All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S04E03.Origins.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,088 --> 00:00:03,307 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:03,351 --> 00:00:05,440 Support your local PBS station. 3 00:01:24,693 --> 00:01:26,129 Sorry I'm late today. 4 00:01:26,738 --> 00:01:27,826 There's a new ward sister 5 00:01:27,870 --> 00:01:29,089 and she wouldn't let me in at first. 6 00:01:29,480 --> 00:01:31,047 I put my mother's ring on my wedding finger 7 00:01:31,091 --> 00:01:32,831 and told her you were my husband. 8 00:01:33,745 --> 00:01:34,964 She seemed a little disappointed 9 00:01:35,007 --> 00:01:36,487 that you were perhaps taken. 10 00:01:37,619 --> 00:01:39,882 I think you've made quite a stir amongst the nurses, 11 00:01:39,925 --> 00:01:41,144 William. 12 00:01:56,159 --> 00:01:58,814 Everyone has a different opinion of my visits with you. 13 00:02:00,381 --> 00:02:02,209 Ivy believes I should just sit and talk to you 14 00:02:02,252 --> 00:02:04,124 as if nothing's happened. 15 00:02:05,473 --> 00:02:07,562 Detective Fitzroy suggested reading aloud 16 00:02:07,605 --> 00:02:08,345 from a Russian novel, 17 00:02:09,520 --> 00:02:10,521 the title of which I cannot pronounce. 18 00:02:11,435 --> 00:02:13,133 I suppose it might provoke you into sitting up 19 00:02:13,176 --> 00:02:14,830 and begging me to stop! 20 00:02:17,006 --> 00:02:18,399 And Mr. Potts... 21 00:02:20,052 --> 00:02:22,403 Well, Mr. Potts was surprisingly thoughtful. 22 00:02:24,883 --> 00:02:26,233 He advised that as you are a man 23 00:02:26,276 --> 00:02:27,234 who despises a lot of chatter 24 00:02:27,277 --> 00:02:29,366 that I should merely sit with you. 25 00:02:30,976 --> 00:02:32,413 That would be company enough. 26 00:02:44,076 --> 00:02:45,208 Please wake up. 27 00:02:47,993 --> 00:02:49,125 William... 28 00:02:52,607 --> 00:02:53,999 Wake up... 29 00:02:55,653 --> 00:02:57,002 Wake up! 30 00:02:58,613 --> 00:02:59,962 Wake up! 31 00:03:01,050 --> 00:03:02,312 Wake up! 32 00:03:03,922 --> 00:03:05,489 I said wake up! 33 00:03:06,403 --> 00:03:08,100 Get out of 'ere! Shoo! 34 00:03:10,668 --> 00:03:12,714 Get out of here! Go on! Bugger off! 35 00:03:15,064 --> 00:03:16,065 Bugger off. 36 00:03:16,326 --> 00:03:18,546 - Bugger off! - Alright, alright! I'm going! 37 00:03:33,256 --> 00:03:34,649 What can I get you, huh? 38 00:03:35,171 --> 00:03:37,086 I was just wondering if you needed some help 39 00:03:37,129 --> 00:03:38,305 running the stall? 40 00:03:39,741 --> 00:03:40,568 No. 41 00:03:40,611 --> 00:03:42,134 I'm a hard worker. 42 00:03:42,178 --> 00:03:44,572 I'll work for free for today so you can see how good I am. 43 00:03:44,615 --> 00:03:45,877 I said, no. 44 00:03:46,617 --> 00:03:49,751 Please. I haven't eaten in two days. 45 00:03:50,708 --> 00:03:51,318 Yes darling? 46 00:03:51,361 --> 00:03:52,884 Loaf of bread, please. 47 00:03:52,928 --> 00:03:54,103 Yes, of course. 48 00:03:57,280 --> 00:03:59,282 Hey! Hey! Hey! 49 00:04:06,985 --> 00:04:08,465 Dear God. 50 00:05:17,055 --> 00:05:18,230 Urgh! 51 00:05:21,103 --> 00:05:22,496 Argh! 52 00:05:24,933 --> 00:05:25,890 Argh! 53 00:05:26,282 --> 00:05:28,153 Argh! Argh! 54 00:05:49,566 --> 00:05:50,741 Morning. 55 00:05:50,785 --> 00:05:52,264 -Morning. - Morning. 56 00:05:53,875 --> 00:05:56,051 What on earth? 57 00:05:56,704 --> 00:05:59,228 Lizzie. What are you doing home? 58 00:06:03,972 --> 00:06:05,452 You've been expelled! 59 00:06:05,495 --> 00:06:08,193 No! Well, not exactly. 60 00:06:08,629 --> 00:06:10,848 I was told to leave the premises with immediate effect. 61 00:06:10,892 --> 00:06:12,546 How is that not being expelled? 62 00:06:12,894 --> 00:06:15,636 It's not a school, Ivy. It's a training college. 63 00:06:15,679 --> 00:06:17,725 You're not expelled from a college, you get sent down. 64 00:06:17,768 --> 00:06:18,639 Oh, pardon my ignorance. 65 00:06:18,682 --> 00:06:20,467 I've lost track of how many places 66 00:06:20,510 --> 00:06:21,685 you've been sent down from. 67 00:06:21,729 --> 00:06:22,904 It's not my fault. 68 00:06:23,339 --> 00:06:24,688 I don't want to be a governess, 69 00:06:24,732 --> 00:06:27,256 or a schoolmistress, or any of those things. 70 00:06:28,344 --> 00:06:31,608 And...I was...planning to come back anyway. 71 00:06:32,261 --> 00:06:33,915 I got father's letter about Skip. 72 00:06:33,958 --> 00:06:35,438 Oh, so your father's dog dies 73 00:06:35,482 --> 00:06:36,874 and that just happens to coincide 74 00:06:36,918 --> 00:06:38,659 - with you being expelled. - It's not his dog. 75 00:06:38,702 --> 00:06:40,443 It's the family dog who I very much loved. 76 00:06:40,487 --> 00:06:43,185 That is not the point, and you know it! 77 00:06:43,228 --> 00:06:44,839 You're sixteen years old, Lizzie! 78 00:06:44,882 --> 00:06:46,318 It's time you grew up! 79 00:06:49,017 --> 00:06:50,279 Well, if I wanted to get shouted at, 80 00:06:50,322 --> 00:06:51,759 I would've stayed at college. 81 00:06:53,978 --> 00:06:55,676 And I really did love that dog. 82 00:07:00,376 --> 00:07:02,770 What are we going to do with you? 83 00:07:06,774 --> 00:07:09,429 God only knows what your father's going to say. 84 00:07:19,613 --> 00:07:21,789 Ah! Is the photographer on his way? 85 00:07:21,832 --> 00:07:23,355 Yes, Inspector Scarlet. 86 00:07:30,667 --> 00:07:33,235 I know this man. We used to work together. 87 00:07:33,278 --> 00:07:34,497 His name's, umm... 88 00:07:35,846 --> 00:07:36,760 Wallis. 89 00:07:37,631 --> 00:07:38,762 Arthur Wallis. 90 00:07:43,898 --> 00:07:45,682 Doesn't seem like a robbery, though. 91 00:07:50,687 --> 00:07:51,732 Who was it that found him? 92 00:07:52,950 --> 00:07:53,690 Good afternoon. 93 00:07:53,951 --> 00:07:56,345 I've been here hours. What's going on? 94 00:07:56,388 --> 00:07:57,346 You were asked to give a statement 95 00:07:57,389 --> 00:07:58,956 to the Chief Investigating Officer. 96 00:07:59,000 --> 00:08:00,567 That would be me. 97 00:08:00,610 --> 00:08:02,220 My name's Detective Inspector Henry Scarlet. And you are? 98 00:08:02,264 --> 00:08:03,613 I've already given a statement. 99 00:08:03,657 --> 00:08:06,703 I was walking past, I saw a body, I went and got help. 100 00:08:06,747 --> 00:08:08,836 - Can I go now? - Your name, please? 101 00:08:08,879 --> 00:08:09,967 William Wellington. 102 00:08:10,011 --> 00:08:12,187 Wellington. As in the Duke? 103 00:08:13,275 --> 00:08:14,189 Who? 104 00:08:15,582 --> 00:08:16,583 What are they teaching you in school these days? 105 00:08:16,626 --> 00:08:18,672 You'd better not be thinking of fitting me up for this. 106 00:08:18,715 --> 00:08:20,325 I've heard about London bobbies. 107 00:08:20,369 --> 00:08:22,284 No one is accusing you of anything. 108 00:08:22,327 --> 00:08:23,459 I mean, very few murderers would bring 109 00:08:23,503 --> 00:08:24,721 the police to a crime scene. 110 00:08:24,765 --> 00:08:26,767 I'm missing work. I've a job on a pie stall. 111 00:08:26,810 --> 00:08:27,811 I'll lose it if I don't get back there. 112 00:08:27,855 --> 00:08:30,031 You either answer my questions here, 113 00:08:30,074 --> 00:08:31,641 or down at Scotland Yard. 114 00:08:31,685 --> 00:08:32,816 - Your choice. - Get out my way! 115 00:08:32,860 --> 00:08:34,992 You can't leave me in here! 116 00:08:35,036 --> 00:08:36,385 I'm going to the city mortuary. 117 00:08:36,428 --> 00:08:38,779 When I get back, bring him to my office. 118 00:08:38,822 --> 00:08:39,562 Yes, Sir. 119 00:08:39,606 --> 00:08:41,259 Argh! 120 00:08:49,224 --> 00:08:51,400 Lizzie? There's someone here to see you. 121 00:08:52,053 --> 00:08:54,621 - Well, who is it? - Mrs. Parker and her son. 122 00:08:54,664 --> 00:08:56,405 No, no, no. Tell them I'm...I'm...I'm... 123 00:08:56,448 --> 00:08:58,712 Oh! You were correct, Rupert! 124 00:08:58,755 --> 00:09:01,018 Miss Scarlet has returned. 125 00:09:01,062 --> 00:09:02,585 I'll leave you to it. 126 00:09:03,020 --> 00:09:04,718 Thank you so much, Ivy. 127 00:09:07,329 --> 00:09:08,069 Mrs. Parker. 128 00:09:09,636 --> 00:09:12,726 Mr. Parker. To what do I owe this unexpected...pleasure? 129 00:09:12,769 --> 00:09:15,859 Rupert was taking his morning stroll in Regent's Park, 130 00:09:15,903 --> 00:09:18,340 when he came across your neighbor, Dr. Williams. 131 00:09:18,383 --> 00:09:19,602 The good doctor mentioned 132 00:09:19,646 --> 00:09:22,910 that he had seen you returning home, suitcase in hand. 133 00:09:22,953 --> 00:09:23,998 Rupert relayed this to me, 134 00:09:24,041 --> 00:09:26,217 and I said this cannot be correct. 135 00:09:26,261 --> 00:09:29,743 Miss Scarlet is in Wimbledon, training to be a governess. 136 00:09:30,831 --> 00:09:33,573 Term has finished and I have returned home for the holidays. 137 00:09:33,616 --> 00:09:37,620 The academic term does not end for another three weeks. 138 00:09:37,664 --> 00:09:40,667 I trust nothing untoward has occurred? 139 00:09:42,059 --> 00:09:45,236 Well, my classmates and I were making such good progress, 140 00:09:45,280 --> 00:09:46,716 we were permitted to finish early. 141 00:09:47,674 --> 00:09:49,763 I would remind you, Miss Scarlet, 142 00:09:49,806 --> 00:09:51,591 that yourself and your father are my tenants, 143 00:09:51,939 --> 00:09:56,378 and a stain on your reputation is a stain on mine. 144 00:09:56,421 --> 00:09:57,466 Mrs. Parker, 145 00:09:58,989 --> 00:10:01,688 your reputation is always at the forefront of my mind. 146 00:10:01,949 --> 00:10:03,733 I'm glad to hear it. 147 00:10:04,299 --> 00:10:06,388 And now we shall take refreshments. 148 00:10:06,431 --> 00:10:08,477 I shall take tea. Rupert will not. 149 00:10:08,520 --> 00:10:10,348 Oh... 150 00:10:17,094 --> 00:10:19,183 Your statement makes little sense. 151 00:10:20,054 --> 00:10:21,621 Alright, let's try this one again. 152 00:10:22,012 --> 00:10:24,580 So, you say you were walking past when you saw the body 153 00:10:24,624 --> 00:10:25,755 and you went to get help? 154 00:10:25,799 --> 00:10:26,669 Yes. 155 00:10:27,757 --> 00:10:28,410 Where were you walking to, exactly, 156 00:10:28,453 --> 00:10:29,890 given that it's a dead end? 157 00:10:30,847 --> 00:10:31,587 Hmm? 158 00:10:33,067 --> 00:10:35,156 See, my guess is you were sleeping in the alleyway. 159 00:10:35,199 --> 00:10:36,723 Those aren't my things. 160 00:10:40,727 --> 00:10:43,251 Document of discharge from a workhouse in Glasgow. 161 00:10:43,643 --> 00:10:46,907 In the name... William James Wellington. 162 00:10:46,950 --> 00:10:47,864 That's you. 163 00:10:49,736 --> 00:10:52,086 How long have you been living out on the streets? 164 00:10:53,000 --> 00:10:55,611 It's a while, by the look of you. 165 00:10:55,655 --> 00:10:56,743 I imagine you're hungry. 166 00:10:57,004 --> 00:10:58,788 I know what you're trying to do, 167 00:10:59,180 --> 00:11:01,791 be nice to me so I'll talk. 168 00:11:01,835 --> 00:11:02,749 Yes. 169 00:11:03,924 --> 00:11:04,228 That's exactly what I'm trying to do. 170 00:11:09,407 --> 00:11:10,757 So, are you hungry or not? 171 00:11:19,896 --> 00:11:22,899 Now, if you go downstairs and wait in the kitchen, 172 00:11:23,204 --> 00:11:26,120 I'll have my housekeeper make you some supper. 173 00:11:26,163 --> 00:11:27,164 Go on. 174 00:11:40,003 --> 00:11:40,874 Lizzie? 175 00:11:41,657 --> 00:11:42,789 What are you doing here? 176 00:11:45,487 --> 00:11:46,749 Father, please calm down. 177 00:11:46,793 --> 00:11:49,230 Do not tell me to calm down! 178 00:11:49,709 --> 00:11:51,058 God, you would try the patience of a saint! 179 00:11:51,101 --> 00:11:52,755 Well, I did not ask to be sent to that place! 180 00:11:52,799 --> 00:11:53,974 You have no idea what it's like. 181 00:11:54,017 --> 00:11:56,237 You're not a child anymore, Lizzie. 182 00:11:56,280 --> 00:11:58,805 You must start behaving like a respectable young woman! 183 00:11:58,848 --> 00:12:01,764 And most girls your age would have been married off by now! 184 00:12:01,808 --> 00:12:04,027 This was the solution to our compromise. 185 00:12:04,071 --> 00:12:05,725 Your compromise, not mine. 186 00:12:05,768 --> 00:12:07,552 You know what path I wish to follow. 187 00:12:07,596 --> 00:12:09,511 I cannot have this conversation again. 188 00:12:09,554 --> 00:12:11,731 Lizzie, give us a moment to talk, hmm? 189 00:12:15,169 --> 00:12:16,736 We have a guest...downstairs. 190 00:12:17,606 --> 00:12:20,043 Go and make him something to eat. I'll be down shortly. 191 00:12:20,087 --> 00:12:22,132 Make him something to...eat? 192 00:12:23,873 --> 00:12:26,049 You have been attending cookery classes, have you not? 193 00:12:26,789 --> 00:12:29,444 Umm...Sometimes, yes. 194 00:12:30,445 --> 00:12:32,012 There's a smoked ham on top of the oven. 195 00:12:32,316 --> 00:12:33,883 Give him a slice of that. 196 00:12:45,068 --> 00:12:46,983 Good evening. My name is Miss Scarlet... 197 00:12:47,027 --> 00:12:48,855 I believe you are... 198 00:12:49,377 --> 00:12:51,814 an associate of my father's. 199 00:12:52,641 --> 00:12:53,773 He said there'd be food. 200 00:12:54,425 --> 00:12:57,689 Err, yes. I cooked a smoked ham this afternoon. 201 00:12:57,733 --> 00:12:59,561 I'll cut you a slice. 202 00:13:04,871 --> 00:13:07,134 So, how do you know my father? 203 00:13:07,525 --> 00:13:08,788 Do you work for the police? 204 00:13:09,397 --> 00:13:11,747 You got any bread? 205 00:13:12,530 --> 00:13:13,793 I'm...not sure. 206 00:13:13,836 --> 00:13:16,665 I shall take a look at what else I made today. 207 00:13:23,628 --> 00:13:25,543 You could stop a bullet with that. 208 00:13:28,982 --> 00:13:31,375 Er, you are Scottish? 209 00:13:31,419 --> 00:13:32,550 Whereabouts are you from? 210 00:13:32,594 --> 00:13:34,726 Do you always ask this many questions? 211 00:13:35,858 --> 00:13:37,164 I'll see if we have bread. 212 00:13:41,081 --> 00:13:42,386 I heard shouting just now. 213 00:13:42,909 --> 00:13:45,825 He was yelling at you, wasn't he, your pa? 214 00:13:46,347 --> 00:13:48,610 What did you do? 215 00:13:48,653 --> 00:13:49,959 Why do you assume it was my fault? 216 00:13:50,003 --> 00:13:51,352 I'm right, aren't I? 217 00:13:51,656 --> 00:13:52,875 What did you do? 218 00:13:54,181 --> 00:13:55,965 Do you always ask this many questions? 219 00:13:58,489 --> 00:13:59,839 I'll have some water. 220 00:14:02,276 --> 00:14:03,712 Sink's just there. 221 00:14:04,365 --> 00:14:05,975 I'm a guest in this house. 222 00:14:06,019 --> 00:14:06,933 Oh. 223 00:14:08,108 --> 00:14:11,154 Well, then perhaps you might show some basic courtesy. 224 00:14:11,633 --> 00:14:13,069 We'll start with please and thank you, 225 00:14:13,113 --> 00:14:14,941 then move on to eating like a gentleman 226 00:14:14,984 --> 00:14:17,900 and not a pig... in a trough. 227 00:14:23,601 --> 00:14:26,082 It's my fault... she lost her way. 228 00:14:27,040 --> 00:14:28,998 I indulged her after her mother died. 229 00:14:29,259 --> 00:14:31,174 That girl was born headstrong. 230 00:14:32,262 --> 00:14:34,699 Nothing you could've done would've changed that. 231 00:14:36,005 --> 00:14:39,269 I encouraged her to be interested in my work. 232 00:14:39,313 --> 00:14:41,837 Did her a disservice. 233 00:14:41,881 --> 00:14:43,839 Gave her ambitions she can never fulfill. 234 00:14:46,146 --> 00:14:47,234 But... 235 00:14:47,277 --> 00:14:48,844 right now I must speak to our guest. 236 00:14:49,497 --> 00:14:50,977 I fear I have a long night ahead of me. 237 00:14:53,022 --> 00:14:54,371 Did you give him something to eat? 238 00:14:54,415 --> 00:14:56,199 I tried to but he walked out. 239 00:14:58,114 --> 00:15:00,029 It wasn't my fault. 240 00:15:05,034 --> 00:15:07,123 That bad, is it? 241 00:15:07,167 --> 00:15:07,776 What? 242 00:15:08,777 --> 00:15:10,779 You only do chores when you're feeling guilty. 243 00:15:12,389 --> 00:15:13,390 Where's Father? 244 00:15:14,826 --> 00:15:16,611 He's been out all night looking for that young man. 245 00:15:17,351 --> 00:15:20,049 Came back early for a change of clothes and some breakfast, 246 00:15:20,093 --> 00:15:21,268 then went out again. 247 00:15:22,878 --> 00:15:24,053 And did you speak to him? 248 00:15:28,057 --> 00:15:29,145 Sit down, Lizzie. 249 00:15:40,069 --> 00:15:42,115 Things are hard for him at the moment. 250 00:15:43,812 --> 00:15:48,077 The money that your mother left, it's running out 251 00:15:48,121 --> 00:15:50,514 and this house is expensive to keep. 252 00:15:51,341 --> 00:15:54,040 He's a proud man and he'd never admit it, but... 253 00:15:54,779 --> 00:15:58,218 these things weigh heavily on his shoulders. 254 00:15:58,261 --> 00:15:59,175 So... 255 00:15:59,871 --> 00:16:01,612 if you want to help him, 256 00:16:02,091 --> 00:16:03,527 just do as he asks. 257 00:16:04,441 --> 00:16:06,966 And that might mean doing some things 258 00:16:07,009 --> 00:16:08,576 that you don't want to do. 259 00:16:08,924 --> 00:16:10,143 Well, what kind of things? 260 00:16:12,841 --> 00:16:13,798 Oh... 261 00:16:13,842 --> 00:16:16,453 We're not expecting any visitors...are we? 262 00:16:18,934 --> 00:16:20,196 Some time ago, 263 00:16:20,240 --> 00:16:22,068 after your mother's passing, 264 00:16:22,111 --> 00:16:23,243 I spoke to your father 265 00:16:23,286 --> 00:16:26,115 and offered to take you under my wing, 266 00:16:26,376 --> 00:16:27,812 to give you the kind of education 267 00:16:27,856 --> 00:16:30,250 a young lady ought to be receiving. 268 00:16:31,120 --> 00:16:33,818 He declined...initially. 269 00:16:33,862 --> 00:16:35,864 But I have received a note from him, 270 00:16:36,125 --> 00:16:39,085 saying he wishes to take me up on my kind offer. 271 00:16:55,318 --> 00:16:56,537 Excuse me. 272 00:16:56,580 --> 00:16:57,755 Sorry. 273 00:17:20,126 --> 00:17:21,388 I'll take that, thank you. 274 00:17:23,694 --> 00:17:25,261 How did you find me? 275 00:17:25,305 --> 00:17:26,610 Oh, everybody thinks themselves unique. 276 00:17:26,654 --> 00:17:30,136 But we all have patterns of behavior that can be predicted. 277 00:17:34,053 --> 00:17:36,185 Take you, for example. 278 00:17:36,707 --> 00:17:38,231 You're from Glasgow, 279 00:17:38,274 --> 00:17:40,233 so, your train would have arrived at King's Cross Station. 280 00:17:40,276 --> 00:17:43,149 Now, I suspect that you stayed in the area looking for work, 281 00:17:43,627 --> 00:17:45,325 but were unsuccessful. 282 00:17:45,760 --> 00:17:46,630 Hence why you're now... 283 00:17:46,674 --> 00:17:48,241 sleeping on the streets. 284 00:17:50,112 --> 00:17:51,505 So, to rectify the situation, 285 00:17:51,548 --> 00:17:52,984 you turned to low level theft. 286 00:17:53,028 --> 00:17:56,249 Now, there are five streets in the King's Cross area 287 00:17:56,292 --> 00:17:57,859 where pick-pocketing is rife. 288 00:17:57,902 --> 00:17:59,295 This is the third one I tried. 289 00:18:00,166 --> 00:18:01,167 What do you want from me? 290 00:18:01,210 --> 00:18:03,256 Tell me what you saw in the alley. 291 00:18:09,175 --> 00:18:10,524 What's in it for me? 292 00:18:10,567 --> 00:18:12,003 Well... 293 00:18:12,047 --> 00:18:14,180 from what I can tell, you're an intelligent young man. 294 00:18:14,745 --> 00:18:18,401 Help me and I will help you in whatever way I can. 295 00:18:18,445 --> 00:18:20,490 I mean, you didn't travel four hundred miles 296 00:18:20,534 --> 00:18:22,188 just to be a pickpocket. 297 00:18:23,537 --> 00:18:25,452 You saw the murder take place, didn't you? 298 00:18:28,716 --> 00:18:31,849 Yeah. Okay, come on. 299 00:18:34,243 --> 00:18:36,027 We shall be hosting the ladies 300 00:18:36,071 --> 00:18:38,160 of the Kensington Benevolent Fund 301 00:18:38,204 --> 00:18:41,207 They have raised thousands of pounds 302 00:18:41,250 --> 00:18:43,252 for the poor and needy of London. 303 00:18:43,296 --> 00:18:45,167 Err, no, no, no! 304 00:18:45,211 --> 00:18:48,083 The Wedgwood china, think, girl. 305 00:18:48,127 --> 00:18:49,171 Sorry, Ma'am. 306 00:18:49,650 --> 00:18:51,130 When the guests arrive, 307 00:18:51,173 --> 00:18:54,089 you will be polite and deferential. 308 00:18:54,568 --> 00:18:57,919 When speaking, do so with clear diction. 309 00:18:57,962 --> 00:18:59,660 Stay away from contentious topics, 310 00:18:59,703 --> 00:19:03,098 and talk instead of your hobbies and interests. 311 00:19:03,664 --> 00:19:06,188 You do have... hobbies and interests? 312 00:19:06,232 --> 00:19:08,712 Well, I love to read my father's books. 313 00:19:08,756 --> 00:19:10,061 Marvelous. 314 00:19:10,105 --> 00:19:11,759 In particular, the ones on forensic pathology. 315 00:19:11,802 --> 00:19:14,718 There's this one chapter I must have read twenty times 316 00:19:14,762 --> 00:19:16,285 about the livor mortis. 317 00:19:17,286 --> 00:19:19,027 The post mortem settling of the blood 318 00:19:19,070 --> 00:19:19,984 in the veins and arteries 319 00:19:20,028 --> 00:19:21,290 that can often indicate 320 00:19:21,334 --> 00:19:24,163 whether a body has been moved after a murder. 321 00:19:26,382 --> 00:19:28,297 Fetch the doilies for the cake stand. 322 00:19:29,733 --> 00:19:30,734 A good servant, 323 00:19:30,778 --> 00:19:32,432 like a good child, 324 00:19:32,475 --> 00:19:35,174 must be seen, but not heard. 325 00:19:35,652 --> 00:19:36,610 But have no doubt 326 00:19:36,958 --> 00:19:38,177 that when they are alone, 327 00:19:38,568 --> 00:19:41,832 they talk of the things we have said in their presence. 328 00:19:42,093 --> 00:19:44,270 Therefore, it is imperative 329 00:19:44,313 --> 00:19:47,186 that we say nothing odd or peculiar 330 00:19:47,229 --> 00:19:50,101 that could undermine our position as their superiors. 331 00:19:50,145 --> 00:19:51,494 But, I only said... 332 00:19:51,538 --> 00:19:53,148 Some day, you will be married 333 00:19:53,540 --> 00:19:56,369 and your husband must feel confident in your ability 334 00:19:56,412 --> 00:19:58,022 to run a household. 335 00:20:00,199 --> 00:20:01,939 Speaking of marriage... 336 00:20:02,592 --> 00:20:05,421 Rupert rarely has an interest in any young ladies, 337 00:20:05,465 --> 00:20:09,382 but...he is continually asking questions about you. 338 00:20:09,425 --> 00:20:11,471 I believe he finds you quite fascinating. 339 00:20:11,514 --> 00:20:13,081 Mrs. Parker... 340 00:20:13,124 --> 00:20:15,779 Your father is a man of limited means. 341 00:20:16,127 --> 00:20:18,086 Rupert is the heir to my fortune. 342 00:20:18,565 --> 00:20:20,567 I believe it would be a beneficial arrangement 343 00:20:20,610 --> 00:20:22,873 for both our families. 344 00:20:22,917 --> 00:20:24,266 Now... 345 00:20:24,310 --> 00:20:26,399 take a seat, and we shall look at your posture. 346 00:20:27,356 --> 00:20:29,358 Sometimes being back at a crime scene 347 00:20:29,402 --> 00:20:31,752 can help trigger memories we didn't know we had. 348 00:20:32,274 --> 00:20:34,711 So...you said you were sat down. 349 00:20:34,755 --> 00:20:37,279 Er, I- I was asleep behind those barrels. 350 00:20:37,323 --> 00:20:38,715 Mm-hmm, but something woke you up? 351 00:20:38,759 --> 00:20:40,239 I heard footsteps. 352 00:20:40,500 --> 00:20:43,546 Someone running. Two people running. 353 00:20:43,590 --> 00:20:45,374 One was your friend, Mr. Wallis. 354 00:20:45,418 --> 00:20:47,115 The other was...younger. 355 00:20:47,420 --> 00:20:49,378 Like twenty, twenty-one. Something like that. 356 00:20:49,422 --> 00:20:50,858 Good, good. Go on. 357 00:20:50,901 --> 00:20:53,469 The younger man threw Mr. Wallis up against that wall, 358 00:20:53,513 --> 00:20:56,864 which is when he started to strangle him. 359 00:20:56,907 --> 00:20:58,213 Then he threw him to the ground. 360 00:20:58,257 --> 00:21:00,215 Well, now, can you describe the attacker? 361 00:21:00,389 --> 00:21:01,521 Fair hair. 362 00:21:02,783 --> 00:21:03,784 Err, tall, perhaps six feet. 363 00:21:03,827 --> 00:21:04,698 Mm-hmm. 364 00:21:04,741 --> 00:21:07,483 And rich looking. Fancy clothes. 365 00:21:07,744 --> 00:21:08,354 What else? 366 00:21:09,529 --> 00:21:10,269 As he was strangling him, 367 00:21:10,617 --> 00:21:12,749 he knelt down and whispered something. 368 00:21:14,577 --> 00:21:15,970 It was as if... 369 00:21:17,232 --> 00:21:18,320 As if he knew him. 370 00:21:20,670 --> 00:21:21,541 Hmm. 371 00:21:22,237 --> 00:21:25,849 It really was the most wonderful evening. 372 00:21:26,241 --> 00:21:29,375 The food was prepared by Marcel Laurent himself, 373 00:21:30,158 --> 00:21:32,465 the chef de cuisine at the Brabham Hotel. 374 00:21:32,508 --> 00:21:34,945 Lady Harper Jones is the jewel in the crown 375 00:21:34,989 --> 00:21:37,339 of our social circle. 376 00:21:37,383 --> 00:21:40,516 Oh, but I fear I have been talking too long. 377 00:21:40,995 --> 00:21:43,258 Let us learn more about our Miss Scarlet. 378 00:21:44,259 --> 00:21:45,565 Tell me about yourself, my dear. 379 00:21:46,043 --> 00:21:48,263 Miss Scarlet has a number of interests, 380 00:21:48,307 --> 00:21:51,266 including embroidery and watercolors. 381 00:21:51,658 --> 00:21:54,574 Well, it is reassuring to meet a young lady 382 00:21:54,617 --> 00:21:57,141 with such wholesome interests. 383 00:21:57,707 --> 00:22:00,449 You must join us this evening at Bornborough Hall. 384 00:22:00,797 --> 00:22:03,583 I'm holding a soirée for my daughter's birthday. 385 00:22:03,887 --> 00:22:05,149 Rupert is going. 386 00:22:05,193 --> 00:22:06,760 I'm sure he would be delighted to escort you. 387 00:22:06,803 --> 00:22:10,503 - That is most kind, but it is... - A splendid idea. 388 00:22:10,764 --> 00:22:12,766 I confess, Miss Scarlet has quite piqued 389 00:22:12,809 --> 00:22:15,159 my Rupert's interest. 390 00:22:15,595 --> 00:22:18,249 Well, I will, of course, have to ask my father. 391 00:22:18,293 --> 00:22:20,208 Your father has put his faith in me 392 00:22:20,251 --> 00:22:22,123 to look after your best interests. 393 00:22:22,428 --> 00:22:24,299 Rupert will pick you up at eight. 394 00:22:24,691 --> 00:22:25,300 Marvelous. 395 00:22:25,344 --> 00:22:26,214 Marvelous. 396 00:22:26,257 --> 00:22:27,389 Marvelous. 397 00:22:32,699 --> 00:22:34,527 It wasn't any of these. 398 00:22:34,875 --> 00:22:36,703 I may cast the net a little wider, 399 00:22:36,746 --> 00:22:39,140 get you to look at a few more, but not today. 400 00:22:39,488 --> 00:22:40,359 Give your eyes a rest. 401 00:22:40,794 --> 00:22:42,535 How long have you been a copper? 402 00:22:43,536 --> 00:22:45,364 I signed up on... 403 00:22:45,799 --> 00:22:47,670 November 10th, 1848, 404 00:22:47,714 --> 00:22:50,499 so that's...twenty three... 405 00:22:50,543 --> 00:22:51,805 Oh, God, no. 406 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 Twenty four years ago. 407 00:22:55,461 --> 00:22:57,027 Tempus fugit. 408 00:22:57,071 --> 00:22:58,246 What? 409 00:22:58,507 --> 00:22:59,682 Time flies. 410 00:23:01,031 --> 00:23:03,730 I joined the same week as Arthur, our murder victim. 411 00:23:04,252 --> 00:23:05,253 You were friends? 412 00:23:05,296 --> 00:23:07,081 Hmm, you know, for a while. 413 00:23:07,777 --> 00:23:09,605 I just don't think this place was really for him. 414 00:23:09,649 --> 00:23:11,651 He left to become a private detective. 415 00:23:16,307 --> 00:23:17,613 Where did you sleep last night? 416 00:23:17,874 --> 00:23:20,268 I don't know, some doorway. 417 00:23:20,311 --> 00:23:21,443 There's a spare room at my house. 418 00:23:21,487 --> 00:23:23,532 You can have a bed for a few nights. 419 00:23:24,446 --> 00:23:25,578 Why would you do that? 420 00:23:25,621 --> 00:23:28,450 Well, I need you where I can find you. 421 00:23:28,494 --> 00:23:29,756 But if you are going to stay, 422 00:23:29,799 --> 00:23:31,192 you're gonna have to clean yourself up a bit. 423 00:23:31,235 --> 00:23:32,019 I mean, my housekeeper's gonna have a fit 424 00:23:32,062 --> 00:23:33,412 if you lay in her sheets like that. 425 00:23:34,935 --> 00:23:37,198 There's a public wash house on Hanover Square, so... 426 00:23:37,807 --> 00:23:40,201 wash your clothes, have a shave, take a bath. 427 00:23:40,244 --> 00:23:41,724 I assume they're your only clothes? 428 00:23:42,029 --> 00:23:43,509 Well, to tell the truth, 429 00:23:43,552 --> 00:23:44,510 they're not even mine. 430 00:23:44,553 --> 00:23:47,338 Right, well, there's a thrift shop 431 00:23:48,644 --> 00:23:50,429 on the way to the washhouse, err, McKenzie's. 432 00:23:50,690 --> 00:23:53,432 See what you can get for that. 433 00:23:55,651 --> 00:23:57,871 How do you know I won't just take your money 434 00:23:57,914 --> 00:23:59,133 and run off with it? 435 00:24:01,396 --> 00:24:02,658 I guess I'm just gonna have to trust you. 436 00:24:13,321 --> 00:24:14,496 How much longer is this going to take? 437 00:24:14,540 --> 00:24:16,759 It will take as long as it takes! 438 00:24:16,803 --> 00:24:18,108 Now, stand still. 439 00:24:20,415 --> 00:24:21,851 I don't want to go to this stupid party. 440 00:24:21,895 --> 00:24:23,636 Everybody likes parties. 441 00:24:23,679 --> 00:24:25,464 No, they don't. They just say they do. 442 00:24:26,203 --> 00:24:28,336 I certainly don't want to go with Rupert Parker. 443 00:24:28,684 --> 00:24:30,381 His mother won't be happy until we're man and wife. 444 00:24:30,425 --> 00:24:32,209 Well, I think you're safe there. 445 00:24:32,514 --> 00:24:34,473 I doubt he's the marrying type. 446 00:24:34,864 --> 00:24:36,300 Well, what makes you say that? 447 00:24:37,650 --> 00:24:38,564 Done. 448 00:24:39,913 --> 00:24:41,610 Now, will you please stop growing, young lady? 449 00:24:44,526 --> 00:24:45,571 Oh Lizzie... 450 00:24:46,006 --> 00:24:47,703 you look beautiful. 451 00:24:48,574 --> 00:24:51,359 I can see your mother in you, I really can. 452 00:24:52,621 --> 00:24:53,796 Oh... 453 00:24:56,669 --> 00:24:58,714 Of course, your mother used to smile more. 454 00:25:02,936 --> 00:25:05,199 I'll get that. You can tidy up in here. 455 00:25:05,242 --> 00:25:07,549 Put everything back in the sewing box. 456 00:25:07,593 --> 00:25:08,985 Err, neatly, please. 457 00:25:19,953 --> 00:25:20,997 You're William? 458 00:25:21,041 --> 00:25:24,218 Mr. Scarlet said to expect you. Come on in. 459 00:25:24,566 --> 00:25:27,656 It's cold out there. We'll get you warm. 460 00:25:28,352 --> 00:25:29,745 I'll make up the spare room. 461 00:25:30,224 --> 00:25:31,834 Do you have any other belongings? 462 00:25:32,313 --> 00:25:33,619 No. It's just me. 463 00:25:33,662 --> 00:25:36,360 Oh! If there's anything else you need, 464 00:25:36,404 --> 00:25:37,361 you just let me know. 465 00:25:37,405 --> 00:25:39,799 That's very kind of you, I will. 466 00:25:40,364 --> 00:25:41,235 Are you hungry? 467 00:25:41,278 --> 00:25:42,453 Would you like something to eat? 468 00:25:42,497 --> 00:25:44,281 Yes please. Thank you. 469 00:25:45,369 --> 00:25:46,545 Hello again. 470 00:25:48,982 --> 00:25:49,852 Hello. 471 00:25:50,244 --> 00:25:52,507 Get yourself downstairs to the kitchen. 472 00:25:58,861 --> 00:26:00,428 Why's he come back? 473 00:26:00,471 --> 00:26:02,648 The young man is going to be staying with us for a few days. 474 00:26:02,691 --> 00:26:05,041 And you're to stay away from him, young lady. 475 00:26:05,346 --> 00:26:06,652 Now... 476 00:26:06,695 --> 00:26:08,784 you've a bit of time before Mr. Parker is due, 477 00:26:08,828 --> 00:26:10,656 so why don't you go and tidy that bedroom? 478 00:26:10,699 --> 00:26:12,832 Go on. Now. 479 00:26:25,888 --> 00:26:26,672 Mmm. 480 00:26:38,597 --> 00:26:39,772 Mr. Wellington. 481 00:26:40,294 --> 00:26:41,643 It's William. 482 00:26:42,078 --> 00:26:43,297 William. 483 00:26:43,776 --> 00:26:46,561 I'm afraid there's been something of a mix-up. 484 00:26:46,605 --> 00:26:47,649 Father is still at work, 485 00:26:47,693 --> 00:26:49,129 but he's sent a message to say 486 00:26:49,172 --> 00:26:51,522 that we are to dine with friends this evening, 487 00:26:51,566 --> 00:26:54,308 and he would like you to come along. 488 00:26:54,351 --> 00:26:55,875 Miss Woods just made me dinner. 489 00:26:56,745 --> 00:26:58,791 Ivy is unaware of this change of plan. 490 00:26:58,834 --> 00:27:00,444 She is in the drawing room sewing. 491 00:27:00,488 --> 00:27:02,142 I didn't want to disturb her. 492 00:27:02,185 --> 00:27:04,797 Do you own a dinner suit? 493 00:27:05,667 --> 00:27:06,668 Let me see. 494 00:27:08,975 --> 00:27:10,411 No. 495 00:27:11,847 --> 00:27:15,721 My uncle stayed with us last year, he is about your height. 496 00:27:16,112 --> 00:27:18,811 I believe his dinner suit is in the wardrobe in the spare room. 497 00:27:18,854 --> 00:27:21,335 I'm not wearing some old man's clothes. 498 00:27:23,859 --> 00:27:26,427 My father has opened his house to you. 499 00:27:26,906 --> 00:27:30,605 Refusing this kind of invitation is not the done thing. 500 00:27:30,953 --> 00:27:31,824 Mmm. 501 00:27:32,868 --> 00:27:35,479 I don't care about the done thing. 502 00:27:37,177 --> 00:27:38,308 Fine. 503 00:27:39,353 --> 00:27:41,529 You are a very rude young man. 504 00:27:42,051 --> 00:27:43,792 I will tell my father as much. 505 00:28:01,027 --> 00:28:01,941 Mr. Parker. 506 00:28:01,984 --> 00:28:02,855 Miss Scarlet. 507 00:28:06,946 --> 00:28:07,773 Wait! 508 00:28:15,868 --> 00:28:17,304 William. 509 00:28:17,347 --> 00:28:18,479 Shall we? 510 00:28:26,487 --> 00:28:28,707 Whoa, there. Whoa. 511 00:28:56,865 --> 00:28:57,953 Good evening, Sir. 512 00:29:00,956 --> 00:29:02,001 Good evening. 513 00:29:04,090 --> 00:29:05,091 Thank you, Sir. 514 00:29:20,497 --> 00:29:21,368 Thank you. 515 00:29:33,032 --> 00:29:34,294 Where's your father? 516 00:29:34,903 --> 00:29:37,471 Oh, he sent a telegram saying he would be delayed 517 00:29:37,514 --> 00:29:39,560 and sadly could no longer attend. 518 00:29:39,603 --> 00:29:41,605 He sent a telegram? 519 00:29:41,649 --> 00:29:42,519 When? 520 00:29:42,868 --> 00:29:43,999 Shortly before we left. 521 00:29:44,434 --> 00:29:47,046 But he requested that you accompany me, nonetheless. 522 00:29:47,089 --> 00:29:47,960 Ah. 523 00:29:48,917 --> 00:29:50,963 I thought that's what he was doing. 524 00:29:53,487 --> 00:29:55,663 What exactly is going on? 525 00:29:58,100 --> 00:29:58,971 Very well. 526 00:29:59,623 --> 00:30:00,755 I may have brought you here 527 00:30:00,799 --> 00:30:03,845 under slight false pretenses. 528 00:30:05,368 --> 00:30:07,980 Mr. Parker's mother owns the leasehold to our property. 529 00:30:08,284 --> 00:30:09,982 She is very keen for myself and her son 530 00:30:10,025 --> 00:30:13,376 to become better acquainted and I am... 531 00:30:13,420 --> 00:30:14,725 less keen. 532 00:30:15,204 --> 00:30:16,902 He doesn't seem that interested in you. 533 00:30:16,945 --> 00:30:18,860 Thank the Lord for small mercies. 534 00:30:19,252 --> 00:30:21,384 Do you always lie this much? 535 00:30:21,863 --> 00:30:22,908 It wasn't a lie. 536 00:30:23,212 --> 00:30:24,779 It was a temporary departure from the truth. 537 00:30:24,823 --> 00:30:26,041 Okay. 538 00:30:27,390 --> 00:30:28,783 But you have my word, I'll never lie to you again. 539 00:30:29,044 --> 00:30:31,699 And, of course, you'll always keep to your word. 540 00:30:32,178 --> 00:30:33,919 Always. 541 00:30:36,660 --> 00:30:37,618 Slàinte. 542 00:30:38,140 --> 00:30:39,838 Cheers. 543 00:30:44,277 --> 00:30:44,886 So... 544 00:30:46,279 --> 00:30:48,890 what exactly are you doing with my father anyway? 545 00:30:49,195 --> 00:30:50,631 He said you'd ask that, 546 00:30:50,674 --> 00:30:53,112 and he said not to tell you. 547 00:30:53,155 --> 00:30:54,765 Hmm. Very well. 548 00:30:55,592 --> 00:30:57,464 But perhaps one day, I shall meet your father 549 00:30:57,507 --> 00:30:59,161 and he and I will share a secret. 550 00:30:59,640 --> 00:31:00,902 Good luck finding him. 551 00:31:04,297 --> 00:31:06,516 I thought you said there'd be real food. 552 00:31:07,474 --> 00:31:08,954 There should be canapés somewhere. 553 00:31:09,215 --> 00:31:11,260 What are...canopies? 554 00:31:11,304 --> 00:31:13,567 Oh, they are small snacks, 555 00:31:13,610 --> 00:31:16,265 and it's pronounced can-a-pay. 556 00:31:16,309 --> 00:31:18,050 Can of peas? 557 00:31:18,093 --> 00:31:18,964 No, it... 558 00:31:20,182 --> 00:31:22,445 Are you teasing me? 559 00:31:22,489 --> 00:31:23,359 Yes. 560 00:31:26,145 --> 00:31:27,929 Well, there should be a waiter somewhere. 561 00:31:27,973 --> 00:31:29,365 I'll see if I can catch his eye. 562 00:31:29,409 --> 00:31:30,584 Eliza... 563 00:31:30,627 --> 00:31:32,847 Just be patient. 564 00:31:32,891 --> 00:31:34,370 I witnessed a murder. 565 00:31:35,023 --> 00:31:36,764 That's what I'm doing with your father. 566 00:31:36,807 --> 00:31:39,071 He wants my help trying to find the killer. 567 00:31:40,986 --> 00:31:42,726 And I think I've found him. 568 00:31:44,598 --> 00:31:45,816 Cheers! 569 00:31:49,820 --> 00:31:50,909 Are you sure it was him? 570 00:31:50,952 --> 00:31:52,998 As sure as I can be. Do you know his name? 571 00:31:53,041 --> 00:31:53,912 No. 572 00:31:53,955 --> 00:31:55,000 I shall go back in and ask him. 573 00:31:55,043 --> 00:31:55,957 And say what? 574 00:31:56,001 --> 00:31:57,698 "My friend thinks you're a murderer. 575 00:31:57,741 --> 00:31:59,091 What's your name?" 576 00:31:59,134 --> 00:32:00,222 I imagine I'll find a more elegant way to put it. 577 00:32:00,266 --> 00:32:02,703 No. Let's go and find your father and bring him here. 578 00:32:02,746 --> 00:32:04,705 It would help his enquiries if we could at least tell him 579 00:32:04,748 --> 00:32:06,054 the name of our suspect. 580 00:32:06,098 --> 00:32:07,316 Our suspect? 581 00:32:07,360 --> 00:32:09,014 This has nothing to do with you. 582 00:32:09,057 --> 00:32:10,406 Come on, we're leaving. 583 00:32:10,450 --> 00:32:11,494 Very well. 584 00:32:12,104 --> 00:32:13,235 I'll go find Rupert. 585 00:32:13,279 --> 00:32:15,716 I'm sure his driver will take us wherever we need to go. 586 00:32:16,021 --> 00:32:17,065 I'll meet you outside. 587 00:32:18,240 --> 00:32:19,111 Fine. 588 00:32:23,115 --> 00:32:24,943 Not a single bloody pheasant to be seen. 589 00:32:25,247 --> 00:32:27,162 Now, why on earth he held a shoot in December, 590 00:32:27,206 --> 00:32:29,121 I'll never know. The man's a bloody fool. 591 00:32:43,048 --> 00:32:45,006 Well, I can see you have your mother's charm. 592 00:32:45,050 --> 00:32:48,183 I met her earlier today. An inspiring lady. 593 00:32:48,227 --> 00:32:49,924 Now, you didn't walk halfway across this room 594 00:32:49,968 --> 00:32:52,971 to talk to me about my mother. 595 00:32:53,014 --> 00:32:56,235 Well, as I said, I believe we have met before. 596 00:32:56,496 --> 00:32:57,410 Well, perhaps... 597 00:32:57,976 --> 00:33:00,152 you were just saying that to... 598 00:33:01,457 --> 00:33:03,155 gain my attention? 599 00:33:04,591 --> 00:33:06,158 Kindly remove your hand. 600 00:33:07,115 --> 00:33:08,247 Oh, I would do... 601 00:33:08,290 --> 00:33:10,989 if you meant it. 602 00:33:12,468 --> 00:33:14,035 I wonder if you're aware, 603 00:33:14,383 --> 00:33:16,559 that the worst bite a person can receive 604 00:33:16,603 --> 00:33:19,388 is not from a rat or dog, 605 00:33:19,432 --> 00:33:22,130 but a fellow human being. 606 00:33:22,174 --> 00:33:24,915 There are bacteria in the saliva 607 00:33:24,959 --> 00:33:27,570 that can cause infection, blood poisoning 608 00:33:27,614 --> 00:33:30,312 and in some cases... 609 00:33:30,356 --> 00:33:32,010 amputation. 610 00:33:35,622 --> 00:33:38,059 A pleasure...speaking to you. 611 00:33:51,768 --> 00:33:53,466 Thomas Harper Jones, son of Lady Harper Jones, 612 00:33:53,509 --> 00:33:56,599 and quite the most obnoxious man I have ever met. 613 00:33:56,643 --> 00:33:58,297 You spoke to him? 614 00:33:58,340 --> 00:34:00,125 We needed to know what kind of man we were dealing with. 615 00:34:00,168 --> 00:34:01,648 We? 616 00:34:01,691 --> 00:34:03,867 My father is under an awful lot of strain at the moment. 617 00:34:03,911 --> 00:34:05,304 It would be unfair to waste his time... 618 00:34:05,347 --> 00:34:07,262 if this is not the man he seeks. 619 00:34:07,654 --> 00:34:10,091 And it is my belief that you and I should investigate 620 00:34:10,135 --> 00:34:12,398 the matter further before telling him anything. 621 00:34:13,486 --> 00:34:14,356 Agreed? 622 00:34:16,663 --> 00:34:18,230 For God's sakes, Lizzie, what were you thinking? 623 00:34:18,273 --> 00:34:20,362 It was my fault. I wanted to find out his name. 624 00:34:20,406 --> 00:34:22,234 If I had known she had taken William to the party, 625 00:34:22,277 --> 00:34:23,931 I would never have said anything, but I... 626 00:34:23,974 --> 00:34:26,629 We'll get to that, believe me. 627 00:34:26,673 --> 00:34:28,327 Are you are sure it was him? 628 00:34:28,370 --> 00:34:29,458 Certain. 629 00:34:29,502 --> 00:34:30,503 And you've told no-one else of this? 630 00:34:30,546 --> 00:34:31,939 Just Eliza. 631 00:34:33,245 --> 00:34:35,812 The Harper Jones family are rich and influential, 632 00:34:35,856 --> 00:34:36,900 with powerful friends. 633 00:34:36,944 --> 00:34:39,555 It is vital this stays between us for now. 634 00:34:39,599 --> 00:34:40,817 - Might I suggest... - No. 635 00:34:40,861 --> 00:34:42,602 - You don't know what I was... - Yes, I do. 636 00:34:48,042 --> 00:34:48,912 It's late. 637 00:34:49,478 --> 00:34:50,653 We will talk of this tomorrow. 638 00:34:51,219 --> 00:34:53,221 Go with Ivy, she'll show you to your room. 639 00:34:57,356 --> 00:34:58,705 Lizzie, wait. 640 00:34:59,401 --> 00:35:00,185 I'm tired of arguing. 641 00:35:00,228 --> 00:35:01,534 Yes, as am I. 642 00:35:01,577 --> 00:35:04,537 Look, I know you wish to follow in my footsteps. 643 00:35:04,580 --> 00:35:06,495 But as I have told you before, 644 00:35:06,539 --> 00:35:08,062 it is impossible. 645 00:35:08,106 --> 00:35:10,325 So, instead I'm to spend the rest of my days drinking tea 646 00:35:10,369 --> 00:35:12,588 with the dullest people known to humanity. 647 00:35:16,984 --> 00:35:18,377 Life's hard enough already, Lizzie. 648 00:35:18,812 --> 00:35:21,249 Don't get involved with this. Please. 649 00:35:32,565 --> 00:35:34,175 Good day, Mrs. Parker. 650 00:35:35,002 --> 00:35:36,308 Good morning. 651 00:35:36,960 --> 00:35:38,788 Ooh. Good morning, Mrs. Parker. 652 00:35:39,180 --> 00:35:40,181 Miss Scarlet. 653 00:35:40,486 --> 00:35:42,227 Thank you for coming at such short notice. 654 00:35:42,270 --> 00:35:44,925 I confess to being pleasantly surprised 655 00:35:44,968 --> 00:35:47,101 to receive your invitation for a walk. 656 00:35:47,145 --> 00:35:49,712 Yesterday, you seemed somewhat disinterested. 657 00:35:50,278 --> 00:35:52,237 I was merely concentrating, that was all. 658 00:35:52,280 --> 00:35:54,326 I didn't want to miss any pearls of wisdom. 659 00:35:55,457 --> 00:35:57,938 Rupert tells me you had a most pleasant evening. 660 00:35:58,199 --> 00:36:01,246 I would not be surprised if he calls on you again. 661 00:36:01,550 --> 00:36:02,856 I certainly hope so. 662 00:36:02,899 --> 00:36:04,988 It was a splendid evening, indeed. 663 00:36:05,772 --> 00:36:07,295 Err...speaking of which, 664 00:36:07,339 --> 00:36:11,430 I wondered if I might be so bold as to make a suggestion? 665 00:36:11,995 --> 00:36:12,909 Oh... 666 00:36:14,389 --> 00:36:17,044 I am sorry to have missed the festivities last night. 667 00:36:17,087 --> 00:36:19,351 As you know, I had a prior engagement. 668 00:36:19,394 --> 00:36:22,484 But Miss Scarlet had the most marvelous time 669 00:36:22,528 --> 00:36:26,532 and insisted on coming to thank you in person. 670 00:36:26,575 --> 00:36:28,447 How very kind. 671 00:36:28,490 --> 00:36:31,450 My only regret is that you and I did not find time to talk. 672 00:36:31,972 --> 00:36:35,323 I'd love to hear more about you and your delightful family, 673 00:36:35,367 --> 00:36:36,455 your daughter, of course, 674 00:36:36,498 --> 00:36:39,762 and, indeed, your son, Thomas, I believe? 675 00:36:39,806 --> 00:36:41,199 It would be my pleasure. 676 00:36:42,461 --> 00:36:43,766 Do please, follow me. 677 00:36:43,810 --> 00:36:45,115 Thank you. 678 00:36:45,159 --> 00:36:46,421 What a charming young lady. 679 00:36:46,465 --> 00:36:48,467 Isn't she? 680 00:37:04,091 --> 00:37:05,310 Is that him? 681 00:37:05,571 --> 00:37:06,485 That's him. 682 00:37:07,616 --> 00:37:08,704 Right, I think it best you wait here. 683 00:37:08,748 --> 00:37:09,357 He might have seen you at the party. 684 00:37:09,401 --> 00:37:10,445 What are you going to do? 685 00:37:10,489 --> 00:37:12,099 Tread carefully. 686 00:37:17,496 --> 00:37:18,845 Pickpockets? 687 00:37:18,888 --> 00:37:20,542 That's news to me. 688 00:37:23,110 --> 00:37:24,416 I've heard nothing of it. 689 00:37:24,938 --> 00:37:26,505 I'm afraid there's been a spate of such incidents 690 00:37:26,548 --> 00:37:27,506 in this very street, Sir. 691 00:37:28,333 --> 00:37:30,378 The last incident was, err, two days ago. 692 00:37:30,422 --> 00:37:34,164 Early evening, about six o'clock. 693 00:37:34,208 --> 00:37:35,905 Were you, err, were you here at that time? 694 00:37:35,949 --> 00:37:37,080 No. 695 00:37:38,734 --> 00:37:39,953 Where were you? 696 00:37:40,910 --> 00:37:42,129 Why does that matter? 697 00:37:42,738 --> 00:37:45,001 Well, sometimes pickpockets target a gentleman 698 00:37:45,045 --> 00:37:46,133 such as yourself, 699 00:37:46,176 --> 00:37:48,004 and...follow him from wherever he's been. 700 00:37:48,048 --> 00:37:50,224 A restaurant, hotel. 701 00:37:50,485 --> 00:37:53,183 If we can establish a pattern, it might help us catch them. 702 00:37:54,141 --> 00:37:55,403 I was at my other club, 703 00:37:56,274 --> 00:37:58,319 the Ottoman on Grey's Inn Road. 704 00:37:59,364 --> 00:38:00,930 I was there all night and saw nothing untoward 705 00:38:00,974 --> 00:38:02,715 upon my arrival or my exit. 706 00:38:02,758 --> 00:38:03,803 Very glad to hear it. 707 00:38:04,586 --> 00:38:05,631 The umm... 708 00:38:07,241 --> 00:38:09,548 The investigation has taken a rather sinister turn of late. 709 00:38:10,244 --> 00:38:11,376 We believe one of the thieves 710 00:38:11,419 --> 00:38:12,420 may have murdered a private detective. 711 00:38:13,682 --> 00:38:14,596 A private detective? 712 00:38:14,640 --> 00:38:15,684 Mmm. 713 00:38:15,728 --> 00:38:17,077 Mr. Arthur Wallis. 714 00:38:17,120 --> 00:38:18,818 Good man. 715 00:38:18,861 --> 00:38:20,341 Former police officer. 716 00:38:31,439 --> 00:38:33,180 Why is it just me you're talking to? 717 00:38:33,528 --> 00:38:35,313 Oh, I intend to speak to all the gentlemen here. 718 00:38:36,009 --> 00:38:38,664 I just happened to catch your eye first. 719 00:38:45,018 --> 00:38:48,543 And with my husband away in the Indies, 720 00:38:48,891 --> 00:38:51,807 Thomas has been running our affairs in London. 721 00:38:52,634 --> 00:38:54,375 That must be quite a burden to carry. 722 00:38:54,854 --> 00:38:57,552 Have you noticed any change in his behavior of late? 723 00:38:58,292 --> 00:39:00,512 Change in his...behavior? 724 00:39:00,816 --> 00:39:02,252 Miss Scarlet, 725 00:39:02,296 --> 00:39:05,212 you have done nothing but ask questions about Thomas. 726 00:39:05,255 --> 00:39:07,780 I would remind you it was Rupert 727 00:39:07,823 --> 00:39:09,912 who accompanied you last evening. 728 00:39:10,260 --> 00:39:10,913 Err, forgive me 729 00:39:10,957 --> 00:39:12,393 I was merely curious. 730 00:39:12,437 --> 00:39:15,527 The study of human nature is something of a hobby of mine. 731 00:39:15,570 --> 00:39:18,225 -Hmm. - Madam, your appointment. 732 00:39:18,268 --> 00:39:20,880 Oh, of course. Thank you, Annie. 733 00:39:21,402 --> 00:39:22,664 Oh, ladies, 734 00:39:22,708 --> 00:39:25,319 I'm afraid you must excuse me. 735 00:39:25,363 --> 00:39:26,973 I have numerous appointments 736 00:39:27,016 --> 00:39:28,409 that I must attend to, 737 00:39:28,453 --> 00:39:31,194 and as I am currently without a driver, 738 00:39:31,238 --> 00:39:33,458 I'm having to rely on Hackney carriages, 739 00:39:33,501 --> 00:39:35,285 and I find that they take an age. 740 00:39:35,851 --> 00:39:37,723 A good driver is like a good lawyer. 741 00:39:37,766 --> 00:39:40,247 You must hold on to him at all costs. 742 00:39:40,290 --> 00:39:42,989 Pettifer was exactly that. 743 00:39:43,032 --> 00:39:45,165 He'd been with us for years. 744 00:39:45,731 --> 00:39:48,516 But, erm, he and Thomas had cross words 745 00:39:48,560 --> 00:39:51,258 and...he left the very next morning. 746 00:39:51,301 --> 00:39:52,607 They had cross words? 747 00:39:52,651 --> 00:39:53,521 What about? 748 00:39:55,697 --> 00:39:58,396 We shall take up no more of your valuable time. 749 00:39:58,961 --> 00:40:00,267 Come, Miss Scarlet. 750 00:40:01,007 --> 00:40:02,008 Oh, forgive me. 751 00:40:02,051 --> 00:40:03,444 I have taken rather too much tea 752 00:40:03,488 --> 00:40:06,621 and there is a room I must visit before we leave. 753 00:40:08,057 --> 00:40:09,102 Annie, 754 00:40:09,145 --> 00:40:11,539 show Miss Scarlet where she needs to go. 755 00:40:18,285 --> 00:40:20,069 This carriage driver, Pettifer, 756 00:40:20,330 --> 00:40:22,376 the one who argued with Mr. Harper Jones. 757 00:40:22,985 --> 00:40:24,030 Did you know him? 758 00:40:24,073 --> 00:40:25,292 Yes, Ma'am. 759 00:40:31,385 --> 00:40:32,430 Where might I find him? 760 00:40:34,257 --> 00:40:36,869 I was their driver for years, whole family. 761 00:40:37,696 --> 00:40:40,655 Jonathan Harper Jones, Thomas's father, 762 00:40:41,134 --> 00:40:42,396 he was a good man. 763 00:40:42,440 --> 00:40:43,702 Unlike his son. 764 00:40:45,921 --> 00:40:47,662 I've known Thomas since he was a boy. 765 00:40:48,663 --> 00:40:50,360 You could tell he was a wrong'un. 766 00:40:50,404 --> 00:40:51,536 Everyone knew it. 767 00:40:53,276 --> 00:40:54,539 As I understand it, 768 00:40:54,582 --> 00:40:56,105 the two of you had cross words about something? 769 00:40:56,541 --> 00:40:58,151 Yeah. 770 00:40:58,586 --> 00:41:00,762 Well, that was a few weeks back. 771 00:41:00,806 --> 00:41:02,764 I was, um... 772 00:41:02,808 --> 00:41:03,504 I was bringing the horse and carriage 773 00:41:03,548 --> 00:41:04,766 round the front of the house 774 00:41:04,810 --> 00:41:06,376 to take him wherever he was going. 775 00:41:06,420 --> 00:41:09,118 And I noticed that Sampson, that's the horse, 776 00:41:09,162 --> 00:41:10,598 I noticed he was lame. 777 00:41:10,642 --> 00:41:12,644 Then Thomas, he come rushing out 778 00:41:12,948 --> 00:41:14,863 saying he was late and the horse'd be fine. 779 00:41:14,907 --> 00:41:15,777 I said, 'No, Sir. 780 00:41:15,821 --> 00:41:17,779 That horse needs medical attention.' 781 00:41:17,823 --> 00:41:19,694 Well, he didn't care, he was drunk already. 782 00:41:19,738 --> 00:41:22,218 Pushed me out the way, jumped in the driver's seat, 783 00:41:22,262 --> 00:41:23,568 and rode off. 784 00:41:23,611 --> 00:41:24,699 The next morning, 785 00:41:24,743 --> 00:41:26,484 I noticed the carriage was back in the stables 786 00:41:26,527 --> 00:41:28,747 still attached to poor old Samson. 787 00:41:29,748 --> 00:41:31,750 His leg was worse, it was bleeding badly. 788 00:41:32,838 --> 00:41:34,404 And as for the carriage, well... 789 00:41:34,448 --> 00:41:36,319 it was all bent and buckled. 790 00:41:36,842 --> 00:41:39,671 Poor old Sampson, he had... he had to be destroyed. 791 00:41:40,236 --> 00:41:43,326 And that's when I knew I couldn't work for him no longer. 792 00:41:44,458 --> 00:41:46,591 You believe he hit something with the carriage? 793 00:41:47,853 --> 00:41:48,897 Or someone. 794 00:41:53,336 --> 00:41:55,556 You say this was a few weeks ago. 795 00:41:55,600 --> 00:41:57,166 When, exactly? 796 00:42:00,430 --> 00:42:01,388 Ah... 797 00:42:08,700 --> 00:42:10,745 What on earth are you doing? 798 00:42:11,790 --> 00:42:13,182 Don't worry, I'll- I'll- I'll clean it up. 799 00:42:13,226 --> 00:42:15,228 You most certainly will, you lady. 800 00:42:15,271 --> 00:42:16,751 What are you doing? 801 00:42:16,795 --> 00:42:18,536 I was looking for Father's old newspapers. 802 00:42:18,579 --> 00:42:20,015 He usually keeps them for at least a month. 803 00:42:20,059 --> 00:42:22,844 He says they are an invaluable source of reference. 804 00:42:22,888 --> 00:42:25,151 Did you know, many crimes are reported to journalists 805 00:42:25,194 --> 00:42:26,239 before the police? 806 00:42:26,282 --> 00:42:28,415 Do you know that you have a moldy piece of bread 807 00:42:28,458 --> 00:42:29,764 in your hair? 808 00:42:31,636 --> 00:42:32,811 I've searched the house and couldn't find 809 00:42:32,854 --> 00:42:34,160 any old papers anywhere. 810 00:42:34,203 --> 00:42:35,770 Er, I wondered if perhaps they'd been thrown out. 811 00:42:35,814 --> 00:42:37,729 Well, I told him to keep them at work. 812 00:42:37,772 --> 00:42:40,514 I got fed up with them cluttering up the place. 813 00:42:46,433 --> 00:42:47,477 Come on. 814 00:42:49,044 --> 00:42:49,958 I'll ask Thomas Harper Jones to come in for an interview. 815 00:42:50,002 --> 00:42:52,134 He's probably taken steps to shore up his alibi, 816 00:42:52,178 --> 00:42:55,834 but the more lies there are, the more cracks can appear. 817 00:42:55,877 --> 00:42:59,489 What do you think the connection is to the dead Mr. Wallis? 818 00:42:59,533 --> 00:43:00,534 I'm not sure. 819 00:43:00,969 --> 00:43:01,883 I'll need a full statement from you, 820 00:43:01,927 --> 00:43:04,625 outlining everything you saw. 821 00:43:05,757 --> 00:43:07,454 What on earth...? 822 00:43:11,153 --> 00:43:12,677 What has she done now? 823 00:43:12,720 --> 00:43:13,721 What is it? 824 00:43:15,680 --> 00:43:18,596 'Meet me here. Lizzie.' 825 00:43:18,639 --> 00:43:19,858 Where, exactly? 826 00:43:24,123 --> 00:43:25,864 Whoa! Here we go. 827 00:43:30,695 --> 00:43:32,871 There'd better be a damn good reason for this. 828 00:43:33,219 --> 00:43:34,699 There is, I assure you. 829 00:43:38,485 --> 00:43:39,660 Mr. and Mrs. Samaris 830 00:43:39,704 --> 00:43:41,619 are originally from the island of Cyprus. 831 00:43:42,054 --> 00:43:43,838 Mr. Samaris doesn't speak any English, 832 00:43:43,882 --> 00:43:45,187 but his wife has been good enough 833 00:43:45,231 --> 00:43:46,885 to translate our conversation. 834 00:43:48,843 --> 00:43:52,194 A few weeks ago, Mr. Samaris was on his way back from work 835 00:43:52,238 --> 00:43:54,762 when he was hit by a horse and carriage in the street. 836 00:43:55,023 --> 00:43:58,636 It was late, no-one was around and the carriage didn't stop. 837 00:43:58,984 --> 00:44:00,942 The police were unable to find the driver, 838 00:44:00,986 --> 00:44:02,857 as you'll have read in the newspaper article 839 00:44:02,901 --> 00:44:04,772 I left on your desk. 840 00:44:05,381 --> 00:44:06,687 He is crippled. 841 00:44:06,731 --> 00:44:09,342 That is why we went to the detective. 842 00:44:09,385 --> 00:44:10,865 Arthur Wallis? 843 00:44:10,909 --> 00:44:11,561 Exactly. 844 00:44:13,041 --> 00:44:14,521 Mr. Wallis was kind enough to waive his initial fee. 845 00:44:14,564 --> 00:44:15,783 Payment would be made 846 00:44:15,827 --> 00:44:17,916 only if the culprit was brought to justice. 847 00:44:18,220 --> 00:44:19,700 And did your husband see the man 848 00:44:19,744 --> 00:44:20,875 that was driving that carriage? 849 00:44:20,919 --> 00:44:23,835 Yes. He gave a description to the police, 850 00:44:23,878 --> 00:44:25,750 but they didn't do anything. 851 00:44:29,318 --> 00:44:31,843 He says this is the man in the photograph. 852 00:44:34,454 --> 00:44:38,980 This photograph... of Thomas Harper Jones. 853 00:44:40,852 --> 00:44:42,897 And it is my belief, that Mr. Wallis 854 00:44:42,941 --> 00:44:44,769 found Harper Jones and confronted him 855 00:44:44,812 --> 00:44:47,423 with the threat of reporting him to the police. 856 00:44:47,772 --> 00:44:52,733 And that...is why Harper Jones murdered him. 857 00:44:59,087 --> 00:45:00,785 My clever girl. 858 00:45:06,094 --> 00:45:08,444 Five guineas he tried to charge me. 859 00:45:09,532 --> 00:45:10,969 So, I said to him, 860 00:45:12,013 --> 00:45:14,929 'Do you have any idea who my family is?' 861 00:45:14,973 --> 00:45:16,714 Well, that shut him up. 862 00:45:17,018 --> 00:45:18,541 Thomas Harper Jones? 863 00:45:21,327 --> 00:45:22,241 What is it now? 864 00:45:22,720 --> 00:45:24,286 I have a few more questions for you. 865 00:45:25,200 --> 00:45:27,202 Well, it's not a convenient time. 866 00:45:27,246 --> 00:45:28,900 This is not a request. 867 00:45:54,926 --> 00:45:56,536 Have you finished your witness statement? 868 00:45:57,885 --> 00:46:00,018 Just checking for spelling mistakes. 869 00:46:00,061 --> 00:46:02,542 I wish you'd been this dedicated to your schoolwork. 870 00:46:03,978 --> 00:46:06,328 So, we searched the Harper Jones' Mayfair residence. 871 00:46:06,633 --> 00:46:07,852 He had the Samaris case file 872 00:46:07,895 --> 00:46:09,027 that Arthur Wallis was working on. 873 00:46:09,070 --> 00:46:11,159 In it, he names Harper Jones as a suspect, 874 00:46:11,203 --> 00:46:14,902 so...that combined with William's eyewitness account, 875 00:46:15,163 --> 00:46:17,296 may be enough to secure a conviction. 876 00:46:17,339 --> 00:46:18,210 May be? 877 00:46:19,211 --> 00:46:20,865 He'll have the best lawyers money can buy. 878 00:46:21,256 --> 00:46:22,780 Nothing's guaranteed. 879 00:46:23,868 --> 00:46:24,869 So... 880 00:46:25,870 --> 00:46:27,045 what now? 881 00:46:27,959 --> 00:46:28,786 Um... 882 00:46:30,048 --> 00:46:31,266 Well, we'll arrange a line-up of suspects. 883 00:46:31,310 --> 00:46:31,876 I'll asked William to formally identify... 884 00:46:31,919 --> 00:46:33,094 No, I mean... 885 00:46:33,442 --> 00:46:34,661 What now for me? 886 00:46:35,314 --> 00:46:37,446 Surely this proves where my abilities lie. 887 00:46:45,063 --> 00:46:47,543 Never, not for one moment did I doubt your ability, Lizzie. 888 00:46:48,240 --> 00:46:49,763 You are tenacious, 889 00:46:50,372 --> 00:46:51,678 and resourceful, 890 00:46:51,721 --> 00:46:54,028 and every bit as capable as any man here. 891 00:46:57,423 --> 00:47:00,121 But your opinion remains unchanged. 892 00:47:03,646 --> 00:47:05,518 I mean, my opinion doesn't matter. 893 00:47:06,258 --> 00:47:07,825 It's the rest of the world that's the problem. 894 00:47:08,303 --> 00:47:11,002 Who knows what will happen in the future? But... 895 00:47:11,045 --> 00:47:12,133 for now... 896 00:47:12,177 --> 00:47:13,874 This is not a path that I can follow. 897 00:47:22,840 --> 00:47:23,841 I'm so sorry. 898 00:47:59,006 --> 00:47:59,920 Good morning. 899 00:47:59,964 --> 00:48:01,182 William, good morning. 900 00:48:01,226 --> 00:48:02,967 I heard you were going back to college. 901 00:48:03,010 --> 00:48:04,925 I thought I'd come and say good bye. 902 00:48:05,186 --> 00:48:07,014 They've agreed to give me a second chance. 903 00:48:07,623 --> 00:48:09,147 Third, actually. 904 00:48:10,757 --> 00:48:11,671 I was just looking for some books to take, 905 00:48:11,714 --> 00:48:13,760 but...I found this instead. 906 00:48:13,803 --> 00:48:16,023 Hmm. I didn't know you had a dog. 907 00:48:16,502 --> 00:48:18,025 Not anymore. He died. 908 00:48:21,072 --> 00:48:22,421 Uh, do you mind if I carry on packing? 909 00:48:22,464 --> 00:48:23,465 I have a train to catch. 910 00:48:23,509 --> 00:48:24,945 No, no. Carry on. 911 00:48:27,339 --> 00:48:29,254 So, I hear you found somewhere to live? 912 00:48:29,297 --> 00:48:32,692 Mmm. It's a lodging house in... Stepney? 913 00:48:33,040 --> 00:48:35,086 Your father paid the first month's rent. 914 00:48:35,129 --> 00:48:36,826 I- I said I'd pay him back when I can. 915 00:48:37,653 --> 00:48:39,133 Shouldn't be too long, hopefully. 916 00:48:39,394 --> 00:48:41,222 I've got a meeting with the recruiting sergeant 917 00:48:41,266 --> 00:48:42,006 this afternoon. 918 00:48:42,049 --> 00:48:43,094 The recruiting sergeant? 919 00:48:43,442 --> 00:48:45,313 I'm thinking about joining the police. 920 00:48:45,618 --> 00:48:48,142 Your father said he'd put in a word for me. 921 00:48:50,144 --> 00:48:51,363 You're joining the police? 922 00:48:52,016 --> 00:48:53,713 I still don't know if I actually will, 923 00:48:53,756 --> 00:48:55,062 but they say the money's quite good. 924 00:48:55,584 --> 00:48:58,500 God knows what I'll look like in the uniform. 925 00:49:00,546 --> 00:49:02,461 Oh, this damn thing! 926 00:49:02,504 --> 00:49:04,028 Here, let me. 927 00:49:04,071 --> 00:49:05,072 No, I'm more than capable of doing it myself. Thank you. 928 00:49:08,728 --> 00:49:09,947 Have I upset you? 929 00:49:09,990 --> 00:49:11,949 No, it's just this...dog. 930 00:49:11,992 --> 00:49:15,213 Just this, this, this stupid, damn dog! 931 00:49:20,566 --> 00:49:22,960 It's not fair, William. It's not fair. 932 00:49:26,137 --> 00:49:29,183 Please, just...stop crying. 933 00:49:37,496 --> 00:49:38,932 Lizzie! 934 00:49:39,715 --> 00:49:41,935 Come on, young lady! 935 00:49:41,979 --> 00:49:43,328 You'll be late. 936 00:49:43,937 --> 00:49:45,939 I must be going...Miss Scarlet. 937 00:49:49,856 --> 00:49:51,553 Are you alright? 938 00:49:52,380 --> 00:49:55,035 Yes. Quite well, thank you. 939 00:50:38,905 --> 00:50:40,037 William? 940 00:50:45,868 --> 00:50:47,261 William! 941 00:50:53,746 --> 00:50:55,574 Ah, I need a drink. 942 00:50:56,053 --> 00:50:57,228 I'll get you some water. 943 00:50:58,620 --> 00:50:59,752 Ah... 944 00:50:59,795 --> 00:51:01,884 I was thinking more a double whiskey. 945 00:51:04,365 --> 00:51:06,498 Oh, what have I gone and done to myself now? 946 00:51:06,759 --> 00:51:08,108 Here, shh. 947 00:51:14,071 --> 00:51:16,160 You've had us all so worried, William. 948 00:51:16,638 --> 00:51:18,118 I've been coming every day to see you, 949 00:51:18,162 --> 00:51:19,685 to sit with you, hoping you'd wake up. 950 00:51:19,728 --> 00:51:20,903 And now you... 951 00:51:20,947 --> 00:51:22,209 And now you have! 952 00:51:23,036 --> 00:51:24,864 Oh my...listen to me going on, how are you feeling? 953 00:51:24,907 --> 00:51:26,822 If...if you would just let me speak... 954 00:51:28,476 --> 00:51:30,087 It's good to hear your voice, William. 955 00:51:32,611 --> 00:51:36,093 It's...good indeed! 956 00:51:37,268 --> 00:51:38,747 Can I get you some more water? 957 00:51:39,487 --> 00:51:42,055 - I'd prefer a whiskey. - You're not having whiskey. 958 00:51:44,927 --> 00:51:46,015 Is this comfortable? 959 00:51:46,668 --> 00:51:47,887 Not particularly when you do that. 960 00:51:47,930 --> 00:51:49,323 Sorry. 64108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.