Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,070 --> 00:00:04,238
Viewers like you make
this program possible.
2
00:00:04,272 --> 00:00:06,340
Support your local PBS station.
3
00:00:32,900 --> 00:00:35,636
Mr. Potts! Mr. Potts!
4
00:00:35,669 --> 00:00:38,772
Ah, Miss Scarlet.
Good afternoon.
5
00:00:39,107 --> 00:00:40,474
Oh, Mr. Potts, tomorrow I embark
6
00:00:40,508 --> 00:00:41,909
on a...a case with
Inspector Wellington
7
00:00:41,942 --> 00:00:43,544
and I require some
background information
8
00:00:43,577 --> 00:00:44,912
on one of your cadavers.
9
00:00:45,179 --> 00:00:46,914
There is such a thing
as a protocol, Miss Scarlet,
10
00:00:46,947 --> 00:00:48,916
and as such, I will
convey any information
11
00:00:48,949 --> 00:00:50,318
directly to the Inspector.
12
00:00:50,351 --> 00:00:51,452
I do understand,
13
00:00:51,485 --> 00:00:52,420
but, er, hopefully my
involvement
14
00:00:52,453 --> 00:00:54,122
will hasten the arrest
of the perpetrator.
15
00:00:54,355 --> 00:00:55,789
The sooner I have this
information,
16
00:00:55,823 --> 00:00:57,191
the sooner he will
be behind bars.
17
00:00:57,225 --> 00:00:59,160
Surely that is more important
than protocol?
18
00:00:59,693 --> 00:01:02,430
Nothing is more important than
protocol, Miss Scarlet.
19
00:01:04,031 --> 00:01:06,734
Now, I'm late for an
appointment. Good day.
20
00:01:13,407 --> 00:01:15,709
- Mr. Potts!
-God save us.
21
00:01:16,277 --> 00:01:19,113
We...we are practically family
now, Mr. Potts.
22
00:01:19,680 --> 00:01:23,151
My relationship with Ivy will
and always shall be
23
00:01:23,184 --> 00:01:24,618
a private matter.
24
00:01:24,652 --> 00:01:26,487
It should never be used
as a bargaining tool!
25
00:01:27,020 --> 00:01:29,157
Now, if you will excuse me,
26
00:01:29,423 --> 00:01:32,092
I'm taking tea with my good
friend, Mr. Theobald Turner.
27
00:01:32,126 --> 00:01:33,661
We take tea on
alternate Wednesdays
28
00:01:33,694 --> 00:01:35,963
and as I've already said,
I am late!
29
00:01:37,498 --> 00:01:39,533
Theobald? Theobald!
30
00:01:40,168 --> 00:01:42,035
Theobald!
31
00:01:42,069 --> 00:01:43,337
Out of the way, Mr. Potts!
32
00:02:29,917 --> 00:02:32,085
So you saw no-one leaving
the scene?
33
00:02:32,386 --> 00:02:34,154
Well, as I said, the back door
was open.
34
00:02:34,188 --> 00:02:36,190
The perpetrator must have
escaped from there.
35
00:02:36,690 --> 00:02:38,592
I was talking to Mr. Potts.
36
00:02:38,626 --> 00:02:40,194
Ah, we saw no-one.
37
00:02:40,861 --> 00:02:44,598
Oh good. You've decided to join
us again, Detective Black.
38
00:02:44,632 --> 00:02:45,733
Feeling better?
39
00:02:46,099 --> 00:02:47,601
Yes, Sir.
40
00:02:47,635 --> 00:02:48,969
You'd better get used to
the sight of blood, son.
41
00:02:49,002 --> 00:02:51,272
This is your life for the next
25 years.
42
00:02:51,305 --> 00:02:54,708
First crime scene. Bless him.
43
00:02:55,243 --> 00:02:58,078
I believe Mr. Turner was dead
before he hit the ground.
44
00:02:58,111 --> 00:03:01,715
Hmm. A private detective
and now an amateur doctor.
45
00:03:01,915 --> 00:03:03,684
How efficient you are,
Miss Scarlet.
46
00:03:03,717 --> 00:03:05,586
You wish to talk of efficiency,
Detective Phelps,
47
00:03:05,619 --> 00:03:08,456
when it took over an hour for
the first constable to arrive.
48
00:03:08,489 --> 00:03:11,625
Now, if I may...I have some
further observations.
49
00:03:12,092 --> 00:03:13,126
Do mind the blood.
50
00:03:21,569 --> 00:03:24,972
I believe...the victim
was hit here,
51
00:03:25,973 --> 00:03:28,175
knocked to the floor with
some force.
52
00:03:30,744 --> 00:03:33,947
Poor Theobald clearly struggled
to the front of the shop
53
00:03:33,981 --> 00:03:35,549
to get help.
54
00:03:35,583 --> 00:03:36,950
The cause of death was likely
a blow to the head.
55
00:03:37,184 --> 00:03:38,619
Have you finished?
56
00:03:38,652 --> 00:03:41,889
No. The back door shows signs
of forced entry.
57
00:03:41,922 --> 00:03:43,524
The cash box has been emptied
58
00:03:43,557 --> 00:03:45,192
and there are some brass handles
missing from the coffins,
59
00:03:45,225 --> 00:03:46,594
which all points to a robbery.
60
00:03:46,627 --> 00:03:49,162
But...it's strange that
an undertaker
61
00:03:49,196 --> 00:03:50,498
would be the target of such
a crime,
62
00:03:50,531 --> 00:03:52,132
particularly one of his
caliber.
63
00:03:52,600 --> 00:03:54,302
Theobald was an excellent
undertaker.
64
00:03:54,335 --> 00:03:56,570
Well, thank for your
observations, Miss Scarlet.
65
00:03:57,070 --> 00:03:59,307
But I'm sure we would have come
to that conclusion ourselves,
66
00:03:59,340 --> 00:04:01,442
wouldn't you agree,
Detective Black?
67
00:04:01,909 --> 00:04:03,110
What's that smell?
68
00:04:03,377 --> 00:04:06,046
Uhh, formaldehyde from
the mortuary downstairs.
69
00:04:11,018 --> 00:04:12,152
Shut that window immediately!
70
00:04:12,185 --> 00:04:13,621
You'll disturb important
evidence!
71
00:04:13,654 --> 00:04:15,523
What is wrong with you,
man!
72
00:04:17,291 --> 00:04:19,026
This is a crime scene!
73
00:04:20,661 --> 00:04:22,563
Yes, Sir. Sorry, Sir.
74
00:04:23,297 --> 00:04:24,998
As a child, the notion that
the dead needed a bell
75
00:04:25,032 --> 00:04:27,835
in case they woke up in their
coffin quite terrified me.
76
00:04:27,868 --> 00:04:30,471
Well, I'd love to stay and
reminisce about your childhood,
77
00:04:30,504 --> 00:04:31,972
Miss Scarlet,
78
00:04:32,005 --> 00:04:34,875
but we will come to our own
observations and deductions.
79
00:04:36,143 --> 00:04:37,911
I feel sick again, Sir.
80
00:04:43,751 --> 00:04:44,685
Thank you.
81
00:04:57,665 --> 00:04:59,266
Good morning, Miss Scarlet.
82
00:05:00,634 --> 00:05:02,503
Secret admirer?
83
00:05:02,870 --> 00:05:04,838
Good morning, Clarence, and no,
84
00:05:05,406 --> 00:05:08,776
just a little gift to myself.
Some cheer for my office.
85
00:05:09,142 --> 00:05:12,179
Need I remind you,
every shilling counts?
86
00:05:12,546 --> 00:05:14,848
The shillings will soon be
pouring in, Clarence.
87
00:05:15,182 --> 00:05:17,117
Inspector Wellington has
promised me a case.
88
00:05:17,585 --> 00:05:19,119
I'm quite sure by this time
next week
89
00:05:19,152 --> 00:05:20,354
we shall have plenty more.
90
00:05:21,021 --> 00:05:22,390
Besides, in this line of work
91
00:05:22,423 --> 00:05:23,457
it's important to remind
oneself there is
92
00:05:23,491 --> 00:05:24,992
some beauty in the world.
93
00:05:26,994 --> 00:05:28,328
Morning.
94
00:05:28,562 --> 00:05:30,263
Inspector Wellington. I was
just talking about you.
95
00:05:30,664 --> 00:05:32,232
I'd really rather you didn't.
96
00:05:32,265 --> 00:05:33,701
All good things,
I can assure you.
97
00:05:33,734 --> 00:05:35,803
Well, in that case, don't let
me stop you.
98
00:05:36,169 --> 00:05:37,405
How are you, William?
99
00:05:37,438 --> 00:05:39,106
Fine, thank you.
100
00:05:42,376 --> 00:05:43,677
You just sniffed.
101
00:05:45,646 --> 00:05:47,180
So, either you're allergic to
these flowers
102
00:05:47,214 --> 00:05:48,582
or you have bad news.
103
00:05:52,319 --> 00:05:55,155
We've, err...we've had a diktat
from above.
104
00:05:55,355 --> 00:05:57,257
Budgets are being further
squeezed.
105
00:05:57,290 --> 00:05:58,992
Fewer men on more cases.
106
00:05:59,593 --> 00:06:02,162
Recruits are being rushed
through without proper training.
107
00:06:02,996 --> 00:06:06,600
And err...and no more hiring of
private investigators.
108
00:06:07,868 --> 00:06:09,503
Well, what about the case?
109
00:06:10,070 --> 00:06:11,472
The one you promised me.
110
00:06:11,505 --> 00:06:12,606
You're...you're aware how much
need it.
111
00:06:12,640 --> 00:06:15,142
Yes. Believe me, this is
the last thing that I want.
112
00:06:15,175 --> 00:06:17,778
You have no idea of my
present workload.
113
00:06:17,811 --> 00:06:19,379
Well, if you're so busy,
114
00:06:19,413 --> 00:06:20,414
that's even more reason to
hire me, William.
115
00:06:20,448 --> 00:06:22,783
I'm sorry, but it's out of
my hands.
116
00:06:23,884 --> 00:06:25,519
But if anything changes,
117
00:06:25,553 --> 00:06:27,821
then you will be the first
to know. I promise.
118
00:06:32,225 --> 00:06:33,461
I...I should get back.
119
00:06:33,494 --> 00:06:34,862
I have a
great deal of work to do.
120
00:06:35,295 --> 00:06:37,731
Good for you.
121
00:06:37,765 --> 00:06:39,533
How long do you intend to be
cross with me for?
122
00:06:39,567 --> 00:06:42,369
A rough estimate will do.
123
00:06:42,402 --> 00:06:44,137
I'm not...cross with you.
124
00:06:44,171 --> 00:06:45,706
Just the situation.
125
00:06:49,042 --> 00:06:50,377
Really, I'm sorry.
126
00:07:12,633 --> 00:07:15,603
Ooh, good morning,
Miss Scarlet. Any cases today?
127
00:07:16,103 --> 00:07:18,338
No. But tomorrow, I'm certain.
128
00:07:26,413 --> 00:07:27,848
Anything...today?
129
00:07:34,187 --> 00:07:35,723
Good morning. Anything?
130
00:07:35,989 --> 00:07:38,425
Ah, no. Nothing as yet.
131
00:08:22,570 --> 00:08:24,672
I do wish you would calm down,
Barnabus.
132
00:08:24,705 --> 00:08:26,306
All this stress and strain
133
00:08:26,339 --> 00:08:27,775
will play havoc on your blood
pressure.
134
00:08:27,808 --> 00:08:29,777
It's been a week. And nothing!
135
00:08:30,110 --> 00:08:33,146
My friend still lies in cold
store, awaiting burial.
136
00:08:33,547 --> 00:08:35,348
They do seem rather busy.
137
00:08:38,051 --> 00:08:39,152
Ah, Inspector!
138
00:08:39,587 --> 00:08:40,754
Inspector Wellington.
139
00:08:40,788 --> 00:08:42,756
Mr. Potts. Ivy.
140
00:08:43,624 --> 00:08:44,725
Inspector Wellington,
141
00:08:44,758 --> 00:08:46,594
we've been waiting some time now
142
00:08:46,627 --> 00:08:48,796
to speak to Detective Phelps
about my friend's death.
143
00:08:49,029 --> 00:08:50,731
Mr. Theobald Turner?
144
00:08:50,764 --> 00:08:52,532
Detective Phelps has been sent
up north on police business
145
00:08:52,566 --> 00:08:54,101
and as far as I'm aware,
146
00:08:54,134 --> 00:08:56,837
Detective Black is now leading
the investigation.
147
00:08:56,870 --> 00:09:00,507
Will you please deal with this
man? Thank you!
148
00:09:02,109 --> 00:09:03,877
May I be candid, Inspector?
149
00:09:06,079 --> 00:09:08,682
Detective Black is not equipped
to lead this case.
150
00:09:09,049 --> 00:09:11,018
He's not equipped to
lead any case.
151
00:09:11,051 --> 00:09:12,720
I'm sure that Detective Black
will be available shortly.
152
00:09:12,753 --> 00:09:14,254
Now, if you'll excuse me.
153
00:09:14,287 --> 00:09:15,656
No, I...
154
00:09:15,689 --> 00:09:17,324
Look at the flush on those
cheeks of yours.
155
00:09:17,357 --> 00:09:20,127
I won't be a widow before
I'm married, Barnabus.
156
00:09:20,427 --> 00:09:22,229
We'll find someone else
to help you.
157
00:09:22,730 --> 00:09:24,431
And I know just the person.
158
00:09:28,435 --> 00:09:29,970
You wish to hire me?
159
00:09:35,743 --> 00:09:37,010
Well...
160
00:09:37,244 --> 00:09:39,512
the Metropolitan Police really
should be doing their job.
161
00:09:40,013 --> 00:09:43,550
But as I always say, the world
is going to hell in a hand cart.
162
00:09:43,583 --> 00:09:45,819
Desperate times call for
desperate measures.
163
00:09:47,554 --> 00:09:49,156
- Thank you for that, Mr. Potts.
- Hmm.
164
00:09:49,356 --> 00:09:53,193
I can assure you, I will do my
utmost to solve this case.
165
00:09:53,727 --> 00:09:55,295
Well, as your new client,
166
00:09:55,328 --> 00:09:58,431
I must insist on daily briefings
for any developments.
167
00:10:01,401 --> 00:10:03,236
I look forward to it.
168
00:10:03,270 --> 00:10:04,304
So...
169
00:10:04,638 --> 00:10:06,139
do you know of anyone who
might have
170
00:10:06,173 --> 00:10:07,775
had a grudge against Mr. Turner?
171
00:10:08,141 --> 00:10:09,810
Someone he worked with perhaps?
172
00:10:09,843 --> 00:10:11,745
But what if it was just
a robbery?
173
00:10:11,779 --> 00:10:14,147
Missing cashbox, stolen brass
handles...
174
00:10:14,181 --> 00:10:15,315
That is still a possibility,
175
00:10:15,348 --> 00:10:16,984
but as I told Detective Phelps,
176
00:10:17,017 --> 00:10:18,986
a funeral parlor is an odd
place to rob,
177
00:10:19,252 --> 00:10:21,054
particularly one that was
clearly on hard times.
178
00:10:21,088 --> 00:10:24,091
As I said before, Theobald was
an excellent undertaker!
179
00:10:24,124 --> 00:10:26,927
Miss Scarlet is not doubting
that for a moment, Barnabus.
180
00:10:26,960 --> 00:10:30,463
She just needs to consider
all possibilities.
181
00:10:33,633 --> 00:10:35,568
Well, in answer to your
question,
182
00:10:35,836 --> 00:10:38,939
I can think of no-one
who'd wish to harm Theobald.
183
00:10:39,639 --> 00:10:40,941
As for work colleagues, well,
184
00:10:40,974 --> 00:10:42,810
he was increasingly working
alone.
185
00:10:42,843 --> 00:10:44,712
He hired in help only when
he needed it.
186
00:10:44,745 --> 00:10:47,047
Well, you did mention his
sister.
187
00:10:48,882 --> 00:10:50,017
Oh yes.
188
00:10:50,617 --> 00:10:52,452
Yes, thank...thank you, Ivy.
189
00:10:53,220 --> 00:10:56,023
Uh...a Miss Francesca Turner.
190
00:10:56,623 --> 00:10:58,625
She resides in Bristol.
191
00:10:58,658 --> 00:11:01,261
I presume she'll be at the
funeral, but who knows?
192
00:11:01,829 --> 00:11:03,130
Well, why wouldn't she be?
193
00:11:03,563 --> 00:11:05,799
Well, they've been estranged
for many years.
194
00:11:05,833 --> 00:11:08,635
Which is why, as executor
to Theobald's will,
195
00:11:09,236 --> 00:11:10,704
I was surprised to learn
196
00:11:10,738 --> 00:11:12,339
that he's left his entire
business to her.
197
00:11:15,042 --> 00:11:20,247
The Lord is my light
and my salvation.
198
00:11:20,613 --> 00:11:22,983
Whom shall I fear?
199
00:11:23,616 --> 00:11:27,187
The Lord is the stronghold
of my life.
200
00:11:27,620 --> 00:11:30,457
Of whom shall I be afraid?
201
00:11:31,925 --> 00:11:34,527
When the wicked advance
against me to devour me,
202
00:11:34,928 --> 00:11:38,398
it is my enemies and my foes...
203
00:11:38,665 --> 00:11:39,967
I don't see any sign of
the woman
204
00:11:40,000 --> 00:11:41,802
who could be Mr. Turner's
sister.
205
00:11:45,806 --> 00:11:47,274
Over there, by the tree.
206
00:11:47,808 --> 00:11:50,110
...dwell in the house
of the Lord...
207
00:11:56,016 --> 00:11:57,017
Excuse me.
208
00:11:57,650 --> 00:11:59,119
You're Mr. Turner's sister?
209
00:11:59,552 --> 00:12:02,022
I am. Miss Francesca Turner.
210
00:12:02,255 --> 00:12:03,690
Miss Eliza Scarlet.
211
00:12:04,324 --> 00:12:05,893
I'm so sorry for your loss.
212
00:12:06,726 --> 00:12:08,361
Mr. Potts mentioned you.
213
00:12:08,796 --> 00:12:10,898
A female private detective.
214
00:12:11,431 --> 00:12:12,499
It seems to be almost
as unlikely
215
00:12:12,532 --> 00:12:13,801
as a female undertaker,
216
00:12:13,834 --> 00:12:15,602
which I now seem to be.
217
00:12:16,069 --> 00:12:19,907
Yes, I heard your brother left
you the business in his will.
218
00:12:19,940 --> 00:12:21,842
Was that something you
were expecting?
219
00:12:22,642 --> 00:12:25,112
I suspect you already know
the answer to that.
220
00:12:26,947 --> 00:12:28,849
I did hear that the two of you
were estranged.
221
00:12:29,817 --> 00:12:32,786
You do not waste time, do you,
Miss Scarlet?
222
00:12:33,486 --> 00:12:34,988
I apologize,
223
00:12:35,688 --> 00:12:37,557
but it is my job to ask
questions.
224
00:12:37,590 --> 00:12:40,160
And, well, my swiftness is for
good reason.
225
00:12:40,894 --> 00:12:43,063
To find out what happened to
your brother.
226
00:12:45,032 --> 00:12:49,169
I had not seen Theobald
in over 20 years.
227
00:12:49,202 --> 00:12:51,771
There is some regret there for
both of us, it seems,
228
00:12:52,005 --> 00:12:54,407
given that he left me
the business.
229
00:12:56,309 --> 00:12:57,577
You live in Bristol, I believe?
230
00:12:57,610 --> 00:12:59,146
Will you now move to London?
231
00:13:00,780 --> 00:13:02,749
I've no inclination to become
an undertaker.
232
00:13:02,782 --> 00:13:04,117
I had quite enough of that in
my childhood
233
00:13:04,151 --> 00:13:05,752
when my father ran
the business.
234
00:13:06,019 --> 00:13:08,421
I will stay for as long as it
takes to sell.
235
00:13:08,956 --> 00:13:11,358
But it may take some time.
236
00:13:11,992 --> 00:13:13,660
There are clauses in the will,
237
00:13:13,693 --> 00:13:15,728
which I must take into account.
238
00:13:16,063 --> 00:13:16,964
Such as?
239
00:13:17,831 --> 00:13:19,599
Theobald did not want me
240
00:13:19,632 --> 00:13:22,602
to sell to a particular
funeral home.
241
00:13:23,871 --> 00:13:25,105
Hardcastle's.
242
00:13:25,138 --> 00:13:26,639
Which is a shame
243
00:13:26,673 --> 00:13:27,908
because, according to
my solicitor,
244
00:13:27,941 --> 00:13:29,676
they're the only ones to have
made an offer.
245
00:13:31,411 --> 00:13:33,546
Why do you think your brother
would make such a request?
246
00:13:34,281 --> 00:13:35,782
Theobald and John Hardcastle
247
00:13:35,815 --> 00:13:37,650
had always been old
business rivals,
248
00:13:37,885 --> 00:13:39,752
as our fathers were before them.
249
00:13:40,353 --> 00:13:42,522
I can only imagine things had
somehow festered
250
00:13:42,555 --> 00:13:44,557
further between them.
251
00:13:44,591 --> 00:13:46,093
Miss Scarlet.
252
00:13:58,838 --> 00:14:00,740
I've managed to garner some
information on
253
00:14:00,773 --> 00:14:03,110
Hardcastle's Funeral Directors.
254
00:14:04,912 --> 00:14:06,513
Are you quite well, Clarence?
255
00:14:06,947 --> 00:14:09,216
Yes, yes, I...
256
00:14:09,249 --> 00:14:12,452
I, I persuaded the clerk of the
Funeral Directors Guild
257
00:14:12,485 --> 00:14:13,987
to have a drink with me.
258
00:14:14,254 --> 00:14:17,790
I am, err, as a rule, teetotal,
but umm...
259
00:14:17,824 --> 00:14:18,926
I thought I should do
what I could,
260
00:14:18,959 --> 00:14:20,293
for the sake of
the company.
261
00:14:20,327 --> 00:14:22,429
How very resourceful
of you.
262
00:14:22,729 --> 00:14:24,464
And what did you find out from
this drink?
263
00:14:24,497 --> 00:14:27,400
Err, well, Hardcastle's have
expanded extremely quickly
264
00:14:27,434 --> 00:14:28,835
over recent years,
265
00:14:28,868 --> 00:14:31,704
buying up smaller funeral homes
across the city.
266
00:14:32,172 --> 00:14:34,507
But rumors of malpractice have
followed them
267
00:14:34,541 --> 00:14:37,244
round like a bad smell...
268
00:14:40,480 --> 00:14:43,816
The clerk told me that there
had been numerous complaints
269
00:14:43,850 --> 00:14:45,818
against the firm to the Guild.
270
00:14:46,086 --> 00:14:49,923
The latest was umm...
from an Albert Edmunds.
271
00:14:49,957 --> 00:14:52,025
He's a former employee
of Hardcastle's.
272
00:14:52,059 --> 00:14:53,593
I have his address.
273
00:14:53,893 --> 00:14:57,931
Oh...perhaps I need a little
lie-down.
274
00:15:03,536 --> 00:15:05,005
I never met Mr. Turner,
275
00:15:05,038 --> 00:15:07,540
but I heard mention of him
a number of times.
276
00:15:08,175 --> 00:15:10,143
I know Mr. Hardcastle
was determined
277
00:15:10,177 --> 00:15:12,512
to take over the business,
but Mr. Turner wouldn't sell.
278
00:15:14,547 --> 00:15:17,184
So, you filed a complaint
against your former employer?
279
00:15:17,484 --> 00:15:20,187
I...I was an apprentice for
Mr. Hardcastle.
280
00:15:20,220 --> 00:15:21,488
I saw it all.
281
00:15:21,721 --> 00:15:24,091
Him making people pay for
funerals they couldn't afford,
282
00:15:24,124 --> 00:15:26,126
introducing them to money
lenders and...
283
00:15:26,159 --> 00:15:27,594
when they couldn't afford
the payments,
284
00:15:27,627 --> 00:15:29,696
thugs were sent
round to make them pay.
285
00:15:29,729 --> 00:15:31,999
Intimidation, smashing
windows...
286
00:15:32,365 --> 00:15:34,601
And the Funeral Directors
Guild, what did they say?
287
00:15:34,634 --> 00:15:35,668
Didn't want to know.
288
00:15:35,935 --> 00:15:37,971
Mr. Hardcastle has them
in his pocket.
289
00:15:38,005 --> 00:15:39,372
Is that why you left
the company?
290
00:15:39,406 --> 00:15:41,874
Well, I was dismissed for no
good reason.
291
00:15:42,175 --> 00:15:44,711
I was just told by one
of Mr. Hardcastle's assistants
292
00:15:44,744 --> 00:15:46,613
that I was no longer needed.
293
00:15:48,248 --> 00:15:49,983
If I was looking for someone
294
00:15:50,017 --> 00:15:51,818
who had cause
to kill Mr. Turner,
295
00:15:52,219 --> 00:15:54,754
Mr. Hardcastle would be
the top of my list.
296
00:16:01,328 --> 00:16:02,595
Thank you for allowing me
this access.
297
00:16:02,629 --> 00:16:04,364
It's...it's most useful.
298
00:16:04,897 --> 00:16:07,667
Theobald and I may not have
seen eye-to-eye, but...
299
00:16:08,135 --> 00:16:11,971
I still want whoever harmed him
to face justice.
300
00:16:12,005 --> 00:16:13,773
Why did you not see eye-to-eye?
301
00:16:14,207 --> 00:16:15,775
You know how it is with family.
302
00:16:16,509 --> 00:16:19,879
No one can vex you like your
own flesh and blood.
303
00:16:22,715 --> 00:16:25,052
If my father could see me now.
304
00:16:26,086 --> 00:16:28,388
Owner of the family business.
305
00:16:30,290 --> 00:16:31,358
And your father?
306
00:16:31,958 --> 00:16:34,994
I cannot imagine he approves of
your line of work.
307
00:16:35,495 --> 00:16:37,797
My father was a police officer
308
00:16:37,830 --> 00:16:39,766
and later a private
investigator.
309
00:16:40,500 --> 00:16:43,603
He was an enlightened man but
he didn't want this life for me.
310
00:16:44,171 --> 00:16:46,039
He knew it would be
a difficult path.
311
00:16:47,607 --> 00:16:51,611
In every household there is at
least one resourceful woman.
312
00:16:52,179 --> 00:16:54,047
If more of us were accepted,
313
00:16:54,414 --> 00:16:56,549
Mr. Potts' lament that,
"the world is going to hell
314
00:16:56,583 --> 00:16:59,786
in a hand cart" might no longer
be the case.
315
00:17:08,561 --> 00:17:09,796
Miss Turner...
316
00:17:12,432 --> 00:17:15,368
A glazier hired to replace
the same windows twice,
317
00:17:15,402 --> 00:17:16,869
three weeks apart.
318
00:17:19,539 --> 00:17:21,841
One of Hardcastle's former
employees told me
319
00:17:21,874 --> 00:17:24,244
intimidation was his trademark.
320
00:17:26,012 --> 00:17:27,880
I believe your brother was
being pressured to sell
321
00:17:27,914 --> 00:17:30,383
and breaking windows was one
such tool.
322
00:17:39,959 --> 00:17:41,027
Clarence...
323
00:17:41,561 --> 00:17:44,331
I want you to send a message to
Inspector Wellington.
324
00:17:44,797 --> 00:17:46,299
See if Mr. Turner filed
a complaint
325
00:17:46,333 --> 00:17:48,735
about his windows
being smashed.
326
00:17:49,469 --> 00:17:51,037
Oh, and umm...
327
00:17:51,070 --> 00:17:52,872
see if you can get
me copies of the murder file.
328
00:17:53,206 --> 00:17:54,841
I don't hold out much hope that
Detective Black
329
00:17:54,874 --> 00:17:56,443
has been particularly
comprehensive
330
00:17:56,476 --> 00:17:59,412
in his investigation so
far, but err...you never know.
331
00:18:00,480 --> 00:18:02,014
What is it?
332
00:18:02,048 --> 00:18:03,683
Err, some flowers were left for
you on the doorstep.
333
00:18:04,050 --> 00:18:06,119
Inspector Wellington, no doubt.
334
00:18:06,153 --> 00:18:07,954
He does hate it
when we're at odds.
335
00:18:07,987 --> 00:18:09,189
They're not from the Inspector,
336
00:18:09,522 --> 00:18:12,592
nor from anyone else
who wishes you well.
337
00:18:12,625 --> 00:18:14,761
It is I...I believe, a threat.
338
00:18:41,821 --> 00:18:43,456
God's sake.
339
00:18:43,490 --> 00:18:45,392
Can you please remove this
gentleman from the corridor?
340
00:18:45,425 --> 00:18:46,993
Put him in a cell
if you have to.
341
00:18:47,026 --> 00:18:48,395
Yes, Sir.
342
00:18:48,428 --> 00:18:49,729
Sir! I have a message
from Miss Scarlet.
343
00:18:52,332 --> 00:18:54,234
It's a question about
the undertaker,
344
00:18:54,267 --> 00:18:56,169
Detective Black is leading that
investigation. Give it to him.
345
00:18:56,203 --> 00:18:57,770
Actually, Sir, he handed in
his notice.
346
00:18:57,804 --> 00:18:59,972
Umm, one crime scene
was enough for him, so...
347
00:19:00,006 --> 00:19:01,674
Where's Charlie?
348
00:19:01,708 --> 00:19:03,276
Detective Phelps is still in
Leeds on the Haymarket case.
349
00:19:03,310 --> 00:19:04,977
Fine. Get me the file.
350
00:19:05,011 --> 00:19:07,314
It seems like I'll be doing this
myself with all my spare time.
351
00:19:07,347 --> 00:19:08,481
Very good, Sir.
352
00:19:10,217 --> 00:19:12,151
And was there something else,
Detective?
353
00:19:13,786 --> 00:19:16,022
Actually, yes, um, Sir.
354
00:19:17,290 --> 00:19:19,992
An opportunity has arisen,
in New York.
355
00:19:20,260 --> 00:19:22,061
They've invited a detective
from Scotland Yard
356
00:19:22,094 --> 00:19:25,298
to join their police department
for a year's secondment and...
357
00:19:25,632 --> 00:19:27,767
I thought about applying.
358
00:19:27,800 --> 00:19:29,469
What do you think, Sir?
359
00:19:29,502 --> 00:19:31,638
I think the last thing I need
is to be another man down.
360
00:19:32,205 --> 00:19:33,105
Ah.
361
00:19:33,139 --> 00:19:34,374
Yes. Of course.
362
00:19:34,407 --> 00:19:36,175
I realize this might not
have been
363
00:19:36,209 --> 00:19:37,344
the best time to mention it.
364
00:19:37,944 --> 00:19:39,346
Oliver, if you're asking
365
00:19:39,379 --> 00:19:40,680
whether I will support your
application,
366
00:19:40,713 --> 00:19:42,449
then, of course,
I will.
367
00:19:42,482 --> 00:19:45,352
Perhaps we can find a more...
convenient time to discuss it.
368
00:19:45,385 --> 00:19:47,887
Yes, Sir. Of course, Sir.
369
00:19:49,989 --> 00:19:51,157
So, this file?
370
00:19:51,658 --> 00:19:52,992
Yes! Yes, Sir!
371
00:20:23,456 --> 00:20:24,957
Miss Manners?
372
00:20:26,058 --> 00:20:28,928
Yes. Mr. Hardcastle, I presume?
373
00:20:29,562 --> 00:20:32,532
My condolences on the passing
of your great aunt.
374
00:20:33,900 --> 00:20:35,268
My assistant informed me
375
00:20:35,302 --> 00:20:37,304
you were hoping I would
personally handle
376
00:20:37,337 --> 00:20:39,639
the day-to-day
arrangements of the funeral.
377
00:20:39,972 --> 00:20:41,541
But due to my workload,
378
00:20:41,574 --> 00:20:44,444
I'm afraid, that's not going to
be possible.
379
00:20:44,477 --> 00:20:46,546
- Oh, no.
- But Mr. Ashley here
380
00:20:46,579 --> 00:20:47,914
will look after you
381
00:20:47,947 --> 00:20:50,450
and provide you with
round the clock assistance.
382
00:20:52,018 --> 00:20:53,620
It was nice to have met you.
383
00:20:54,220 --> 00:20:55,955
Oh, well, if I cannot
384
00:20:55,988 --> 00:20:57,790
rely on the services
of the director
385
00:20:57,824 --> 00:20:59,359
in charge of the company,
386
00:20:59,392 --> 00:21:01,628
then it is with a heavy
heart that I must go elsewhere.
387
00:21:01,928 --> 00:21:03,296
Which is such a shame,
388
00:21:04,130 --> 00:21:05,698
since I did so want
the best in town
389
00:21:05,732 --> 00:21:08,535
to oversee the funeral
of my beloved aunt.
390
00:21:09,336 --> 00:21:10,903
There'll be people
of great influence
391
00:21:10,937 --> 00:21:12,171
and import in attendance.
392
00:21:12,204 --> 00:21:13,840
No expense will be spared.
393
00:21:14,941 --> 00:21:18,678
Er, do...do you
know, Miss Manners...
394
00:21:18,711 --> 00:21:20,279
I believe I can...
395
00:21:20,313 --> 00:21:23,015
rearrange some of my schedule
to accommodate you.
396
00:21:24,851 --> 00:21:25,852
Yes, shall we?
397
00:21:30,323 --> 00:21:33,192
This is from our premium range.
398
00:21:33,225 --> 00:21:36,363
Handmade from the finest
Canadian elm.
399
00:21:36,396 --> 00:21:38,531
Lined with exquisite satin
400
00:21:38,565 --> 00:21:42,168
from the very best manufacturers
in Paris.
401
00:21:43,069 --> 00:21:44,471
It's very nice, indeed.
402
00:21:44,671 --> 00:21:45,338
Mmm.
403
00:21:46,573 --> 00:21:48,007
Excuse me, Sir.
404
00:21:48,040 --> 00:21:49,976
There's an Inspector Wellington
here from Scotland Yard.
405
00:21:51,778 --> 00:21:52,845
What are you doing here?
406
00:21:52,879 --> 00:21:54,447
You know Miss Manners?
407
00:21:54,814 --> 00:21:56,983
Well...yes, of course.
408
00:21:58,451 --> 00:22:00,753
Three years ago you assisted
with an investigation
409
00:22:00,787 --> 00:22:03,756
into a theft from my carriage
on Bond Street.
410
00:22:04,824 --> 00:22:06,459
Miss Manners, remember?
411
00:22:08,595 --> 00:22:09,662
Miss Manners.
412
00:22:11,398 --> 00:22:13,366
Yes. I remember now.
413
00:22:13,800 --> 00:22:14,767
Miss Scarlet.
414
00:22:14,801 --> 00:22:16,102
What are you doing here?
415
00:22:18,170 --> 00:22:20,006
Who is Miss Scarlet?
416
00:22:23,610 --> 00:22:26,779
What do you mean she's
a private detective?
417
00:22:27,447 --> 00:22:29,281
I believe Miss Scarlet is
investigating the case
418
00:22:29,315 --> 00:22:31,684
of the dead
Mr. Theobald Turner.
419
00:22:32,952 --> 00:22:34,053
As am I.
420
00:22:35,955 --> 00:22:37,890
It's come to our attention that
you were putting pressure
421
00:22:37,924 --> 00:22:39,291
on Mr. Turner to sell.
422
00:22:39,992 --> 00:22:42,962
He filed a complaint about some
windows of his being smashed
423
00:22:42,995 --> 00:22:45,398
and he believed that that was
connected to you.
424
00:22:45,798 --> 00:22:47,033
What nonsense.
425
00:22:47,400 --> 00:22:49,602
I know nothing of any windows
being broken.
426
00:22:50,002 --> 00:22:53,039
There was merely a healthy
rivalry between us.
427
00:22:54,040 --> 00:22:56,676
A former employee claims that
you sell funeral plans
428
00:22:56,709 --> 00:22:59,245
to the poor who cannot afford
the repayments.
429
00:22:59,779 --> 00:23:01,681
You then introduce them to
a moneylender,
430
00:23:01,714 --> 00:23:04,784
who uses strong-arm tactics when
they default on what they owe.
431
00:23:05,384 --> 00:23:07,186
You speak of Albert Edmunds?
432
00:23:07,954 --> 00:23:10,089
Let me tell you it's nothing
more than sour grapes
433
00:23:10,122 --> 00:23:11,390
on account of his dismissal.
434
00:23:11,424 --> 00:23:12,992
The man was useless.
435
00:23:14,093 --> 00:23:16,663
Where were you on the morning
of Tuesday last week,
436
00:23:16,696 --> 00:23:19,398
Mr. Hardcastle?
437
00:23:19,432 --> 00:23:22,669
You are not seriously asking me
to give you an alibi?
438
00:23:27,974 --> 00:23:30,109
I was coming back from a family
gathering in Eastbourne
439
00:23:30,142 --> 00:23:32,244
with my wife and children.
440
00:23:34,514 --> 00:23:36,649
I wonder if you could
identify this?
441
00:23:37,550 --> 00:23:40,186
It came with some flowers that
were left for me yesterday.
442
00:23:41,454 --> 00:23:43,089
Clearly a warning.
443
00:23:43,122 --> 00:23:45,792
The card matches those used
by your firm, does it not?
444
00:23:46,559 --> 00:23:49,462
Well, clearly someone is trying
to defame me.
445
00:23:49,796 --> 00:23:52,599
Why on earth would I use
my own calling card?
446
00:23:58,104 --> 00:23:59,305
Don't blame me.
447
00:23:59,706 --> 00:24:01,741
All I am saying is that your
Detective Black
448
00:24:01,774 --> 00:24:03,576
clearly missed evidence that
Mr. Turner
449
00:24:03,610 --> 00:24:05,344
was being intimidated
by Hardcastle.
450
00:24:05,377 --> 00:24:07,013
He's not my Detective Black.
451
00:24:07,046 --> 00:24:08,715
I hardly knew the man.
452
00:24:08,748 --> 00:24:11,818
He was drafted in from Essex
to address the lack of manpower.
453
00:24:11,851 --> 00:24:13,986
We need at least fifteen
experienced detectives
454
00:24:14,020 --> 00:24:17,123
and the Super sent us one,
barely out of uniform.
455
00:24:17,389 --> 00:24:18,925
Have you been into
Scotland Yard recently?
456
00:24:18,958 --> 00:24:21,694
You can hardly get into
reception. It's chaos.
457
00:24:21,728 --> 00:24:25,264
I'm very pleased you've taken
on the case, William.
458
00:24:25,297 --> 00:24:26,833
But if you're so busy,
459
00:24:26,866 --> 00:24:28,434
you should never have agreed to
stop using the services
460
00:24:28,467 --> 00:24:30,102
of private investigators.
461
00:24:30,469 --> 00:24:33,272
So, you are blaming me?
462
00:24:33,305 --> 00:24:35,274
I have to blame someone.
463
00:24:37,544 --> 00:24:39,546
So, what else have you
found out?
464
00:24:39,579 --> 00:24:41,581
That there was a witness who
saw a heavy-set man
465
00:24:41,614 --> 00:24:44,350
with dark hair and a prominent
scar on his cheek
466
00:24:44,383 --> 00:24:45,785
leaving the scene after
467
00:24:45,818 --> 00:24:47,419
Mr. Turner's windows
were smashed.
468
00:24:47,854 --> 00:24:49,756
That certainly doesn't sound
like Hardcastle,
469
00:24:49,789 --> 00:24:52,859
and we've no
proof that he arranged it.
470
00:24:52,892 --> 00:24:54,226
Hmm.
471
00:24:54,727 --> 00:24:57,530
I...I don't like the idea that
someone is threatening you.
472
00:24:58,397 --> 00:25:00,399
I get threatened all the time,
William.
473
00:25:00,700 --> 00:25:02,234
Surely I've been doing this job
long enough
474
00:25:02,268 --> 00:25:03,703
for you to be
comfortable with that.
475
00:25:03,736 --> 00:25:04,871
I'll never be comfortable
with that.
476
00:25:08,440 --> 00:25:09,809
Miss Scarlet.
477
00:25:10,643 --> 00:25:11,744
Oh, Inspector.
478
00:25:12,779 --> 00:25:14,346
- Mr. Potts.
- Mr. Potts.
479
00:25:14,380 --> 00:25:16,282
I...I have come for my...
480
00:25:16,616 --> 00:25:18,517
daily briefing, but err...
481
00:25:19,385 --> 00:25:21,520
Do I gather by your presence,
Inspector,
482
00:25:21,554 --> 00:25:24,056
that you are now
involved in this case?
483
00:25:24,090 --> 00:25:25,558
I am.
484
00:25:25,592 --> 00:25:27,393
Oh, that's reassuring, indeed!
485
00:25:27,627 --> 00:25:29,161
Well, thank you Mr. Potts.
486
00:25:29,195 --> 00:25:31,664
It's nice to know that someone
appreciates me.
487
00:25:31,698 --> 00:25:33,532
So, if that is the case then,
488
00:25:33,566 --> 00:25:36,569
I no longer require
Miss Scarlet's assistance.
489
00:25:37,770 --> 00:25:40,339
Firstly, Mr. Potts, please
address that question to me.
490
00:25:40,640 --> 00:25:42,408
And secondly, may I remind you
491
00:25:42,441 --> 00:25:44,343
we have a contractual
arrangement.
492
00:25:44,376 --> 00:25:46,345
I'm afraid you are stuck
with me.
493
00:25:48,514 --> 00:25:50,650
Yes, well, I should get back to
Scotland Yard.
494
00:25:50,883 --> 00:25:53,419
I'll leave you to your...
briefing.
495
00:25:53,452 --> 00:25:55,121
Yes. Thank you, William.
496
00:25:55,387 --> 00:25:57,790
Ah, yes. Thank you, William...
Inspector.
497
00:26:03,830 --> 00:26:06,298
So, Mr. Turner did mention that
Hardcastle
498
00:26:06,332 --> 00:26:08,935
had tried to
intimidate him?
499
00:26:08,968 --> 00:26:10,737
Yes. On occasion.
500
00:26:11,137 --> 00:26:13,405
But you never thought to
mention that to me?
501
00:26:14,641 --> 00:26:15,875
I did...
502
00:26:16,175 --> 00:26:18,611
I did not wish to speak ill
of my friend.
503
00:26:19,779 --> 00:26:21,681
But I felt Theobald had
developed
504
00:26:21,714 --> 00:26:24,216
an unhealthy obsession
with Mr. Hardcastle.
505
00:26:25,117 --> 00:26:26,786
Blaming him for the failure of
his business
506
00:26:26,819 --> 00:26:28,788
and, oh, everything
in between.
507
00:26:30,289 --> 00:26:32,291
What do you class as obsession?
508
00:26:33,926 --> 00:26:36,896
At one point, he said he was
compiling a file on the man.
509
00:26:37,697 --> 00:26:39,465
I had a rising concern that
Theobald
510
00:26:39,498 --> 00:26:41,868
had become quite...paranoid.
511
00:26:51,644 --> 00:26:52,879
Come in, Miss Scarlet.
512
00:26:53,312 --> 00:26:54,781
I'm just finishing off packing
513
00:26:54,814 --> 00:26:56,916
the last of my brother's
personal effects.
514
00:26:57,750 --> 00:27:00,920
Can I ask if you've found
a certain file
515
00:27:00,953 --> 00:27:03,355
your brother kept
on Mr. Hardcastle?
516
00:27:03,589 --> 00:27:05,024
I have, indeed.
517
00:27:05,057 --> 00:27:08,294
Err, I was planning to bring it
to your office.
518
00:27:08,327 --> 00:27:10,462
But it's more than just a file.
519
00:27:17,569 --> 00:27:19,171
Complaints to the Funeral
Directors Guild.
520
00:27:20,272 --> 00:27:24,043
Newspaper articles about
Hardcastle's...advertisements.
521
00:27:24,076 --> 00:27:25,978
So, Barnabus was right.
522
00:27:26,012 --> 00:27:27,146
His friend, Mr. Turner,
523
00:27:27,179 --> 00:27:29,448
was utterly obsessed with
Mr. Hardcastle.
524
00:27:32,151 --> 00:27:33,585
His broken windows.
525
00:27:35,988 --> 00:27:39,658
This must refer to the
glazier's receipts I found.
526
00:27:39,692 --> 00:27:41,193
He even has a list of other
undertakers
527
00:27:41,227 --> 00:27:43,029
who appear to have
their windows smashed
528
00:27:43,062 --> 00:27:44,163
in the same manner.
529
00:27:44,196 --> 00:27:47,533
He was obsessed, and thorough.
530
00:27:50,569 --> 00:27:53,639
He even kept the bricks.
531
00:27:53,672 --> 00:27:55,975
They all have the same initials
on them.
532
00:27:59,445 --> 00:28:01,047
ELIZA: S. P.
533
00:28:14,393 --> 00:28:16,062
Excuse me. Excuse me.
534
00:28:16,095 --> 00:28:19,198
I'm, err, looking for
the proprietor, Mr. Petrov?
535
00:28:19,766 --> 00:28:21,200
He's away from work.
536
00:28:21,768 --> 00:28:23,970
Well, can you tell me when
he'll be back?
537
00:28:27,139 --> 00:28:29,208
His wife, she died, and...
538
00:28:29,675 --> 00:28:31,077
only weeks after, his daughter.
539
00:28:31,110 --> 00:28:33,345
He has not been in good way
for months now.
540
00:28:33,579 --> 00:28:34,747
I'm sorry to hear that.
541
00:28:35,114 --> 00:28:37,249
I'm looking for one of
his customers,
542
00:28:37,516 --> 00:28:39,685
dark hair, a scar on
his cheek?
543
00:28:43,289 --> 00:28:44,556
I don't know this man.
544
00:28:44,590 --> 00:28:46,492
I must go back to work now.
545
00:28:47,259 --> 00:28:48,660
I've, err...
546
00:28:48,694 --> 00:28:50,429
visited a number of undertakers
547
00:28:50,462 --> 00:28:52,098
who've had their windows smashed
548
00:28:52,131 --> 00:28:54,633
with bricks engraved
with Mr. Petrov's initials.
549
00:28:55,267 --> 00:28:58,971
It's clear there's a link to
this business and the crimes.
550
00:28:59,005 --> 00:29:00,439
I haven't yet told the police,
551
00:29:00,472 --> 00:29:01,774
but will be forced to do so
552
00:29:01,808 --> 00:29:03,709
if my inquiries remain
unanswered.
553
00:29:05,211 --> 00:29:07,579
Mr. Petrov himself, may be
implicated in the crimes,
554
00:29:07,613 --> 00:29:09,515
which is, surely, the last thing
he needs.
555
00:29:13,119 --> 00:29:15,788
The man with the scar
is a moneylender.
556
00:29:16,588 --> 00:29:17,824
Tomasz Mazelli.
557
00:29:18,224 --> 00:29:21,994
Mr. Petrov owed him for his
family's funerals.
558
00:29:22,628 --> 00:29:24,831
He comes for regular payment.
559
00:29:24,864 --> 00:29:27,867
Always takes a box of bricks
which he never pays for.
560
00:29:41,313 --> 00:29:44,383
Tell me, Eliza, do you think
that you'll ever learn to knock?
561
00:29:44,416 --> 00:29:45,952
Umm...No.
562
00:29:46,585 --> 00:29:48,620
I have secured the name and
work address
563
00:29:48,654 --> 00:29:50,322
of the money lender,
a Tomasz Mazelli.
564
00:29:50,356 --> 00:29:52,458
He has an office off Longacre.
Shall we?
565
00:29:52,491 --> 00:29:55,027
Well, I'm busy with a great
deal of other cases,
566
00:29:55,061 --> 00:29:58,130
including that of a high-profile
robbery in Haymarket,
567
00:29:58,164 --> 00:30:00,867
so, I will come to your case
when I can.
568
00:30:00,900 --> 00:30:03,002
Of course.
569
00:30:03,469 --> 00:30:05,171
So you'll wait?
570
00:30:06,538 --> 00:30:07,773
No, William.
571
00:30:07,806 --> 00:30:09,141
But as you say, you're too busy
572
00:30:09,175 --> 00:30:11,010
to go and see the man
who was, err...
573
00:30:11,310 --> 00:30:13,279
almost probably the one who
sent me those lilies
574
00:30:13,312 --> 00:30:14,480
and threatened my life.
575
00:30:14,513 --> 00:30:15,547
But, err...
576
00:30:15,915 --> 00:30:17,349
Well, I'm sure I'll be fine
577
00:30:17,383 --> 00:30:20,652
to visit such a dangerous,
violent criminal.
578
00:30:22,488 --> 00:30:23,622
Alone.
579
00:30:49,348 --> 00:30:51,783
I'm Inspector Wellington
from Scotland Yard.
580
00:30:51,817 --> 00:30:53,752
Tomasz Mazelli around?
581
00:30:59,825 --> 00:31:01,260
He's out.
582
00:31:01,293 --> 00:31:02,694
Well, do you know when
he'll be back?
583
00:31:02,728 --> 00:31:03,930
I dunno, darling.
584
00:31:03,963 --> 00:31:05,965
What am I? His missus?
585
00:31:06,665 --> 00:31:08,200
No, you're his clerk.
586
00:31:08,434 --> 00:31:10,302
And if you don't show the lady
some courtesy,
587
00:31:10,336 --> 00:31:13,339
then you and I will be
talking alone
588
00:31:13,372 --> 00:31:14,840
in a dark room
589
00:31:15,174 --> 00:31:16,708
with no witnesses.
590
00:31:18,610 --> 00:31:20,079
Please, no!
591
00:31:25,184 --> 00:31:26,919
Oh! Help!
592
00:31:28,087 --> 00:31:30,022
Please! No, no, no!
593
00:31:30,923 --> 00:31:32,791
Tomasz Mazelli, I presume?
594
00:31:33,825 --> 00:31:35,194
You're under arrest.
595
00:31:35,594 --> 00:31:37,663
Mr. Edmunds.
596
00:31:37,696 --> 00:31:39,565
You know him?
597
00:31:39,598 --> 00:31:41,200
He worked for Hardcastle.
598
00:31:46,005 --> 00:31:47,839
I shouldn't have reported
Hardcastle.
599
00:31:47,873 --> 00:31:50,076
This isn't your fault.
600
00:31:50,109 --> 00:31:51,677
You need to see a doctor.
601
00:31:51,944 --> 00:31:53,579
Can one be arranged when he
comes to Scotland Yard
602
00:31:53,612 --> 00:31:54,846
to make a statement?
603
00:31:55,547 --> 00:31:57,216
I'm not making a statement.
604
00:31:57,416 --> 00:31:58,884
I can arrange protection.
605
00:31:58,917 --> 00:32:00,786
There's nothing to be scared of.
606
00:32:00,819 --> 00:32:02,054
That's easy for you to say.
607
00:32:02,088 --> 00:32:03,322
I, I, I just want to be
left alone.
608
00:32:03,355 --> 00:32:05,757
This is part of a murder
investigation, Sir,
609
00:32:05,791 --> 00:32:07,659
and I, I can't force you
to press charges,
610
00:32:07,693 --> 00:32:08,995
but I would appreciate it
611
00:32:09,028 --> 00:32:10,529
if you'd at least make
a statement.
612
00:32:10,562 --> 00:32:13,065
I don't want anything to do
with this. Just let me be!
613
00:32:13,099 --> 00:32:14,433
Mr. Edmunds!
614
00:32:14,466 --> 00:32:15,867
- Leave me alone!
- Albert!
615
00:32:15,901 --> 00:32:18,004
Please just leave me alone!
616
00:32:19,338 --> 00:32:21,273
There must be something
you can do.
617
00:32:21,307 --> 00:32:23,142
He's not under arrest.
I can't force him to come.
618
00:32:23,976 --> 00:32:26,078
Let's see what Mazelli
has to say.
619
00:32:27,146 --> 00:32:28,214
Excuse me, Sir.
620
00:32:28,580 --> 00:32:30,316
A message...for Miss Scarlet.
621
00:32:34,820 --> 00:32:36,822
Is there nowhere I can hide
from that man?
622
00:32:42,995 --> 00:32:45,064
Oh! Miss Scarlet!
623
00:32:45,264 --> 00:32:46,765
I feared you did not
get my note.
624
00:32:46,798 --> 00:32:48,100
I was just on my way to
find you.
625
00:32:48,134 --> 00:32:50,302
I came as soon as I could,
Mr. Potts.
626
00:32:50,702 --> 00:32:51,603
Is all well?
627
00:32:51,637 --> 00:32:53,172
Oh, not in the least.
628
00:32:53,772 --> 00:32:55,307
Miss Turner came to see me,
629
00:32:55,341 --> 00:32:58,244
to gift me an old board game
of Theobald's.
630
00:32:59,578 --> 00:33:01,380
And this is what has upset you?
631
00:33:01,413 --> 00:33:02,881
No.
632
00:33:03,115 --> 00:33:05,351
It was the news she imparted
that caused me this distress.
633
00:33:05,817 --> 00:33:07,253
Miss Turner,
634
00:33:07,286 --> 00:33:08,920
contrary to the wishes of her
deceased brother
635
00:33:08,954 --> 00:33:10,489
and my dear friend Theobald,
636
00:33:10,689 --> 00:33:13,259
is to sell the funeral home to
Hardcastle's.
637
00:33:23,069 --> 00:33:26,004
What do you know about the
murder of Mr. Theobald Turner?
638
00:33:26,538 --> 00:33:27,839
Don't know him.
639
00:33:28,240 --> 00:33:30,876
Well, a witness has you
smashing Mr. Turner's windows.
640
00:33:30,909 --> 00:33:32,244
I believe that that was on
the orders
641
00:33:32,278 --> 00:33:35,481
of another undertaker,
John Hardcastle.
642
00:33:36,082 --> 00:33:37,916
Don't know him either.
643
00:33:39,218 --> 00:33:40,152
Hmm.
644
00:33:41,520 --> 00:33:43,755
Where were you on Tuesday
afternoon?
645
00:33:45,791 --> 00:33:48,026
I was at the Broad Street Hotel.
646
00:33:48,394 --> 00:33:49,728
Went in for a drink.
647
00:33:50,462 --> 00:33:53,699
I like one of the waitresses
there.
648
00:33:57,969 --> 00:33:59,571
I've err...
649
00:34:00,072 --> 00:34:02,474
I've dealt with many
moneylenders in the past.
650
00:34:02,508 --> 00:34:05,977
And it's my experience that all
of them, bar none,
651
00:34:06,011 --> 00:34:08,046
have a deep aversion
to paying their dues
652
00:34:08,080 --> 00:34:10,015
to Her Majesty's Revenue.
653
00:34:10,549 --> 00:34:12,017
And as I am sure you know,
654
00:34:12,050 --> 00:34:14,353
as a businessman
in the financial sector,
655
00:34:14,720 --> 00:34:16,555
avoidance of tax contributions
656
00:34:16,588 --> 00:34:18,490
carries a hefty prison sentence.
657
00:34:20,359 --> 00:34:23,429
You won't find nothing on me.
658
00:34:23,462 --> 00:34:25,063
Well, in that case,
659
00:34:25,097 --> 00:34:26,365
you have nothing to fear
660
00:34:26,398 --> 00:34:27,933
whilst we undertake
an investigation
661
00:34:27,966 --> 00:34:29,768
into your business dealings.
662
00:34:30,669 --> 00:34:32,204
In the meantime,
663
00:34:32,238 --> 00:34:33,939
your accounts and all your
assets will be frozen.
664
00:34:34,306 --> 00:34:36,275
Don't worry, that won't take
too long.
665
00:34:36,575 --> 00:34:37,809
A couple of months should do it.
666
00:34:41,147 --> 00:34:42,614
What do you want from me?
667
00:34:43,014 --> 00:34:45,784
Information about the day that
Mr. Turner died.
668
00:34:48,454 --> 00:34:51,157
I was at the hotel for
Mr. Hardcastle.
669
00:34:51,390 --> 00:34:54,726
He was being bothered by some
woman he'd clearly...
670
00:34:55,060 --> 00:34:56,928
you know...
671
00:34:56,962 --> 00:34:58,430
been with.
672
00:34:58,464 --> 00:35:00,166
He didn't want his missus
to find out.
673
00:35:00,499 --> 00:35:02,368
So, he hired me to pay
her a visit
674
00:35:02,401 --> 00:35:04,536
to encourage her to
leave the town.
675
00:35:04,803 --> 00:35:06,805
I went to her room, 402,
676
00:35:07,038 --> 00:35:08,774
but she never returned.
677
00:35:09,775 --> 00:35:11,143
What was her name?
678
00:35:15,314 --> 00:35:16,782
Yes, Madam?
679
00:35:16,815 --> 00:35:18,984
I'm looking for one of your
guests, a Miss Francesca Turner.
680
00:35:19,017 --> 00:35:20,519
Mm-hmm.
681
00:35:20,786 --> 00:35:23,589
She's in Room 402.
682
00:35:23,622 --> 00:35:25,624
Francesca Turner has been
having an affair
683
00:35:25,657 --> 00:35:26,958
with Hardcastle.
684
00:35:27,459 --> 00:35:30,796
Miss Turner has checked out,
I'm afraid.
685
00:35:33,299 --> 00:35:34,866
The day Mazelli was sent to
warn Miss Turner off
686
00:35:34,900 --> 00:35:36,568
was the day that her brother was
murdered.
687
00:35:36,835 --> 00:35:39,371
So, she was in London that day,
yet she never mentioned it.
688
00:35:39,405 --> 00:35:41,773
Which makes her our
prime suspect.
689
00:35:41,807 --> 00:35:44,075
The question is, where is she?
690
00:35:44,109 --> 00:35:45,611
The lawyer who dealt with
the will
691
00:35:45,644 --> 00:35:46,978
is likely to have her home
address in Bristol.
692
00:35:47,012 --> 00:35:48,347
We can get it from him.
693
00:35:48,647 --> 00:35:49,915
I'll send a message.
694
00:35:51,283 --> 00:35:52,484
For Hardcastle to go to
the effort
695
00:35:52,518 --> 00:35:54,286
of sending Mazelli to
scare her,
696
00:35:54,986 --> 00:35:57,589
it seems likely she must have
wanted something from him.
697
00:35:57,623 --> 00:36:00,926
Or just threatened to tell his
wife about them.
698
00:36:00,959 --> 00:36:02,494
Let's ask the man himself.
699
00:36:07,366 --> 00:36:10,001
I have a signed statement from
Tomasz Mazelli
700
00:36:10,035 --> 00:36:12,604
implicating you in
the intimidation of
701
00:36:12,638 --> 00:36:14,206
Mr. Theobald Turner
702
00:36:14,573 --> 00:36:16,875
in the weeks leading up to
his murder.
703
00:36:16,908 --> 00:36:18,444
Intimidation?
704
00:36:18,477 --> 00:36:20,011
The statement also claims you
were fraternizing
705
00:36:20,045 --> 00:36:21,813
with Miss Francesca Turner.
706
00:36:22,448 --> 00:36:24,483
Something your wife might be
interested to know.
707
00:36:24,683 --> 00:36:27,253
Why did you send Tomasz Mazelli
to scare her off?
708
00:36:27,286 --> 00:36:29,020
What did she want from you?
709
00:36:30,789 --> 00:36:32,358
It's a personal matter.
710
00:36:32,391 --> 00:36:33,592
Well, perhaps you'd feel more
comfortable
711
00:36:33,625 --> 00:36:36,528
if we invited
Mrs. Hardcastle in to join us?
712
00:36:43,369 --> 00:36:45,904
I have never been unfaithful
to my wife.
713
00:36:49,641 --> 00:36:51,410
Francesca and I,
it was more than...
714
00:36:51,643 --> 00:36:53,144
more than 20 years ago!
715
00:36:53,845 --> 00:36:55,347
And, yes,
716
00:36:55,381 --> 00:36:57,215
I was engaged to my wife
at the time,
717
00:36:57,249 --> 00:36:58,684
but we weren't
married.
718
00:36:59,518 --> 00:37:02,288
And yet you've seen Miss Turner
recently.
719
00:37:05,557 --> 00:37:08,327
She'd fallen on hard times
and come to me for money.
720
00:37:09,127 --> 00:37:10,529
When I was unwilling to help
her out,
721
00:37:10,562 --> 00:37:12,731
she threatened to tell
my wife about us.
722
00:37:13,098 --> 00:37:14,533
That's why I sent Mazelli.
723
00:37:15,100 --> 00:37:16,468
Plain and simple.
724
00:37:30,449 --> 00:37:32,284
Do you believe that it was
money Miss Turner
725
00:37:32,318 --> 00:37:33,852
went to see him about?
726
00:37:34,119 --> 00:37:35,387
It's possible.
727
00:37:36,488 --> 00:37:38,790
I suppose if she was desperate
for money and...
728
00:37:38,824 --> 00:37:41,893
Hardcastle refused, perhaps she
then went to call on her brother
729
00:37:41,927 --> 00:37:43,429
and it went badly wrong?
730
00:37:44,963 --> 00:37:46,732
Something still feels amiss
here.
731
00:37:46,965 --> 00:37:49,335
Well, let's see what comes back
from Bristol.
732
00:37:49,368 --> 00:37:51,036
As soon as Miss Turner
arrives home,
733
00:37:51,069 --> 00:37:52,771
the police will be
waiting for her.
734
00:37:53,672 --> 00:37:57,042
Right, I need to update the
Super on the Haymarket robbery.
735
00:37:57,609 --> 00:38:00,412
You're...you're having a meeting
at...ten o'clock at night?
736
00:38:00,446 --> 00:38:02,981
Yes, Eliza, this place never
sleeps.
737
00:38:03,014 --> 00:38:05,651
Go home. We'll pick this up in
the morning, alright?
738
00:38:13,191 --> 00:38:15,160
Where's the Inspector?
739
00:38:15,193 --> 00:38:17,228
I have a message regarding
Miss Turner.
740
00:38:17,663 --> 00:38:19,064
Have they found her?
741
00:38:19,097 --> 00:38:20,732
No, but the Bristol police spoke
to her neighbor.
742
00:38:21,066 --> 00:38:23,234
He said Miss Turner moved in
when she married her husband
743
00:38:23,268 --> 00:38:24,703
eighteen years previous.
744
00:38:25,036 --> 00:38:26,605
Her husband passed earlier
this year.
745
00:38:26,638 --> 00:38:28,407
Oi, his lordship!
I need you.
746
00:38:28,907 --> 00:38:30,476
Charlie. I didn't know
you were back.
747
00:38:30,509 --> 00:38:32,444
Miss me, did you?
Oh, I'm touched.
748
00:38:32,678 --> 00:38:34,913
Now stop batting your eyelashes
at Miss Scarlet
749
00:38:34,946 --> 00:38:36,415
and get a move on!
750
00:38:37,949 --> 00:38:39,385
You go.
751
00:38:39,418 --> 00:38:40,552
I'll give it to
Inspector Wellington.
752
00:38:48,694 --> 00:38:51,863
Francesca Turner married
a Peter Edmunds.
753
00:38:54,065 --> 00:38:55,434
Edmunds...
754
00:38:58,236 --> 00:38:59,705
Albert Edmunds.
755
00:39:02,941 --> 00:39:04,275
- Excuse me.
- Hmm?
756
00:39:04,710 --> 00:39:06,111
Is a Mr. Edmunds here?
757
00:39:06,144 --> 00:39:09,047
No love. I'm picking up him
and his mother next.
758
00:39:09,481 --> 00:39:10,949
Well, picking them up from
where?
759
00:39:38,544 --> 00:39:40,278
One moment, Miss Scarlet.
760
00:39:46,552 --> 00:39:48,420
I cannot talk for long.
761
00:39:48,454 --> 00:39:50,822
A carriage is on its way to take
me to the railway station.
762
00:39:52,057 --> 00:39:53,224
You and your son.
763
00:39:57,195 --> 00:39:59,765
I know you are Albert Edmunds'
mother, Miss Turner.
764
00:40:03,368 --> 00:40:05,136
And I'm right in thinking
that...
765
00:40:05,170 --> 00:40:07,573
Mr. Hardcastle is his father.
766
00:40:09,007 --> 00:40:11,176
That's why you went to him
for money.
767
00:40:18,984 --> 00:40:20,085
Yes.
768
00:40:21,052 --> 00:40:22,521
Albert is my son.
769
00:40:24,122 --> 00:40:27,358
From my marriage to Peter
Edmunds, who is now deceased.
770
00:40:28,527 --> 00:40:31,229
You were only married to him
for eighteen years.
771
00:40:32,564 --> 00:40:34,900
I checked the census.
Albert is twenty-one.
772
00:40:39,070 --> 00:40:40,472
I believe that you left London
773
00:40:40,506 --> 00:40:42,440
because you became pregnant
by a man
774
00:40:42,474 --> 00:40:44,543
who both your father
and brother despised.
775
00:40:46,545 --> 00:40:48,714
That's why you were estranged,
isn't it?
776
00:40:51,783 --> 00:40:55,787
You were also in London the day
of your brother's murder.
777
00:41:03,094 --> 00:41:05,731
You went to Hardcastle to look
for your son, didn't you?
778
00:41:07,232 --> 00:41:08,500
But he turned you away.
779
00:41:10,001 --> 00:41:11,670
So, then what?
780
00:41:11,703 --> 00:41:13,038
You went to your brother to see
if he knew where Albert was.
781
00:41:13,071 --> 00:41:14,039
Is...
782
00:41:15,106 --> 00:41:17,375
Is that what happened?
783
00:41:17,943 --> 00:41:20,045
When I...when I saw my brother,
784
00:41:20,746 --> 00:41:23,314
the resentment from the past,
it gripped us both.
785
00:41:23,348 --> 00:41:24,916
We ha...we had an argument.
786
00:41:26,918 --> 00:41:28,787
I became angry and...
787
00:41:30,255 --> 00:41:31,523
pushed him.
788
00:41:33,759 --> 00:41:35,861
It was an accident.
789
00:41:40,265 --> 00:41:42,033
The police are on their way.
790
00:41:42,067 --> 00:41:43,501
I'll...I'll go to Scotland Yard
with you to make a statement.
791
00:41:44,836 --> 00:41:46,772
Oh, no, no, no.
I, I, I want to go now.
792
00:41:49,007 --> 00:41:51,376
Where is your son, Miss Turner?
793
00:41:51,409 --> 00:41:52,978
Erm...he's left London.
794
00:41:53,511 --> 00:41:55,714
I gave him the money from
the sale of the business.
795
00:41:55,747 --> 00:41:58,817
He's umm...he's heading
to France...
796
00:41:59,250 --> 00:42:00,819
to start a new life.
797
00:42:01,620 --> 00:42:03,889
There's no sense in waiting.
Le...let's go now.
798
00:42:05,691 --> 00:42:07,158
Just one moment.
799
00:42:07,192 --> 00:42:10,161
But, please! I...I just want to
get this over with!
800
00:42:16,034 --> 00:42:18,570
The bells were caused by the
draught from the window.
801
00:42:18,604 --> 00:42:19,805
It's nothing.
802
00:42:22,941 --> 00:42:24,676
The window's not open,
Miss Turner.
803
00:42:24,710 --> 00:42:26,778
Will you please just take me to
Scotland Yard
804
00:42:26,812 --> 00:42:28,780
so this matter can be closed?
805
00:42:39,958 --> 00:42:42,527
Your son isn't on his way
to France, is he?
806
00:42:48,533 --> 00:42:50,068
Where is he, Miss Turner?
807
00:42:51,002 --> 00:42:52,904
I don't know what you're
talking about.
808
00:43:24,636 --> 00:43:25,937
This is ridiculous!
809
00:43:26,137 --> 00:43:28,974
He is not here! Nor has he
done anything wrong!
810
00:43:33,244 --> 00:43:34,612
Run!
811
00:43:42,520 --> 00:43:44,189
You're not going anywhere, son.
812
00:43:44,222 --> 00:43:46,457
Albert, no! Please! No, please!
813
00:43:46,491 --> 00:43:47,793
Get him in the wagon.
814
00:43:47,826 --> 00:43:49,060
No, please!
Please, let my boy go!
815
00:43:49,094 --> 00:43:51,196
He didn't mean to do
anything wrong!
816
00:43:51,229 --> 00:43:52,698
It was an accident!
817
00:43:52,998 --> 00:43:53,999
Come on...
818
00:43:54,032 --> 00:43:55,300
Please!
819
00:43:56,167 --> 00:43:57,168
Please...
820
00:43:57,669 --> 00:43:59,504
Help me, mother!
821
00:44:02,841 --> 00:44:05,476
I'd just turned twenty-one,
822
00:44:05,510 --> 00:44:09,114
and my mother told me the truth,
823
00:44:09,147 --> 00:44:12,550
that the man who died earlier
this year wasn't my real father.
824
00:44:13,685 --> 00:44:15,086
And I was relieved.
825
00:44:16,121 --> 00:44:17,789
He was a horrible drunk.
826
00:44:18,089 --> 00:44:19,958
Led her a miserable life.
827
00:44:20,591 --> 00:44:22,493
Taking on a woman with
an illegitimate child
828
00:44:22,527 --> 00:44:24,095
made him think he could do
whatever he liked
829
00:44:24,129 --> 00:44:27,933
and she would just
have to put up with it.
830
00:44:27,966 --> 00:44:29,801
When he died, she went back to
her maiden name.
831
00:44:29,835 --> 00:44:31,770
That's how much
she hated him.
832
00:44:32,938 --> 00:44:35,240
So you came to London to find
your real father?
833
00:44:36,274 --> 00:44:39,477
We'd rowed about the fact
she'd lied to me, and I left.
834
00:44:40,378 --> 00:44:44,883
I traveled here and got a job as
an apprentice at Hardcastle's.
835
00:44:44,916 --> 00:44:46,651
A few months later I plucked up
the courage
836
00:44:46,684 --> 00:44:48,086
and told him who I was.
837
00:44:49,755 --> 00:44:53,458
I just...wanted him to
acknowledge he was my father.
838
00:44:53,792 --> 00:44:56,361
I didn't want anything from him.
839
00:44:56,694 --> 00:44:58,096
But he rejected you.
840
00:44:59,097 --> 00:45:01,532
So, I went to see my uncle,
and he turned me away too,
841
00:45:01,566 --> 00:45:04,069
and I got so...angry.
842
00:45:05,303 --> 00:45:07,338
The way they'd treated my
mother all these years
843
00:45:07,372 --> 00:45:08,606
and now me.
844
00:45:09,474 --> 00:45:11,376
The fury just took me over
and...
845
00:45:11,709 --> 00:45:13,912
and I...I pushed him.
846
00:45:15,446 --> 00:45:16,948
And he hit his head.
847
00:45:18,649 --> 00:45:20,418
Your mother was in town
that day too.
848
00:45:20,451 --> 00:45:23,454
Oh, no, no. She had no part
in this, I swear it.
849
00:45:23,488 --> 00:45:24,790
She came looking for me.
850
00:45:25,256 --> 00:45:27,926
Went to Hardcastle's and found
out he'd sacked me.
851
00:45:28,359 --> 00:45:30,161
She spent the next few days
trying to find out
852
00:45:30,195 --> 00:45:33,564
where I was staying, but...
London is a big place.
853
00:45:35,300 --> 00:45:36,968
When Mazelli got hold of me,
854
00:45:37,002 --> 00:45:38,569
he told me he'd been to visit
my mother at the hotel.
855
00:45:38,770 --> 00:45:40,806
It...it was only then that
I knew she was in town
856
00:45:40,839 --> 00:45:42,440
and I went to find her.
857
00:45:43,775 --> 00:45:45,676
I told her where I'd been...
858
00:45:46,677 --> 00:45:48,046
and what I'd done.
859
00:45:49,447 --> 00:45:50,849
I needed my mother.
860
00:45:51,416 --> 00:45:52,884
I needed her help.
861
00:45:54,485 --> 00:45:57,288
I was the only man in her life
who ever loved her.
862
00:45:58,223 --> 00:46:00,658
And now I've broken
her heart too!
863
00:46:17,742 --> 00:46:20,145
That poor woman has lost the
only child she had.
864
00:46:21,379 --> 00:46:22,948
She has no family now.
865
00:46:24,382 --> 00:46:25,750
I know what that's like.
866
00:46:27,618 --> 00:46:29,187
I'm your family, William.
867
00:46:30,155 --> 00:46:32,523
Do I not annoy you like
a younger sister?
868
00:46:33,191 --> 00:46:34,059
Frequently.
869
00:46:40,298 --> 00:46:41,766
Sorry to disturb, Skipper,
870
00:46:41,967 --> 00:46:44,269
but I've got news on
the Haymarket robbery.
871
00:46:44,302 --> 00:46:45,971
My snitch from up north has
just come through.
872
00:46:46,004 --> 00:46:47,572
He's given up a possible
location
873
00:46:47,605 --> 00:46:49,540
where the gang are hiding.
874
00:46:49,574 --> 00:46:50,775
Excellent, Charlie.
875
00:46:51,042 --> 00:46:52,677
Alert the men to come to
my office immediately
876
00:46:52,710 --> 00:46:55,146
and let the Super know we'll
carry out a raid first thing.
877
00:46:55,180 --> 00:46:56,081
Yes, Skip.
878
00:46:56,814 --> 00:46:58,483
I'll leave you to it.
879
00:47:01,652 --> 00:47:03,421
Eliza, I was wondering...err...
880
00:47:04,189 --> 00:47:06,024
Are you free to dine tomorrow
evening?
881
00:47:06,357 --> 00:47:08,359
But we've only just had our
monthly dinner.
882
00:47:09,794 --> 00:47:11,796
Well, I can overlook that
if you can?
883
00:47:14,799 --> 00:47:16,734
Tomorrow evening it is then.
884
00:47:40,758 --> 00:47:42,827
It was nice doing business
with you, Mr. Potts.
885
00:47:43,494 --> 00:47:46,397
Well, Miss Scarlet, I would
like to say it was...
886
00:47:46,631 --> 00:47:48,633
it was a relief that the culprit
was found.
887
00:47:49,167 --> 00:47:51,302
And that Mr. Hardcastle
and his moneylender
888
00:47:51,336 --> 00:47:53,004
will also face some
consequences.
889
00:47:53,038 --> 00:47:56,707
So...so, yes, a satisfying
conclusion all round.
890
00:47:57,308 --> 00:48:00,145
It was, as you say, a- a- a- a-
satisfying conclusion,
891
00:48:00,178 --> 00:48:01,746
so I wonder if you
have any comments
892
00:48:01,779 --> 00:48:04,149
on my handling of the case,
Mr. Potts?
893
00:48:04,182 --> 00:48:05,083
Wha...?
894
00:48:08,653 --> 00:48:10,521
You did a very, umm...
895
00:48:11,022 --> 00:48:13,624
capable job, Miss Scarlet.
896
00:48:14,459 --> 00:48:15,927
Thank you.
897
00:48:16,261 --> 00:48:18,129
I'm just happy to be able to
demonstrate my professionalism.
898
00:48:18,163 --> 00:48:19,130
Hmm.
899
00:48:19,430 --> 00:48:21,933
So, if in the future
900
00:48:21,967 --> 00:48:24,469
Miss Scarlet did feel the need
to call on you
901
00:48:24,502 --> 00:48:28,106
for some kind of dispensation,
for example...
902
00:48:28,506 --> 00:48:30,208
access to the mortuary,
903
00:48:31,009 --> 00:48:32,777
perhaps you will find that
she's only
904
00:48:32,810 --> 00:48:34,412
the very best of intentions
905
00:48:34,445 --> 00:48:38,116
and poses no threat
to your protocol, Barnabus.
906
00:48:42,253 --> 00:48:43,154
Oh...
907
00:48:43,621 --> 00:48:45,723
Ah, perhaps we may agree
that from...
908
00:48:46,357 --> 00:48:49,860
now on you are able
to enter the mortuary.
909
00:48:52,097 --> 00:48:55,166
But under police supervision,
of course.
910
00:48:58,736 --> 00:49:02,073
Well, I must be getting to work.
911
00:49:02,107 --> 00:49:03,574
Oh, and I won't be home
for dinner, Ivy.
912
00:49:03,608 --> 00:49:06,211
I will be dining with Inspector
Wellington this evening.
913
00:49:07,712 --> 00:49:08,679
What?
914
00:49:08,713 --> 00:49:10,381
Nothing.
915
00:49:10,415 --> 00:49:12,350
I just thought you had your
monthly dinner quite recently.
916
00:49:12,783 --> 00:49:14,385
Still keeping count, I see.
917
00:49:16,487 --> 00:49:17,488
Mr. Potts.
918
00:49:17,755 --> 00:49:18,623
Miss Scarlet.
919
00:49:20,891 --> 00:49:22,260
Thank you, my dear.
920
00:49:39,544 --> 00:49:40,645
Where've you been?
921
00:49:41,646 --> 00:49:42,647
And where's the backup?
922
00:49:42,680 --> 00:49:44,015
I've got bad news, Sir.
923
00:49:44,215 --> 00:49:45,916
The Super diverted the uniforms
to Hatton Garden.
924
00:49:45,950 --> 00:49:48,719
Some diamond heist gone wrong.
Three dead, apparently.
925
00:49:49,387 --> 00:49:51,022
- Well?
- I've been round the back.
926
00:49:51,056 --> 00:49:52,523
From what I can see,
927
00:49:52,557 --> 00:49:53,758
they're on the move.
Gathering their things.
928
00:49:54,159 --> 00:49:55,560
This might be the last chance
we get
929
00:49:55,593 --> 00:49:57,228
to nab these scum,
Skipper.
930
00:49:57,262 --> 00:49:58,329
But there's too many exits for
us to cover, Sir.
931
00:49:58,363 --> 00:49:59,630
We need more men.
932
00:50:07,305 --> 00:50:08,139
We're going in.
933
00:50:08,173 --> 00:50:09,340
Charlie, you go round the back.
934
00:50:09,374 --> 00:50:10,808
- You, go with him.
- Yes, Sir.
935
00:50:10,841 --> 00:50:12,143
You take the side entrance to
the left.
936
00:50:12,177 --> 00:50:14,011
Fitzroy, you're with me.
We'll go through the front.
937
00:50:14,712 --> 00:50:17,182
Remember lads, we have
the advantage of surprise,
938
00:50:17,215 --> 00:50:19,250
so let's show them who they're
dealing with.
939
00:50:19,817 --> 00:50:20,685
Alright?
940
00:50:20,718 --> 00:50:21,719
Yes, Sir. Sir.
941
00:50:21,752 --> 00:50:22,953
Let's go.
942
00:50:22,987 --> 00:50:23,954
- Come on, lads.
-Alright.
943
00:50:23,988 --> 00:50:25,156
Come on, boys.
944
00:50:40,071 --> 00:50:42,773
Police! Put down your weapons!
945
00:50:43,007 --> 00:50:44,675
I said put them down, now!
946
00:51:16,507 --> 00:51:17,875
Detective Fitzroy?
947
00:51:18,343 --> 00:51:19,377
Miss Scarlet...
948
00:51:20,211 --> 00:51:20,911
Eliza...
949
00:51:22,847 --> 00:51:24,382
What is it? What's happened?
950
00:51:25,750 --> 00:51:27,218
It's Inspector Wellington.
951
00:51:29,520 --> 00:51:30,421
What about him?
952
00:51:32,357 --> 00:51:33,358
He's been shot.
953
00:51:35,460 --> 00:51:38,863
They're performing surgery,
but...they're not optimistic.
954
00:51:40,365 --> 00:51:42,533
They cannot say for certain
if he will survive.
66681
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.