All language subtitles for Miss.Scarlet.and.the.Duke.S04E01.Elysium.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,719 --> 00:00:04,138 Viewers like you make this program possible. 2 00:00:04,172 --> 00:00:06,590 Support your local PBS station. 3 00:00:26,327 --> 00:00:27,470 Here at Nash and Sons 4 00:00:27,498 --> 00:00:29,366 we offer the most professional of services. 5 00:00:29,408 --> 00:00:31,060 And I do not boast when I say 6 00:00:31,102 --> 00:00:32,907 that these past few months under my leadership 7 00:00:32,956 --> 00:00:34,568 have seen even greater success. 8 00:00:35,119 --> 00:00:38,008 A woman, no less, at the helm of London's most 9 00:00:38,015 --> 00:00:40,079 - esteemed private detective agency. - Ha. 10 00:00:40,205 --> 00:00:42,969 Eliza Scarlet, Chief Investigator. 11 00:00:44,478 --> 00:00:47,007 - One T in Scarlet, Mr. Godfrey. - Ah. 12 00:00:47,091 --> 00:00:49,463 As you can see, 13 00:00:50,176 --> 00:00:52,296 my success here speaks for itself. 14 00:00:53,024 --> 00:00:54,745 Sorry to disturb you, Miss Scarlet, 15 00:00:54,780 --> 00:00:58,181 but I need your sign-off on the Whitlock case investigation. 16 00:00:58,440 --> 00:00:59,693 Of course. 17 00:00:59,881 --> 00:01:02,624 Another successful conclusion to one of our many cases. 18 00:01:03,121 --> 00:01:05,464 And if you could ensure that our address 19 00:01:05,492 --> 00:01:07,990 is placed somewhere prominent in the article, Mr. Godfrey. 20 00:01:17,906 --> 00:01:19,207 How many times? 21 00:01:19,249 --> 00:01:22,275 It's the Whitlock case or the Whitlock investigation, not both. 22 00:01:22,319 --> 00:01:24,794 I was not hired by Mr. Nash to pretend to be a private detective. 23 00:01:24,838 --> 00:01:26,361 So you said, three times. 24 00:01:26,370 --> 00:01:28,014 Thank you everyone. You know the drill by now. 25 00:01:29,923 --> 00:01:32,107 - Miss Scarlet, may I speak my mind? - No. 26 00:01:32,239 --> 00:01:35,081 I know it's not ideal that Mr. Nash's entire staff of men 27 00:01:35,116 --> 00:01:36,157 - have left you. - Thank you. 28 00:01:36,164 --> 00:01:37,688 Deserted is more an appropriate term. 29 00:01:37,716 --> 00:01:40,430 But whilst he's in Paris, it is my number one responsibility 30 00:01:40,472 --> 00:01:42,543 to make sure his business is financially viable. 31 00:01:42,592 --> 00:01:45,251 - As it is mine. Thank you. - So... so, as his accountant 32 00:01:45,293 --> 00:01:47,847 I must advise you in the strongest possible terms that this... 33 00:01:47,882 --> 00:01:50,527 this financial practise is not prudent! 34 00:01:50,842 --> 00:01:52,347 - Thank you. - Thank you, Miss Scarlet. 35 00:01:52,380 --> 00:01:53,997 I know what I'm doing, Clarence. 36 00:01:54,014 --> 00:01:56,999 Really? Really, because... because hiring actors to pretend 37 00:01:57,017 --> 00:01:59,101 to be detectives tells me otherwise! 38 00:02:34,597 --> 00:02:39,597 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 39 00:02:44,559 --> 00:02:45,993 So, I've done some sums 40 00:02:46,007 --> 00:02:49,834 and our financial situation is not as bad as we first thought. 41 00:02:50,485 --> 00:02:51,672 It is worse. 42 00:02:51,878 --> 00:02:54,984 Hence my reservations at hiring actors 43 00:02:55,172 --> 00:02:57,768 who purport to be employees. It's a waste of money. 44 00:02:57,852 --> 00:03:01,322 It's not. The Illustrated Police News will publish an article 45 00:03:01,336 --> 00:03:03,953 declaring our success since Mr. Nash left me in charge. 46 00:03:04,121 --> 00:03:05,836 This in turn will attract more clients. 47 00:03:05,878 --> 00:03:07,998 The term "more" implies we already have a full roster. 48 00:03:08,033 --> 00:03:10,363 But the last time I checked, we have exactly... 49 00:03:10,790 --> 00:03:12,189 no clients. 50 00:03:12,245 --> 00:03:15,996 I, I... I do not wish to lay the blame squarely at your door... 51 00:03:16,024 --> 00:03:17,633 Good, because the fact that they didn't want a woman 52 00:03:17,682 --> 00:03:20,306 running their accounts is a question of biology, not fault. 53 00:03:20,418 --> 00:03:22,265 And the same goes for Mr. Nash's staff of men. 54 00:03:22,272 --> 00:03:24,350 My recollection is that Mr. Nash's men left 55 00:03:24,427 --> 00:03:26,051 because of the manner in which you dealt with them. 56 00:03:26,100 --> 00:03:27,983 Half of them never returned after their luncheon, 57 00:03:28,025 --> 00:03:30,516 the other half strolled into work when it suited. 58 00:03:30,551 --> 00:03:32,213 I was trying to run a tighter ship. 59 00:03:32,246 --> 00:03:35,413 Well, Mr. Nash's way was a little more... respectful. 60 00:03:35,462 --> 00:03:39,052 Clarence, need I remind you that he's not here anymore? 61 00:03:40,004 --> 00:03:41,613 I'm running this London office now, 62 00:03:41,634 --> 00:03:43,090 and I can assure you things will pick up. 63 00:03:44,892 --> 00:03:46,427 - If you say so. - I do. 64 00:03:49,563 --> 00:03:51,220 Get me files on the local talent 65 00:03:51,255 --> 00:03:52,564 from Feltham Street to Bridge Lane, 66 00:03:52,585 --> 00:03:54,193 - anyone handy with a knife. - Yes, sir. 67 00:03:54,228 --> 00:03:56,026 You track down the dead man's relatives, 68 00:03:56,033 --> 00:03:58,217 - inform them of the stabbing. - Straight away, sir. 69 00:04:01,242 --> 00:04:03,234 - Hey, Duke... - Not now. 70 00:04:05,060 --> 00:04:06,264 Sir! 71 00:04:06,480 --> 00:04:08,146 Not now! 72 00:04:14,150 --> 00:04:15,656 Right, let's get started. 73 00:04:16,571 --> 00:04:18,926 I said, quiet! 74 00:04:22,265 --> 00:04:25,169 Now, I know this last month has been difficult... 75 00:04:25,212 --> 00:04:26,667 Diabolical, more like. 76 00:04:26,700 --> 00:04:28,397 But it has just been confirmed that, 77 00:04:28,423 --> 00:04:31,011 as well as the additional areas in Essex and Kent, 78 00:04:31,055 --> 00:04:33,276 we'll now be policing further districts in Surrey 79 00:04:33,311 --> 00:04:34,981 and Middlesex too. 80 00:04:35,016 --> 00:04:37,500 Bloody hell, Skipper. We're flat out as it is. 81 00:04:38,358 --> 00:04:41,270 To cope with demand, all leave will be canceled, 82 00:04:41,340 --> 00:04:43,651 and double shifts implemented. 83 00:04:43,684 --> 00:04:45,152 I said not now! 84 00:04:45,187 --> 00:04:46,819 - It's urgent, sir. - What's this? 85 00:04:49,290 --> 00:04:50,358 Get to it, then. 86 00:04:53,561 --> 00:04:55,438 Fitzroy, Phelps. 87 00:04:58,720 --> 00:05:01,798 Listen, if I want your opinion, Charlie, I will ask for it. 88 00:05:02,203 --> 00:05:03,365 I'm not telling you to do anything 89 00:05:03,371 --> 00:05:04,960 that I'm not already doing myself. 90 00:05:05,114 --> 00:05:08,308 - I haven't been home for days. - I know, Skipper. Sorry. 91 00:05:08,824 --> 00:05:10,878 Right, there's been a shooting in Mayfair. 92 00:05:11,032 --> 00:05:12,516 Sounds like an armed robbery. 93 00:05:12,579 --> 00:05:14,902 It's that place at the end of Turner Street. 94 00:05:15,021 --> 00:05:16,484 The Temple of Elysium. 95 00:05:16,896 --> 00:05:19,186 Elysium? Is it a theater? 96 00:05:21,808 --> 00:05:23,096 No, son. 97 00:05:23,816 --> 00:05:25,359 It ain't no theater. 98 00:05:36,537 --> 00:05:37,705 'Ello handsome. 99 00:05:39,007 --> 00:05:41,568 I've already given my statement to the officer 100 00:05:41,603 --> 00:05:44,975 that was here earlier, as did my girls. 101 00:05:45,486 --> 00:05:48,264 I really must insist that they be allowed home. 102 00:05:48,292 --> 00:05:50,021 They've been working all night. 103 00:05:50,056 --> 00:05:51,336 Well, that is as may be, 104 00:05:51,371 --> 00:05:55,088 but I need you and them to tell me the chain of events. 105 00:05:55,967 --> 00:05:59,033 So, an armed gunman entered the brothel... 106 00:05:59,040 --> 00:06:00,328 It's not a brothel. 107 00:06:00,950 --> 00:06:03,664 It is an elite gentlemen's club. 108 00:06:04,669 --> 00:06:08,873 An armed gunman entered the elite gentlemen's club, 109 00:06:09,073 --> 00:06:11,643 robbed it, then shot one of your punters. 110 00:06:12,510 --> 00:06:15,532 A gunman came through the entrance. 111 00:06:15,560 --> 00:06:17,814 He held our watchman at gunpoint 112 00:06:17,842 --> 00:06:20,585 and demanded that he tie himself up. 113 00:06:20,830 --> 00:06:24,602 Then he went from bedroom to bedroom robbing my clients. 114 00:06:24,770 --> 00:06:28,292 My watchman managed to untie himself. 115 00:06:28,325 --> 00:06:31,295 And then he went outside calling for help, 116 00:06:31,328 --> 00:06:36,200 instead of tackling the gunman and protecting me and my girls, 117 00:06:36,233 --> 00:06:38,190 which is what he's paid to do. 118 00:06:38,561 --> 00:06:41,025 You'll need to come to the station to make a statement, sir. 119 00:06:41,606 --> 00:06:43,608 I need a description of the gunman. 120 00:06:43,641 --> 00:06:46,110 A black scarf covering his face, 121 00:06:46,310 --> 00:06:48,651 shabby cloth cap and overcoat, 122 00:06:48,693 --> 00:06:50,051 average height, 123 00:06:50,653 --> 00:06:52,591 fair hair and blue eyes. 124 00:06:53,942 --> 00:06:56,120 We'll need to talk to your punters, too. 125 00:06:56,153 --> 00:06:57,354 Well, they've all left. 126 00:06:57,797 --> 00:07:00,596 This is a private club, Detective. 127 00:07:00,903 --> 00:07:04,195 Gentlemen come to the Temple of Elysium 128 00:07:04,461 --> 00:07:07,033 to enjoy some discrete time 129 00:07:07,530 --> 00:07:09,489 with one of my goddesses, 130 00:07:10,501 --> 00:07:13,121 not to be part of some police investigation. 131 00:07:13,156 --> 00:07:14,331 On that... 132 00:07:14,352 --> 00:07:16,052 were you aware that Greek goddesses 133 00:07:16,101 --> 00:07:18,270 actually lived on Mount Olympus, not Elysium? 134 00:07:18,298 --> 00:07:21,230 Elysium was a paradise for warriors favored by the gods. 135 00:07:21,245 --> 00:07:22,259 I mean, there may have been 136 00:07:22,280 --> 00:07:23,770 - some women there but... - Yes, thank you 137 00:07:23,791 --> 00:07:27,190 for the lesson, Detective Fitzroy. Fascinating, I'm sure. 138 00:07:28,764 --> 00:07:32,724 - What about the punter who was shot? - They are not punters! 139 00:07:33,390 --> 00:07:36,537 They are gentleman callers. 140 00:07:36,961 --> 00:07:40,397 So, this gentleman caller 141 00:07:40,431 --> 00:07:43,200 was sleeping off some overindulgence 142 00:07:43,234 --> 00:07:45,937 and the intruder tried to rob him, 143 00:07:45,970 --> 00:07:47,788 and a fight ensued? 144 00:07:48,172 --> 00:07:50,541 Which I assume is why the fella got shot. 145 00:07:53,210 --> 00:07:56,113 So, who tended to him? 146 00:07:56,513 --> 00:07:58,782 One of my girls happened to be with a doctor. 147 00:07:59,111 --> 00:08:02,019 He examined him and took him off to hospital. 148 00:08:02,386 --> 00:08:04,689 And what did this doctor say about his injuries? 149 00:08:04,897 --> 00:08:06,058 I never asked. 150 00:08:06,093 --> 00:08:07,891 Which hospital was he taken to? 151 00:08:07,961 --> 00:08:09,123 I never asked. 152 00:08:09,158 --> 00:08:10,593 What was the name of the man who was shot? 153 00:08:10,773 --> 00:08:13,266 - They never say. - And let me guess? 154 00:08:13,502 --> 00:08:15,066 You never asked? 155 00:08:15,566 --> 00:08:18,970 Discretion is what this place is built on, Detective. 156 00:08:19,470 --> 00:08:22,506 Gentlemen come here for good reason. 157 00:08:22,539 --> 00:08:23,822 There is never a good reason 158 00:08:23,857 --> 00:08:25,576 to be unfaithful to your wife, Madam. 159 00:08:26,088 --> 00:08:28,112 Let's talk again when you're married, son. 160 00:08:34,545 --> 00:08:36,420 I'm in a vicious circle. 161 00:08:36,802 --> 00:08:39,189 No clients means no money. 162 00:08:39,224 --> 00:08:41,693 No money means no hiring of new staff. 163 00:08:42,694 --> 00:08:44,795 I'm just hoping that when this article is published, 164 00:08:44,839 --> 00:08:46,430 it will attract new business. 165 00:08:49,177 --> 00:08:51,669 - Ivy, are you even listening to me? - Sorry. 166 00:08:51,722 --> 00:08:54,005 I've just got to a really good bit in the story. 167 00:08:54,271 --> 00:08:57,008 The detective has just found another dead body. 168 00:08:57,041 --> 00:08:58,536 Blood everywhere. 169 00:08:58,571 --> 00:09:00,644 All you ever do these days is have your nose in a book. 170 00:09:00,678 --> 00:09:03,623 You're the one who told me to read novels like a normal person, 171 00:09:03,650 --> 00:09:05,315 instead of your father's old law books. 172 00:09:05,349 --> 00:09:07,018 Yes, but not all the time. 173 00:09:10,454 --> 00:09:13,264 What about some freshly baked biscuits? 174 00:09:14,797 --> 00:09:15,832 Will that help? 175 00:09:15,874 --> 00:09:16,980 Always. 176 00:09:18,967 --> 00:09:20,497 And what about Moses? 177 00:09:20,531 --> 00:09:22,633 He brings in a case or two. When's he back? 178 00:09:23,081 --> 00:09:24,558 Not any time soon. 179 00:09:24,621 --> 00:09:26,070 Paris seems to suit him. 180 00:09:26,712 --> 00:09:29,805 Well, what about the inspector? 181 00:09:29,938 --> 00:09:32,102 - I can't ask him. - Why? 182 00:09:33,878 --> 00:09:36,186 Things aren't quite the same since Arabella. 183 00:09:36,519 --> 00:09:38,382 But I thought that ended? 184 00:09:38,444 --> 00:09:41,243 Well, yes, but we haven't seen each other in a while. 185 00:09:41,383 --> 00:09:42,754 Why not? 186 00:09:42,843 --> 00:09:45,043 - Because I've been busy. - No, you haven't. 187 00:09:46,617 --> 00:09:48,425 Go and see him, Lizzie. 188 00:09:52,296 --> 00:09:54,314 Ah, back! 189 00:09:56,081 --> 00:09:57,909 The rest are for Barnabus. 190 00:10:07,278 --> 00:10:08,746 Excuse me. 191 00:10:09,043 --> 00:10:10,280 Jim. 192 00:10:10,547 --> 00:10:12,116 - Watch out, sir. - Hey. 193 00:10:15,087 --> 00:10:16,687 Here we go. Thank you very much. 194 00:10:29,533 --> 00:10:31,002 William, there you are. 195 00:10:31,869 --> 00:10:33,838 I thought perhaps you'd left for the evening. 196 00:10:35,264 --> 00:10:36,707 You look tired. 197 00:10:37,337 --> 00:10:38,910 You look beautiful. 198 00:10:41,387 --> 00:10:42,611 Oh... 199 00:10:43,801 --> 00:10:45,375 well, thank you. 200 00:10:49,686 --> 00:10:53,925 So... to what do I owe this unexpected visit? 201 00:10:54,419 --> 00:10:55,792 Well... 202 00:10:55,975 --> 00:10:58,153 I was just passing and thought I'd 203 00:10:58,232 --> 00:11:00,968 - pop in to visit my oldest friend. - Passing? 204 00:11:01,020 --> 00:11:02,633 To where at this time of night? 205 00:11:02,666 --> 00:11:04,435 - Dinner. - With whom? 206 00:11:04,921 --> 00:11:07,371 - Well, you wouldn't know them. - Because they don't exist? 207 00:11:08,376 --> 00:11:10,634 - What's that supposed to mean? - I know you, Eliza. 208 00:11:10,641 --> 00:11:13,829 You neither "pass", nor "pop". You premeditate. 209 00:11:14,109 --> 00:11:15,710 Now, I'm afraid it's not a good time. 210 00:11:15,762 --> 00:11:19,226 We are experiencing an unprecedented level of cases. 211 00:11:19,283 --> 00:11:21,316 I cannot go into why... 212 00:11:21,352 --> 00:11:22,742 Well, because of the further expansion 213 00:11:22,777 --> 00:11:24,388 of Scotland Yard's jurisdiction. 214 00:11:25,923 --> 00:11:27,667 That's classified information at the moment. 215 00:11:27,688 --> 00:11:28,745 How do you know that? 216 00:11:29,423 --> 00:11:32,404 I read it in the report that's on your desk. 217 00:11:34,783 --> 00:11:36,633 Well, it seems you could do with more manpower. 218 00:11:36,995 --> 00:11:39,370 So, how fortuitous that I should drop by. 219 00:11:39,736 --> 00:11:41,624 Since I'm now in charge at Nash and Sons, 220 00:11:41,659 --> 00:11:43,496 I have a large team of men at my disposal. 221 00:11:43,549 --> 00:11:45,158 Ah. There it is. 222 00:11:45,263 --> 00:11:46,680 The real reason that you're here. 223 00:11:46,715 --> 00:11:48,457 Uh... You were the one 224 00:11:48,471 --> 00:11:49,989 who brought up being understaffed. 225 00:11:50,017 --> 00:11:53,047 - All I'm saying is... - Yes Eliza, I know exactly what you're saying. 226 00:11:53,096 --> 00:11:55,118 I always know exactly what you're saying, 227 00:11:55,152 --> 00:11:56,687 even when you're not saying it. 228 00:11:57,232 --> 00:11:58,522 Goodnight. 229 00:12:02,942 --> 00:12:04,061 Thank you. 230 00:12:17,226 --> 00:12:19,191 I can confirm he is the only patient 231 00:12:19,212 --> 00:12:22,079 that was brought in today with a gunshot wound to the leg. 232 00:12:22,605 --> 00:12:24,215 I need the gentleman's name. 233 00:12:24,848 --> 00:12:26,884 He refused to share it when he was admitted. 234 00:12:27,118 --> 00:12:30,146 And since then, he's been administered laudanum for the pain. 235 00:12:30,461 --> 00:12:32,918 It'll be some time before he's able to talk. 236 00:12:33,470 --> 00:12:35,123 Thank you, Nurse. 237 00:12:35,219 --> 00:12:36,693 Matron. 238 00:12:37,178 --> 00:12:39,417 Oh, straighten that cap, Sister! 239 00:12:39,443 --> 00:12:41,733 - Yes, Matron. - And see to the patient in room five! 240 00:12:43,251 --> 00:12:44,969 Reminds me of my missus. 241 00:12:46,392 --> 00:12:49,606 Well, there's not much more we can do here tonight. 242 00:12:49,941 --> 00:12:52,738 We'll come back in the morning when he's compos mentis, 243 00:12:52,780 --> 00:12:54,111 find out who he is then. 244 00:12:54,145 --> 00:12:55,712 I know exactly who he is. 245 00:12:55,747 --> 00:12:57,426 I've seen him at meetings with my father. 246 00:12:57,881 --> 00:12:59,741 He's a government minister, Charlie. 247 00:13:14,253 --> 00:13:17,234 I have all the files here, Inspector. 248 00:13:17,479 --> 00:13:18,858 And once we've gone through these, 249 00:13:18,879 --> 00:13:20,621 I will take you through to the adjoining room 250 00:13:20,642 --> 00:13:23,107 where there are even more cadavers for your attention. 251 00:13:23,140 --> 00:13:25,356 - I can hardly wait. - I do not exaggerate 252 00:13:25,370 --> 00:13:28,190 when I say we are bursting at the seams. 253 00:13:28,645 --> 00:13:31,548 Our coroner, Mr. Wormsley's agitated indeed. 254 00:13:31,668 --> 00:13:34,116 He is a precise man who prides himself 255 00:13:34,151 --> 00:13:36,420 on his meticulous examinations. 256 00:13:36,544 --> 00:13:38,937 Yet since this expansion, he has felt... 257 00:13:39,322 --> 00:13:41,316 and I hope I betray no confidence here... 258 00:13:41,400 --> 00:13:43,457 disgruntled, to say the least. 259 00:13:44,646 --> 00:13:47,466 Yes, well, I share Mr. Wormsley's concern, 260 00:13:47,498 --> 00:13:49,076 - Mr. Potts. Thank you. - Hmm. 261 00:13:49,152 --> 00:13:50,734 Wellington. 262 00:13:51,490 --> 00:13:52,658 Sir. 263 00:13:53,512 --> 00:13:54,972 Commissioner Fitzroy. 264 00:13:55,006 --> 00:13:57,141 May I say what a... what a pleasure it is 265 00:13:57,174 --> 00:13:59,558 - to have you here in person. - Leave us. 266 00:14:05,749 --> 00:14:08,375 I have a delicate matter 267 00:14:08,445 --> 00:14:10,045 to discuss with you. 268 00:14:11,523 --> 00:14:14,425 The brothel, in Mayfair. 269 00:14:14,724 --> 00:14:17,908 The man who was shot comes from the Home Office, 270 00:14:17,928 --> 00:14:21,231 and he was not the only gentleman of influence there. 271 00:14:23,100 --> 00:14:26,870 Most of the possessions that were stolen had personal messages 272 00:14:26,912 --> 00:14:29,573 and family crests engraved on them, 273 00:14:29,606 --> 00:14:32,943 so, you can imagine it would not be ideal 274 00:14:33,216 --> 00:14:37,344 if it became public knowledge where they were lost. 275 00:14:38,135 --> 00:14:39,604 Yes, I can see that, sir. 276 00:14:39,660 --> 00:14:42,284 Which is why we are going to make it our absolute priority 277 00:14:42,312 --> 00:14:46,061 to find out who did this and to get those possessions back. 278 00:14:46,173 --> 00:14:48,304 - Yes. - And I want you 279 00:14:48,332 --> 00:14:50,263 to lead the case yourself. 280 00:14:50,327 --> 00:14:53,229 Well, sir, you, err, told me to 281 00:14:53,230 --> 00:14:56,044 specifically oversee all active investigations. 282 00:14:56,072 --> 00:14:57,590 Oh, forget what I told you. 283 00:14:57,667 --> 00:15:00,459 Many of these men have a say in my budgets. 284 00:15:00,473 --> 00:15:03,972 They could make my life... difficult. 285 00:15:04,021 --> 00:15:05,869 So, you will lead this case 286 00:15:05,909 --> 00:15:09,713 and you will resolve it with speed and discretion. 287 00:15:10,074 --> 00:15:11,873 And if you do not, 288 00:15:12,495 --> 00:15:14,483 I will hold you directly responsible. 289 00:15:14,518 --> 00:15:16,708 Is that understood, Wellington? 290 00:15:18,128 --> 00:15:19,360 Yes, sir. 291 00:15:24,398 --> 00:15:26,963 I won't tell you again, I want no part in this. 292 00:15:27,264 --> 00:15:30,567 Any association with that place would be catastrophic for me. 293 00:15:30,901 --> 00:15:32,423 I'm not just a government minister, 294 00:15:32,436 --> 00:15:34,460 I am a married man with children. 295 00:15:34,474 --> 00:15:35,775 Yes. 296 00:15:36,873 --> 00:15:41,252 Nevertheless, sir, there are some questions that I have to ask. 297 00:15:42,537 --> 00:15:44,748 So, the gunman came into the bedroom, 298 00:15:44,781 --> 00:15:48,485 - demanded your possessions... - Oh, I need some pain relief. 299 00:15:48,885 --> 00:15:50,221 And I will send for the nurse 300 00:15:50,254 --> 00:15:51,687 when you have answered my questions. 301 00:15:51,755 --> 00:15:53,157 Am I under arrest? 302 00:15:55,446 --> 00:15:57,561 - No. - Then here is my statement. 303 00:15:57,794 --> 00:16:00,910 I received this gunshot in a hunting accident. 304 00:16:01,155 --> 00:16:02,737 This is what I have told my wife, 305 00:16:02,849 --> 00:16:05,032 and this is what I will tell anyone who asks. 306 00:16:06,376 --> 00:16:09,840 I do hope that answers any further questions, Inspector. 307 00:16:13,610 --> 00:16:16,228 Illustrated Police News. 308 00:16:16,270 --> 00:16:18,048 Fresh off the press! 309 00:16:18,315 --> 00:16:22,154 Illustrated Police News, fresh off the press! 310 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - Illustrated Police... ! - Excuse me. 311 00:16:24,700 --> 00:16:26,484 - There you go. - Thank you. 312 00:16:29,226 --> 00:16:33,629 Illustrated Police News, fresh off the press! 313 00:16:33,830 --> 00:16:35,560 Illustrated Police News... 314 00:16:35,588 --> 00:16:36,757 Morning, Clarence. 315 00:16:37,946 --> 00:16:42,425 I have decided today is the day our fortunes change. 316 00:16:42,978 --> 00:16:44,252 Do not bother, Miss Scarlet. 317 00:16:44,287 --> 00:16:46,484 I've already checked and there is no article. 318 00:16:47,449 --> 00:16:48,800 But Mr. Godfrey specifically said 319 00:16:48,812 --> 00:16:50,414 it would be in today's edition. 320 00:16:50,447 --> 00:16:52,950 Oh, well, journalists will promise the moon and stars 321 00:16:52,985 --> 00:16:54,993 until a bigger and better story comes along. 322 00:16:55,070 --> 00:16:57,469 If, as I had advised, 323 00:16:57,497 --> 00:16:59,296 you'd kept our advertising account with them, 324 00:16:59,359 --> 00:17:00,758 they would have prioritized us, 325 00:17:00,786 --> 00:17:03,460 as they did when Mr. Nash was here. 326 00:17:03,599 --> 00:17:06,439 Instead, you saw fit to cancel said account 327 00:17:06,453 --> 00:17:07,898 and spend the money elsewhere. 328 00:17:07,931 --> 00:17:10,203 For instance, on actors. 329 00:17:10,967 --> 00:17:13,190 Illustrated Police News! 330 00:17:15,528 --> 00:17:17,174 I'm curious, Clarence. 331 00:17:17,752 --> 00:17:19,984 If you're so dissatisfied with how I run things, 332 00:17:20,012 --> 00:17:22,356 - why do you not leave like the rest? - Because... 333 00:17:23,182 --> 00:17:25,848 I am not a quitter, Miss Scarlet. 334 00:17:28,552 --> 00:17:30,885 And I believe you could be a little more grateful for that. 335 00:17:37,961 --> 00:17:40,191 I understand that a police investigation 336 00:17:40,198 --> 00:17:41,353 might not be good for business. 337 00:17:41,381 --> 00:17:43,400 Well, that's an understatement. 338 00:17:43,434 --> 00:17:45,495 None of my clients will come within a mile 339 00:17:45,530 --> 00:17:46,880 while there's a police presence. 340 00:17:46,915 --> 00:17:50,000 And I can't afford to have this place shut down for much longer. 341 00:17:50,035 --> 00:17:51,608 Then help me with my inquiries. 342 00:17:51,672 --> 00:17:53,386 Don't you want to catch whoever did this? 343 00:17:53,491 --> 00:17:55,422 Oh, he'll be caught alright. 344 00:17:56,247 --> 00:17:58,711 It's not just the great and the good that come here. 345 00:17:58,749 --> 00:18:00,859 I have clients from all walks of life. 346 00:18:01,184 --> 00:18:04,136 They'll catch that toe-rag for me. And when they do... 347 00:18:04,667 --> 00:18:06,423 he'll wish he'd never been born. 348 00:18:06,457 --> 00:18:08,068 I must insist that you don't take the law 349 00:18:08,089 --> 00:18:09,285 into your own hands, Madam. 350 00:18:09,327 --> 00:18:10,958 We will find whoever did this. 351 00:18:11,562 --> 00:18:14,998 I'm privy to many conversations, Inspector... 352 00:18:15,156 --> 00:18:17,745 Judges, politicians... 353 00:18:18,369 --> 00:18:20,637 And when they've had their fill of whiskey and women, 354 00:18:20,754 --> 00:18:22,762 they like a nice little chat, 355 00:18:22,909 --> 00:18:24,952 and I'm a very good listener. 356 00:18:25,309 --> 00:18:30,314 Word is they're not very happy with the great Scotland Yard. 357 00:18:30,494 --> 00:18:32,131 From what I gather, 358 00:18:32,327 --> 00:18:34,125 it's a shambles over there. 359 00:18:34,150 --> 00:18:38,114 So, forgive me if don't share your confidence. 360 00:18:48,736 --> 00:18:51,513 Sir, I've gathered files on all those with previous convictions 361 00:18:51,534 --> 00:18:53,136 for armed robbery for the past three years, 362 00:18:53,169 --> 00:18:54,836 but there's over two thousand of them. 363 00:18:54,878 --> 00:18:56,019 Better get on with it, then. 364 00:18:56,068 --> 00:18:58,216 But, sir, it's just such a huge task, 365 00:18:58,241 --> 00:18:59,892 - and we just don't have the manpower... - Then tell your father 366 00:18:59,909 --> 00:19:02,652 what a mess we're in, because he sure as hell won't listen to me! 367 00:19:07,083 --> 00:19:10,779 That was, err... that was uncalled for. I apologize. 368 00:19:10,842 --> 00:19:12,060 Permission to speak, sir? 369 00:19:12,102 --> 00:19:14,625 Oliver, you don't have to ask permission. 370 00:19:15,677 --> 00:19:18,630 It's just you haven't been home for days. You... need to rest. 371 00:19:18,658 --> 00:19:21,205 Sleep is a luxury that I don't have at the moment. 372 00:19:21,240 --> 00:19:23,584 Right now, we need to find a way to go through those files 373 00:19:23,654 --> 00:19:25,859 and compare them to the description of the gunman. 374 00:19:25,943 --> 00:19:28,805 Well, we're gonna need more men. 375 00:19:46,222 --> 00:19:47,891 William, how nice to see you. 376 00:19:47,992 --> 00:19:49,560 I received your telegram. 377 00:19:49,699 --> 00:19:51,196 Although I must admit I was unsure 378 00:19:51,224 --> 00:19:52,729 whether I'd have time to fit you in. 379 00:19:52,763 --> 00:19:55,052 As you can see, things are extremely busy at present. 380 00:19:55,098 --> 00:19:56,416 Sorry to disturb you, Miss Scarlet, 381 00:19:56,444 --> 00:19:59,088 but I need your sign-off on the Whitlock investigation. 382 00:20:02,495 --> 00:20:03,678 Shall we? 383 00:20:10,662 --> 00:20:13,183 So, this, err, brothel in Mayfair... 384 00:20:13,216 --> 00:20:15,386 All I can tell you is that it was an armed robbery 385 00:20:15,419 --> 00:20:19,356 where one of the punters was injured with a gunshot wound. 386 00:20:19,556 --> 00:20:22,030 So, I assume the fact that you're keeping his identity confidential 387 00:20:22,058 --> 00:20:23,408 means that he's a man of influence? 388 00:20:23,427 --> 00:20:25,178 Eliza, please don't assume anything. 389 00:20:25,206 --> 00:20:26,697 It never ends well. 390 00:20:27,364 --> 00:20:30,120 Well, it's an awful lot of files you wish my men to go through. 391 00:20:30,374 --> 00:20:33,670 Not to mention how vague the description of the gunman is. 392 00:20:34,362 --> 00:20:36,260 Perhaps you might be willing to... 393 00:20:36,374 --> 00:20:38,041 negotiate a higher fee? 394 00:20:38,074 --> 00:20:41,344 - Do you want the job or not? - Yes. I'll take the case. 395 00:20:41,378 --> 00:20:44,147 Good. Then I'll have the files delivered this afternoon. 396 00:20:44,548 --> 00:20:48,051 And no sniffing around, Eliza, or digging. 397 00:20:48,084 --> 00:20:49,434 I'm not a dog, William. 398 00:20:49,504 --> 00:20:51,106 No, but you are relentless. 399 00:20:52,088 --> 00:20:54,991 Do only what I ask of you. Nothing more. 400 00:20:55,221 --> 00:20:56,607 My word is my bond. 401 00:20:57,342 --> 00:20:58,874 If only that were true. 402 00:21:02,303 --> 00:21:03,867 Yes! 403 00:21:15,654 --> 00:21:17,581 I should not be doing this donkey work. 404 00:21:18,014 --> 00:21:19,132 Lest we not forget, Miss Scarlet, 405 00:21:19,153 --> 00:21:21,184 I am a fully qualified accountant. 406 00:21:21,217 --> 00:21:24,354 How could I forget, Clarence, when you remind me so often? 407 00:21:24,499 --> 00:21:27,386 And with just the two of us, this task will take days to complete. 408 00:21:28,492 --> 00:21:30,263 You're right. Perhaps we do need to get some help. 409 00:21:30,298 --> 00:21:33,029 We do not have the money to pay for extra help. 410 00:21:35,055 --> 00:21:37,367 Who said anything about paying? 411 00:21:40,207 --> 00:21:42,539 I couldn't believe it when I got your note, Lizzie. 412 00:21:42,573 --> 00:21:45,836 Me, helping with a real investigation! 413 00:21:45,871 --> 00:21:47,444 It's just like in my novel. 414 00:21:47,478 --> 00:21:50,174 The detective asks his uncle for assistance. 415 00:21:50,188 --> 00:21:53,016 Yes, he's an ex-policeman, but still. 416 00:21:53,283 --> 00:21:55,009 Right. This little lot is done. 417 00:21:55,018 --> 00:21:58,969 I'll go and get some more. 418 00:21:59,256 --> 00:22:00,627 Are we brought so low 419 00:22:00,648 --> 00:22:03,359 that we have to turn to your maid for assistance? 420 00:22:03,440 --> 00:22:05,128 She's more efficient than you. 421 00:22:05,562 --> 00:22:08,101 For every one file you've checked, she's done five. 422 00:22:10,621 --> 00:22:13,336 - Mr. Nash... - I don't care what he did or didn't do. 423 00:22:13,620 --> 00:22:15,105 I'm in charge now. 424 00:22:15,338 --> 00:22:16,734 And if you're so enamored with Mr. Nash, 425 00:22:16,769 --> 00:22:18,938 why didn't you go to Paris with him? 426 00:22:26,299 --> 00:22:27,496 What? 427 00:22:28,119 --> 00:22:29,511 Go easy, hey? 428 00:22:30,253 --> 00:22:32,779 I don't need advice on how to manage my employees. 429 00:22:32,835 --> 00:22:35,263 Employee, singular. 430 00:22:38,112 --> 00:22:40,721 - When you were a girl... - Oh, please, God, no. 431 00:22:42,414 --> 00:22:43,700 Fine. 432 00:22:43,814 --> 00:22:45,276 I'll talk to him. 433 00:23:00,551 --> 00:23:04,295 In my determination to keep this agency afloat, 434 00:23:04,323 --> 00:23:08,249 I may come across as a little terse sometimes. I apologize. 435 00:23:11,762 --> 00:23:13,997 All I was going to say about Mr. Nash 436 00:23:14,344 --> 00:23:17,142 is that he has an army of paid informants, 437 00:23:17,668 --> 00:23:21,396 including girls who work at many different brothels across London. 438 00:23:22,606 --> 00:23:25,106 Where would I find information on these informants? 439 00:23:30,647 --> 00:23:32,616 Why wasn't I told this was in here? 440 00:23:32,649 --> 00:23:34,712 Well, Mr. Nash likes to keep the identity 441 00:23:34,751 --> 00:23:36,525 of his informants confidential. 442 00:23:36,763 --> 00:23:38,792 I'm the chief investigator! 443 00:23:39,002 --> 00:23:40,675 You're the only investigator. 444 00:23:45,231 --> 00:23:47,155 Right, umm... 445 00:23:47,470 --> 00:23:48,967 Police informants, 446 00:23:49,044 --> 00:23:50,478 legal informants, 447 00:23:50,541 --> 00:23:52,284 government informants. 448 00:23:52,935 --> 00:23:55,964 Here we are. Ladies of the night. 449 00:23:59,175 --> 00:24:02,198 I adore Mr. Nash. 450 00:24:02,520 --> 00:24:05,478 Always so good to me. A very fair man. 451 00:24:05,575 --> 00:24:07,315 Everyone loves him. 452 00:24:07,550 --> 00:24:10,286 Perhaps we could talk about something other than Mr. Nash. 453 00:24:11,755 --> 00:24:13,928 So, you work at the Temple of Elysium? 454 00:24:14,121 --> 00:24:15,931 For my sins. 455 00:24:16,071 --> 00:24:17,493 I've heard of it. 456 00:24:17,527 --> 00:24:19,211 I always thought it very clever. 457 00:24:19,255 --> 00:24:21,371 A brothel themed as a mythological paradise. 458 00:24:21,397 --> 00:24:24,234 Hmm. Well, according to the copper that came by, 459 00:24:24,434 --> 00:24:26,681 women weren't even allowed in Elysium. 460 00:24:26,716 --> 00:24:28,150 Well, he's right. 461 00:24:28,229 --> 00:24:31,407 It was one of the three realms of the underworld in Greek mythology. 462 00:24:31,441 --> 00:24:33,376 Tartarus, the Asphodel Meadows, 463 00:24:33,409 --> 00:24:34,956 and then there was Elysium, 464 00:24:35,187 --> 00:24:38,381 an Eden for heroes favored by the gods. 465 00:24:38,414 --> 00:24:40,981 Well, I can tell you, darling, 466 00:24:41,023 --> 00:24:44,554 the men that visit me ain't no heroes. 467 00:24:48,420 --> 00:24:49,784 So, this shooting... 468 00:24:49,840 --> 00:24:51,393 The description of the gunman: 469 00:24:51,890 --> 00:24:54,073 average height, fair hair, blue eyes. 470 00:24:54,584 --> 00:24:55,899 It's a little generic. 471 00:24:56,354 --> 00:24:58,124 It's a pack of lies, too. 472 00:24:58,908 --> 00:25:02,572 He was tall, brown hair, brown eyes. 473 00:25:02,906 --> 00:25:06,133 Me and the other girls were told to lie to the coppers by her. 474 00:25:06,321 --> 00:25:07,427 Her? 475 00:25:07,735 --> 00:25:09,212 Madam Hera. 476 00:25:10,016 --> 00:25:11,793 That's not her real name, of course, 477 00:25:11,821 --> 00:25:13,382 just like Athena ain't mine. 478 00:25:13,816 --> 00:25:15,544 Why would she tell you to lie? 479 00:25:17,329 --> 00:25:21,224 Word is, she called in a favor to find the gunman herself. 480 00:25:23,948 --> 00:25:26,663 You cross the madam at your own peril. 481 00:25:26,697 --> 00:25:29,330 Poor old Dimitrie found that out. 482 00:25:29,400 --> 00:25:30,790 Dimitrie? 483 00:25:30,817 --> 00:25:33,632 The watchman that was on when the robbery took place. 484 00:25:33,685 --> 00:25:35,806 She sacked the poor sod. 485 00:25:48,099 --> 00:25:50,721 Welcome to Solomon's. How can I help? 486 00:25:51,746 --> 00:25:53,128 Is Solomon here? 487 00:25:53,146 --> 00:25:55,595 I'm afraid my uncle's gone back to Jamaica to visit family. 488 00:25:56,050 --> 00:25:57,605 Well, perhaps you could help me. 489 00:25:57,612 --> 00:25:59,662 I'm an acquaintance of his, Miss Scarlet. 490 00:25:59,696 --> 00:26:02,328 I'm looking for man, a watchman. 491 00:26:02,498 --> 00:26:05,141 He was dismissed from a, a brothel in Mayfair. 492 00:26:05,204 --> 00:26:07,037 I need to find his address. I wish to speak with him. 493 00:26:07,226 --> 00:26:09,606 I'm afraid I have no idea what you're talking about. 494 00:26:09,806 --> 00:26:11,942 This is a shop to buy things in, Miss Scarlet. 495 00:26:11,975 --> 00:26:13,461 And speaking of which, 496 00:26:13,531 --> 00:26:16,735 we've just had a new delivery this very morning. 497 00:26:17,413 --> 00:26:20,962 The golden vamp butterfly from the Himalayan mountains. 498 00:26:21,347 --> 00:26:22,487 Very rare. 499 00:26:22,613 --> 00:26:25,359 There are no golden vamp butterflies in the northern hemisphere. 500 00:26:25,848 --> 00:26:28,010 Ah, my mistake, yeah. 501 00:26:28,059 --> 00:26:30,753 This is the golden vamp from Madagascar. 502 00:26:30,942 --> 00:26:33,486 And nor are they completely golden, just the tips of their wings. 503 00:26:34,773 --> 00:26:36,299 This is very pretty. 504 00:26:38,835 --> 00:26:40,770 What if I bought one? 505 00:26:40,826 --> 00:26:42,113 I'll wrap it up for you. 506 00:26:42,974 --> 00:26:44,241 What if I bought two? 507 00:26:44,332 --> 00:26:46,767 - Then I'll wrap them both. - How about three? 508 00:26:47,096 --> 00:26:48,656 A watchman, you say? 509 00:26:49,468 --> 00:26:50,888 Let me get my pen. 510 00:26:58,662 --> 00:26:59,856 Miss Scarlet? 511 00:27:03,308 --> 00:27:04,638 Mr. Sinclaire. 512 00:27:04,967 --> 00:27:07,009 - How are you, Miss Scarlet? - Busy. 513 00:27:07,140 --> 00:27:09,825 Always such a busy, busy bee. 514 00:27:10,266 --> 00:27:13,236 I suppose since you've taken over at Nash and Sons, 515 00:27:13,469 --> 00:27:17,627 not that he has any sons, time is precious. 516 00:27:18,301 --> 00:27:20,243 What do you want, Mr. Sinclaire? 517 00:27:20,643 --> 00:27:22,928 Why, just to tell you how hurt I am. 518 00:27:23,046 --> 00:27:25,893 When I learnt that you'd gone to my underling, Mr. Godfrey, 519 00:27:25,949 --> 00:27:27,318 instead of directly to me, 520 00:27:27,380 --> 00:27:30,553 the chief correspondent of our esteemed publication, 521 00:27:31,070 --> 00:27:32,916 it was like a dagger to my heart. 522 00:27:32,959 --> 00:27:35,558 You have a heart, Mr. Sinclaire? That is welcome news. 523 00:27:35,758 --> 00:27:37,433 'Basil, ' I said to myself, 524 00:27:37,477 --> 00:27:40,346 'you and Miss Scarlet are old acquaintances, are you not? 525 00:27:40,407 --> 00:27:42,866 Why on earth would she do such a thing?' 526 00:27:42,899 --> 00:27:44,292 The last time we worked together, 527 00:27:44,301 --> 00:27:45,759 you printed a pack of lies. Does that help? 528 00:27:45,871 --> 00:27:47,570 Ooh, lies you say? 529 00:27:47,770 --> 00:27:50,260 Like the ones you fed young Mr. Godfrey? 530 00:27:52,142 --> 00:27:56,567 It seems that in your eagerness to laud your success, 531 00:27:57,213 --> 00:28:01,084 it has led you down the slippery slope of dishonesty. 532 00:28:01,316 --> 00:28:03,082 Oh, dear, dear me. 533 00:28:03,336 --> 00:28:05,436 You see, I happen to know for a fact 534 00:28:05,479 --> 00:28:08,724 that Mr. Nash's entire staff have deserted you, 535 00:28:08,812 --> 00:28:11,194 and so, too, his book of clients. 536 00:28:11,375 --> 00:28:15,165 And so, in my capacity as chief correspondent, 537 00:28:15,198 --> 00:28:19,194 I have decided that I will be the one to write the article, 538 00:28:19,247 --> 00:28:21,471 and it shall be one based on the truth, 539 00:28:21,872 --> 00:28:25,220 that the once most successful private investigation agency 540 00:28:25,247 --> 00:28:28,411 in London is now on the verge of collapse. 541 00:28:29,970 --> 00:28:31,781 And it is all thanks... 542 00:28:34,036 --> 00:28:35,852 to the lady detective. 543 00:28:37,439 --> 00:28:38,720 Ah. 544 00:28:41,024 --> 00:28:42,898 - Whoa. - Good day, Miss Scarlet. 545 00:28:47,428 --> 00:28:48,830 Ride on! 546 00:28:48,831 --> 00:28:51,075 Hup! 547 00:29:03,888 --> 00:29:05,594 - Let him go. - Sir. 548 00:29:07,641 --> 00:29:08,979 Any luck? 549 00:29:09,127 --> 00:29:11,724 He's got an alibi, just like all the others. 550 00:29:11,821 --> 00:29:13,194 So, we round up some more? 551 00:29:13,255 --> 00:29:15,324 We'll make a detective of you yet, Charlie. 552 00:29:16,570 --> 00:29:18,791 - William. - Inspector Wellington. 553 00:29:19,328 --> 00:29:20,796 Inspector Wellington. 554 00:29:20,899 --> 00:29:23,766 - Detective Phelps. - Miss Scarlet. 555 00:29:23,845 --> 00:29:26,268 Get the wagons ready. I'll meet you out front. 556 00:29:28,096 --> 00:29:30,929 I have something I need to tell you, William, but... 557 00:29:31,106 --> 00:29:33,375 will you promise to remain calm? 558 00:29:35,923 --> 00:29:39,114 You hired actors to pose as your staff of detectives? 559 00:29:39,148 --> 00:29:40,655 I knew you'd react like this. 560 00:29:40,707 --> 00:29:42,270 You fooled me into hiring you! 561 00:29:42,298 --> 00:29:43,943 How would you like me to react? 562 00:29:43,957 --> 00:29:46,077 Well, at least I did the decent thing to tell you myself, 563 00:29:46,196 --> 00:29:48,498 rather than you reading it in Sinclaire's rag. 564 00:29:48,533 --> 00:29:50,603 The decent thing was to not lie to me in the first place. 565 00:29:50,624 --> 00:29:52,801 There's nothing you can say that I haven't already said to myself. 566 00:29:52,836 --> 00:29:54,830 Oh, I am quite sure that there is. 567 00:29:56,299 --> 00:29:58,181 It's all very well for you in your comfortable job. 568 00:29:58,209 --> 00:29:59,966 I haven't slept in weeks worrying about mine! 569 00:29:59,980 --> 00:30:02,666 My God Eliza, there is nothing comfortable about my job, 570 00:30:02,694 --> 00:30:04,296 and if you had any shred of concern 571 00:30:04,366 --> 00:30:05,955 for anyone other than yourself, 572 00:30:05,997 --> 00:30:08,131 then you would know this! 573 00:30:12,447 --> 00:30:14,216 Good day, Miss Scarlet. 574 00:30:15,148 --> 00:30:17,093 Is... is all well? 575 00:30:17,386 --> 00:30:19,002 Not remotely. 576 00:30:19,668 --> 00:30:21,423 But never mind that. 577 00:30:22,928 --> 00:30:24,760 You're on the brothel robbery? 578 00:30:24,960 --> 00:30:26,175 I am. 579 00:30:26,295 --> 00:30:27,400 Good. 580 00:30:27,596 --> 00:30:29,965 Because I have some information I'd like to share with you. 581 00:30:35,437 --> 00:30:37,973 So, the madam lied about the description of the gunman? 582 00:30:38,282 --> 00:30:39,804 Apparently so. 583 00:30:40,242 --> 00:30:43,012 I've also put feelers out to find this dismissed watchman. 584 00:30:43,345 --> 00:30:45,747 Thank you, this is most helpful. 585 00:30:52,093 --> 00:30:53,431 Oliver... 586 00:30:53,904 --> 00:30:56,525 Inspector Wellington, how have you found him recently? 587 00:30:58,560 --> 00:31:00,288 I cannot lie, umm... 588 00:31:00,462 --> 00:31:01,932 I'm concerned about him. 589 00:31:02,264 --> 00:31:03,900 He hasn't been home for days. 590 00:31:04,223 --> 00:31:06,515 He's putting all his attention on this robbery, 591 00:31:06,559 --> 00:31:08,386 to the detriment of other cases. 592 00:31:08,537 --> 00:31:10,520 Of which there are many. 593 00:31:11,106 --> 00:31:12,864 Then let me help you. 594 00:31:13,241 --> 00:31:15,182 Share your findings with me. 595 00:31:15,953 --> 00:31:19,949 Err, this is a highly confidential investigation. I'm afraid I cannot. 596 00:31:23,418 --> 00:31:25,454 However... 597 00:31:25,739 --> 00:31:28,109 if I were to leave the file here, 598 00:31:28,390 --> 00:31:30,829 and if I were to just pop out for a moment, 599 00:31:30,838 --> 00:31:33,689 then if someone were to read the file without my knowledge, 600 00:31:34,263 --> 00:31:35,649 well... 601 00:31:39,401 --> 00:31:41,703 The man who was shot. 602 00:31:43,372 --> 00:31:45,074 Any identity yet? 603 00:31:45,440 --> 00:31:46,700 Page four. 604 00:32:36,788 --> 00:32:38,125 What are you doing? 605 00:32:40,329 --> 00:32:42,464 Why are you not in your uniform? 606 00:32:43,298 --> 00:32:46,293 - I don't understand... - You are Nurse James, due to start today? 607 00:32:46,601 --> 00:32:49,204 Well, this room is a disgrace! 608 00:32:49,238 --> 00:32:52,625 These soiled clothes should have been disposed of yesterday! 609 00:32:52,660 --> 00:32:53,933 And when you have done that, 610 00:32:53,975 --> 00:32:56,305 his bed needs remaking, his temperature recorded, 611 00:32:56,319 --> 00:32:57,572 and bandage changed! 612 00:32:57,635 --> 00:32:59,349 So, get these clothes down to the basement 613 00:32:59,398 --> 00:33:02,390 ready to be incinerated! Get into your uniform 614 00:33:02,432 --> 00:33:04,539 and report back immediately, is that clear? 615 00:33:04,553 --> 00:33:05,882 If you would just let me speak. 616 00:33:05,945 --> 00:33:07,232 I'm not a nurse. 617 00:33:07,260 --> 00:33:09,224 My name is Eliza Scarlet, I'm a private detective. 618 00:33:09,387 --> 00:33:11,690 And please, don't say, 'You're a what?' 619 00:33:20,953 --> 00:33:22,637 Come on, come on! 620 00:33:24,373 --> 00:33:26,557 Come on, we haven't got all day! 621 00:33:26,592 --> 00:33:27,936 Go, go, go! 622 00:33:30,445 --> 00:33:32,231 Get this lot inside, Charlie. 623 00:33:32,301 --> 00:33:34,023 Alright, you ugly lot, hurry up, 624 00:33:34,386 --> 00:33:37,031 or you'll feel my boot where the sun don't shine! 625 00:33:38,587 --> 00:33:39,823 There you are, sir. 626 00:33:39,900 --> 00:33:41,756 I have new information on the Elysium case. 627 00:33:42,324 --> 00:33:45,270 - Go on. - The madam of the brothel lied. 628 00:33:45,384 --> 00:33:47,734 The gunman wasn't fair, blue eyes or medium height. 629 00:33:47,776 --> 00:33:49,903 He was the opposite tall, brown hair, brown eyes. 630 00:33:49,938 --> 00:33:51,166 According to who? 631 00:33:51,779 --> 00:33:54,367 Miss Scarlet. She seemed quite certain of it, too. 632 00:33:55,634 --> 00:33:58,019 I think I'll pay Madam Hera a little visit. 633 00:34:04,981 --> 00:34:06,135 Where's Ivy? 634 00:34:06,163 --> 00:34:08,200 Gone to make dinner for someone called Barnabus. 635 00:34:08,354 --> 00:34:10,502 She did take a box of files with her to work through. 636 00:34:10,523 --> 00:34:11,930 Oh, and this came for you. 637 00:34:12,644 --> 00:34:14,923 It's a court summons for rent arrears. 638 00:34:16,051 --> 00:34:19,123 I really could do with some good news, Clarence. 639 00:34:19,396 --> 00:34:22,630 Well, the watchman you've been looking for... 640 00:34:23,965 --> 00:34:26,101 He's in your office. 641 00:34:31,481 --> 00:34:34,509 So, the madam dismissed you after the robbery? 642 00:34:37,051 --> 00:34:41,450 Because I ran outside for help instead of tackling the gunman. 643 00:34:42,922 --> 00:34:46,355 I came here twenty years ago in search for a better life. 644 00:34:46,388 --> 00:34:48,205 But, as a watchman, 645 00:34:48,254 --> 00:34:51,130 I have spent those years getting beaten up and shot at. 646 00:34:52,698 --> 00:34:54,965 And when I was young, I did not mind but... 647 00:34:55,637 --> 00:34:56,897 I'm getting old. 648 00:34:56,967 --> 00:34:58,933 I have children I want to see grow up. 649 00:34:59,926 --> 00:35:03,053 And because of that woman, I will not be able to put some food 650 00:35:03,088 --> 00:35:04,494 on my family's table tonight. 651 00:35:04,539 --> 00:35:08,009 I have no loyalty to her, so I will tell you something. 652 00:35:09,678 --> 00:35:10,745 I'm listening. 653 00:35:11,975 --> 00:35:14,347 She told me to lie to the police. 654 00:35:16,218 --> 00:35:17,790 When I was calling for help, 655 00:35:17,832 --> 00:35:20,120 I saw no gunman leave the brothel. 656 00:35:20,644 --> 00:35:22,736 But if you didn't see the gunman leave, then... 657 00:35:23,275 --> 00:35:25,962 how did he get away? A back entrance? 658 00:35:27,229 --> 00:35:29,069 There is no back entrance. 659 00:35:31,500 --> 00:35:34,471 I was forbidden to ever go upstairs, 660 00:35:34,499 --> 00:35:39,487 but I've heard there is a secret way in and out. 661 00:35:47,624 --> 00:35:50,878 The building that adjoins the brothel was once 662 00:35:50,920 --> 00:35:53,110 an exclusive gentlemen's club. 663 00:35:55,457 --> 00:35:57,258 It shut down years ago. 664 00:35:57,272 --> 00:36:00,505 But it was once frequented by the rich and powerful, 665 00:36:01,155 --> 00:36:04,233 by politicians and even princes. 666 00:36:08,788 --> 00:36:12,433 Legend has it that the clients would use a connecting door 667 00:36:12,496 --> 00:36:15,246 into the brothel as a discrete way in. 668 00:36:15,710 --> 00:36:18,311 If the door exists, 669 00:36:19,417 --> 00:36:22,251 I believe that's how the gunman escaped. 670 00:36:29,391 --> 00:36:31,368 The three sons of Titan. 671 00:36:32,187 --> 00:36:34,829 Zeus, god of the sky. 672 00:36:36,498 --> 00:36:38,519 Poseidon, god of the sea. 673 00:36:38,722 --> 00:36:41,549 And Hades, god of the three realms of the underworld. 674 00:36:41,996 --> 00:36:44,298 Tartarus, the Asphodel Meadows... 675 00:36:46,341 --> 00:36:47,709 ... and Elysium. 676 00:37:43,465 --> 00:37:44,932 A bullet hole. 677 00:37:45,767 --> 00:37:48,204 Well, that's news to me. 678 00:37:48,588 --> 00:37:51,038 What do you mean they've been returned? 679 00:37:51,540 --> 00:37:53,041 Exactly that. 680 00:37:53,542 --> 00:37:56,645 Everything stolen is in this box. 681 00:37:56,778 --> 00:37:58,420 It was outside the entrance this morning. 682 00:37:58,473 --> 00:37:59,968 I've got no idea who left it. 683 00:38:00,882 --> 00:38:04,456 So, I will return these to their rightful owners and 684 00:38:04,692 --> 00:38:08,257 - the case is closed. - The case is closed when I say it is. 685 00:38:09,981 --> 00:38:12,736 I'll be taking the contents of that box back to Scotland Yard 686 00:38:12,771 --> 00:38:14,814 where it will be logged as evidence. 687 00:38:14,863 --> 00:38:17,872 As for you, you'll come with me and make a statement 688 00:38:17,893 --> 00:38:20,885 explaining how you came to be in possession of these stolen goods. 689 00:38:22,371 --> 00:38:24,992 I'm quite sure, Inspector, 690 00:38:25,020 --> 00:38:28,428 that your superiors have instructed you 691 00:38:28,666 --> 00:38:33,774 to close this case with speed... and discretion. 692 00:38:34,572 --> 00:38:37,752 Taking these valuables to Scotland Yard, 693 00:38:37,786 --> 00:38:39,233 and indeed me, 694 00:38:39,898 --> 00:38:42,060 I would argue that is the... 695 00:38:42,739 --> 00:38:45,251 very opposite of discretion. 696 00:38:46,928 --> 00:38:48,229 So, we're agreed. 697 00:38:48,730 --> 00:38:51,266 I will return these to my clients, 698 00:38:51,463 --> 00:38:56,438 and you will leave my premises and bother me no more. 699 00:38:56,971 --> 00:38:59,073 See, you're forgetting something, Madam. 700 00:38:59,167 --> 00:39:01,679 There is a man lying in hospital 701 00:39:01,728 --> 00:39:03,912 who was shot on these premises. 702 00:39:03,945 --> 00:39:06,989 Last I heard, the poor minister, 703 00:39:07,506 --> 00:39:11,152 he was adamant that he was wounded in a hunting accident. 704 00:39:11,886 --> 00:39:14,587 No more days out shooting for him. 705 00:39:15,890 --> 00:39:18,035 Not if his wife has anything to do with it. 706 00:40:11,585 --> 00:40:14,081 I do not have the appetite nor the inclination 707 00:40:14,126 --> 00:40:17,440 for another argument, Eliza. My day has been vexing enough. 708 00:40:17,461 --> 00:40:18,770 I do not come to argue. 709 00:40:18,798 --> 00:40:20,680 I come to tell you I've made a discovery on the brothel case. 710 00:40:20,694 --> 00:40:22,891 - No, Eliza... - I know who the gunman is. 711 00:40:26,260 --> 00:40:28,126 There's a hidden door 712 00:40:28,175 --> 00:40:30,391 that leads from the bedroom where the minister was shot 713 00:40:30,392 --> 00:40:32,344 into a room of an abandoned building, 714 00:40:32,414 --> 00:40:34,339 and it's there that I found a bullet. 715 00:40:34,793 --> 00:40:37,655 I believe it was discharged by the gunman as he escaped. 716 00:40:42,294 --> 00:40:44,379 Trousers, belonging to the minister. 717 00:40:44,603 --> 00:40:46,744 They were due to be incinerated at the hospital. 718 00:40:46,898 --> 00:40:48,483 So, what does this have to do with the bullet? 719 00:40:54,556 --> 00:40:56,024 This was attached to the bullet. 720 00:40:56,428 --> 00:40:57,939 I recognized the pattern on the cloth. 721 00:40:57,959 --> 00:40:59,857 I knew I'd seen it before at the hospital. 722 00:41:15,574 --> 00:41:17,974 So, why, why would the minister lie 723 00:41:18,002 --> 00:41:20,148 and say that the gunman shot him in the bedroom? 724 00:41:20,915 --> 00:41:22,951 Because he is the gunman, William. 725 00:41:28,344 --> 00:41:30,459 Why on earth would I want to stage a robbery? 726 00:41:30,611 --> 00:41:32,662 I'm a government minister, for heaven's sake! 727 00:41:34,502 --> 00:41:36,385 Well, I've done some digging on you, sir, 728 00:41:36,406 --> 00:41:40,344 and it would appear that you're also in grave financial straits. 729 00:41:41,156 --> 00:41:43,204 I would say that is motive enough. 730 00:41:43,634 --> 00:41:45,978 Being a junior minister must be a costly business 731 00:41:46,006 --> 00:41:47,461 if you hope for a promotion. 732 00:41:48,147 --> 00:41:49,707 Dinners, theater trips, 733 00:41:50,022 --> 00:41:52,030 hosting parties with the right wine. 734 00:41:52,639 --> 00:41:55,049 It must be a strain on one's resources. 735 00:41:59,916 --> 00:42:01,784 Anyone who tells you it's not who you know, 736 00:42:01,805 --> 00:42:03,359 but what you know, is a liar. 737 00:42:08,012 --> 00:42:10,398 I needed the money to rise up the ranks. 738 00:42:12,106 --> 00:42:15,031 To impress those with the power to help me advance. 739 00:42:15,059 --> 00:42:16,822 So, you staged a robbery in a place 740 00:42:16,850 --> 00:42:18,964 where no-one would want to admit to being. 741 00:42:20,867 --> 00:42:23,631 It is the favored brothel by those at the Home Office. 742 00:42:24,995 --> 00:42:27,015 It seemed like the perfect place to do it. 743 00:42:27,605 --> 00:42:31,257 So, while everyone thought you were in bed intoxicated, 744 00:42:31,775 --> 00:42:33,923 you disguised yourself as the gunman. 745 00:42:35,023 --> 00:42:36,777 And when it came to robbing yourself, 746 00:42:36,812 --> 00:42:39,337 you staged a fight to make it look like there'd been a struggle. 747 00:42:41,849 --> 00:42:44,032 I planned to leave the gunman's attire 748 00:42:44,065 --> 00:42:46,306 and what I'd stolen in the room next door. 749 00:42:47,628 --> 00:42:49,881 I would then get back into bed as the drunk minister, 750 00:42:49,895 --> 00:42:52,072 and no-one would be any the wiser. 751 00:42:53,942 --> 00:42:56,068 But then I heard the watchman on duty 752 00:42:56,096 --> 00:42:58,195 yelling for help outside and I... 753 00:43:00,504 --> 00:43:01,983 I flew into a panic. 754 00:43:02,870 --> 00:43:05,759 As I squeezed through the door to the disused room, 755 00:43:05,954 --> 00:43:07,872 I stumbled and fell. 756 00:43:09,489 --> 00:43:11,441 And the handgun went off. 757 00:43:14,261 --> 00:43:16,045 I've never used a handgun before. 758 00:43:17,543 --> 00:43:18,894 Bought it from some... 759 00:43:19,069 --> 00:43:21,077 rough type in a pub in Whitechapel. 760 00:43:23,483 --> 00:43:25,058 But you had to cover the fact you'd been shot, 761 00:43:25,107 --> 00:43:27,876 so you put a bullet in the bedroom floor too. 762 00:43:31,913 --> 00:43:33,516 I told the madam everything. 763 00:43:36,217 --> 00:43:37,379 I had to. 764 00:43:38,323 --> 00:43:39,534 I needed her help. 765 00:43:41,144 --> 00:43:44,019 She was livid I'd done such a thing in her place of business, 766 00:43:44,033 --> 00:43:46,454 so she instructed that I keep my mouth shut. 767 00:43:47,783 --> 00:43:49,637 And she would get rid of the evidence. 768 00:43:49,714 --> 00:43:53,015 Which is why she pretended to track down the stolen possessions 769 00:43:53,687 --> 00:43:56,104 when, in fact, she had them all the time. 770 00:43:56,584 --> 00:43:58,901 They would be returned to their owners, 771 00:43:58,943 --> 00:44:03,120 and the case would be closed quickly and discreetly. 772 00:44:09,348 --> 00:44:13,489 Minister Delaware will resign and... 773 00:44:14,488 --> 00:44:16,632 go away quietly. 774 00:44:18,339 --> 00:44:20,649 And this Madam Hera, 775 00:44:21,272 --> 00:44:24,805 - she's up to her eyes in all this, too? - Oh, no, no. She is to be left alone. 776 00:44:24,833 --> 00:44:26,953 She knows too much about too many. 777 00:44:30,004 --> 00:44:31,472 Sir, umm... 778 00:44:33,141 --> 00:44:35,041 this expansion is crippling us. 779 00:44:35,594 --> 00:44:38,946 We lack the manpower and the resources to cope. 780 00:44:39,401 --> 00:44:42,136 My biggest fear is that I am sending my men 781 00:44:42,178 --> 00:44:44,271 into situations that they are ill prepared for. 782 00:44:44,313 --> 00:44:47,637 - Someone is going to get hurt. - What would you have me do? 783 00:44:47,672 --> 00:44:50,224 I cannot pluck money out of thin air! 784 00:44:50,332 --> 00:44:52,526 No, sir, but umm... 785 00:44:54,985 --> 00:44:57,225 But perhaps this... this case can... 786 00:44:57,267 --> 00:44:59,352 can give you more sway with the Home Office? 787 00:45:00,001 --> 00:45:02,214 After all, it's for their sake that we're staying quiet. 788 00:45:03,543 --> 00:45:06,975 You are asking me to blackmail them? 789 00:45:07,241 --> 00:45:08,868 A government department? 790 00:45:08,938 --> 00:45:11,541 No, of course not, sir. Not blackmail. More umm... 791 00:45:13,689 --> 00:45:17,585 more... leverage to negotiate. 792 00:45:20,154 --> 00:45:21,512 If I had my way, 793 00:45:21,567 --> 00:45:24,156 I would dismiss you with immediate effect 794 00:45:24,191 --> 00:45:26,927 for the mere suggestion of such a thing. 795 00:45:27,333 --> 00:45:32,667 But given the flux we are in, that would benefit no-one. 796 00:45:35,403 --> 00:45:38,439 You are to keep your mouth shut about this case. 797 00:45:39,440 --> 00:45:41,012 Is that clear, Wellington? 798 00:45:41,910 --> 00:45:43,244 Perfectly, sir. 799 00:45:56,887 --> 00:45:58,609 You were simply thinking of your men. 800 00:45:59,084 --> 00:46:01,095 The Police Commissioner didn't quite see it like that. 801 00:46:01,338 --> 00:46:02,856 Would you like me to have a word with him? 802 00:46:05,487 --> 00:46:07,168 It's nice to see you smile. 803 00:46:07,740 --> 00:46:10,304 Well, I haven't had much to smile about recently. 804 00:46:15,243 --> 00:46:17,130 I'm sorry I lied to you. 805 00:46:20,414 --> 00:46:22,616 I did try to lead Nash's men. 806 00:46:23,287 --> 00:46:26,054 But they just saw me as some bossy woman. 807 00:46:26,087 --> 00:46:27,752 You're not bossy, Eliza. 808 00:46:28,356 --> 00:46:31,111 You are determined. 809 00:46:40,103 --> 00:46:42,503 Things haven't quite turned out how I'd hoped. 810 00:46:45,039 --> 00:46:47,099 Sometimes I do wonder... 811 00:46:49,583 --> 00:46:51,279 If it's all worth it? 812 00:46:55,958 --> 00:46:59,513 You are a good detective, Eliza. Very good. 813 00:46:59,793 --> 00:47:01,794 And whatever happens from here, 814 00:47:01,822 --> 00:47:03,724 you'll find a way to make it work. 815 00:47:04,725 --> 00:47:06,227 You always do. 816 00:47:08,689 --> 00:47:11,565 Are you just saying that, so that I pay for dinner tomorrow evening? 817 00:47:11,942 --> 00:47:13,868 I wasn't aware we were due to dine. 818 00:47:14,506 --> 00:47:16,526 Well, the last Wednesday of every month we dine, 819 00:47:16,570 --> 00:47:18,582 and that just happens to be tomorrow. 820 00:47:19,648 --> 00:47:22,276 It's been a while since we enjoyed an evening out. 821 00:47:23,260 --> 00:47:24,612 It has. 822 00:47:28,983 --> 00:47:31,043 Well, no more burning the midnight oil. 823 00:47:31,252 --> 00:47:32,592 You must go home tonight and rest. 824 00:47:32,670 --> 00:47:34,032 I will not have you falling asleep at the table. 825 00:47:34,074 --> 00:47:35,788 I take back what I said. 826 00:47:36,285 --> 00:47:37,758 You are bossy. 827 00:47:41,162 --> 00:47:42,345 Goodnight, Eliza. 828 00:47:44,885 --> 00:47:46,167 Goodnight, William. 829 00:47:50,171 --> 00:47:51,372 Night, Inspector. 830 00:47:51,405 --> 00:47:53,239 Night, Ivy. 831 00:47:53,274 --> 00:47:54,925 I've found something in these files 832 00:47:54,967 --> 00:47:55,972 you asked me to look through... 833 00:47:55,977 --> 00:47:58,379 - The case is closed, Ivy. - It's not about the gunman. 834 00:47:58,412 --> 00:48:00,220 It's about someone else entirely. 835 00:48:08,840 --> 00:48:12,226 Now I understand why you haven't sought another position like the others. 836 00:48:12,548 --> 00:48:14,628 Or gone to Paris with Mr. Nash. 837 00:48:15,529 --> 00:48:17,453 The small issue of a criminal record 838 00:48:17,460 --> 00:48:18,881 would have put paid to that! 839 00:48:20,258 --> 00:48:22,393 You are mentioned as an associate to not one 840 00:48:22,421 --> 00:48:24,873 but three criminal gangs as their accountant. 841 00:48:25,306 --> 00:48:26,619 And not a very successful one, 842 00:48:26,661 --> 00:48:29,173 given you've served time for taxation fraud. 843 00:48:31,923 --> 00:48:35,316 Mr. Nash hired me when no-one else would. 844 00:48:37,689 --> 00:48:39,753 And I shall be forever grateful for that. 845 00:48:45,326 --> 00:48:46,917 I shall fetch my coat and hat. 846 00:48:51,871 --> 00:48:53,383 No, don't. 847 00:49:00,156 --> 00:49:02,430 Neither of us is perfect, Clarence. 848 00:49:03,956 --> 00:49:06,014 And if I promise to be more accommodating, 849 00:49:06,514 --> 00:49:09,483 I would like you to promise to stop comparing me to Mr. Nash. 850 00:49:18,726 --> 00:49:22,463 So, we are stuck with each other? 851 00:49:23,531 --> 00:49:25,199 It seems so. 852 00:49:29,303 --> 00:49:32,473 Together, Clarence, we shall once more make this agency successful. 853 00:49:33,407 --> 00:49:36,377 And those that underestimate us should do so at their own peril. 854 00:49:39,747 --> 00:49:45,353 Oh, erm, on that, our informant from the brothel, Athena, 855 00:49:45,386 --> 00:49:46,887 came by for her fee. 856 00:49:47,081 --> 00:49:48,856 She likes to chat, that one. 857 00:49:50,013 --> 00:49:54,253 She told me something that may be of interest to you. 858 00:50:05,339 --> 00:50:06,715 Mr. Sinclaire? 859 00:50:07,121 --> 00:50:09,969 Oh, Miss Scarlet. How serendipitous. 860 00:50:10,011 --> 00:50:13,114 I was intending to pay you a visit this very afternoon. 861 00:50:13,279 --> 00:50:15,149 It appears you have saved me a journey. 862 00:50:16,637 --> 00:50:20,688 Here is the story I have just penned about you and your... 863 00:50:21,255 --> 00:50:23,599 lamentable fall from grace. 864 00:50:23,634 --> 00:50:25,090 Would you care to read it now? 865 00:50:25,132 --> 00:50:27,203 Or perhaps you would rather wait until it's published, 866 00:50:27,228 --> 00:50:28,847 which I believe it will be... 867 00:50:29,043 --> 00:50:30,709 in tomorrow morning's edition. 868 00:50:30,758 --> 00:50:32,499 No, it will not, Mr. Sinclaire. 869 00:50:32,566 --> 00:50:34,620 In fact, you will return immediately to the office 870 00:50:34,648 --> 00:50:37,768 - and retract the article. - And why on earth would I do that? 871 00:50:38,039 --> 00:50:40,739 You've no doubt heard about the robbery that took place 872 00:50:41,138 --> 00:50:43,202 at the brothel in Mayfair, the Temple of Elysium? 873 00:50:43,768 --> 00:50:47,323 The madam has asked her girls to reunite their regular clients 874 00:50:47,365 --> 00:50:49,086 with their stolen possessions. 875 00:50:49,283 --> 00:50:51,852 And one of those girls just happens to be an associate of mine. 876 00:50:53,254 --> 00:50:54,529 Athena? 877 00:50:55,844 --> 00:50:57,958 She kindly allowed me to return this to you. 878 00:51:02,268 --> 00:51:04,724 Very nice inscription of your name. 879 00:51:05,011 --> 00:51:07,537 No mention of you being Chief Correspondent, though. 880 00:51:08,432 --> 00:51:11,091 Perhaps next time your wife inscribes a gift, 881 00:51:11,119 --> 00:51:12,344 she'll remember to include it. 882 00:51:12,373 --> 00:51:13,736 Oh, and just to reassure you, 883 00:51:13,774 --> 00:51:16,150 Inspector Wellington has logged it as evidence. 884 00:51:16,199 --> 00:51:17,563 So, should the need ever arise 885 00:51:17,605 --> 00:51:19,942 to prove your presence at the brothel, 886 00:51:19,977 --> 00:51:22,426 it will not be hard to do so. 887 00:51:29,712 --> 00:51:31,794 Good day, Mr. Sinclaire. 888 00:51:38,842 --> 00:51:40,119 Thank you. 889 00:51:40,171 --> 00:51:42,803 Here. Hup! 890 00:51:50,413 --> 00:51:55,413 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 68402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.