday.
385
00:22:03,887 --> 00:22:05,149
Rupert is going.
386
00:22:05,193 --> 00:22:06,760
I'm sure he would be delighted
to escort you.
387
00:22:06,803 --> 00:22:10,503
- That is most kind, but it is...
- A splendid idea.
388
00:22:10,764 --> 00:22:12,766
I confess, Miss Scarlet has
quite piqued
389
00:22:12,809 --> 00:22:15,159
my Rupert's interest.
390
00:22:15,595 --> 00:22:18,249
Well, I will, of course, have to
ask my father.
391
00:22:18,293 --> 00:22:20,208
Your father has put his
faith in me
392
00:22:20,251 --> 00:22:22,123
to look after your best
interests.
393
00:22:22,428 --> 00:22:24,299
Rupert will pick you
up at eight.
394
00:22:24,691 --> 00:22:25,300
Marvelous.
395
00:22:25,344 --> 00:22:26,214
Marvelous.
396
00:22:26,257 --> 00:22:27,389
Marvelous.
397
00:22:32,699 --> 00:22:34,527
It wasn't any of these.
398
00:22:34,875 --> 00:22:36,703
I may cast the net
a little wider,
399
00:22:36,746 --> 00:22:39,140
get you to look at a few
more, but not today.
400
00:22:39,488 --> 00:22:40,359
Give your eyes a rest.
401
00:22:40,794 --> 00:22:42,535
How long have you been a copper?
402
00:22:43,536 --> 00:22:45,364
I signed up on...
403
00:22:45,799 --> 00:22:47,670
November 10th, 1848,
404
00:22:47,714 --> 00:22:50,499
so that's...twenty three...
405
00:22:50,543 --> 00:22:51,805
Oh, God, no.
406
00:22:52,458 --> 00:22:54,416
Twenty four years ago.
407
00:22:55,461 --> 00:22:57,027
Tempus fugit.
408
00:22:57,071 --> 00:22:58,246
What?
409
00:22:58,507 --> 00:22:59,682
Time flies.
410
00:23:01,031 --> 00:23:03,730
I joined the same week
as Arthur, our murder victim.
411
00:23:04,252 --> 00:23:05,253
You were friends?
412
00:23:05,296 --> 00:23:07,081
Hmm, you know, for a while.
413
00:23:07,777 --> 00:23:09,605
I just don't think this place
was really for him.
414
00:23:09,649 --> 00:23:11,651
He left to become
a private detective.
415
00:23:16,307 --> 00:23:17,613
Where did you sleep last night?
416
00:23:17,874 --> 00:23:20,268
I don't know, some doorway.
417
00:23:20,311 --> 00:23:21,443
There's a spare room
at my house.
418
00:23:21,487 --> 00:23:23,532
You can have a bed
for a few nights.
419
00:23:24,446 --> 00:23:25,578
Why would you do that?
420
00:23:25,621 --> 00:23:28,450
Well, I need you where
I can find you.
421
00:23:28,494 --> 00:23:29,756
But if you are going to stay,
422
00:23:29,799 --> 00:23:31,192
you're gonna have to clean
yourself up a bit.
423
00:23:31,235 --> 00:23:32,019
I mean, my
housekeeper's gonna have a fit
424
00:23:32,062 --> 00:23:33,412
if you lay in her sheets
like that.
425
00:23:34,935 --> 00:23:37,198
There's a public wash house on
Hanover Square, so...
426
00:23:37,807 --> 00:23:40,201
wash your clothes,
have a shave, take a bath.
427
00:23:40,244 --> 00:23:41,724
I assume they're your only
clothes?
428
00:23:42,029 --> 00:23:43,509
Well, to tell the truth,
429
00:23:43,552 --> 00:23:44,510
they're not even mine.
430
00:23:44,553 --> 00:23:47,338
Right, well, there's
a thrift shop
431
00:23:48,644 --> 00:23:50,429
on the way to the washhouse,
err, McKenzie's.
432
00:23:50,690 --> 00:23:53,432
See what you can get for that.
433
00:23:55,651 --> 00:23:57,871
How do you know I won't just
take your money
434
00:23:57,914 --> 00:23:59,133
and run off with it?
435
00:24:01,396 --> 00:24:02,658
I guess I'm just gonna have to
trust you.
436
00:24:13,321 --> 00:24:14,496
How much longer is this
going to take?
437
00:24:14,540 --> 00:24:16,759
It will take as long
as it takes!
438
00:24:16,803 --> 00:24:18,108
Now, stand still.
439
00:24:20,415 --> 00:24:21,851
I don't want to go to this
stupid party.
440
00:24:21,895 --> 00:24:23,636
Everybody likes parties.
441
00:24:23,679 --> 00:24:25,464
No, they don't.
They just say they do.
442
00:24:26,203 --> 00:24:28,336
I certainly don't want to
go with Rupert Parker.
443
00:24:28,684 --> 00:24:30,381
His mother won't be happy until
we're man and wife.
444
00:24:30,425 --> 00:24:32,209
Well, I think you're safe there.
445
00:24:32,514 --> 00:24:34,473
I doubt he's the marrying type.
446
00:24:34,864 --> 00:24:36,300
Well, what makes you say that?
447
00:24:37,650 --> 00:24:38,564
Done.
448
00:24:39,913 --> 00:24:41,610
Now, will you please stop
growing, young lady?
449
00:24:44,526 --> 00:24:45,571
Oh Lizzie...
450
00:24:46,006 --> 00:24:47,703
you look beautiful.
451
00:24:48,574 --> 00:24:51,359
I can see your mother in you,
I really can.
452
00:24:52,621 --> 00:24:53,796
Oh...
453
00:24:56,669 --> 00:24:58,714
Of course, your mother used to
smile more.
454
00:25:02,936 --> 00:25:05,199
I'll get that.
You can tidy up in here.
455
00:25:05,242 --> 00:25:07,549
Put everything back in
the sewing box.
456
00:25:07,593 --> 00:25:08,985
Err, neatly, please.
457
00:25:19,953 --> 00:25:20,997
You're William?
458
00:25:21,041 --> 00:25:24,218
Mr. Scarlet said to expect you.
Come on in.
459
00:25:24,566 --> 00:25:27,656
It's cold out there.
We'll get you warm.
460
00:25:28,352 --> 00:25:29,745
I'll make up the spare room.
461
00:25:30,224 --> 00:25:31,834
Do you have any other
belongings?
462
00:25:32,313 --> 00:25:33,619
No. It's just me.
463
00:25:33,662 --> 00:25:36,360
Oh! If there's anything
else you need,
464
00:25:36,404 --> 00:25:37,361
you just let me know.
465
00:25:37,405 --> 00:25:39,799
That's very kind
of you, I will.
466
00:25:40,364 --> 00:25:41,235
Are you hungry?
467
00:25:41,278 --> 00:25:42,453
Would you like something to eat?
468
00:25:42,497 --> 00:25:44,281
Yes please. Thank you.
469
00:25:45,369 --> 00:25:46,545
Hello again.
470
00:25:48,982 --> 00:25:49,852
Hello.
471
00:25:50,244 --> 00:25:52,507
Get yourself downstairs
to the kitchen.
472
00:25:58,861 --> 00:26:00,428
Why's he come back?
473
00:26:00,471 --> 00:26:02,648
The young man is going to be
staying with us for a few days.
474
00:26:02,691 --> 00:26:05,041
And you're to stay away
from him, young lady.
475
00:26:05,346 --> 00:26:06,652
Now...
476
00:26:06,695 --> 00:26:08,784
you've a bit of time
before Mr. Parker is due,
477
00:26:08,828 --> 00:26:10,656
so why don't you go and tidy
that bedroom?
478
00:26:10,699 --> 00:26:12,832
Go on. Now.
479
00:26:25,888 --> 00:26:26,672
Mmm.
480
00:26:38,597 --> 00:26:39,772
Mr. Wellington.
481
00:26:40,294 --> 00:26:41,643
It's William.
482
00:26:42,078 --> 00:26:43,297
William.
483
00:26:43,776 --> 00:26:46,561
I'm afraid there's been
something of a mix-up.
484
00:26:46,605 --> 00:26:47,649
Father is still at work,
485
00:26:47,693 --> 00:26:49,129
but he's sent a message to say
486
00:26:49,172 --> 00:26:51,522
that we are to dine with friends
this evening,
487
00:26:51,566 --> 00:26:54,308
and he would like
you to come along.
488
00:26:54,351 --> 00:26:55,875
Miss Woods just made me dinner.
489
00:26:56,745 --> 00:26:58,791
Ivy is unaware of this change
of plan.
490
00:26:58,834 --> 00:27:00,444
She is in the drawing
room sewing.
491
00:27:00,488 --> 00:27:02,142
I didn't want to disturb her.
492
00:27:02,185 --> 00:27:04,797
Do you own a dinner suit?
493
00:27:05,667 --> 00:27:06,668
Let me see.
494
00:27:08,975 --> 00:27:10,411
No.
495
00:27:11,847 --> 00:27:15,721
My uncle stayed with us last
year, he is about your height.
496
00:27:16,112 --> 00:27:18,811
I believe his dinner suit is in
the wardrobe in the spare room.
497
00:27:18,854 --> 00:27:21,335
I'm not wearing some
old man's clothes.
498
00:27:23,859 --> 00:27:26,427
My father has opened his house
to you.
499
00:27:26,906 --> 00:27:30,605
Refusing this kind of invitation
is not the done thing.
500
00:27:30,953 --> 00:27:31,824
Mmm.
501
00:27:32,868 --> 00:27:35,479
I don't care about
the done thing.
502
00:27:37,177 --> 00:27:38,308
Fine.
503
00:27:39,353 --> 00:27:41,529
You are a very rude young man.
504
00:27:42,051 --> 00:27:43,792
I will tell my father as much.
505
00:28:01,027 --> 00:28:01,941
Mr. Parker.
506
00:28:01,984 --> 00:28:02,855
Miss Scarlet.
507
00:28:06,946 --> 00:28:07,773
Wait!
508
00:28:15,868 --> 00:28:17,304
William.
509
00:28:17,347 --> 00:28:18,479
Shall we?
510
00:28:26,487 --> 00:28:28,707
Whoa, there. Whoa.
511
00:28:56,865 --> 00:28:57,953
Good evening, Sir.
512
00:29:00,956 --> 00:29:02,001
Good evening.
513
00:29:04,090 --> 00:29:05,091
Thank you, Sir.
514
00:29:20,497 --> 00:29:21,368
Thank you.
515
00:29:33,032 --> 00:29:34,294
Where's your father?
516
00:29:34,903 --> 00:29:37,471
Oh, he sent a telegram saying
he would be delayed
517
00:29:37,514 --> 00:29:39,560
and sadly
could no longer attend.
518
00:29:39,603 --> 00:29:41,605
He sent a telegram?
519
00:29:41,649 --> 00:29:42,519
When?
520
00:29:42,868 --> 00:29:43,999
Shortly before we left.
521
00:29:44,434 --> 00:29:47,046
But he requested that you
accompany me, nonetheless.
522
00:29:47,089 --> 00:29:47,960
Ah.
523
00:29:48,917 --> 00:29:50,963
I thought that's what
he was doing.
524
00:29:53,487 --> 00:29:55,663
What exactly is going on?
525
00:29:58,100 --> 00:29:58,971
Very well.
526
00:29:59,623 --> 00:30:00,755
I may have brought you here
527
00:30:00,799 --> 00:30:03,845
under slight false pretenses.
528
00:30:05,368 --> 00:30:07,980
Mr. Parker's mother owns
the leasehold to our property.
529
00:30:08,284 --> 00:30:09,982
She is very keen for myself
and her son
530
00:30:10,025 --> 00:30:13,376
to become better acquainted
and I am...
531
00:30:13,420 --> 00:30:14,725
less keen.
532
00:30:15,204 --> 00:30:16,902
He doesn't seem that interested
in you.
533
00:30:16,945 --> 00:30:18,860
Thank the Lord
for small mercies.
534
00:30:19,252 --> 00:30:21,384
Do you always lie this much?
535
00:30:21,863 --> 00:30:22,908
It wasn't a lie.
536
00:30:23,212 --> 00:30:24,779
It was a temporary departure
from the truth.
537
00:30:24,823 --> 00:30:26,041
Okay.
538
00:30:27,390 --> 00:30:28,783
But you have my word,
I'll never lie to you again.
539
00:30:29,044 --> 00:30:31,699
And, of course, you'll always
keep to your word.
540
00:30:32,178 --> 00:30:33,919
Always.
541
00:30:36,660 --> 00:30:37,618
Slàinte.
542
00:30:38,140 --> 00:30:39,838
Cheers.
543
00:30:44,277 --> 00:30:44,886
So...
544
00:30:46,279 --> 00:30:48,890
what exactly are you doing
with my father anyway?
545
00:30:49,195 --> 00:30:50,631
He said you'd ask that,
546
00:30:50,674 --> 00:30:53,112
and he said not to tell you.
547
00:30:53,155 --> 00:30:54,765
Hmm. Very well.
548
00:30:55,592 --> 00:30:57,464
But perhaps one day,
I shall meet your father
549
00:30:57,507 --> 00:30:59,161
and he and I will share
a secret.
550
00:30:59,640 --> 00:31:00,902
Good luck finding him.
551
00:31:04,297 --> 00:31:06,516
I thought you said there'd be
real food.
552
00:31:07,474 --> 00:31:08,954
There should be canapés
somewhere.
553
00:31:09,215 --> 00:31:11,260
What are...canopies?
554
00:31:11,304 --> 00:31:13,567
Oh, they are small snacks,
555
00:31:13,610 --> 00:31:16,265
and it's pronounced can-a-pay.
556
00:31:16,309 --> 00:31:18,050
Can of peas?
557
00:31:18,093 --> 00:31:18,964
No, it...
558
00:31:20,182 --> 00:31:22,445
Are you teasing me?
559
00:31:22,489 --> 00:31:23,359
Yes.
560
00:31:26,145 --> 00:31:27,929
Well, there should be a waiter
somewhere.
561
00:31:27,973 --> 00:31:29,365
I'll see if I can catch his eye.
562
00:31:29,409 --> 00:31:30,584
Eliza...
563
00:31:30,627 --> 00:31:32,847
Just be patient.
564
00:31:32,891 --> 00:31:34,370
I witnessed a murder.
565
00:31:35,023 --> 00:31:36,764
That's what I'm doing
with your father.
566
00:31:36,807 --> 00:31:39,071
He wants my help trying
to find the killer.
567
00:31:40,986 --> 00:31:42,726
And I think I've found him.
568
00:31:44,598 --> 00:31:45,816
Cheers!
569
00:31:49,820 --> 00:31:50,909
Are you sure it was him?
570
00:31:50,952 --> 00:31:52,998
As sure as I can be.
Do you know his name?
571
00:31:53,041 --> 00:31:53,912
No.
572
00:31:53,955 --> 00:31:55,000
I shall go back in and ask him.
573
00:31:55,043 --> 00:31:55,957
And say what?
574
00:31:56,001 --> 00:31:57,698
"My friend thinks you're
a murderer.
575
00:31:57,741 --> 00:31:59,091
What's your name?"
576
00:31:59,134 --> 00:32:00,222
I imagine I'll find a more
elegant way to put it.
577
00:32:00,266 --> 00:32:02,703
No. Let's go and find your
father and bring him here.
578
00:32:02,746 --> 00:32:04,705
It would help his enquiries if
we could at least tell him
579
00:32:04,748 --> 00:32:06,054
the name of our suspect.
580
00:32:06,098 --> 00:32:07,316
Our suspect?
581
00:32:07,360 --> 00:32:09,014
This has nothing to do with you.
582
00:32:09,057 --> 00:32:10,406
Come on, we're leaving.
583
00:32:10,450 --> 00:32:11,494
Very well.
584
00:32:12,104 --> 00:32:13,235
I'll go find Rupert.
585
00:32:13,279 --> 00:32:15,716
I'm sure his driver will take
us wherever we need to go.
586
00:32:16,021 --> 00:32:17,065
I'll meet you outside.
587
00:32:18,240 --> 00:32:19,111
Fine.
588
00:32:23,115 --> 00:32:24,943
Not a single bloody pheasant to
be seen.
589
00:32:25,247 --> 00:32:27,162
Now, why on earth he
held a shoot in December,
590
00:32:27,206 --> 00:32:29,121
I'll never know.
The man's a bloody fool.
591
00:32:43,048 --> 00:32:45,006
Well, I can see you have
your mother's charm.
592
00:32:45,050 --> 00:32:48,183
I met her earlier today.
An inspiring lady.
593
00:32:48,227 --> 00:32:49,924
Now, you didn't walk halfway
across this room
594
00:32:49,968 --> 00:32:52,971
to talk to me about my mother.
595
00:32:53,014 --> 00:32:56,235
Well, as I said, I believe we
have met before.
596
00:32:56,496 --> 00:32:57,410
Well, perhaps...
597
00:32:57,976 --> 00:33:00,152
you were just saying that to...
598
00:33:01,457 --> 00:33:03,155
gain my attention?
599
00:33:04,591 --> 00:33:06,158
Kindly remove your hand.
600
00:33:07,115 --> 00:33:08,247
Oh, I would do...
601
00:33:08,290 --> 00:33:10,989
if you meant it.
602
00:33:12,468 --> 00:33:14,035
I wonder if you're aware,
603
00:33:14,383 --> 00:33:16,559
that the worst bite a person
can receive
604
00:33:16,603 --> 00:33:19,388
is not from a rat or dog,
605
00:33:19,432 --> 00:33:22,130
but a fellow human being.
606
00:33:22,174 --> 00:33:24,915
There are bacteria in
the saliva
607
00:33:24,959 --> 00:33:27,570
that can cause infection,
blood poisoning
608
00:33:27,614 --> 00:33:30,312
and in some
cases...
609
00:33:30,356 --> 00:33:32,010
amputation.
610
00:33:35,622 --> 00:33:38,059
A pleasure...speaking to you.
611
00:33:51,768 --> 00:33:53,466
Thomas Harper Jones,
son of Lady Harper Jones,
612
00:33:53,509 --> 00:33:56,599
and quite the most obnoxious man
I have ever met.
613
00:33:56,643 --> 00:33:58,297
You spoke to him?
614
00:33:58,340 --> 00:34:00,125
We needed to know what kind of
man we were dealing with.
615
00:34:00,168 --> 00:34:01,648
We?
616
00:34:01,691 --> 00:34:03,867
My father is under an awful lot
of strain at the moment.
617
00:34:03,911 --> 00:34:05,304
It would be unfair to
waste his time...
618
00:34:05,347 --> 00:34:07,262
if this is not the man he seeks.
619
00:34:07,654 --> 00:34:10,091
And it is my belief that you
and I should investigate
620
00:34:10,135 --> 00:34:12,398
the matter further before
telling him anything.
621
00:34:13,486 --> 00:34:14,356
Agreed?
622
00:34:16,663 --> 00:34:18,230
For God's sakes, Lizzie,
what were you thinking?
623
00:34:18,273 --> 00:34:20,362
It was my fault. I wanted to
find out his name.
624
00:34:20,406 --> 00:34:22,234
If I had known she had taken
William to the party,
625
00:34:22,277 --> 00:34:23,931
I would never have said
anything, but I...
626
00:34:23,974 --> 00:34:26,629
We'll get to that, believe me.
627
00:34:26,673 --> 00:34:28,327
Are you are sure it was him?
628
00:34:28,370 --> 00:34:29,458
Certain.
629
00:34:29,502 --> 00:34:30,503
And you've told no-one else
of this?
630
00:34:30,546 --> 00:34:31,939
Just Eliza.
631
00:34:33,245 --> 00:34:35,812
The Harper Jones family are
rich and influential,
632
00:34:35,856 --> 00:34:36,900
with powerful friends.
633
00:34:36,944 --> 00:34:39,555
It is vital this stays between
us for now.
634
00:34:39,599 --> 00:34:40,817
- Might I suggest...
- No.
635
00:34:40,861 --> 00:34:42,602
- You don't know what I was...
- Yes, I do.
636
00:34:48,042 --> 00:34:48,912
It's late.
637
00:34:49,478 --> 00:34:50,653
We will talk of this
tomorrow.
638
00:34:51,219 --> 00:34:53,221
Go with Ivy, she'll
show you to your room.
639
00:34:57,356 --> 00:34:58,705
Lizzie, wait.
640
00:34:59,401 --> 00:35:00,185
I'm tired of arguing.
641
00:35:00,228 --> 00:35:01,534
Yes, as am I.
642
00:35:01,577 --> 00:35:04,537
Look, I know you wish to follow
in my footsteps.
643
00:35:04,580 --> 00:35:06,495
But as I have told you before,
644
00:35:06,539 --> 00:35:08,062
it is impossible.
645
00:35:08,106 --> 00:35:10,325
So, instead I'm to spend the
rest of my days drinking tea
646
00:35:10,369 --> 00:35:12,588
with the dullest people known
to humanity.
647
00:35:16,984 --> 00:35:18,377
Life's hard enough already,
Lizzie.
648
00:35:18,812 --> 00:35:21,249
Don't get involved with this.
Please.
649
00:35:32,565 --> 00:35:34,175
Good day, Mrs. Parker.
650
00:35:35,002 --> 00:35:36,308
Good morning.
651
00:35:36,960 --> 00:35:38,788
Ooh. Good morning, Mrs. Parker.
652
00:35:39,180 --> 00:35:40,181
Miss Scarlet.
653
00:35:40,486 --> 00:35:42,227
Thank you for coming
at such short notice.
654
00:35:42,270 --> 00:35:44,925
I confess to being pleasantly
surprised
655
00:35:44,968 --> 00:35:47,101
to receive your
invitation for a walk.
656
00:35:47,145 --> 00:35:49,712
Yesterday, you seemed
somewhat disinterested.
657
00:35:50,278 --> 00:35:52,237
I was merely concentrating,
that was all.
658
00:35:52,280 --> 00:35:54,326
I didn't want to miss any
pearls of wisdom.
659
00:35:55,457 --> 00:35:57,938
Rupert tells me you had a most
pleasant evening.
660
00:35:58,199 --> 00:36:01,246
I would not be surprised if
he calls on you again.
661
00:36:01,550 --> 00:36:02,856
I certainly hope so.
662
00:36:02,899 --> 00:36:04,988
It was a splendid evening,
indeed.
663
00:36:05,772 --> 00:36:07,295
Err...speaking of which,
664
00:36:07,339 --> 00:36:11,430
I wondered if I might be so bold
as to make a suggestion?
665
00:36:11,995 --> 00:36:12,909
Oh...
666
00:36:14,389 --> 00:36:17,044
I am sorry to have missed the
festivities last night.
667
00:36:17,087 --> 00:36:19,351
As you know,
I had a prior engagement.
668
00:36:19,394 --> 00:36:22,484
But Miss Scarlet had the most
marvelous time
669
00:36:22,528 --> 00:36:26,532
and insisted on coming
to thank you in person.
670
00:36:26,575 --> 00:36:28,447
How very kind.
671
00:36:28,490 --> 00:36:31,450
My only regret is that you and
I did not find time to talk.
672
00:36:31,972 --> 00:36:35,323
I'd love to hear more about you
and your delightful family,
673
00:36:35,367 --> 00:36:36,455
your daughter, of course,
674
00:36:36,498 --> 00:36:39,762
and, indeed, your son, Thomas,
I believe?
675
00:36:39,806 --> 00:36:41,199
It would be my pleasure.
676
00:36:42,461 --> 00:36:43,766
Do please, follow me.
677
00:36:43,810 --> 00:36:45,115
Thank you.
678
00:36:45,159 --> 00:36:46,421
What a charming young lady.
679
00:36:46,465 --> 00:36:48,467
Isn't she?
680
00:37:04,091 --> 00:37:05,310
Is that him?
681
00:37:05,571 --> 00:37:06,485
That's him.
682
00:37:07,616 --> 00:37:08,704
Right, I think it best
you wait here.
683
00:37:08,748 --> 00:37:09,357
He might have seen you at
the party.
684
00:37:09,401 --> 00:37:10,445
What are you going to do?
685
00:37:10,489 --> 00:37:12,099
Tread carefully.
686
00:37:17,496 --> 00:37:18,845
Pickpockets?
687
00:37:18,888 --> 00:37:20,542
That's news to me.
688
00:37:23,110 --> 00:37:24,416
I've heard nothing of it.
689
00:37:24,938 --> 00:37:26,505
I'm afraid there's been a spate
of such incidents
690
00:37:26,548 --> 00:37:27,506
in this very street, Sir.
691
00:37:28,333 --> 00:37:30,378
The last incident was, err,
two days ago.
692
00:37:30,422 --> 00:37:34,164
Early evening,
about six o'clock.
693
00:37:34,208 --> 00:37:35,905
Were you, err,
were you here at that time?
694
00:37:35,949 --> 00:37:37,080
No.
695
00:37:38,734 --> 00:37:39,953
Where were you?
696
00:37:40,910 --> 00:37:42,129
Why does that matter?
697
00:37:42,738 --> 00:37:45,001
Well, sometimes pickpockets
target a gentleman
698
00:37:45,045 --> 00:37:46,133
such as yourself,
699
00:37:46,176 --> 00:37:48,004
and...follow him
from wherever he's been.
700
00:37:48,048 --> 00:37:50,224
A restaurant, hotel.
701
00:37:50,485 --> 00:37:53,183
If we can establish a pattern,
it might help us catch them.
702
00:37:54,141 --> 00:37:55,403
I was at my other club,
703
00:37:56,274 --> 00:37:58,319
the Ottoman on Grey's Inn Road.
704
00:37:59,364 --> 00:38:00,930
I was there all night and saw
nothing untoward
705
00:38:00,974 --> 00:38:02,715
upon my arrival or my exit.
706
00:38:02,758 --> 00:38:03,803
Very glad to hear it.
707
00:38:04,586 --> 00:38:05,631
The umm...
708
00:38:07,241 --> 00:38:09,548
The investigation has taken
a rather sinister turn of late.
709
00:38:10,244 --> 00:38:11,376
We believe one of the thieves
710
00:38:11,419 --> 00:38:12,420
may have murdered
a private detective.
711
00:38:13,682 --> 00:38:14,596
A private detective?
712
00:38:14,640 --> 00:38:15,684
Mmm.
713
00:38:15,728 --> 00:38:17,077
Mr. Arthur Wallis.
714
00:38:17,120 --> 00:38:18,818
Good man.
715
00:38:18,861 --> 00:38:20,341
Former police officer.
716
00:38:31,439 --> 00:38:33,180
Why is it just me you're
talking to?
717
00:38:33,528 --> 00:38:35,313
Oh, I intend to speak to all
the gentlemen here.
718
00:38:36,009 --> 00:38:38,664
I just happened to catch
your eye first.
719
00:38:45,018 --> 00:38:48,543
And with my husband away
in the Indies,
720
00:38:48,891 --> 00:38:51,807
Thomas has been running
our affairs in London.
721
00:38:52,634 --> 00:38:54,375
That must be quite a burden
to carry.
722
00:38:54,854 --> 00:38:57,552
Have you noticed any
change in his behavior of late?
723
00:38:58,292 --> 00:39:00,512
Change in his...behavior?
724
00:39:00,816 --> 00:39:02,252
Miss Scarlet,
725
00:39:02,296 --> 00:39:05,212
you have done nothing but ask
questions about Thomas.
726
00:39:05,255 --> 00:39:07,780
I would remind you it was Rupert
727
00:39:07,823 --> 00:39:09,912
who accompanied you last
evening.
728
00:39:10,260 --> 00:39:10,913
Err, forgive me
729
00:39:10,957 --> 00:39:12,393
I was merely curious.
730
00:39:12,437 --> 00:39:15,527
The study of human nature is
something of a hobby of mine.
731
00:39:15,570 --> 00:39:18,225
-Hmm.
- Madam, your appointment.
732
00:39:18,268 --> 00:39:20,880
Oh, of course. Thank you, Annie.
733
00:39:21,402 --> 00:39:22,664
Oh, ladies,
734
00:39:22,708 --> 00:39:25,319
I'm afraid you must excuse me.
735
00:39:25,363 --> 00:39:26,973
I have numerous
appointments
736
00:39:27,016 --> 00:39:28,409
that I must attend to,
737
00:39:28,453 --> 00:39:31,194
and as I am currently
without a driver,
738
00:39:31,238 --> 00:39:33,458
I'm having to rely on
Hackney carriages,
739
00:39:33,501 --> 00:39:35,285
and I find that they take
an age.
740
00:39:35,851 --> 00:39:37,723
A good driver is like
a good lawyer.
741
00:39:37,766 --> 00:39:40,247
You must hold on to
him at all costs.
742
00:39:40,290 --> 00:39:42,989
Pettifer was exactly that.
743
00:39:43,032 --> 00:39:45,165
He'd been with us for years.
744
00:39:45,731 --> 00:39:48,516
But, erm, he and Thomas
had cross words
745
00:39:48,560 --> 00:39:51,258
and...he left the very next
morning.
746
00:39:51,301 --> 00:39:52,607
They had cross words?
747
00:39:52,651 --> 00:39:53,521
What about?
748
00:39:55,697 --> 00:39:58,396
We shall take up no more of
your valuable time.
749
00:39:58,961 --> 00:40:00,267
Come, Miss Scarlet.
750
00:40:01,007 --> 00:40:02,008
Oh, forgive me.
751
00:40:02,051 --> 00:40:03,444
I have taken rather too much tea
752
00:40:03,488 --> 00:40:06,621
and there is a room I must visit
before we leave.
753
00:40:08,057 --> 00:40:09,102
Annie,
754
00:40:09,145 --> 00:40:11,539
show Miss Scarlet where
she needs to go.
755
00:40:18,285 --> 00:40:20,069
This carriage driver, Pettifer,
756
00:40:20,330 --> 00:40:22,376
the one who argued with
Mr. Harper Jones.
757
00:40:22,985 --> 00:40:24,030
Did you know him?
758
00:40:24,073 --> 00:40:25,292
Yes, Ma'am.
759
00:40:31,385 --> 00:40:32,430
Where might I find him?
760
00:40:34,257 --> 00:40:36,869
I was their driver for years,
whole family.
761
00:40:37,696 --> 00:40:40,655
Jonathan Harper Jones,
Thomas's father,
762
00:40:41,134 --> 00:40:42,396
he was a good man.
763
00:40:42,440 --> 00:40:43,702
Unlike his son.
764
00:40:45,921 --> 00:40:47,662
I've known Thomas
since he was a boy.
765
00:40:48,663 --> 00:40:50,360
You could tell he was
a wrong'un.
766
00:40:50,404 --> 00:40:51,536
Everyone knew it.
767
00:40:53,276 --> 00:40:54,539
As I understand it,
768
00:40:54,582 --> 00:40:56,105
the two of you had cross words
about something?
769
00:40:56,541 --> 00:40:58,151
Yeah.
770
00:40:58,586 --> 00:41:00,762
Well, that was a few weeks back.
771
00:41:00,806 --> 00:41:02,764
I was, um...
772
00:41:02,808 --> 00:41:03,504
I was bringing the horse
and carriage
773
00:41:03,548 --> 00:41:04,766
round the front of the house
774
00:41:04,810 --> 00:41:06,376
to take him wherever
he was going.
775
00:41:06,420 --> 00:41:09,118
And I noticed that Sampson,
that's the horse,
776
00:41:09,162 --> 00:41:10,598
I noticed he was lame.
777
00:41:10,642 --> 00:41:12,644
Then Thomas,
he come rushing out
778
00:41:12,948 --> 00:41:14,863
saying he was late
and the horse'd be fine.
779
00:41:14,907 --> 00:41:15,777
I said, 'No, Sir.
780
00:41:15,821 --> 00:41:17,779
That horse needs medical
attention.'
781
00:41:17,823 --> 00:41:19,694
Well, he didn't care, he was
drunk already.
782
00:41:19,738 --> 00:41:22,218
Pushed me out the way,
jumped in the driver's seat,
783
00:41:22,262 --> 00:41:23,568
and rode off.
784
00:41:23,611 --> 00:41:24,699
The next morning,
785
00:41:24,743 --> 00:41:26,484
I noticed the carriage was back
in the stables
786
00:41:26,527 --> 00:41:28,747
still attached to poor old
Samson.
787
00:41:29,748 --> 00:41:31,750
His leg was worse,
it was bleeding badly.
788
00:41:32,838 --> 00:41:34,404
And as for the carriage, well...
789
00:41:34,448 --> 00:41:36,319
it was all bent and buckled.
790
00:41:36,842 --> 00:41:39,671
Poor old Sampson, he had...
he had to be destroyed.
791
00:41:40,236 --> 00:41:43,326
And that's when I knew I
couldn't work for him no longer.
792
00:41:44,458 --> 00:41:46,591
You believe he hit something
with the carriage?
793
00:41:47,853 --> 00:41:48,897
Or someone.
794
00:41:53,336 --> 00:41:55,556
You say this was a few
weeks ago.
795
00:41:55,600 --> 00:41:57,166
When, exactly?
796
00:42:00,430 --> 00:42:01,388
Ah...
797
00:42:08,700 --> 00:42:10,745
What on earth are you doing?
798
00:42:11,790 --> 00:42:13,182
Don't worry, I'll- I'll- I'll
clean it up.
799
00:42:13,226 --> 00:42:15,228
You most certainly will,
you lady.
800
00:42:15,271 --> 00:42:16,751
What are you doing?
801
00:42:16,795 --> 00:42:18,536
I was looking for Father's
old newspapers.
802
00:42:18,579 --> 00:42:20,015
He usually keeps them for
at least a month.
803
00:42:20,059 --> 00:42:22,844
He says they are an invaluable
source of reference.
804
00:42:22,888 --> 00:42:25,151
Did you know, many crimes are
reported to journalists
805
00:42:25,194 --> 00:42:26,239
before the police?
806
00:42:26,282 --> 00:42:28,415
Do you know that you have
a moldy piece of bread
807
00:42:28,458 --> 00:42:29,764
in your hair?
808
00:42:31,636 --> 00:42:32,811
I've searched the house
and couldn't find
809
00:42:32,854 --> 00:42:34,160
any old papers
anywhere.
810
00:42:34,203 --> 00:42:35,770
Er, I wondered if perhaps
they'd been thrown out.
811
00:42:35,814 --> 00:42:37,729
Well, I told him to keep them
at work.
812
00:42:37,772 --> 00:42:40,514
I got fed up with them
cluttering up the place.
813
00:42:46,433 --> 00:42:47,477
Come on.
814
00:42:49,044 --> 00:42:49,958
I'll ask Thomas Harper Jones to
come in for an interview.
815
00:42:50,002 --> 00:42:52,134
He's probably taken steps to
shore up his alibi,
816
00:42:52,178 --> 00:42:55,834
but the more lies there are,
the more cracks can appear.
817
00:42:55,877 --> 00:42:59,489
What do you think the connection
is to the dead Mr. Wallis?
818
00:42:59,533 --> 00:43:00,534
I'm not sure.
819
00:43:00,969 --> 00:43:01,883
I'll need a full statement
from you,
820
00:43:01,927 --> 00:43:04,625
outlining everything you saw.
821
00:43:05,757 --> 00:43:07,454
What on earth...?
822
00:43:11,153 --> 00:43:12,677
What has she done now?
823
00:43:12,720 --> 00:43:13,721
What is it?
824
00:43:15,680 --> 00:43:18,596
'Meet me here. Lizzie.'
825
00:43:18,639 --> 00:43:19,858
Where, exactly?
826
00:43:24,123 --> 00:43:25,864
Whoa! Here we go.
827
00:43:30,695 --> 00:43:32,871
There'd better be a damn good
reason for this.
828
00:43:33,219 --> 00:43:34,699
There is, I assure you.
829
00:43:38,485 --> 00:43:39,660
Mr. and Mrs. Samaris
830
00:43:39,704 --> 00:43:41,619
are originally from the island
of Cyprus.
831
00:43:42,054 --> 00:43:43,838
Mr. Samaris doesn't
speak any English,
832
00:43:43,882 --> 00:43:45,187
but his wife has been
good enough
833
00:43:45,231 --> 00:43:46,885
to translate our conversation.
834
00:43:48,843 --> 00:43:52,194
A few weeks ago, Mr. Samaris was
on his way back from work
835
00:43:52,238 --> 00:43:54,762
when he was hit by a horse
and carriage in the street.
836
00:43:55,023 --> 00:43:58,636
It was late, no-one was around
and the carriage didn't stop.
837
00:43:58,984 --> 00:44:00,942
The police were unable to find
the driver,
838
00:44:00,986 --> 00:44:02,857
as you'll have read in
the newspaper article
839
00:44:02,901 --> 00:44:04,772
I left on your desk.
840
00:44:05,381 --> 00:44:06,687
He is crippled.
841
00:44:06,731 --> 00:44:09,342
That is why we
went to the detective.
842
00:44:09,385 --> 00:44:10,865
Arthur Wallis?
843
00:44:10,909 --> 00:44:11,561
Exactly.
844
00:44:13,041 --> 00:44:14,521
Mr. Wallis was kind enough
to waive his initial fee.
845
00:44:14,564 --> 00:44:15,783
Payment would be made
846
00:44:15,827 --> 00:44:17,916
only if the culprit was brought
to justice.
847
00:44:18,220 --> 00:44:19,700
And did your husband see the man
848
00:44:19,744 --> 00:44:20,875
that was driving that carriage?
849
00:44:20,919 --> 00:44:23,835
Yes. He gave a description to
the police,
850
00:44:23,878 --> 00:44:25,750
but they didn't do anything.
851
00:44:29,318 --> 00:44:31,843
He says this is the man in
the photograph.
852
00:44:34,454 --> 00:44:38,980
This photograph...
of Thomas Harper Jones.
853
00:44:40,852 --> 00:44:42,897
And it is my belief,
that Mr. Wallis
854
00:44:42,941 --> 00:44:44,769
found Harper Jones
and confronted him
855
00:44:44,812 --> 00:44:47,423
with the threat
of reporting him to the police.
856
00:44:47,772 --> 00:44:52,733
And that...is why Harper Jones
murdered him.
857
00:44:59,087 --> 00:45:00,785
My clever girl.
858
00:45:06,094 --> 00:45:08,444
Five guineas he tried
to charge me.
859
00:45:09,532 --> 00:45:10,969
So, I said to him,
860
00:45:12,013 --> 00:45:14,929
'Do you have any idea
who my family is?'
861
00:45:14,973 --> 00:45:16,714
Well, that shut him up.
862
00:45:17,018 --> 00:45:18,541
Thomas Harper Jones?
863
00:45:21,327 --> 00:45:22,241
What is it now?
864
00:45:22,720 --> 00:45:24,286
I have a few more questions
for you.
865
00:45:25,200 --> 00:45:27,202
Well, it's not a convenient
time.
866
00:45:27,246 --> 00:45:28,900
This is not a request.
867
00:45:54,926 --> 00:45:56,536
Have you finished your witness
statement?
868
00:45:57,885 --> 00:46:00,018
Just checking for spelling
mistakes.
869
00:46:00,061 --> 00:46:02,542
I wish you'd been this
dedicated to your schoolwork.
870
00:46:03,978 --> 00:46:06,328
So, we searched the Harper
Jones' Mayfair residence.
871
00:46:06,633 --> 00:46:07,852
He had the Samaris case file
872
00:46:07,895 --> 00:46:09,027
that Arthur Wallis
was working on.
873
00:46:09,070 --> 00:46:11,159
In it, he names Harper Jones
as a suspect,
874
00:46:11,203 --> 00:46:14,902
so...that combined with
William's eyewitness account,
875
00:46:15,163 --> 00:46:17,296
may be enough to secure
a conviction.
876
00:46:17,339 --> 00:46:18,210
May be?
877
00:46:19,211 --> 00:46:20,865
He'll have the best lawyers
money can buy.
878
00:46:21,256 --> 00:46:22,780
Nothing's guaranteed.
879
00:46:23,868 --> 00:46:24,869
So...
880
00:46:25,870 --> 00:46:27,045
what now?
881
00:46:27,959 --> 00:46:28,786
Um...
882
00:46:30,048 --> 00:46:31,266
Well, we'll arrange
a line-up of suspects.
883
00:46:31,310 --> 00:46:31,876
I'll asked William to formally
identify...
884
00:46:31,919 --> 00:46:33,094
No, I mean...
885
00:46:33,442 --> 00:46:34,661
What now for me?
886
00:46:35,314 --> 00:46:37,446
Surely this proves where my
abilities lie.
887
00:46:45,063 --> 00:46:47,543
Never, not for one moment did I
doubt your ability, Lizzie.
888
00:46:48,240 --> 00:46:49,763
You are tenacious,
889
00:46:50,372 --> 00:46:51,678
and resourceful,
890
00:46:51,721 --> 00:46:54,028
and every bit as capable
as any man here.
891
00:46:57,423 --> 00:47:00,121
But your opinion remains
unchanged.
892
00:47:03,646 --> 00:47:05,518
I mean, my opinion doesn't
matter.
893
00:47:06,258 --> 00:47:07,825
It's the rest of the world
that's the problem.
894
00:47:08,303 --> 00:47:11,002
Who knows what will happen
in the future? But...
895
00:47:11,045 --> 00:47:12,133
for now...
896
00:47:12,177 --> 00:47:13,874
This is not a path that I can
follow.
897
00:47:22,840 --> 00:47:23,841
I'm so sorry.
898
00:47:59,006 --> 00:47:59,920
Good morning.
899
00:47:59,964 --> 00:48:01,182
William, good morning.
900
00:48:01,226 --> 00:48:02,967
I heard you were going
back to college.
901
00:48:03,010 --> 00:48:04,925
I thought I'd come
and say good bye.
902
00:48:05,186 --> 00:48:07,014
They've agreed to give me a
second chance.
903
00:48:07,623 --> 00:48:09,147
Third, actually.
904
00:48:10,757 --> 00:48:11,671
I was just looking for some
books to take,
905
00:48:11,714 --> 00:48:13,760
but...I found this instead.
906
00:48:13,803 --> 00:48:16,023
Hmm. I didn't know
you had a dog.
907
00:48:16,502 --> 00:48:18,025
Not anymore. He died.
908
00:48:21,072 --> 00:48:22,421
Uh, do you mind if I carry on
packing?
909
00:48:22,464 --> 00:48:23,465
I have a train to catch.
910
00:48:23,509 --> 00:48:24,945
No, no. Carry on.
911
00:48:27,339 --> 00:48:29,254
So, I hear you found somewhere
to live?
912
00:48:29,297 --> 00:48:32,692
Mmm. It's a lodging house in...
Stepney?
913
00:48:33,040 --> 00:48:35,086
Your father paid the
first month's rent.
914
00:48:35,129 --> 00:48:36,826
I- I said I'd pay him back
when I can.
915
00:48:37,653 --> 00:48:39,133
Shouldn't be too long,
hopefully.
916
00:48:39,394 --> 00:48:41,222
I've got a meeting
with the recruiting sergeant
917
00:48:41,266 --> 00:48:42,006
this afternoon.
918
00:48:42,049 --> 00:48:43,094
The recruiting sergeant?
919
00:48:43,442 --> 00:48:45,313
I'm thinking about joining
the police.
920
00:48:45,618 --> 00:48:48,142
Your father said he'd
put in a word for me.
921
00:48:50,144 --> 00:48:51,363
You're joining the police?
922
00:48:52,016 --> 00:48:53,713
I still don't know if
I actually will,
923
00:48:53,756 --> 00:48:55,062
but they say
the money's quite good.
924
00:48:55,584 --> 00:48:58,500
God knows what I'll look like
in the uniform.
925
00:49:00,546 --> 00:49:02,461
Oh, this damn thing!
926
00:49:02,504 --> 00:49:04,028
Here, let me.
927
00:49:04,071 --> 00:49:05,072
No, I'm more than capable of
doing it myself. Thank you.
928
00:49:08,728 --> 00:49:09,947
Have I upset you?
929
00:49:09,990 --> 00:49:11,949
No, it's just this...dog.
930
00:49:11,992 --> 00:49:15,213
Just this, this, this stupid,
damn dog!
931
00:49:20,566 --> 00:49:22,960
It's not fair, William.
It's not fair.
932
00:49:26,137 --> 00:49:29,183
Please, just...stop crying.
933
00:49:37,496 --> 00:49:38,932
Lizzie!
934
00:49:39,715 --> 00:49:41,935
Come on, young lady!
935
00:49:41,979 --> 00:49:43,328
You'll be late.
936
00:49:43,937 --> 00:49:45,939
I must be going...Miss Scarlet.
937
00:49:49,856 --> 00:49:51,553
Are you alright?
938
00:49:52,380 --> 00:49:55,035
Yes. Quite well, thank you.
939
00:50:38,905 --> 00:50:40,037
William?
940
00:50:45,868 --> 00:50:47,261
William!
941
00:50:53,746 --> 00:50:55,574
Ah, I need a drink.
942
00:50:56,053 --> 00:50:57,228
I'll get you some water.
943
00:50:58,620 --> 00:50:59,752
Ah...
944
00:50:59,795 --> 00:51:01,884
I was thinking more
a double whiskey.
945
00:51:04,365 --> 00:51:06,498
Oh, what have I gone and done
to myself now?
946
00:51:06,759 --> 00:51:08,108
Here, shh.
947
00:51:14,071 --> 00:51:16,160
You've had us all so worried,
William.
948
00:51:16,638 --> 00:51:18,118
I've been coming every day
to see you,
949
00:51:18,162 --> 00:51:19,685
to sit with you,
hoping you'd wake up.
950
00:51:19,728 --> 00:51:20,903
And now you...
951
00:51:20,947 --> 00:51:22,209
And now you have!
952
00:51:23,036 --> 00:51:24,864
Oh my...listen to me
going on, how are you feeling?
953
00:51:24,907 --> 00:51:26,822
If...if you would just let me
speak...
954
00:51:28,476 --> 00:51:30,087
It's good to hear
your voice, William.
955
00:51:32,611 --> 00:51:36,093
It's...good indeed!
956
00:51:37,268 --> 00:51:38,747
Can I get you some more water?
957
00:51:39,487 --> 00:51:42,055
- I'd prefer a whiskey.
- You're not having whiskey.
958
00:51:44,927 --> 00:51:46,015
Is this comfortable?
959
00:51:46,668 --> 00:51:47,887
Not particularly when you
do that.
960
00:51:47,930 --> 00:51:49,323
Sorry.
64108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.