All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S04E02.Six.Feet.Under.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,070 --> 00:00:04,238 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,272 --> 00:00:06,340 Support your local PBS station. 3 00:00:32,900 --> 00:00:35,636 Mr. Potts! Mr. Potts! 4 00:00:35,669 --> 00:00:38,772 Ah, Miss Scarlet. Good afternoon. 5 00:00:39,107 --> 00:00:40,474 Oh, Mr. Potts, tomorrow I embark 6 00:00:40,508 --> 00:00:41,909 on a...a case with Inspector Wellington 7 00:00:41,942 --> 00:00:43,544 and I require some background information 8 00:00:43,577 --> 00:00:44,912 on one of your cadavers. 9 00:00:45,179 --> 00:00:46,914 There is such a thing as a protocol, Miss Scarlet, 10 00:00:46,947 --> 00:00:48,916 and as such, I will convey any information 11 00:00:48,949 --> 00:00:50,318 directly to the Inspector. 12 00:00:50,351 --> 00:00:51,452 I do understand, 13 00:00:51,485 --> 00:00:52,420 but, er, hopefully my involvement 14 00:00:52,453 --> 00:00:54,122 will hasten the arrest of the perpetrator. 15 00:00:54,355 --> 00:00:55,789 The sooner I have this information, 16 00:00:55,823 --> 00:00:57,191 the sooner he will be behind bars. 17 00:00:57,225 --> 00:00:59,160 Surely that is more important than protocol? 18 00:00:59,693 --> 00:01:02,430 Nothing is more important than protocol, Miss Scarlet. 19 00:01:04,031 --> 00:01:06,734 Now, I'm late for an appointment. Good day. 20 00:01:13,407 --> 00:01:15,709 - Mr. Potts! -God save us. 21 00:01:16,277 --> 00:01:19,113 We...we are practically family now, Mr. Potts. 22 00:01:19,680 --> 00:01:23,151 My relationship with Ivy will and always shall be 23 00:01:23,184 --> 00:01:24,618 a private matter. 24 00:01:24,652 --> 00:01:26,487 It should never be used as a bargaining tool! 25 00:01:27,020 --> 00:01:29,157 Now, if you will excuse me, 26 00:01:29,423 --> 00:01:32,092 I'm taking tea with my good friend, Mr. Theobald Turner. 27 00:01:32,126 --> 00:01:33,661 We take tea on alternate Wednesdays 28 00:01:33,694 --> 00:01:35,963 and as I've already said, I am late! 29 00:01:37,498 --> 00:01:39,533 Theobald? Theobald! 30 00:01:40,168 --> 00:01:42,035 Theobald! 31 00:01:42,069 --> 00:01:43,337 Out of the way, Mr. Potts! 32 00:02:29,917 --> 00:02:32,085 So you saw no-one leaving the scene? 33 00:02:32,386 --> 00:02:34,154 Well, as I said, the back door was open. 34 00:02:34,188 --> 00:02:36,190 The perpetrator must have escaped from there. 35 00:02:36,690 --> 00:02:38,592 I was talking to Mr. Potts. 36 00:02:38,626 --> 00:02:40,194 Ah, we saw no-one. 37 00:02:40,861 --> 00:02:44,598 Oh good. You've decided to join us again, Detective Black. 38 00:02:44,632 --> 00:02:45,733 Feeling better? 39 00:02:46,099 --> 00:02:47,601 Yes, Sir. 40 00:02:47,635 --> 00:02:48,969 You'd better get used to the sight of blood, son. 41 00:02:49,002 --> 00:02:51,272 This is your life for the next 25 years. 42 00:02:51,305 --> 00:02:54,708 First crime scene. Bless him. 43 00:02:55,243 --> 00:02:58,078 I believe Mr. Turner was dead before he hit the ground. 44 00:02:58,111 --> 00:03:01,715 Hmm. A private detective and now an amateur doctor. 45 00:03:01,915 --> 00:03:03,684 How efficient you are, Miss Scarlet. 46 00:03:03,717 --> 00:03:05,586 You wish to talk of efficiency, Detective Phelps, 47 00:03:05,619 --> 00:03:08,456 when it took over an hour for the first constable to arrive. 48 00:03:08,489 --> 00:03:11,625 Now, if I may...I have some further observations. 49 00:03:12,092 --> 00:03:13,126 Do mind the blood. 50 00:03:21,569 --> 00:03:24,972 I believe...the victim was hit here, 51 00:03:25,973 --> 00:03:28,175 knocked to the floor with some force. 52 00:03:30,744 --> 00:03:33,947 Poor Theobald clearly struggled to the front of the shop 53 00:03:33,981 --> 00:03:35,549 to get help. 54 00:03:35,583 --> 00:03:36,950 The cause of death was likely a blow to the head. 55 00:03:37,184 --> 00:03:38,619 Have you finished? 56 00:03:38,652 --> 00:03:41,889 No. The back door shows signs of forced entry. 57 00:03:41,922 --> 00:03:43,524 The cash box has been emptied 58 00:03:43,557 --> 00:03:45,192 and there are some brass handles missing from the coffins, 59 00:03:45,225 --> 00:03:46,594 which all points to a robbery. 60 00:03:46,627 --> 00:03:49,162 But...it's strange that an undertaker 61 00:03:49,196 --> 00:03:50,498 would be the target of such a crime, 62 00:03:50,531 --> 00:03:52,132 particularly one of his caliber. 63 00:03:52,600 --> 00:03:54,302 Theobald was an excellent undertaker. 64 00:03:54,335 --> 00:03:56,570 Well, thank for your observations, Miss Scarlet. 65 00:03:57,070 --> 00:03:59,307 But I'm sure we would have come to that conclusion ourselves, 66 00:03:59,340 --> 00:04:01,442 wouldn't you agree, Detective Black? 67 00:04:01,909 --> 00:04:03,110 What's that smell? 68 00:04:03,377 --> 00:04:06,046 Uhh, formaldehyde from the mortuary downstairs. 69 00:04:11,018 --> 00:04:12,152 Shut that window immediately! 70 00:04:12,185 --> 00:04:13,621 You'll disturb important evidence! 71 00:04:13,654 --> 00:04:15,523 What is wrong with you, man! 72 00:04:17,291 --> 00:04:19,026 This is a crime scene! 73 00:04:20,661 --> 00:04:22,563 Yes, Sir. Sorry, Sir. 74 00:04:23,297 --> 00:04:24,998 As a child, the notion that the dead needed a bell 75 00:04:25,032 --> 00:04:27,835 in case they woke up in their coffin quite terrified me. 76 00:04:27,868 --> 00:04:30,471 Well, I'd love to stay and reminisce about your childhood, 77 00:04:30,504 --> 00:04:31,972 Miss Scarlet, 78 00:04:32,005 --> 00:04:34,875 but we will come to our own observations and deductions. 79 00:04:36,143 --> 00:04:37,911 I feel sick again, Sir. 80 00:04:43,751 --> 00:04:44,685 Thank you. 81 00:04:57,665 --> 00:04:59,266 Good morning, Miss Scarlet. 82 00:05:00,634 --> 00:05:02,503 Secret admirer? 83 00:05:02,870 --> 00:05:04,838 Good morning, Clarence, and no, 84 00:05:05,406 --> 00:05:08,776 just a little gift to myself. Some cheer for my office. 85 00:05:09,142 --> 00:05:12,179 Need I remind you, every shilling counts? 86 00:05:12,546 --> 00:05:14,848 The shillings will soon be pouring in, Clarence. 87 00:05:15,182 --> 00:05:17,117 Inspector Wellington has promised me a case. 88 00:05:17,585 --> 00:05:19,119 I'm quite sure by this time next week 89 00:05:19,152 --> 00:05:20,354 we shall have plenty more. 90 00:05:21,021 --> 00:05:22,390 Besides, in this line of work 91 00:05:22,423 --> 00:05:23,457 it's important to remind oneself there is 92 00:05:23,491 --> 00:05:24,992 some beauty in the world. 93 00:05:26,994 --> 00:05:28,328 Morning. 94 00:05:28,562 --> 00:05:30,263 Inspector Wellington. I was just talking about you. 95 00:05:30,664 --> 00:05:32,232 I'd really rather you didn't. 96 00:05:32,265 --> 00:05:33,701 All good things, I can assure you. 97 00:05:33,734 --> 00:05:35,803 Well, in that case, don't let me stop you. 98 00:05:36,169 --> 00:05:37,405 How are you, William? 99 00:05:37,438 --> 00:05:39,106 Fine, thank you. 100 00:05:42,376 --> 00:05:43,677 You just sniffed. 101 00:05:45,646 --> 00:05:47,180 So, either you're allergic to these flowers 102 00:05:47,214 --> 00:05:48,582 or you have bad news. 103 00:05:52,319 --> 00:05:55,155 We've, err...we've had a diktat from above. 104 00:05:55,355 --> 00:05:57,257 Budgets are being further squeezed. 105 00:05:57,290 --> 00:05:58,992 Fewer men on more cases. 106 00:05:59,593 --> 00:06:02,162 Recruits are being rushed through without proper training. 107 00:06:02,996 --> 00:06:06,600 And err...and no more hiring of private investigators. 108 00:06:07,868 --> 00:06:09,503 Well, what about the case? 109 00:06:10,070 --> 00:06:11,472 The one you promised me. 110 00:06:11,505 --> 00:06:12,606 You're...you're aware how much need it. 111 00:06:12,640 --> 00:06:15,142 Yes. Believe me, this is the last thing that I want. 112 00:06:15,175 --> 00:06:17,778 You have no idea of my present workload. 113 00:06:17,811 --> 00:06:19,379 Well, if you're so busy, 114 00:06:19,413 --> 00:06:20,414 that's even more reason to hire me, William. 115 00:06:20,448 --> 00:06:22,783 I'm sorry, but it's out of my hands. 116 00:06:23,884 --> 00:06:25,519 But if anything changes, 117 00:06:25,553 --> 00:06:27,821 then you will be the first to know. I promise. 118 00:06:32,225 --> 00:06:33,461 I...I should get back. 119 00:06:33,494 --> 00:06:34,862 I have a great deal of work to do. 120 00:06:35,295 --> 00:06:37,731 Good for you. 121 00:06:37,765 --> 00:06:39,533 How long do you intend to be cross with me for? 122 00:06:39,567 --> 00:06:42,369 A rough estimate will do. 123 00:06:42,402 --> 00:06:44,137 I'm not...cross with you. 124 00:06:44,171 --> 00:06:45,706 Just the situation. 125 00:06:49,042 --> 00:06:50,377 Really, I'm sorry. 126 00:07:12,633 --> 00:07:15,603 Ooh, good morning, Miss Scarlet. Any cases today? 127 00:07:16,103 --> 00:07:18,338 No. But tomorrow, I'm certain. 128 00:07:26,413 --> 00:07:27,848 Anything...today? 129 00:07:34,187 --> 00:07:35,723 Good morning. Anything? 130 00:07:35,989 --> 00:07:38,425 Ah, no. Nothing as yet. 131 00:08:22,570 --> 00:08:24,672 I do wish you would calm down, Barnabus. 132 00:08:24,705 --> 00:08:26,306 All this stress and strain 133 00:08:26,339 --> 00:08:27,775 will play havoc on your blood pressure. 134 00:08:27,808 --> 00:08:29,777 It's been a week. And nothing! 135 00:08:30,110 --> 00:08:33,146 My friend still lies in cold store, awaiting burial. 136 00:08:33,547 --> 00:08:35,348 They do seem rather busy. 137 00:08:38,051 --> 00:08:39,152 Ah, Inspector! 138 00:08:39,587 --> 00:08:40,754 Inspector Wellington. 139 00:08:40,788 --> 00:08:42,756 Mr. Potts. Ivy. 140 00:08:43,624 --> 00:08:44,725 Inspector Wellington, 141 00:08:44,758 --> 00:08:46,594 we've been waiting some time now 142 00:08:46,627 --> 00:08:48,796 to speak to Detective Phelps about my friend's death. 143 00:08:49,029 --> 00:08:50,731 Mr. Theobald Turner? 144 00:08:50,764 --> 00:08:52,532 Detective Phelps has been sent up north on police business 145 00:08:52,566 --> 00:08:54,101 and as far as I'm aware, 146 00:08:54,134 --> 00:08:56,837 Detective Black is now leading the investigation. 147 00:08:56,870 --> 00:09:00,507 Will you please deal with this man? Thank you! 148 00:09:02,109 --> 00:09:03,877 May I be candid, Inspector? 149 00:09:06,079 --> 00:09:08,682 Detective Black is not equipped to lead this case. 150 00:09:09,049 --> 00:09:11,018 He's not equipped to lead any case. 151 00:09:11,051 --> 00:09:12,720 I'm sure that Detective Black will be available shortly. 152 00:09:12,753 --> 00:09:14,254 Now, if you'll excuse me. 153 00:09:14,287 --> 00:09:15,656 No, I... 154 00:09:15,689 --> 00:09:17,324 Look at the flush on those cheeks of yours. 155 00:09:17,357 --> 00:09:20,127 I won't be a widow before I'm married, Barnabus. 156 00:09:20,427 --> 00:09:22,229 We'll find someone else to help you. 157 00:09:22,730 --> 00:09:24,431 And I know just the person. 158 00:09:28,435 --> 00:09:29,970 You wish to hire me? 159 00:09:35,743 --> 00:09:37,010 Well... 160 00:09:37,244 --> 00:09:39,512 the Metropolitan Police really should be doing their job. 161 00:09:40,013 --> 00:09:43,550 But as I always say, the world is going to hell in a hand cart. 162 00:09:43,583 --> 00:09:45,819 Desperate times call for desperate measures. 163 00:09:47,554 --> 00:09:49,156 - Thank you for that, Mr. Potts. - Hmm. 164 00:09:49,356 --> 00:09:53,193 I can assure you, I will do my utmost to solve this case. 165 00:09:53,727 --> 00:09:55,295 Well, as your new client, 166 00:09:55,328 --> 00:09:58,431 I must insist on daily briefings for any developments. 167 00:10:01,401 --> 00:10:03,236 I look forward to it. 168 00:10:03,270 --> 00:10:04,304 So... 169 00:10:04,638 --> 00:10:06,139 do you know of anyone who might have 170 00:10:06,173 --> 00:10:07,775 had a grudge against Mr. Turner? 171 00:10:08,141 --> 00:10:09,810 Someone he worked with perhaps? 172 00:10:09,843 --> 00:10:11,745 But what if it was just a robbery? 173 00:10:11,779 --> 00:10:14,147 Missing cashbox, stolen brass handles... 174 00:10:14,181 --> 00:10:15,315 That is still a possibility, 175 00:10:15,348 --> 00:10:16,984 but as I told Detective Phelps, 176 00:10:17,017 --> 00:10:18,986 a funeral parlor is an odd place to rob, 177 00:10:19,252 --> 00:10:21,054 particularly one that was clearly on hard times. 178 00:10:21,088 --> 00:10:24,091 As I said before, Theobald was an excellent undertaker! 179 00:10:24,124 --> 00:10:26,927 Miss Scarlet is not doubting that for a moment, Barnabus. 180 00:10:26,960 --> 00:10:30,463 She just needs to consider all possibilities. 181 00:10:33,633 --> 00:10:35,568 Well, in answer to your question, 182 00:10:35,836 --> 00:10:38,939 I can think of no-one who'd wish to harm Theobald. 183 00:10:39,639 --> 00:10:40,941 As for work colleagues, well, 184 00:10:40,974 --> 00:10:42,810 he was increasingly working alone. 185 00:10:42,843 --> 00:10:44,712 He hired in help only when he needed it. 186 00:10:44,745 --> 00:10:47,047 Well, you did mention his sister. 187 00:10:48,882 --> 00:10:50,017 Oh yes. 188 00:10:50,617 --> 00:10:52,452 Yes, thank...thank you, Ivy. 189 00:10:53,220 --> 00:10:56,023 Uh...a Miss Francesca Turner. 190 00:10:56,623 --> 00:10:58,625 She resides in Bristol. 191 00:10:58,658 --> 00:11:01,261 I presume she'll be at the funeral, but who knows? 192 00:11:01,829 --> 00:11:03,130 Well, why wouldn't she be? 193 00:11:03,563 --> 00:11:05,799 Well, they've been estranged for many years. 194 00:11:05,833 --> 00:11:08,635 Which is why, as executor to Theobald's will, 195 00:11:09,236 --> 00:11:10,704 I was surprised to learn 196 00:11:10,738 --> 00:11:12,339 that he's left his entire business to her. 197 00:11:15,042 --> 00:11:20,247 The Lord is my light and my salvation. 198 00:11:20,613 --> 00:11:22,983 Whom shall I fear? 199 00:11:23,616 --> 00:11:27,187 The Lord is the stronghold of my life. 200 00:11:27,620 --> 00:11:30,457 Of whom shall I be afraid? 201 00:11:31,925 --> 00:11:34,527 When the wicked advance against me to devour me, 202 00:11:34,928 --> 00:11:38,398 it is my enemies and my foes... 203 00:11:38,665 --> 00:11:39,967 I don't see any sign of the woman 204 00:11:40,000 --> 00:11:41,802 who could be Mr. Turner's sister. 205 00:11:45,806 --> 00:11:47,274 Over there, by the tree. 206 00:11:47,808 --> 00:11:50,110 ...dwell in the house of the Lord... 207 00:11:56,016 --> 00:11:57,017 Excuse me. 208 00:11:57,650 --> 00:11:59,119 You're Mr. Turner's sister? 209 00:11:59,552 --> 00:12:02,022 I am. Miss Francesca Turner. 210 00:12:02,255 --> 00:12:03,690 Miss Eliza Scarlet. 211 00:12:04,324 --> 00:12:05,893 I'm so sorry for your loss. 212 00:12:06,726 --> 00:12:08,361 Mr. Potts mentioned you. 213 00:12:08,796 --> 00:12:10,898 A female private detective. 214 00:12:11,431 --> 00:12:12,499 It seems to be almost as unlikely 215 00:12:12,532 --> 00:12:13,801 as a female undertaker, 216 00:12:13,834 --> 00:12:15,602 which I now seem to be. 217 00:12:16,069 --> 00:12:19,907 Yes, I heard your brother left you the business in his will. 218 00:12:19,940 --> 00:12:21,842 Was that something you were expecting? 219 00:12:22,642 --> 00:12:25,112 I suspect you already know the answer to that. 220 00:12:26,947 --> 00:12:28,849 I did hear that the two of you were estranged. 221 00:12:29,817 --> 00:12:32,786 You do not waste time, do you, Miss Scarlet? 222 00:12:33,486 --> 00:12:34,988 I apologize, 223 00:12:35,688 --> 00:12:37,557 but it is my job to ask questions. 224 00:12:37,590 --> 00:12:40,160 And, well, my swiftness is for good reason. 225 00:12:40,894 --> 00:12:43,063 To find out what happened to your brother. 226 00:12:45,032 --> 00:12:49,169 I had not seen Theobald in over 20 years. 227 00:12:49,202 --> 00:12:51,771 There is some regret there for both of us, it seems, 228 00:12:52,005 --> 00:12:54,407 given that he left me the business. 229 00:12:56,309 --> 00:12:57,577 You live in Bristol, I believe? 230 00:12:57,610 --> 00:12:59,146 Will you now move to London? 231 00:13:00,780 --> 00:13:02,749 I've no inclination to become an undertaker. 232 00:13:02,782 --> 00:13:04,117 I had quite enough of that in my childhood 233 00:13:04,151 --> 00:13:05,752 when my father ran the business. 234 00:13:06,019 --> 00:13:08,421 I will stay for as long as it takes to sell. 235 00:13:08,956 --> 00:13:11,358 But it may take some time. 236 00:13:11,992 --> 00:13:13,660 There are clauses in the will, 237 00:13:13,693 --> 00:13:15,728 which I must take into account. 238 00:13:16,063 --> 00:13:16,964 Such as? 239 00:13:17,831 --> 00:13:19,599 Theobald did not want me 240 00:13:19,632 --> 00:13:22,602 to sell to a particular funeral home. 241 00:13:23,871 --> 00:13:25,105 Hardcastle's. 242 00:13:25,138 --> 00:13:26,639 Which is a shame 243 00:13:26,673 --> 00:13:27,908 because, according to my solicitor, 244 00:13:27,941 --> 00:13:29,676 they're the only ones to have made an offer. 245 00:13:31,411 --> 00:13:33,546 Why do you think your brother would make such a request? 246 00:13:34,281 --> 00:13:35,782 Theobald and John Hardcastle 247 00:13:35,815 --> 00:13:37,650 had always been old business rivals, 248 00:13:37,885 --> 00:13:39,752 as our fathers were before them. 249 00:13:40,353 --> 00:13:42,522 I can only imagine things had somehow festered 250 00:13:42,555 --> 00:13:44,557 further between them. 251 00:13:44,591 --> 00:13:46,093 Miss Scarlet. 252 00:13:58,838 --> 00:14:00,740 I've managed to garner some information on 253 00:14:00,773 --> 00:14:03,110 Hardcastle's Funeral Directors. 254 00:14:04,912 --> 00:14:06,513 Are you quite well, Clarence? 255 00:14:06,947 --> 00:14:09,216 Yes, yes, I... 256 00:14:09,249 --> 00:14:12,452 I, I persuaded the clerk of the Funeral Directors Guild 257 00:14:12,485 --> 00:14:13,987 to have a drink with me. 258 00:14:14,254 --> 00:14:17,790 I am, err, as a rule, teetotal, but umm... 259 00:14:17,824 --> 00:14:18,926 I thought I should do what I could, 260 00:14:18,959 --> 00:14:20,293 for the sake of the company. 261 00:14:20,327 --> 00:14:22,429 How very resourceful of you. 262 00:14:22,729 --> 00:14:24,464 And what did you find out from this drink? 263 00:14:24,497 --> 00:14:27,400 Err, well, Hardcastle's have expanded extremely quickly 264 00:14:27,434 --> 00:14:28,835 over recent years, 265 00:14:28,868 --> 00:14:31,704 buying up smaller funeral homes across the city. 266 00:14:32,172 --> 00:14:34,507 But rumors of malpractice have followed them 267 00:14:34,541 --> 00:14:37,244 round like a bad smell... 268 00:14:40,480 --> 00:14:43,816 The clerk told me that there had been numerous complaints 269 00:14:43,850 --> 00:14:45,818 against the firm to the Guild. 270 00:14:46,086 --> 00:14:49,923 The latest was umm... from an Albert Edmunds. 271 00:14:49,957 --> 00:14:52,025 He's a former employee of Hardcastle's. 272 00:14:52,059 --> 00:14:53,593 I have his address. 273 00:14:53,893 --> 00:14:57,931 Oh...perhaps I need a little lie-down. 274 00:15:03,536 --> 00:15:05,005 I never met Mr. Turner, 275 00:15:05,038 --> 00:15:07,540 but I heard mention of him a number of times. 276 00:15:08,175 --> 00:15:10,143 I know Mr. Hardcastle was determined 277 00:15:10,177 --> 00:15:12,512 to take over the business, but Mr. Turner wouldn't sell. 278 00:15:14,547 --> 00:15:17,184 So, you filed a complaint against your former employer? 279 00:15:17,484 --> 00:15:20,187 I...I was an apprentice for Mr. Hardcastle. 280 00:15:20,220 --> 00:15:21,488 I saw it all. 281 00:15:21,721 --> 00:15:24,091 Him making people pay for funerals they couldn't afford, 282 00:15:24,124 --> 00:15:26,126 introducing them to money lenders and... 283 00:15:26,159 --> 00:15:27,594 when they couldn't afford the payments, 284 00:15:27,627 --> 00:15:29,696 thugs were sent round to make them pay. 285 00:15:29,729 --> 00:15:31,999 Intimidation, smashing windows... 286 00:15:32,365 --> 00:15:34,601 And the Funeral Directors Guild, what did they say? 287 00:15:34,634 --> 00:15:35,668 Didn't want to know. 288 00:15:35,935 --> 00:15:37,971 Mr. Hardcastle has them in his pocket. 289 00:15:38,005 --> 00:15:39,372 Is that why you left the company? 290 00:15:39,406 --> 00:15:41,874 Well, I was dismissed for no good reason. 291 00:15:42,175 --> 00:15:44,711 I was just told by one of Mr. Hardcastle's assistants 292 00:15:44,744 --> 00:15:46,613 that I was no longer needed. 293 00:15:48,248 --> 00:15:49,983 If I was looking for someone 294 00:15:50,017 --> 00:15:51,818 who had cause to kill Mr. Turner, 295 00:15:52,219 --> 00:15:54,754 Mr. Hardcastle would be the top of my list. 296 00:16:01,328 --> 00:16:02,595 Thank you for allowing me this access. 297 00:16:02,629 --> 00:16:04,364 It's...it's most useful. 298 00:16:04,897 --> 00:16:07,667 Theobald and I may not have seen eye-to-eye, but... 299 00:16:08,135 --> 00:16:11,971 I still want whoever harmed him to face justice. 300 00:16:12,005 --> 00:16:13,773 Why did you not see eye-to-eye? 301 00:16:14,207 --> 00:16:15,775 You know how it is with family. 302 00:16:16,509 --> 00:16:19,879 No one can vex you like your own flesh and blood. 303 00:16:22,715 --> 00:16:25,052 If my father could see me now. 304 00:16:26,086 --> 00:16:28,388 Owner of the family business. 305 00:16:30,290 --> 00:16:31,358 And your father? 306 00:16:31,958 --> 00:16:34,994 I cannot imagine he approves of your line of work. 307 00:16:35,495 --> 00:16:37,797 My father was a police officer 308 00:16:37,830 --> 00:16:39,766 and later a private investigator. 309 00:16:40,500 --> 00:16:43,603 He was an enlightened man but he didn't want this life for me. 310 00:16:44,171 --> 00:16:46,039 He knew it would be a difficult path. 311 00:16:47,607 --> 00:16:51,611 In every household there is at least one resourceful woman. 312 00:16:52,179 --> 00:16:54,047 If more of us were accepted, 313 00:16:54,414 --> 00:16:56,549 Mr. Potts' lament that, "the world is going to hell 314 00:16:56,583 --> 00:16:59,786 in a hand cart" might no longer be the case. 315 00:17:08,561 --> 00:17:09,796 Miss Turner... 316 00:17:12,432 --> 00:17:15,368 A glazier hired to replace the same windows twice, 317 00:17:15,402 --> 00:17:16,869 three weeks apart. 318 00:17:19,539 --> 00:17:21,841 One of Hardcastle's former employees told me 319 00:17:21,874 --> 00:17:24,244 intimidation was his trademark. 320 00:17:26,012 --> 00:17:27,880 I believe your brother was being pressured to sell 321 00:17:27,914 --> 00:17:30,383 and breaking windows was one such tool. 322 00:17:39,959 --> 00:17:41,027 Clarence... 323 00:17:41,561 --> 00:17:44,331 I want you to send a message to Inspector Wellington. 324 00:17:44,797 --> 00:17:46,299 See if Mr. Turner filed a complaint 325 00:17:46,333 --> 00:17:48,735 about his windows being smashed. 326 00:17:49,469 --> 00:17:51,037 Oh, and umm... 327 00:17:51,070 --> 00:17:52,872 see if you can get me copies of the murder file. 328 00:17:53,206 --> 00:17:54,841 I don't hold out much hope that Detective Black 329 00:17:54,874 --> 00:17:56,443 has been particularly comprehensive 330 00:17:56,476 --> 00:17:59,412 in his investigation so far, but err...you never know. 331 00:18:00,480 --> 00:18:02,014 What is it? 332 00:18:02,048 --> 00:18:03,683 Err, some flowers were left for you on the doorstep. 333 00:18:04,050 --> 00:18:06,119 Inspector Wellington, no doubt. 334 00:18:06,153 --> 00:18:07,954 He does hate it when we're at odds. 335 00:18:07,987 --> 00:18:09,189 They're not from the Inspector, 336 00:18:09,522 --> 00:18:12,592 nor from anyone else who wishes you well. 337 00:18:12,625 --> 00:18:14,761 It is I...I believe, a threat. 338 00:18:41,821 --> 00:18:43,456 God's sake. 339 00:18:43,490 --> 00:18:45,392 Can you please remove this gentleman from the corridor? 340 00:18:45,425 --> 00:18:46,993 Put him in a cell if you have to. 341 00:18:47,026 --> 00:18:48,395 Yes, Sir. 342 00:18:48,428 --> 00:18:49,729 Sir! I have a message from Miss Scarlet. 343 00:18:52,332 --> 00:18:54,234 It's a question about the undertaker, 344 00:18:54,267 --> 00:18:56,169 Detective Black is leading that investigation. Give it to him. 345 00:18:56,203 --> 00:18:57,770 Actually, Sir, he handed in his notice. 346 00:18:57,804 --> 00:18:59,972 Umm, one crime scene was enough for him, so... 347 00:19:00,006 --> 00:19:01,674 Where's Charlie? 348 00:19:01,708 --> 00:19:03,276 Detective Phelps is still in Leeds on the Haymarket case. 349 00:19:03,310 --> 00:19:04,977 Fine. Get me the file. 350 00:19:05,011 --> 00:19:07,314 It seems like I'll be doing this myself with all my spare time. 351 00:19:07,347 --> 00:19:08,481 Very good, Sir. 352 00:19:10,217 --> 00:19:12,151 And was there something else, Detective? 353 00:19:13,786 --> 00:19:16,022 Actually, yes, um, Sir. 354 00:19:17,290 --> 00:19:19,992 An opportunity has arisen, in New York. 355 00:19:20,260 --> 00:19:22,061 They've invited a detective from Scotland Yard 356 00:19:22,094 --> 00:19:25,298 to join their police department for a year's secondment and... 357 00:19:25,632 --> 00:19:27,767 I thought about applying. 358 00:19:27,800 --> 00:19:29,469 What do you think, Sir? 359 00:19:29,502 --> 00:19:31,638 I think the last thing I need is to be another man down. 360 00:19:32,205 --> 00:19:33,105 Ah. 361 00:19:33,139 --> 00:19:34,374 Yes. Of course. 362 00:19:34,407 --> 00:19:36,175 I realize this might not have been 363 00:19:36,209 --> 00:19:37,344 the best time to mention it. 364 00:19:37,944 --> 00:19:39,346 Oliver, if you're asking 365 00:19:39,379 --> 00:19:40,680 whether I will support your application, 366 00:19:40,713 --> 00:19:42,449 then, of course, I will. 367 00:19:42,482 --> 00:19:45,352 Perhaps we can find a more... convenient time to discuss it. 368 00:19:45,385 --> 00:19:47,887 Yes, Sir. Of course, Sir. 369 00:19:49,989 --> 00:19:51,157 So, this file? 370 00:19:51,658 --> 00:19:52,992 Yes! Yes, Sir! 371 00:20:23,456 --> 00:20:24,957 Miss Manners? 372 00:20:26,058 --> 00:20:28,928 Yes. Mr. Hardcastle, I presume? 373 00:20:29,562 --> 00:20:32,532 My condolences on the passing of your great aunt. 374 00:20:33,900 --> 00:20:35,268 My assistant informed me 375 00:20:35,302 --> 00:20:37,304 you were hoping I would personally handle 376 00:20:37,337 --> 00:20:39,639 the day-to-day arrangements of the funeral. 377 00:20:39,972 --> 00:20:41,541 But due to my workload, 378 00:20:41,574 --> 00:20:44,444 I'm afraid, that's not going to be possible. 379 00:20:44,477 --> 00:20:46,546 - Oh, no. - But Mr. Ashley here 380 00:20:46,579 --> 00:20:47,914 will look after you 381 00:20:47,947 --> 00:20:50,450 and provide you with round the clock assistance. 382 00:20:52,018 --> 00:20:53,620 It was nice to have met you. 383 00:20:54,220 --> 00:20:55,955 Oh, well, if I cannot 384 00:20:55,988 --> 00:20:57,790 rely on the services of the director 385 00:20:57,824 --> 00:20:59,359 in charge of the company, 386 00:20:59,392 --> 00:21:01,628 then it is with a heavy heart that I must go elsewhere. 387 00:21:01,928 --> 00:21:03,296 Which is such a shame, 388 00:21:04,130 --> 00:21:05,698 since I did so want the best in town 389 00:21:05,732 --> 00:21:08,535 to oversee the funeral of my beloved aunt. 390 00:21:09,336 --> 00:21:10,903 There'll be people of great influence 391 00:21:10,937 --> 00:21:12,171 and import in attendance. 392 00:21:12,204 --> 00:21:13,840 No expense will be spared. 393 00:21:14,941 --> 00:21:18,678 Er, do...do you know, Miss Manners... 394 00:21:18,711 --> 00:21:20,279 I believe I can... 395 00:21:20,313 --> 00:21:23,015 rearrange some of my schedule to accommodate you. 396 00:21:24,851 --> 00:21:25,852 Yes, shall we? 397 00:21:30,323 --> 00:21:33,192 This is from our premium range. 398 00:21:33,225 --> 00:21:36,363 Handmade from the finest Canadian elm. 399 00:21:36,396 --> 00:21:38,531 Lined with exquisite satin 400 00:21:38,565 --> 00:21:42,168 from the very best manufacturers in Paris. 401 00:21:43,069 --> 00:21:44,471 It's very nice, indeed. 402 00:21:44,671 --> 00:21:45,338 Mmm. 403 00:21:46,573 --> 00:21:48,007 Excuse me, Sir. 404 00:21:48,040 --> 00:21:49,976 There's an Inspector Wellington here from Scotland Yard. 405 00:21:51,778 --> 00:21:52,845 What are you doing here? 406 00:21:52,879 --> 00:21:54,447 You know Miss Manners? 407 00:21:54,814 --> 00:21:56,983 Well...yes, of course. 408 00:21:58,451 --> 00:22:00,753 Three years ago you assisted with an investigation 409 00:22:00,787 --> 00:22:03,756 into a theft from my carriage on Bond Street. 410 00:22:04,824 --> 00:22:06,459 Miss Manners, remember? 411 00:22:08,595 --> 00:22:09,662 Miss Manners. 412 00:22:11,398 --> 00:22:13,366 Yes. I remember now. 413 00:22:13,800 --> 00:22:14,767 Miss Scarlet. 414 00:22:14,801 --> 00:22:16,102 What are you doing here? 415 00:22:18,170 --> 00:22:20,006 Who is Miss Scarlet? 416 00:22:23,610 --> 00:22:26,779 What do you mean she's a private detective? 417 00:22:27,447 --> 00:22:29,281 I believe Miss Scarlet is investigating the case 418 00:22:29,315 --> 00:22:31,684 of the dead Mr. Theobald Turner. 419 00:22:32,952 --> 00:22:34,053 As am I. 420 00:22:35,955 --> 00:22:37,890 It's come to our attention that you were putting pressure 421 00:22:37,924 --> 00:22:39,291 on Mr. Turner to sell. 422 00:22:39,992 --> 00:22:42,962 He filed a complaint about some windows of his being smashed 423 00:22:42,995 --> 00:22:45,398 and he believed that that was connected to you. 424 00:22:45,798 --> 00:22:47,033 What nonsense. 425 00:22:47,400 --> 00:22:49,602 I know nothing of any windows being broken. 426 00:22:50,002 --> 00:22:53,039 There was merely a healthy rivalry between us. 427 00:22:54,040 --> 00:22:56,676 A former employee claims that you sell funeral plans 428 00:22:56,709 --> 00:22:59,245 to the poor who cannot afford the repayments. 429 00:22:59,779 --> 00:23:01,681 You then introduce them to a moneylender, 430 00:23:01,714 --> 00:23:04,784 who uses strong-arm tactics when they default on what they owe. 431 00:23:05,384 --> 00:23:07,186 You speak of Albert Edmunds? 432 00:23:07,954 --> 00:23:10,089 Let me tell you it's nothing more than sour grapes 433 00:23:10,122 --> 00:23:11,390 on account of his dismissal. 434 00:23:11,424 --> 00:23:12,992 The man was useless. 435 00:23:14,093 --> 00:23:16,663 Where were you on the morning of Tuesday last week, 436 00:23:16,696 --> 00:23:19,398 Mr. Hardcastle? 437 00:23:19,432 --> 00:23:22,669 You are not seriously asking me to give you an alibi? 438 00:23:27,974 --> 00:23:30,109 I was coming back from a family gathering in Eastbourne 439 00:23:30,142 --> 00:23:32,244 with my wife and children. 440 00:23:34,514 --> 00:23:36,649 I wonder if you could identify this? 441 00:23:37,550 --> 00:23:40,186 It came with some flowers that were left for me yesterday. 442 00:23:41,454 --> 00:23:43,089 Clearly a warning. 443 00:23:43,122 --> 00:23:45,792 The card matches those used by your firm, does it not? 444 00:23:46,559 --> 00:23:49,462 Well, clearly someone is trying to defame me. 445 00:23:49,796 --> 00:23:52,599 Why on earth would I use my own calling card? 446 00:23:58,104 --> 00:23:59,305 Don't blame me. 447 00:23:59,706 --> 00:24:01,741 All I am saying is that your Detective Black 448 00:24:01,774 --> 00:24:03,576 clearly missed evidence that Mr. Turner 449 00:24:03,610 --> 00:24:05,344 was being intimidated by Hardcastle. 450 00:24:05,377 --> 00:24:07,013 He's not my Detective Black. 451 00:24:07,046 --> 00:24:08,715 I hardly knew the man. 452 00:24:08,748 --> 00:24:11,818 He was drafted in from Essex to address the lack of manpower. 453 00:24:11,851 --> 00:24:13,986 We need at least fifteen experienced detectives 454 00:24:14,020 --> 00:24:17,123 and the Super sent us one, barely out of uniform. 455 00:24:17,389 --> 00:24:18,925 Have you been into Scotland Yard recently? 456 00:24:18,958 --> 00:24:21,694 You can hardly get into reception. It's chaos. 457 00:24:21,728 --> 00:24:25,264 I'm very pleased you've taken on the case, William. 458 00:24:25,297 --> 00:24:26,833 But if you're so busy, 459 00:24:26,866 --> 00:24:28,434 you should never have agreed to stop using the services 460 00:24:28,467 --> 00:24:30,102 of private investigators. 461 00:24:30,469 --> 00:24:33,272 So, you are blaming me? 462 00:24:33,305 --> 00:24:35,274 I have to blame someone. 463 00:24:37,544 --> 00:24:39,546 So, what else have you found out? 464 00:24:39,579 --> 00:24:41,581 That there was a witness who saw a heavy-set man 465 00:24:41,614 --> 00:24:44,350 with dark hair and a prominent scar on his cheek 466 00:24:44,383 --> 00:24:45,785 leaving the scene after 467 00:24:45,818 --> 00:24:47,419 Mr. Turner's windows were smashed. 468 00:24:47,854 --> 00:24:49,756 That certainly doesn't sound like Hardcastle, 469 00:24:49,789 --> 00:24:52,859 and we've no proof that he arranged it. 470 00:24:52,892 --> 00:24:54,226 Hmm. 471 00:24:54,727 --> 00:24:57,530 I...I don't like the idea that someone is threatening you. 472 00:24:58,397 --> 00:25:00,399 I get threatened all the time, William. 473 00:25:00,700 --> 00:25:02,234 Surely I've been doing this job long enough 474 00:25:02,268 --> 00:25:03,703 for you to be comfortable with that. 475 00:25:03,736 --> 00:25:04,871 I'll never be comfortable with that. 476 00:25:08,440 --> 00:25:09,809 Miss Scarlet. 477 00:25:10,643 --> 00:25:11,744 Oh, Inspector. 478 00:25:12,779 --> 00:25:14,346 - Mr. Potts. - Mr. Potts. 479 00:25:14,380 --> 00:25:16,282 I...I have come for my... 480 00:25:16,616 --> 00:25:18,517 daily briefing, but err... 481 00:25:19,385 --> 00:25:21,520 Do I gather by your presence, Inspector, 482 00:25:21,554 --> 00:25:24,056 that you are now involved in this case? 483 00:25:24,090 --> 00:25:25,558 I am. 484 00:25:25,592 --> 00:25:27,393 Oh, that's reassuring, indeed! 485 00:25:27,627 --> 00:25:29,161 Well, thank you Mr. Potts. 486 00:25:29,195 --> 00:25:31,664 It's nice to know that someone appreciates me. 487 00:25:31,698 --> 00:25:33,532 So, if that is the case then, 488 00:25:33,566 --> 00:25:36,569 I no longer require Miss Scarlet's assistance. 489 00:25:37,770 --> 00:25:40,339 Firstly, Mr. Potts, please address that question to me. 490 00:25:40,640 --> 00:25:42,408 And secondly, may I remind you 491 00:25:42,441 --> 00:25:44,343 we have a contractual arrangement. 492 00:25:44,376 --> 00:25:46,345 I'm afraid you are stuck with me. 493 00:25:48,514 --> 00:25:50,650 Yes, well, I should get back to Scotland Yard. 494 00:25:50,883 --> 00:25:53,419 I'll leave you to your... briefing. 495 00:25:53,452 --> 00:25:55,121 Yes. Thank you, William. 496 00:25:55,387 --> 00:25:57,790 Ah, yes. Thank you, William... Inspector. 497 00:26:03,830 --> 00:26:06,298 So, Mr. Turner did mention that Hardcastle 498 00:26:06,332 --> 00:26:08,935 had tried to intimidate him? 499 00:26:08,968 --> 00:26:10,737 Yes. On occasion. 500 00:26:11,137 --> 00:26:13,405 But you never thought to mention that to me? 501 00:26:14,641 --> 00:26:15,875 I did... 502 00:26:16,175 --> 00:26:18,611 I did not wish to speak ill of my friend. 503 00:26:19,779 --> 00:26:21,681 But I felt Theobald had developed 504 00:26:21,714 --> 00:26:24,216 an unhealthy obsession with Mr. Hardcastle. 505 00:26:25,117 --> 00:26:26,786 Blaming him for the failure of his business 506 00:26:26,819 --> 00:26:28,788 and, oh, everything in between. 507 00:26:30,289 --> 00:26:32,291 What do you class as obsession? 508 00:26:33,926 --> 00:26:36,896 At one point, he said he was compiling a file on the man. 509 00:26:37,697 --> 00:26:39,465 I had a rising concern that Theobald 510 00:26:39,498 --> 00:26:41,868 had become quite...paranoid. 511 00:26:51,644 --> 00:26:52,879 Come in, Miss Scarlet. 512 00:26:53,312 --> 00:26:54,781 I'm just finishing off packing 513 00:26:54,814 --> 00:26:56,916 the last of my brother's personal effects. 514 00:26:57,750 --> 00:27:00,920 Can I ask if you've found a certain file 515 00:27:00,953 --> 00:27:03,355 your brother kept on Mr. Hardcastle? 516 00:27:03,589 --> 00:27:05,024 I have, indeed. 517 00:27:05,057 --> 00:27:08,294 Err, I was planning to bring it to your office. 518 00:27:08,327 --> 00:27:10,462 But it's more than just a file. 519 00:27:17,569 --> 00:27:19,171 Complaints to the Funeral Directors Guild. 520 00:27:20,272 --> 00:27:24,043 Newspaper articles about Hardcastle's...advertisements. 521 00:27:24,076 --> 00:27:25,978 So, Barnabus was right. 522 00:27:26,012 --> 00:27:27,146 His friend, Mr. Turner, 523 00:27:27,179 --> 00:27:29,448 was utterly obsessed with Mr. Hardcastle. 524 00:27:32,151 --> 00:27:33,585 His broken windows. 525 00:27:35,988 --> 00:27:39,658 This must refer to the glazier's receipts I found. 526 00:27:39,692 --> 00:27:41,193 He even has a list of other undertakers 527 00:27:41,227 --> 00:27:43,029 who appear to have their windows smashed 528 00:27:43,062 --> 00:27:44,163 in the same manner. 529 00:27:44,196 --> 00:27:47,533 He was obsessed, and thorough. 530 00:27:50,569 --> 00:27:53,639 He even kept the bricks. 531 00:27:53,672 --> 00:27:55,975 They all have the same initials on them. 532 00:27:59,445 --> 00:28:01,047 ELIZA: S. P. 533 00:28:14,393 --> 00:28:16,062 Excuse me. Excuse me. 534 00:28:16,095 --> 00:28:19,198 I'm, err, looking for the proprietor, Mr. Petrov? 535 00:28:19,766 --> 00:28:21,200 He's away from work. 536 00:28:21,768 --> 00:28:23,970 Well, can you tell me when he'll be back? 537 00:28:27,139 --> 00:28:29,208 His wife, she died, and... 538 00:28:29,675 --> 00:28:31,077 only weeks after, his daughter. 539 00:28:31,110 --> 00:28:33,345 He has not been in good way for months now. 540 00:28:33,579 --> 00:28:34,747 I'm sorry to hear that. 541 00:28:35,114 --> 00:28:37,249 I'm looking for one of his customers, 542 00:28:37,516 --> 00:28:39,685 dark hair, a scar on his cheek? 543 00:28:43,289 --> 00:28:44,556 I don't know this man. 544 00:28:44,590 --> 00:28:46,492 I must go back to work now. 545 00:28:47,259 --> 00:28:48,660 I've, err... 546 00:28:48,694 --> 00:28:50,429 visited a number of undertakers 547 00:28:50,462 --> 00:28:52,098 who've had their windows smashed 548 00:28:52,131 --> 00:28:54,633 with bricks engraved with Mr. Petrov's initials. 549 00:28:55,267 --> 00:28:58,971 It's clear there's a link to this business and the crimes. 550 00:28:59,005 --> 00:29:00,439 I haven't yet told the police, 551 00:29:00,472 --> 00:29:01,774 but will be forced to do so 552 00:29:01,808 --> 00:29:03,709 if my inquiries remain unanswered. 553 00:29:05,211 --> 00:29:07,579 Mr. Petrov himself, may be implicated in the crimes, 554 00:29:07,613 --> 00:29:09,515 which is, surely, the last thing he needs. 555 00:29:13,119 --> 00:29:15,788 The man with the scar is a moneylender. 556 00:29:16,588 --> 00:29:17,824 Tomasz Mazelli. 557 00:29:18,224 --> 00:29:21,994 Mr. Petrov owed him for his family's funerals. 558 00:29:22,628 --> 00:29:24,831 He comes for regular payment. 559 00:29:24,864 --> 00:29:27,867 Always takes a box of bricks which he never pays for. 560 00:29:41,313 --> 00:29:44,383 Tell me, Eliza, do you think that you'll ever learn to knock? 561 00:29:44,416 --> 00:29:45,952 Umm...No. 562 00:29:46,585 --> 00:29:48,620 I have secured the name and work address 563 00:29:48,654 --> 00:29:50,322 of the money lender, a Tomasz Mazelli. 564 00:29:50,356 --> 00:29:52,458 He has an office off Longacre. Shall we? 565 00:29:52,491 --> 00:29:55,027 Well, I'm busy with a great deal of other cases, 566 00:29:55,061 --> 00:29:58,130 including that of a high-profile robbery in Haymarket, 567 00:29:58,164 --> 00:30:00,867 so, I will come to your case when I can. 568 00:30:00,900 --> 00:30:03,002 Of course. 569 00:30:03,469 --> 00:30:05,171 So you'll wait? 570 00:30:06,538 --> 00:30:07,773 No, William. 571 00:30:07,806 --> 00:30:09,141 But as you say, you're too busy 572 00:30:09,175 --> 00:30:11,010 to go and see the man who was, err... 573 00:30:11,310 --> 00:30:13,279 almost probably the one who sent me those lilies 574 00:30:13,312 --> 00:30:14,480 and threatened my life. 575 00:30:14,513 --> 00:30:15,547 But, err... 576 00:30:15,915 --> 00:30:17,349 Well, I'm sure I'll be fine 577 00:30:17,383 --> 00:30:20,652 to visit such a dangerous, violent criminal. 578 00:30:22,488 --> 00:30:23,622 Alone. 579 00:30:49,348 --> 00:30:51,783 I'm Inspector Wellington from Scotland Yard. 580 00:30:51,817 --> 00:30:53,752 Tomasz Mazelli around? 581 00:30:59,825 --> 00:31:01,260 He's out. 582 00:31:01,293 --> 00:31:02,694 Well, do you know when he'll be back? 583 00:31:02,728 --> 00:31:03,930 I dunno, darling. 584 00:31:03,963 --> 00:31:05,965 What am I? His missus? 585 00:31:06,665 --> 00:31:08,200 No, you're his clerk. 586 00:31:08,434 --> 00:31:10,302 And if you don't show the lady some courtesy, 587 00:31:10,336 --> 00:31:13,339 then you and I will be talking alone 588 00:31:13,372 --> 00:31:14,840 in a dark room 589 00:31:15,174 --> 00:31:16,708 with no witnesses. 590 00:31:18,610 --> 00:31:20,079 Please, no! 591 00:31:25,184 --> 00:31:26,919 Oh! Help! 592 00:31:28,087 --> 00:31:30,022 Please! No, no, no! 593 00:31:30,923 --> 00:31:32,791 Tomasz Mazelli, I presume? 594 00:31:33,825 --> 00:31:35,194 You're under arrest. 595 00:31:35,594 --> 00:31:37,663 Mr. Edmunds. 596 00:31:37,696 --> 00:31:39,565 You know him? 597 00:31:39,598 --> 00:31:41,200 He worked for Hardcastle. 598 00:31:46,005 --> 00:31:47,839 I shouldn't have reported Hardcastle. 599 00:31:47,873 --> 00:31:50,076 This isn't your fault. 600 00:31:50,109 --> 00:31:51,677 You need to see a doctor. 601 00:31:51,944 --> 00:31:53,579 Can one be arranged when he comes to Scotland Yard 602 00:31:53,612 --> 00:31:54,846 to make a statement? 603 00:31:55,547 --> 00:31:57,216 I'm not making a statement. 604 00:31:57,416 --> 00:31:58,884 I can arrange protection. 605 00:31:58,917 --> 00:32:00,786 There's nothing to be scared of. 606 00:32:00,819 --> 00:32:02,054 That's easy for you to say. 607 00:32:02,088 --> 00:32:03,322 I, I, I just want to be left alone. 608 00:32:03,355 --> 00:32:05,757 This is part of a murder investigation, Sir, 609 00:32:05,791 --> 00:32:07,659 and I, I can't force you to press charges, 610 00:32:07,693 --> 00:32:08,995 but I would appreciate it 611 00:32:09,028 --> 00:32:10,529 if you'd at least make a statement. 612 00:32:10,562 --> 00:32:13,065 I don't want anything to do with this. Just let me be! 613 00:32:13,099 --> 00:32:14,433 Mr. Edmunds! 614 00:32:14,466 --> 00:32:15,867 - Leave me alone! - Albert! 615 00:32:15,901 --> 00:32:18,004 Please just leave me alone! 616 00:32:19,338 --> 00:32:21,273 There must be something you can do. 617 00:32:21,307 --> 00:32:23,142 He's not under arrest. I can't force him to come. 618 00:32:23,976 --> 00:32:26,078 Let's see what Mazelli has to say. 619 00:32:27,146 --> 00:32:28,214 Excuse me, Sir. 620 00:32:28,580 --> 00:32:30,316 A message...for Miss Scarlet. 621 00:32:34,820 --> 00:32:36,822 Is there nowhere I can hide from that man? 622 00:32:42,995 --> 00:32:45,064 Oh! Miss Scarlet! 623 00:32:45,264 --> 00:32:46,765 I feared you did not get my note. 624 00:32:46,798 --> 00:32:48,100 I was just on my way to find you. 625 00:32:48,134 --> 00:32:50,302 I came as soon as I could, Mr. Potts. 626 00:32:50,702 --> 00:32:51,603 Is all well? 627 00:32:51,637 --> 00:32:53,172 Oh, not in the least. 628 00:32:53,772 --> 00:32:55,307 Miss Turner came to see me, 629 00:32:55,341 --> 00:32:58,244 to gift me an old board game of Theobald's. 630 00:32:59,578 --> 00:33:01,380 And this is what has upset you? 631 00:33:01,413 --> 00:33:02,881 No. 632 00:33:03,115 --> 00:33:05,351 It was the news she imparted that caused me this distress. 633 00:33:05,817 --> 00:33:07,253 Miss Turner, 634 00:33:07,286 --> 00:33:08,920 contrary to the wishes of her deceased brother 635 00:33:08,954 --> 00:33:10,489 and my dear friend Theobald, 636 00:33:10,689 --> 00:33:13,259 is to sell the funeral home to Hardcastle's. 637 00:33:23,069 --> 00:33:26,004 What do you know about the murder of Mr. Theobald Turner? 638 00:33:26,538 --> 00:33:27,839 Don't know him. 639 00:33:28,240 --> 00:33:30,876 Well, a witness has you smashing Mr. Turner's windows. 640 00:33:30,909 --> 00:33:32,244 I believe that that was on the orders 641 00:33:32,278 --> 00:33:35,481 of another undertaker, John Hardcastle. 642 00:33:36,082 --> 00:33:37,916 Don't know him either. 643 00:33:39,218 --> 00:33:40,152 Hmm. 644 00:33:41,520 --> 00:33:43,755 Where were you on Tuesday afternoon? 645 00:33:45,791 --> 00:33:48,026 I was at the Broad Street Hotel. 646 00:33:48,394 --> 00:33:49,728 Went in for a drink. 647 00:33:50,462 --> 00:33:53,699 I like one of the waitresses there. 648 00:33:57,969 --> 00:33:59,571 I've err... 649 00:34:00,072 --> 00:34:02,474 I've dealt with many moneylenders in the past. 650 00:34:02,508 --> 00:34:05,977 And it's my experience that all of them, bar none, 651 00:34:06,011 --> 00:34:08,046 have a deep aversion to paying their dues 652 00:34:08,080 --> 00:34:10,015 to Her Majesty's Revenue. 653 00:34:10,549 --> 00:34:12,017 And as I am sure you know, 654 00:34:12,050 --> 00:34:14,353 as a businessman in the financial sector, 655 00:34:14,720 --> 00:34:16,555 avoidance of tax contributions 656 00:34:16,588 --> 00:34:18,490 carries a hefty prison sentence. 657 00:34:20,359 --> 00:34:23,429 You won't find nothing on me. 658 00:34:23,462 --> 00:34:25,063 Well, in that case, 659 00:34:25,097 --> 00:34:26,365 you have nothing to fear 660 00:34:26,398 --> 00:34:27,933 whilst we undertake an investigation 661 00:34:27,966 --> 00:34:29,768 into your business dealings. 662 00:34:30,669 --> 00:34:32,204 In the meantime, 663 00:34:32,238 --> 00:34:33,939 your accounts and all your assets will be frozen. 664 00:34:34,306 --> 00:34:36,275 Don't worry, that won't take too long. 665 00:34:36,575 --> 00:34:37,809 A couple of months should do it. 666 00:34:41,147 --> 00:34:42,614 What do you want from me? 667 00:34:43,014 --> 00:34:45,784 Information about the day that Mr. Turner died. 668 00:34:48,454 --> 00:34:51,157 I was at the hotel for Mr. Hardcastle. 669 00:34:51,390 --> 00:34:54,726 He was being bothered by some woman he'd clearly... 670 00:34:55,060 --> 00:34:56,928 you know... 671 00:34:56,962 --> 00:34:58,430 been with. 672 00:34:58,464 --> 00:35:00,166 He didn't want his missus to find out. 673 00:35:00,499 --> 00:35:02,368 So, he hired me to pay her a visit 674 00:35:02,401 --> 00:35:04,536 to encourage her to leave the town. 675 00:35:04,803 --> 00:35:06,805 I went to her room, 402, 676 00:35:07,038 --> 00:35:08,774 but she never returned. 677 00:35:09,775 --> 00:35:11,143 What was her name? 678 00:35:15,314 --> 00:35:16,782 Yes, Madam? 679 00:35:16,815 --> 00:35:18,984 I'm looking for one of your guests, a Miss Francesca Turner. 680 00:35:19,017 --> 00:35:20,519 Mm-hmm. 681 00:35:20,786 --> 00:35:23,589 She's in Room 402. 682 00:35:23,622 --> 00:35:25,624 Francesca Turner has been having an affair 683 00:35:25,657 --> 00:35:26,958 with Hardcastle. 684 00:35:27,459 --> 00:35:30,796 Miss Turner has checked out, I'm afraid. 685 00:35:33,299 --> 00:35:34,866 The day Mazelli was sent to warn Miss Turner off 686 00:35:34,900 --> 00:35:36,568 was the day that her brother was murdered. 687 00:35:36,835 --> 00:35:39,371 So, she was in London that day, yet she never mentioned it. 688 00:35:39,405 --> 00:35:41,773 Which makes her our prime suspect. 689 00:35:41,807 --> 00:35:44,075 The question is, where is she? 690 00:35:44,109 --> 00:35:45,611 The lawyer who dealt with the will 691 00:35:45,644 --> 00:35:46,978 is likely to have her home address in Bristol. 692 00:35:47,012 --> 00:35:48,347 We can get it from him. 693 00:35:48,647 --> 00:35:49,915 I'll send a message. 694 00:35:51,283 --> 00:35:52,484 For Hardcastle to go to the effort 695 00:35:52,518 --> 00:35:54,286 of sending Mazelli to scare her, 696 00:35:54,986 --> 00:35:57,589 it seems likely she must have wanted something from him. 697 00:35:57,623 --> 00:36:00,926 Or just threatened to tell his wife about them. 698 00:36:00,959 --> 00:36:02,494 Let's ask the man himself. 699 00:36:07,366 --> 00:36:10,001 I have a signed statement from Tomasz Mazelli 700 00:36:10,035 --> 00:36:12,604 implicating you in the intimidation of 701 00:36:12,638 --> 00:36:14,206 Mr. Theobald Turner 702 00:36:14,573 --> 00:36:16,875 in the weeks leading up to his murder. 703 00:36:16,908 --> 00:36:18,444 Intimidation? 704 00:36:18,477 --> 00:36:20,011 The statement also claims you were fraternizing 705 00:36:20,045 --> 00:36:21,813 with Miss Francesca Turner. 706 00:36:22,448 --> 00:36:24,483 Something your wife might be interested to know. 707 00:36:24,683 --> 00:36:27,253 Why did you send Tomasz Mazelli to scare her off? 708 00:36:27,286 --> 00:36:29,020 What did she want from you? 709 00:36:30,789 --> 00:36:32,358 It's a personal matter. 710 00:36:32,391 --> 00:36:33,592 Well, perhaps you'd feel more comfortable 711 00:36:33,625 --> 00:36:36,528 if we invited Mrs. Hardcastle in to join us? 712 00:36:43,369 --> 00:36:45,904 I have never been unfaithful to my wife. 713 00:36:49,641 --> 00:36:51,410 Francesca and I, it was more than... 714 00:36:51,643 --> 00:36:53,144 more than 20 years ago! 715 00:36:53,845 --> 00:36:55,347 And, yes, 716 00:36:55,381 --> 00:36:57,215 I was engaged to my wife at the time, 717 00:36:57,249 --> 00:36:58,684 but we weren't married. 718 00:36:59,518 --> 00:37:02,288 And yet you've seen Miss Turner recently. 719 00:37:05,557 --> 00:37:08,327 She'd fallen on hard times and come to me for money. 720 00:37:09,127 --> 00:37:10,529 When I was unwilling to help her out, 721 00:37:10,562 --> 00:37:12,731 she threatened to tell my wife about us. 722 00:37:13,098 --> 00:37:14,533 That's why I sent Mazelli. 723 00:37:15,100 --> 00:37:16,468 Plain and simple. 724 00:37:30,449 --> 00:37:32,284 Do you believe that it was money Miss Turner 725 00:37:32,318 --> 00:37:33,852 went to see him about? 726 00:37:34,119 --> 00:37:35,387 It's possible. 727 00:37:36,488 --> 00:37:38,790 I suppose if she was desperate for money and... 728 00:37:38,824 --> 00:37:41,893 Hardcastle refused, perhaps she then went to call on her brother 729 00:37:41,927 --> 00:37:43,429 and it went badly wrong? 730 00:37:44,963 --> 00:37:46,732 Something still feels amiss here. 731 00:37:46,965 --> 00:37:49,335 Well, let's see what comes back from Bristol. 732 00:37:49,368 --> 00:37:51,036 As soon as Miss Turner arrives home, 733 00:37:51,069 --> 00:37:52,771 the police will be waiting for her. 734 00:37:53,672 --> 00:37:57,042 Right, I need to update the Super on the Haymarket robbery. 735 00:37:57,609 --> 00:38:00,412 You're...you're having a meeting at...ten o'clock at night? 736 00:38:00,446 --> 00:38:02,981 Yes, Eliza, this place never sleeps. 737 00:38:03,014 --> 00:38:05,651 Go home. We'll pick this up in the morning, alright? 738 00:38:13,191 --> 00:38:15,160 Where's the Inspector? 739 00:38:15,193 --> 00:38:17,228 I have a message regarding Miss Turner. 740 00:38:17,663 --> 00:38:19,064 Have they found her? 741 00:38:19,097 --> 00:38:20,732 No, but the Bristol police spoke to her neighbor. 742 00:38:21,066 --> 00:38:23,234 He said Miss Turner moved in when she married her husband 743 00:38:23,268 --> 00:38:24,703 eighteen years previous. 744 00:38:25,036 --> 00:38:26,605 Her husband passed earlier this year. 745 00:38:26,638 --> 00:38:28,407 Oi, his lordship! I need you. 746 00:38:28,907 --> 00:38:30,476 Charlie. I didn't know you were back. 747 00:38:30,509 --> 00:38:32,444 Miss me, did you? Oh, I'm touched. 748 00:38:32,678 --> 00:38:34,913 Now stop batting your eyelashes at Miss Scarlet 749 00:38:34,946 --> 00:38:36,415 and get a move on! 750 00:38:37,949 --> 00:38:39,385 You go. 751 00:38:39,418 --> 00:38:40,552 I'll give it to Inspector Wellington. 752 00:38:48,694 --> 00:38:51,863 Francesca Turner married a Peter Edmunds. 753 00:38:54,065 --> 00:38:55,434 Edmunds... 754 00:38:58,236 --> 00:38:59,705 Albert Edmunds. 755 00:39:02,941 --> 00:39:04,275 - Excuse me. - Hmm? 756 00:39:04,710 --> 00:39:06,111 Is a Mr. Edmunds here? 757 00:39:06,144 --> 00:39:09,047 No love. I'm picking up him and his mother next. 758 00:39:09,481 --> 00:39:10,949 Well, picking them up from where? 759 00:39:38,544 --> 00:39:40,278 One moment, Miss Scarlet. 760 00:39:46,552 --> 00:39:48,420 I cannot talk for long. 761 00:39:48,454 --> 00:39:50,822 A carriage is on its way to take me to the railway station. 762 00:39:52,057 --> 00:39:53,224 You and your son. 763 00:39:57,195 --> 00:39:59,765 I know you are Albert Edmunds' mother, Miss Turner. 764 00:40:03,368 --> 00:40:05,136 And I'm right in thinking that... 765 00:40:05,170 --> 00:40:07,573 Mr. Hardcastle is his father. 766 00:40:09,007 --> 00:40:11,176 That's why you went to him for money. 767 00:40:18,984 --> 00:40:20,085 Yes. 768 00:40:21,052 --> 00:40:22,521 Albert is my son. 769 00:40:24,122 --> 00:40:27,358 From my marriage to Peter Edmunds, who is now deceased. 770 00:40:28,527 --> 00:40:31,229 You were only married to him for eighteen years. 771 00:40:32,564 --> 00:40:34,900 I checked the census. Albert is twenty-one. 772 00:40:39,070 --> 00:40:40,472 I believe that you left London 773 00:40:40,506 --> 00:40:42,440 because you became pregnant by a man 774 00:40:42,474 --> 00:40:44,543 who both your father and brother despised. 775 00:40:46,545 --> 00:40:48,714 That's why you were estranged, isn't it? 776 00:40:51,783 --> 00:40:55,787 You were also in London the day of your brother's murder. 777 00:41:03,094 --> 00:41:05,731 You went to Hardcastle to look for your son, didn't you? 778 00:41:07,232 --> 00:41:08,500 But he turned you away. 779 00:41:10,001 --> 00:41:11,670 So, then what? 780 00:41:11,703 --> 00:41:13,038 You went to your brother to see if he knew where Albert was. 781 00:41:13,071 --> 00:41:14,039 Is... 782 00:41:15,106 --> 00:41:17,375 Is that what happened? 783 00:41:17,943 --> 00:41:20,045 When I...when I saw my brother, 784 00:41:20,746 --> 00:41:23,314 the resentment from the past, it gripped us both. 785 00:41:23,348 --> 00:41:24,916 We ha...we had an argument. 786 00:41:26,918 --> 00:41:28,787 I became angry and... 787 00:41:30,255 --> 00:41:31,523 pushed him. 788 00:41:33,759 --> 00:41:35,861 It was an accident. 789 00:41:40,265 --> 00:41:42,033 The police are on their way. 790 00:41:42,067 --> 00:41:43,501 I'll...I'll go to Scotland Yard with you to make a statement. 791 00:41:44,836 --> 00:41:46,772 Oh, no, no, no. I, I, I want to go now. 792 00:41:49,007 --> 00:41:51,376 Where is your son, Miss Turner? 793 00:41:51,409 --> 00:41:52,978 Erm...he's left London. 794 00:41:53,511 --> 00:41:55,714 I gave him the money from the sale of the business. 795 00:41:55,747 --> 00:41:58,817 He's umm...he's heading to France... 796 00:41:59,250 --> 00:42:00,819 to start a new life. 797 00:42:01,620 --> 00:42:03,889 There's no sense in waiting. Le...let's go now. 798 00:42:05,691 --> 00:42:07,158 Just one moment. 799 00:42:07,192 --> 00:42:10,161 But, please! I...I just want to get this over with! 800 00:42:16,034 --> 00:42:18,570 The bells were caused by the draught from the window. 801 00:42:18,604 --> 00:42:19,805 It's nothing. 802 00:42:22,941 --> 00:42:24,676 The window's not open, Miss Turner. 803 00:42:24,710 --> 00:42:26,778 Will you please just take me to Scotland Yard 804 00:42:26,812 --> 00:42:28,780 so this matter can be closed? 805 00:42:39,958 --> 00:42:42,527 Your son isn't on his way to France, is he? 806 00:42:48,533 --> 00:42:50,068 Where is he, Miss Turner? 807 00:42:51,002 --> 00:42:52,904 I don't know what you're talking about. 808 00:43:24,636 --> 00:43:25,937 This is ridiculous! 809 00:43:26,137 --> 00:43:28,974 He is not here! Nor has he done anything wrong! 810 00:43:33,244 --> 00:43:34,612 Run! 811 00:43:42,520 --> 00:43:44,189 You're not going anywhere, son. 812 00:43:44,222 --> 00:43:46,457 Albert, no! Please! No, please! 813 00:43:46,491 --> 00:43:47,793 Get him in the wagon. 814 00:43:47,826 --> 00:43:49,060 No, please! Please, let my boy go! 815 00:43:49,094 --> 00:43:51,196 He didn't mean to do anything wrong! 816 00:43:51,229 --> 00:43:52,698 It was an accident! 817 00:43:52,998 --> 00:43:53,999 Come on... 818 00:43:54,032 --> 00:43:55,300 Please! 819 00:43:56,167 --> 00:43:57,168 Please... 820 00:43:57,669 --> 00:43:59,504 Help me, mother! 821 00:44:02,841 --> 00:44:05,476 I'd just turned twenty-one, 822 00:44:05,510 --> 00:44:09,114 and my mother told me the truth, 823 00:44:09,147 --> 00:44:12,550 that the man who died earlier this year wasn't my real father. 824 00:44:13,685 --> 00:44:15,086 And I was relieved. 825 00:44:16,121 --> 00:44:17,789 He was a horrible drunk. 826 00:44:18,089 --> 00:44:19,958 Led her a miserable life. 827 00:44:20,591 --> 00:44:22,493 Taking on a woman with an illegitimate child 828 00:44:22,527 --> 00:44:24,095 made him think he could do whatever he liked 829 00:44:24,129 --> 00:44:27,933 and she would just have to put up with it. 830 00:44:27,966 --> 00:44:29,801 When he died, she went back to her maiden name. 831 00:44:29,835 --> 00:44:31,770 That's how much she hated him. 832 00:44:32,938 --> 00:44:35,240 So you came to London to find your real father? 833 00:44:36,274 --> 00:44:39,477 We'd rowed about the fact she'd lied to me, and I left. 834 00:44:40,378 --> 00:44:44,883 I traveled here and got a job as an apprentice at Hardcastle's. 835 00:44:44,916 --> 00:44:46,651 A few months later I plucked up the courage 836 00:44:46,684 --> 00:44:48,086 and told him who I was. 837 00:44:49,755 --> 00:44:53,458 I just...wanted him to acknowledge he was my father. 838 00:44:53,792 --> 00:44:56,361 I didn't want anything from him. 839 00:44:56,694 --> 00:44:58,096 But he rejected you. 840 00:44:59,097 --> 00:45:01,532 So, I went to see my uncle, and he turned me away too, 841 00:45:01,566 --> 00:45:04,069 and I got so...angry. 842 00:45:05,303 --> 00:45:07,338 The way they'd treated my mother all these years 843 00:45:07,372 --> 00:45:08,606 and now me. 844 00:45:09,474 --> 00:45:11,376 The fury just took me over and... 845 00:45:11,709 --> 00:45:13,912 and I...I pushed him. 846 00:45:15,446 --> 00:45:16,948 And he hit his head. 847 00:45:18,649 --> 00:45:20,418 Your mother was in town that day too. 848 00:45:20,451 --> 00:45:23,454 Oh, no, no. She had no part in this, I swear it. 849 00:45:23,488 --> 00:45:24,790 She came looking for me. 850 00:45:25,256 --> 00:45:27,926 Went to Hardcastle's and found out he'd sacked me. 851 00:45:28,359 --> 00:45:30,161 She spent the next few days trying to find out 852 00:45:30,195 --> 00:45:33,564 where I was staying, but... London is a big place. 853 00:45:35,300 --> 00:45:36,968 When Mazelli got hold of me, 854 00:45:37,002 --> 00:45:38,569 he told me he'd been to visit my mother at the hotel. 855 00:45:38,770 --> 00:45:40,806 It...it was only then that I knew she was in town 856 00:45:40,839 --> 00:45:42,440 and I went to find her. 857 00:45:43,775 --> 00:45:45,676 I told her where I'd been... 858 00:45:46,677 --> 00:45:48,046 and what I'd done. 859 00:45:49,447 --> 00:45:50,849 I needed my mother. 860 00:45:51,416 --> 00:45:52,884 I needed her help. 861 00:45:54,485 --> 00:45:57,288 I was the only man in her life who ever loved her. 862 00:45:58,223 --> 00:46:00,658 And now I've broken her heart too! 863 00:46:17,742 --> 00:46:20,145 That poor woman has lost the only child she had. 864 00:46:21,379 --> 00:46:22,948 She has no family now. 865 00:46:24,382 --> 00:46:25,750 I know what that's like. 866 00:46:27,618 --> 00:46:29,187 I'm your family, William. 867 00:46:30,155 --> 00:46:32,523 Do I not annoy you like a younger sister? 868 00:46:33,191 --> 00:46:34,059 Frequently. 869 00:46:40,298 --> 00:46:41,766 Sorry to disturb, Skipper, 870 00:46:41,967 --> 00:46:44,269 but I've got news on the Haymarket robbery. 871 00:46:44,302 --> 00:46:45,971 My snitch from up north has just come through. 872 00:46:46,004 --> 00:46:47,572 He's given up a possible location 873 00:46:47,605 --> 00:46:49,540 where the gang are hiding. 874 00:46:49,574 --> 00:46:50,775 Excellent, Charlie. 875 00:46:51,042 --> 00:46:52,677 Alert the men to come to my office immediately 876 00:46:52,710 --> 00:46:55,146 and let the Super know we'll carry out a raid first thing. 877 00:46:55,180 --> 00:46:56,081 Yes, Skip. 878 00:46:56,814 --> 00:46:58,483 I'll leave you to it. 879 00:47:01,652 --> 00:47:03,421 Eliza, I was wondering...err... 880 00:47:04,189 --> 00:47:06,024 Are you free to dine tomorrow evening? 881 00:47:06,357 --> 00:47:08,359 But we've only just had our monthly dinner. 882 00:47:09,794 --> 00:47:11,796 Well, I can overlook that if you can? 883 00:47:14,799 --> 00:47:16,734 Tomorrow evening it is then. 884 00:47:40,758 --> 00:47:42,827 It was nice doing business with you, Mr. Potts. 885 00:47:43,494 --> 00:47:46,397 Well, Miss Scarlet, I would like to say it was... 886 00:47:46,631 --> 00:47:48,633 it was a relief that the culprit was found. 887 00:47:49,167 --> 00:47:51,302 And that Mr. Hardcastle and his moneylender 888 00:47:51,336 --> 00:47:53,004 will also face some consequences. 889 00:47:53,038 --> 00:47:56,707 So...so, yes, a satisfying conclusion all round. 890 00:47:57,308 --> 00:48:00,145 It was, as you say, a- a- a- a- satisfying conclusion, 891 00:48:00,178 --> 00:48:01,746 so I wonder if you have any comments 892 00:48:01,779 --> 00:48:04,149 on my handling of the case, Mr. Potts? 893 00:48:04,182 --> 00:48:05,083 Wha...? 894 00:48:08,653 --> 00:48:10,521 You did a very, umm... 895 00:48:11,022 --> 00:48:13,624 capable job, Miss Scarlet. 896 00:48:14,459 --> 00:48:15,927 Thank you. 897 00:48:16,261 --> 00:48:18,129 I'm just happy to be able to demonstrate my professionalism. 898 00:48:18,163 --> 00:48:19,130 Hmm. 899 00:48:19,430 --> 00:48:21,933 So, if in the future 900 00:48:21,967 --> 00:48:24,469 Miss Scarlet did feel the need to call on you 901 00:48:24,502 --> 00:48:28,106 for some kind of dispensation, for example... 902 00:48:28,506 --> 00:48:30,208 access to the mortuary, 903 00:48:31,009 --> 00:48:32,777 perhaps you will find that she's only 904 00:48:32,810 --> 00:48:34,412 the very best of intentions 905 00:48:34,445 --> 00:48:38,116 and poses no threat to your protocol, Barnabus. 906 00:48:42,253 --> 00:48:43,154 Oh... 907 00:48:43,621 --> 00:48:45,723 Ah, perhaps we may agree that from... 908 00:48:46,357 --> 00:48:49,860 now on you are able to enter the mortuary. 909 00:48:52,097 --> 00:48:55,166 But under police supervision, of course. 910 00:48:58,736 --> 00:49:02,073 Well, I must be getting to work. 911 00:49:02,107 --> 00:49:03,574 Oh, and I won't be home for dinner, Ivy. 912 00:49:03,608 --> 00:49:06,211 I will be dining with Inspector Wellington this evening. 913 00:49:07,712 --> 00:49:08,679 What? 914 00:49:08,713 --> 00:49:10,381 Nothing. 915 00:49:10,415 --> 00:49:12,350 I just thought you had your monthly dinner quite recently. 916 00:49:12,783 --> 00:49:14,385 Still keeping count, I see. 917 00:49:16,487 --> 00:49:17,488 Mr. Potts. 918 00:49:17,755 --> 00:49:18,623 Miss Scarlet. 919 00:49:20,891 --> 00:49:22,260 Thank you, my dear. 920 00:49:39,544 --> 00:49:40,645 Where've you been? 921 00:49:41,646 --> 00:49:42,647 And where's the backup? 922 00:49:42,680 --> 00:49:44,015 I've got bad news, Sir. 923 00:49:44,215 --> 00:49:45,916 The Super diverted the uniforms to Hatton Garden. 924 00:49:45,950 --> 00:49:48,719 Some diamond heist gone wrong. Three dead, apparently. 925 00:49:49,387 --> 00:49:51,022 - Well? - I've been round the back. 926 00:49:51,056 --> 00:49:52,523 From what I can see, 927 00:49:52,557 --> 00:49:53,758 they're on the move. Gathering their things. 928 00:49:54,159 --> 00:49:55,560 This might be the last chance we get 929 00:49:55,593 --> 00:49:57,228 to nab these scum, Skipper. 930 00:49:57,262 --> 00:49:58,329 But there's too many exits for us to cover, Sir. 931 00:49:58,363 --> 00:49:59,630 We need more men. 932 00:50:07,305 --> 00:50:08,139 We're going in. 933 00:50:08,173 --> 00:50:09,340 Charlie, you go round the back. 934 00:50:09,374 --> 00:50:10,808 - You, go with him. - Yes, Sir. 935 00:50:10,841 --> 00:50:12,143 You take the side entrance to the left. 936 00:50:12,177 --> 00:50:14,011 Fitzroy, you're with me. We'll go through the front. 937 00:50:14,712 --> 00:50:17,182 Remember lads, we have the advantage of surprise, 938 00:50:17,215 --> 00:50:19,250 so let's show them who they're dealing with. 939 00:50:19,817 --> 00:50:20,685 Alright? 940 00:50:20,718 --> 00:50:21,719 Yes, Sir. Sir. 941 00:50:21,752 --> 00:50:22,953 Let's go. 942 00:50:22,987 --> 00:50:23,954 - Come on, lads. -Alright. 943 00:50:23,988 --> 00:50:25,156 Come on, boys. 944 00:50:40,071 --> 00:50:42,773 Police! Put down your weapons! 945 00:50:43,007 --> 00:50:44,675 I said put them down, now! 946 00:51:16,507 --> 00:51:17,875 Detective Fitzroy? 947 00:51:18,343 --> 00:51:19,377 Miss Scarlet... 948 00:51:20,211 --> 00:51:20,911 Eliza... 949 00:51:22,847 --> 00:51:24,382 What is it? What's happened? 950 00:51:25,750 --> 00:51:27,218 It's Inspector Wellington. 951 00:51:29,520 --> 00:51:30,421 What about him? 952 00:51:32,357 --> 00:51:33,358 He's been shot. 953 00:51:35,460 --> 00:51:38,863 They're performing surgery, but...they're not optimistic. 954 00:51:40,365 --> 00:51:42,533 They cannot say for certain if he will survive. 66681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.