All language subtitles for Midsomer Murders S16E05 - The Killings of Copenhagen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,244 --> 00:00:04,774 (soft music) 2 00:00:19,582 --> 00:00:21,172 - Hi, good morning. 3 00:00:21,174 --> 00:00:23,414 - Here's your package, Mr. Calder. 4 00:00:23,408 --> 00:00:25,978 - Oh, thank you. 5 00:00:25,977 --> 00:00:27,447 - You're welcome. 6 00:02:09,502 --> 00:02:11,202 - Eric Calder. 7 00:02:11,203 --> 00:02:15,033 (speaking foreign language) 8 00:02:51,984 --> 00:02:54,934 - Greetings from Badger's Drift. 9 00:02:56,983 --> 00:03:00,023 (mysterious music) 10 00:03:56,100 --> 00:03:59,300 - Eric Calder was a prominent figure. 11 00:03:59,301 --> 00:04:02,841 His family have been making biscuits in Badger's Drift 12 00:04:02,836 --> 00:04:04,206 for over a century. 13 00:04:04,212 --> 00:04:05,932 - Any idea who might want him dead? 14 00:04:05,929 --> 00:04:10,259 - No, but we'll be talking to his family this morning, 15 00:04:10,260 --> 00:04:11,500 see what they can tell us. 16 00:04:11,501 --> 00:04:13,251 - It's upside down. 17 00:04:13,251 --> 00:04:15,481 - Where was the package sent from? 18 00:04:15,480 --> 00:04:17,840 - We don't know specifically but it was franked 19 00:04:17,843 --> 00:04:20,473 by a UK mail company. 20 00:04:22,554 --> 00:04:24,904 - Now we're still waiting for the full pathology report, 21 00:04:24,904 --> 00:04:29,294 but we believe Calder absorbed the poison through his skin. 22 00:04:29,290 --> 00:04:30,790 - It would've had to have been something pretty lethal 23 00:04:30,791 --> 00:04:33,071 to kill him that quickly. 24 00:04:33,074 --> 00:04:34,154 - Obviously, we need to coordinate our efforts. 25 00:04:34,147 --> 00:04:38,717 But as Calder's life was in Midsomer, 26 00:04:38,721 --> 00:04:41,181 we'll be relying on you to do most 27 00:04:41,179 --> 00:04:43,369 of the physical investigation. 28 00:04:43,366 --> 00:04:45,396 - Oh for crying out loud Nelson. 29 00:04:45,396 --> 00:04:50,606 - DCI Barnaby, are you all right? 30 00:04:51,635 --> 00:04:53,145 - Fine, thanks. 31 00:04:53,149 --> 00:04:54,469 We'll be in touch. 32 00:05:00,553 --> 00:05:04,383 (speaking foreign language) 33 00:05:09,403 --> 00:05:10,923 - Right, mobile charged? 34 00:05:10,915 --> 00:05:12,455 - Check. 35 00:05:12,456 --> 00:05:13,586 - Back up mobile. 36 00:05:13,594 --> 00:05:14,794 - Check. 37 00:05:14,790 --> 00:05:16,060 - You're sure? 38 00:05:16,056 --> 00:05:17,256 - Mobile charged, backup charged, landline working 39 00:05:17,258 --> 00:05:18,388 and bat signal primed. 40 00:05:18,387 --> 00:05:19,477 - This is serious, you're a week from your due date. 41 00:05:19,475 --> 00:05:20,545 You could go at any minute? 42 00:05:20,549 --> 00:05:22,299 - If I feel even so much as a twinge, 43 00:05:22,301 --> 00:05:24,111 I will call you, I promise. 44 00:05:24,105 --> 00:05:25,325 Now please go. 45 00:05:31,310 --> 00:05:33,100 - Detective Degn is certainly thorough. 46 00:05:33,096 --> 00:05:36,646 - According to the file, Eric Calder has a wife and son. 47 00:05:36,649 --> 00:05:38,129 Penelope and Harry. 48 00:05:38,129 --> 00:05:40,869 And a younger brother, Julian. 49 00:05:40,872 --> 00:05:43,482 He's been living with Eric for the last year. 50 00:05:43,483 --> 00:05:46,753 - Right Nelson, best behaviour. 51 00:05:46,753 --> 00:05:49,203 The Calder family are like royalty around here. 52 00:05:54,185 --> 00:05:55,875 Julian Calder? 53 00:05:55,878 --> 00:05:58,948 - Can I help you? 54 00:05:58,952 --> 00:06:00,622 - Detective Chief Inspector Barnaby. 55 00:06:00,621 --> 00:06:02,241 And this is Detective Sergeant Nelson. 56 00:06:02,237 --> 00:06:03,557 - You're here about Eric? 57 00:06:03,561 --> 00:06:05,541 - We need to ask a few questions. 58 00:06:05,542 --> 00:06:06,712 - Well, Pen's inside. 59 00:06:06,708 --> 00:06:08,688 On a call with the funeral people. 60 00:06:08,690 --> 00:06:10,760 She won't be long. 61 00:06:17,943 --> 00:06:20,233 - Your brother was well liked. 62 00:06:20,225 --> 00:06:22,075 - You think? 63 00:06:22,082 --> 00:06:25,812 Most of these are from his business acquaintances. 64 00:06:25,812 --> 00:06:29,432 Eric lived for his work so had very few friends. 65 00:06:30,390 --> 00:06:32,170 - But at least one enemy? 66 00:06:33,443 --> 00:06:34,993 - So it would seem. 67 00:06:37,193 --> 00:06:40,193 - These gentlemen are detectives. 68 00:06:40,193 --> 00:06:42,603 Here to ask some questions about Eric. 69 00:06:43,882 --> 00:06:46,012 - You don't look Danish. 70 00:06:46,012 --> 00:06:50,022 - We're assisting in the investigation. 71 00:06:50,018 --> 00:06:53,668 - The undertaker is being difficult. 72 00:06:53,670 --> 00:06:55,960 - Well, I'm sure you can talk him round. 73 00:06:57,214 --> 00:06:59,924 Pen's got big plans for tomorrow. 74 00:06:59,919 --> 00:07:03,129 - I mean to give my husband a dignified send off. 75 00:07:04,534 --> 00:07:06,474 And stop calling me Pen. 76 00:07:09,766 --> 00:07:12,576 - Could you take Mr. Calder's statement please? 77 00:07:14,809 --> 00:07:17,979 - I imagine, it won't take you too long to find out 78 00:07:17,979 --> 00:07:19,709 who killed him. 79 00:07:19,710 --> 00:07:22,050 Eric barely knew anyone in Copenhagen. 80 00:07:22,046 --> 00:07:24,426 - Did he visit there often? 81 00:07:24,432 --> 00:07:27,532 - A dozen times in the last few months. 82 00:07:27,530 --> 00:07:30,140 He was negotiating a contract to supply a product 83 00:07:30,137 --> 00:07:32,447 to a company out there. 84 00:07:32,452 --> 00:07:34,432 - Do you have a name for this company? 85 00:07:34,433 --> 00:07:35,303 - Toft Biscuits. 86 00:07:36,416 --> 00:07:40,686 - Actually Mrs. Calder, we think it might be someone 87 00:07:40,689 --> 00:07:42,059 a little closer to home. 88 00:07:43,380 --> 00:07:46,930 The package that poisoned your husband was sent from the UK. 89 00:07:46,928 --> 00:07:48,468 - What? 90 00:07:48,465 --> 00:07:50,705 That's impossible. 91 00:07:50,712 --> 00:07:53,632 No one here would want Eric dead. 92 00:07:53,629 --> 00:07:54,749 Everyone loved him. 93 00:07:55,829 --> 00:07:56,699 Everyone? 94 00:07:58,144 --> 00:08:01,464 - Calder's Biscuits put this village on the map. 95 00:08:01,455 --> 00:08:04,605 Eric made it a success. 96 00:08:04,609 --> 00:08:09,639 - Sometimes success breeds resentment. 97 00:08:09,641 --> 00:08:11,771 - Not in this case. 98 00:08:13,420 --> 00:08:15,580 - Can you think of anyone who might have wanted 99 00:08:15,578 --> 00:08:16,778 to kill your brother? 100 00:08:16,778 --> 00:08:18,328 - No. 101 00:08:18,326 --> 00:08:21,506 Though I suppose Eric did have a tendency 102 00:08:21,511 --> 00:08:23,681 to Lord it over people. 103 00:08:23,680 --> 00:08:25,830 - What about your nephew, Harry? 104 00:08:25,828 --> 00:08:26,968 - What about him? 105 00:08:26,965 --> 00:08:28,765 - Did he get on with his dad? 106 00:08:28,771 --> 00:08:30,231 - They weren't terribly close, 107 00:08:30,227 --> 00:08:32,817 but then Harry was always Pen's boy. 108 00:08:32,816 --> 00:08:34,446 - Where can we find him? 109 00:08:34,447 --> 00:08:36,487 - Probably down at Mrs. Trouts. 110 00:08:36,489 --> 00:08:38,739 Tea room in the village. 111 00:08:38,735 --> 00:08:41,225 Got a thing for the waitress there. 112 00:08:41,229 --> 00:08:44,349 - [Penelope] Julian, I need you in here. 113 00:08:44,347 --> 00:08:46,437 - Seems you woke the dragon, detective. 114 00:08:51,583 --> 00:08:52,503 - Get down to the tearoom. 115 00:08:52,501 --> 00:08:54,781 See what Harry Calder has to say for himself. 116 00:08:54,784 --> 00:08:56,174 - You don't want to come along? 117 00:08:56,171 --> 00:08:58,201 - I think I'll pay a visit to the factory. 118 00:08:58,204 --> 00:09:00,034 If Eric Calder lived for his work, 119 00:09:00,029 --> 00:09:02,009 I want to see where he spent his time. 120 00:09:09,811 --> 00:09:12,181 - Didn't think I'd see you today. 121 00:09:12,181 --> 00:09:15,971 - Either this or hang around the house. 122 00:09:15,965 --> 00:09:18,755 - Here, take this. 123 00:09:18,756 --> 00:09:20,816 - Thanks. 124 00:09:20,821 --> 00:09:25,191 Six months, Summer and you still can't make decent coffee. 125 00:09:25,190 --> 00:09:27,290 - It tastes better when you pay for it. 126 00:09:28,180 --> 00:09:29,380 - Isn't my company payment enough? 127 00:09:29,381 --> 00:09:31,651 - Not for Clara, she's been checking the tills. 128 00:09:31,654 --> 00:09:32,864 I'm on my last warning. 129 00:09:33,792 --> 00:09:34,662 Thank you. 130 00:09:37,666 --> 00:09:41,086 So, you ready for tomorrow? 131 00:09:41,094 --> 00:09:45,124 - Is anyone ready to bury their dad? 132 00:09:45,116 --> 00:09:47,156 - You'll get through it, Harry. 133 00:09:48,213 --> 00:09:49,443 - What about you? 134 00:09:49,443 --> 00:09:51,203 You going to be there? 135 00:09:51,203 --> 00:09:53,283 - I Can't. Your mum's booked us to do the food. 136 00:09:53,283 --> 00:09:54,863 I'll be setting up at the house. 137 00:09:59,745 --> 00:10:01,375 - Harry Calder? 138 00:10:01,382 --> 00:10:02,762 - [Harry] Yeah? 139 00:10:02,762 --> 00:10:05,052 - When did you last see your dad? 140 00:10:05,054 --> 00:10:07,634 - Few days ago. 141 00:10:07,629 --> 00:10:09,869 - And how did he seem? 142 00:10:09,870 --> 00:10:13,220 - He seemed disappointed, as usual. 143 00:10:13,217 --> 00:10:15,517 Banging on about me getting a job. 144 00:10:15,521 --> 00:10:16,881 - You weren't planning on following him 145 00:10:16,877 --> 00:10:18,067 into the family business? 146 00:10:18,065 --> 00:10:19,445 - What? 147 00:10:19,452 --> 00:10:21,042 Cooped up in that factory all day? 148 00:10:21,037 --> 00:10:22,577 No thanks. 149 00:10:22,579 --> 00:10:24,249 I prefer to breathe. 150 00:10:24,249 --> 00:10:25,469 - Did you talk about anything else? 151 00:10:25,469 --> 00:10:26,339 - Not really. 152 00:10:27,711 --> 00:10:30,291 - Was he anxious or preoccupied? 153 00:10:30,286 --> 00:10:32,776 - Look, even if he was, he wouldn't confide in me. 154 00:10:32,783 --> 00:10:37,103 Dad and I weren't that close. 155 00:11:08,200 --> 00:11:09,610 - DCI Barnaby? 156 00:11:09,613 --> 00:11:11,273 You've been admiring our awards. 157 00:11:11,265 --> 00:11:12,555 - Very impressive. 158 00:11:12,557 --> 00:11:14,837 - Clara Trout, Product manager. 159 00:11:14,842 --> 00:11:16,172 - Trout? 160 00:11:16,172 --> 00:11:17,252 As in Mrs. Trout's Tea Room? 161 00:11:17,247 --> 00:11:18,497 - Not quite. 162 00:11:18,501 --> 00:11:20,771 I'm afraid that Mrs. Trouts is no longer with us. 163 00:11:20,774 --> 00:11:22,214 The tea room belonged to mum. 164 00:11:22,213 --> 00:11:23,633 She left it to me. 165 00:11:23,631 --> 00:11:25,561 - That's quite an heirloom. 166 00:11:25,560 --> 00:11:26,730 - More of a millstone. 167 00:11:39,827 --> 00:11:40,697 - Poor Mr. Calder. 168 00:11:40,696 --> 00:11:41,616 Such a shock. 169 00:11:41,618 --> 00:11:43,038 - Did you know him well? 170 00:11:43,036 --> 00:11:45,046 - Mr. Calder didn't really mix with the staff. 171 00:11:45,050 --> 00:11:49,280 Even so, everyone is very upset by his death. 172 00:11:49,282 --> 00:11:50,752 - And yet life goes on. 173 00:11:50,752 --> 00:11:51,622 - Needs must. 174 00:11:51,620 --> 00:11:54,140 We have a large shipment going out to Denmark tonight. 175 00:11:54,141 --> 00:11:55,421 - The Toft contract? 176 00:11:55,423 --> 00:11:56,863 - That's right. 177 00:11:56,862 --> 00:11:59,772 Armand is determined to get it out, no matter what. 178 00:11:59,770 --> 00:12:00,980 - Armand? 179 00:12:00,981 --> 00:12:04,891 - Armand Stone, our master baker and the man responsible 180 00:12:04,891 --> 00:12:07,181 for Golden Clusters. 181 00:12:07,183 --> 00:12:09,323 Armand is a genius. 182 00:12:09,323 --> 00:12:11,503 Always coming up with new creations. 183 00:12:11,502 --> 00:12:12,372 Always working. 184 00:12:13,358 --> 00:12:15,178 He was Mr. Calder's right hand man. 185 00:12:21,771 --> 00:12:22,891 This way. 186 00:12:22,891 --> 00:12:24,761 - Clara Trout, come here at once. 187 00:12:26,100 --> 00:12:27,630 I need your expert opinion. 188 00:12:30,810 --> 00:12:35,090 - Absolutely wonderful Armand. 189 00:12:35,089 --> 00:12:35,959 Wonderful 190 00:12:35,958 --> 00:12:37,638 - Correct answer. 191 00:12:37,638 --> 00:12:39,788 - Tell me, who is this man? 192 00:12:39,788 --> 00:12:44,168 - DCI Barnaby, he has come about Mr. Calder. 193 00:12:44,174 --> 00:12:46,734 - Of course, Eric. 194 00:12:46,725 --> 00:12:48,015 Terrible shock. 195 00:12:48,018 --> 00:12:49,778 - Did you know Eric Calder well? 196 00:12:49,777 --> 00:12:54,987 - Eric provided the space and resources to create my art. 197 00:12:55,197 --> 00:12:58,477 - You mean he was your boss? 198 00:12:58,476 --> 00:13:00,456 - I prefer to think of us as partners. 199 00:13:02,084 --> 00:13:06,414 - Does the factory have a franking machine? 200 00:13:06,411 --> 00:13:09,711 - In he mail room, just next door. 201 00:13:09,711 --> 00:13:12,131 - Could you bring me a letter please? 202 00:13:12,125 --> 00:13:13,775 - What kind of letter? 203 00:13:13,783 --> 00:13:14,653 - A franked one. 204 00:13:21,311 --> 00:13:24,531 - Quite a set up you have here. 205 00:13:24,533 --> 00:13:28,923 - Well as I said, Eric went out of his way to ensure 206 00:13:28,915 --> 00:13:30,875 I had everything I needed. 207 00:13:32,854 --> 00:13:34,554 - Were you and he close? 208 00:13:34,547 --> 00:13:36,397 - We made an excellent team. 209 00:13:37,546 --> 00:13:40,816 - DCI Barnaby, a franked letter. 210 00:13:59,542 --> 00:14:02,092 - Is there a problem? 211 00:14:02,092 --> 00:14:04,182 - There's no shipment going out tonight. 212 00:14:06,398 --> 00:14:09,148 It seems that the contaminated package 213 00:14:09,151 --> 00:14:12,081 came from the mail room in this factory. 214 00:14:13,144 --> 00:14:14,344 I am shutting you down. 215 00:14:15,882 --> 00:14:18,112 - Oh dear. 216 00:14:18,108 --> 00:14:20,978 (alarms ringing) 217 00:14:31,081 --> 00:14:35,771 - [Officer] Can we have all the staff together please? 218 00:14:38,472 --> 00:14:39,672 - We need a list of everyone who has access 219 00:14:39,671 --> 00:14:41,361 to the factory mailroom. 220 00:14:41,360 --> 00:14:43,160 - That's going to be a long list. 221 00:14:43,164 --> 00:14:44,964 - Speak to their personnel department. 222 00:14:44,955 --> 00:14:47,095 And run a background check on Armand Stone. 223 00:14:47,095 --> 00:14:49,175 I want to know more about him. 224 00:14:54,321 --> 00:14:57,401 - No more Calder's biscuits for a while. 225 00:14:57,397 --> 00:14:59,327 - Why, what's wrong with them? 226 00:14:59,326 --> 00:15:01,696 - This is what killed Eric Calder. 227 00:15:01,703 --> 00:15:04,473 A tin like this was coated with poison. 228 00:15:04,466 --> 00:15:06,426 I had to close down the factory today. 229 00:15:06,428 --> 00:15:08,478 - A biscuit tin as a murder weapon? 230 00:15:08,481 --> 00:15:10,881 - It's hardly conventional, I know. 231 00:15:10,879 --> 00:15:13,369 The tin was symbolic, it means something. 232 00:15:14,478 --> 00:15:16,008 We just need to find out what. 233 00:15:16,014 --> 00:15:19,514 - Well, you better find out before Friday. 234 00:15:19,513 --> 00:15:20,623 - Don't fret. 235 00:15:20,618 --> 00:15:23,058 I'll be there for D-Day. 236 00:15:23,058 --> 00:15:24,948 - Even if you haven't solved the case? 237 00:15:24,945 --> 00:15:26,865 - Of course I will have solved the case. 238 00:15:26,874 --> 00:15:27,754 - You'd better. 239 00:15:28,720 --> 00:15:30,830 Now, I need a foot rub. 240 00:15:40,347 --> 00:15:42,057 - I had a word with the undertaker. 241 00:15:42,056 --> 00:15:43,196 - What? 242 00:15:43,195 --> 00:15:44,055 - Well, you said he was being difficult 243 00:15:44,063 --> 00:15:45,723 so I decided to put him straight. 244 00:15:45,716 --> 00:15:47,176 - You didn't have to do that. 245 00:15:47,176 --> 00:15:48,766 - I thought you'd be pleased. 246 00:15:48,772 --> 00:15:50,972 - Look, it's my duty to handle the funeral. 247 00:15:50,971 --> 00:15:52,701 He was my husband. 248 00:15:52,696 --> 00:15:54,406 - And he was my brother. 249 00:15:54,414 --> 00:15:55,464 It is just as important to me to see that Eric 250 00:15:55,455 --> 00:15:57,405 gets the funeral he deserves. 251 00:15:57,410 --> 00:16:02,620 Look, tomorrow, tomorrow we'll lay Eric to rest. 252 00:16:05,085 --> 00:16:10,295 And then life, as they say, life goes on. 253 00:16:39,792 --> 00:16:41,682 - [Penelope] I am sorry I shouted at you. 254 00:16:41,679 --> 00:16:44,389 - [Julian] No, I am sorry. 255 00:16:44,386 --> 00:16:45,256 It has been hell. 256 00:16:45,255 --> 00:16:48,265 You are so strong, I don't know how you have coped. 257 00:16:48,270 --> 00:16:52,000 - [Penelope] Well if it hadn't been for Harry and you. 258 00:16:55,870 --> 00:16:57,430 - [Julian] You are an amazing woman. 259 00:16:59,315 --> 00:17:02,355 - [Penelope] We shouldn't do this tonight. 260 00:17:03,471 --> 00:17:05,691 - [Julian] Do you want me to go then? 261 00:17:08,617 --> 00:17:11,747 - [Penelope] No, I want you to stay. 262 00:17:40,121 --> 00:17:41,261 - Ernest. 263 00:17:41,264 --> 00:17:42,134 - Atticus. 264 00:17:43,649 --> 00:17:44,999 - The whole village is buzzing. 265 00:17:45,002 --> 00:17:45,872 Everyone's talking. 266 00:17:45,871 --> 00:17:46,991 No one can believe it. 267 00:17:48,761 --> 00:17:53,641 Eric Calder, eh? 268 00:17:53,635 --> 00:17:56,845 How the mighty fall. 269 00:17:57,743 --> 00:17:59,033 - Quite. 270 00:17:59,029 --> 00:17:59,899 - Quite. 271 00:18:01,708 --> 00:18:03,278 Is that all you have to say, quite? 272 00:18:03,284 --> 00:18:05,514 How many times have these been used? 273 00:18:06,847 --> 00:18:07,907 - Three. 274 00:18:07,910 --> 00:18:08,780 - Oh. 275 00:18:11,852 --> 00:18:14,032 If we get Penelope in the right mood, 276 00:18:14,034 --> 00:18:18,364 she might let us clear Eric's study. 277 00:18:18,357 --> 00:18:21,327 - I doubt she'll be looking to get rid so soon 278 00:18:21,330 --> 00:18:22,950 after her husband's death. 279 00:18:24,004 --> 00:18:26,284 - Grief is a strange thing. 280 00:18:27,701 --> 00:18:29,681 She might see this as a new start. 281 00:18:30,871 --> 00:18:35,531 What we need is a charm offensive. 282 00:18:35,532 --> 00:18:37,952 And milk, what we really need is milk. 283 00:18:37,951 --> 00:18:40,101 - What we need is something bigger than the scraps 284 00:18:40,099 --> 00:18:41,349 from the Calder's table. 285 00:18:42,831 --> 00:18:43,701 Look at us. 286 00:18:43,699 --> 00:18:46,479 Scouring the obits for some lonely widow who's popped off. 287 00:18:46,477 --> 00:18:48,437 And what do we get? 288 00:18:48,441 --> 00:18:52,651 We got a granny flat here, a garage there. 289 00:18:52,653 --> 00:18:54,113 Small potatoes. 290 00:18:54,113 --> 00:18:55,243 - We get by. 291 00:18:55,239 --> 00:18:57,209 - The bank would disagree with you. 292 00:18:57,214 --> 00:19:01,194 What we need brother, is a grand plan. 293 00:19:03,466 --> 00:19:05,316 - And where will we find one of those? 294 00:19:05,322 --> 00:19:08,492 - Maybe I already have. 295 00:19:09,514 --> 00:19:11,704 - Pathology came back on Eric Calder. 296 00:19:11,703 --> 00:19:13,773 Cause of death was asphyxiation brought on 297 00:19:13,768 --> 00:19:15,668 by exposure to strychnine. 298 00:19:15,667 --> 00:19:18,427 - Strychnine isn't easy to come by. 299 00:19:18,429 --> 00:19:20,909 - Banned substance but you can still get a hold of it. 300 00:19:20,910 --> 00:19:24,730 Used in agriculture as a way to deal with pests and vermin. 301 00:19:24,727 --> 00:19:26,747 - Can it be synthesised? 302 00:19:26,752 --> 00:19:29,052 - Not without a PhD in Chemistry. 303 00:19:32,516 --> 00:19:34,606 - Armand Stone doesn't quite have that, 304 00:19:34,612 --> 00:19:38,262 but he did study Chemistry at Uni. 305 00:19:38,261 --> 00:19:41,431 Started at Calder's early 1995. 306 00:19:41,431 --> 00:19:44,481 Three weeks into the job he creates Golden Clusters. 307 00:19:44,477 --> 00:19:49,337 They become an overnight success and he becomes unbearable. 308 00:19:50,336 --> 00:19:53,206 - Who has access to the factory lab? 309 00:19:53,214 --> 00:19:55,084 - Officially, Armand and Clara. 310 00:19:55,080 --> 00:19:57,620 But the factory's security isn't exactly watertight, 311 00:19:57,624 --> 00:19:59,204 so anyone could get in there. 312 00:19:59,199 --> 00:20:01,029 - What about forensics? 313 00:20:01,034 --> 00:20:02,374 - They did a sweep of the building, 314 00:20:02,369 --> 00:20:04,469 but then found no traces of any poison. 315 00:20:04,474 --> 00:20:06,254 - So the factory's back open? 316 00:20:06,246 --> 00:20:07,866 - Six o'clock this morning. 317 00:20:14,287 --> 00:20:17,277 - What about Armand's relationship with Calder? 318 00:20:17,283 --> 00:20:20,263 - Testy apparently. 319 00:20:20,261 --> 00:20:22,691 Feeling is Armand was getting frustrated. 320 00:20:22,691 --> 00:20:25,551 He felt that he should be running the factory. 321 00:20:25,554 --> 00:20:27,334 - They argued? 322 00:20:27,334 --> 00:20:29,474 - Like an old married couple. 323 00:20:29,471 --> 00:20:33,391 - And yet Armand claims he and Calder 324 00:20:33,394 --> 00:20:35,734 had the perfect business partnership. 325 00:20:36,925 --> 00:20:40,475 Come on, let's go see him. 326 00:20:42,318 --> 00:20:45,288 If you and Eric Calder made such an excellent team, 327 00:20:45,292 --> 00:20:49,062 why did you spend so much time arguing with each other? 328 00:20:50,281 --> 00:20:52,151 - The tongues have been wagging, have they? 329 00:20:54,993 --> 00:20:59,753 The truth of it is, Eric and I often disagreed. 330 00:20:59,754 --> 00:21:01,744 Don't get me wrong, he was a solid businessman, 331 00:21:01,740 --> 00:21:03,030 but he lacked vision. 332 00:21:03,033 --> 00:21:03,933 - Unlike you? 333 00:21:06,201 --> 00:21:08,091 - I'm a creative. 334 00:21:08,091 --> 00:21:10,571 I thrive on new ideas. 335 00:21:10,572 --> 00:21:13,822 Eric liked to live in the past. 336 00:21:13,815 --> 00:21:16,315 - So, safe to say, you were frustrated 337 00:21:16,317 --> 00:21:18,137 with his leadership of the company? 338 00:21:19,533 --> 00:21:22,583 - I felt we needed someone bolder. 339 00:21:23,961 --> 00:21:26,491 - Eric Calder was killed by coming into contact 340 00:21:26,494 --> 00:21:27,704 with a lethal poison. 341 00:21:29,211 --> 00:21:30,911 - So I've been told. 342 00:21:30,905 --> 00:21:33,185 - You've got a chemistry background. 343 00:21:33,189 --> 00:21:35,509 - Y'know, if you're looking for someone with a reason 344 00:21:35,513 --> 00:21:40,723 to kill Eric, you might want to have words with his son. 345 00:21:40,717 --> 00:21:42,827 - Why would Harry Calder kill his dad? 346 00:21:42,834 --> 00:21:46,224 - All I know is they had quite the row in tearoom 347 00:21:46,222 --> 00:21:47,612 the day before he died. 348 00:21:49,267 --> 00:21:50,867 Staff were gossiping about it. 349 00:21:52,544 --> 00:21:56,584 By by all accounts, Harry was furious. 350 00:21:56,581 --> 00:21:58,091 Now if there's nothing else, 351 00:21:58,088 --> 00:22:00,378 I have quite an important funeral to attend. 352 00:22:07,733 --> 00:22:09,583 - What on earth is keeping him? 353 00:22:09,579 --> 00:22:11,349 We're going to be late. 354 00:22:11,352 --> 00:22:13,392 - I'm sure they won't start without us. 355 00:22:16,388 --> 00:22:18,348 - There you are. 356 00:22:18,345 --> 00:22:20,615 The car is waiting. 357 00:22:20,619 --> 00:22:23,269 - I'll make my own way. 358 00:22:23,271 --> 00:22:24,691 - What? 359 00:22:24,690 --> 00:22:26,510 No, no we go together. 360 00:22:27,541 --> 00:22:29,171 - Why? 361 00:22:29,168 --> 00:22:32,908 - Because we're a family, that's why. 362 00:22:36,628 --> 00:22:38,778 - Some family. 363 00:22:42,454 --> 00:22:43,324 - Harry. 364 00:22:46,126 --> 00:22:48,406 - The boy's lost his father. 365 00:22:48,410 --> 00:22:49,280 He's upset. 366 00:22:55,994 --> 00:22:57,304 Right, come on. 367 00:23:03,202 --> 00:23:05,722 (soft music) 368 00:24:27,867 --> 00:24:30,027 - Excuse me, I am looking for Summer Haleston? 369 00:24:30,034 --> 00:24:31,484 - She is inside. 370 00:24:31,483 --> 00:24:32,533 - Thank you. 371 00:24:54,817 --> 00:24:56,077 - Summer Haleston? 372 00:24:57,510 --> 00:24:58,730 - Trying to give me a heart attack? 373 00:24:58,727 --> 00:25:00,837 - Sorry, I just wanted a quick word. 374 00:25:00,836 --> 00:25:02,246 - What about? 375 00:25:02,252 --> 00:25:04,812 - The trouble in the tearoom last week. 376 00:25:04,806 --> 00:25:05,926 - What trouble? 377 00:25:05,933 --> 00:25:07,413 - Apparently, there was an argument 378 00:25:07,413 --> 00:25:09,903 between Harry Calder and his dad? 379 00:25:09,899 --> 00:25:12,099 - Yeah, they had some words. 380 00:25:13,156 --> 00:25:17,016 - Any idea what it was about? 381 00:25:17,017 --> 00:25:20,217 - Not really, just a lot of shouting. 382 00:25:20,218 --> 00:25:22,198 - And who was doing the most shouting? 383 00:25:24,601 --> 00:25:27,311 - It was hard to say, I was in the kitchen 384 00:25:27,308 --> 00:25:28,178 when it kicked off so I didn't see. 385 00:25:31,519 --> 00:25:32,999 - Are you friends with Harry Calder? 386 00:25:33,001 --> 00:25:34,411 - I know him. 387 00:25:34,409 --> 00:25:36,209 - Did he discuss the argument after? 388 00:25:36,213 --> 00:25:37,223 - Not really. 389 00:25:37,224 --> 00:25:38,804 - He didn't say anything about it? 390 00:25:38,799 --> 00:25:40,719 - Hey, it was between him and his dad. 391 00:25:40,717 --> 00:25:42,287 Family stuff, private. 392 00:25:42,290 --> 00:25:45,480 So he didn't need to give me an explanation, okay? 393 00:25:51,019 --> 00:25:52,689 - Harry? 394 00:25:52,688 --> 00:25:53,868 Wait a moment. 395 00:25:53,866 --> 00:25:54,746 - Leave me alone. 396 00:25:56,796 --> 00:25:58,336 - Harry. 397 00:25:58,336 --> 00:25:59,596 - I'm so sorry. 398 00:25:59,601 --> 00:26:01,541 He was a fine man. 399 00:26:01,540 --> 00:26:03,860 I know this is a difficult time, 400 00:26:03,855 --> 00:26:06,695 but rest assured Calders is in good hands. 401 00:26:06,695 --> 00:26:07,625 - Not now, Armand. 402 00:26:15,372 --> 00:26:16,742 - Gathering clues DCI Barnaby? 403 00:26:16,743 --> 00:26:18,453 - Just paying my respects. 404 00:26:18,451 --> 00:26:22,661 I was under the impression Harry and his mum were close. 405 00:26:22,655 --> 00:26:24,735 - Well they're usually thick as thieves. 406 00:26:26,723 --> 00:26:27,683 Had to be I suppose. 407 00:26:27,681 --> 00:26:29,371 Mr. Calder worked so hard. 408 00:26:30,309 --> 00:26:31,769 Mrs. Calder only had Harry. 409 00:26:33,833 --> 00:26:34,723 Atticus. 410 00:26:36,064 --> 00:26:36,984 Good to see you. 411 00:26:36,982 --> 00:26:40,872 - You too, pity about the circumstances. 412 00:26:40,871 --> 00:26:44,151 - Sorry, this is Ernest and Atticus Bradley. 413 00:26:44,147 --> 00:26:45,137 - DCI Barnaby. 414 00:26:45,136 --> 00:26:46,436 - How do you do? 415 00:26:46,439 --> 00:26:48,159 - The boys do house clearances. 416 00:26:48,160 --> 00:26:50,710 - Clara please, state evaluations. 417 00:26:50,714 --> 00:26:51,934 - We should get back to the house. 418 00:26:51,934 --> 00:26:52,824 - Plenty of time. 419 00:26:53,749 --> 00:26:54,619 - We'll miss the buffet. 420 00:26:56,410 --> 00:26:58,050 - Word of advice. 421 00:26:58,045 --> 00:27:01,465 Never get between my brother and a plate of sausage rolls. 422 00:27:02,455 --> 00:27:04,075 - I'd better get back there too. 423 00:27:04,082 --> 00:27:06,262 I left Summer in charge. 424 00:27:06,261 --> 00:27:09,411 Dread to think what kind of mess she's made of everything. 425 00:27:57,677 --> 00:28:00,167 - Police were asking questions. 426 00:28:00,169 --> 00:28:01,489 - About what? 427 00:28:01,493 --> 00:28:03,093 - Last week, you and your dad. 428 00:28:07,020 --> 00:28:07,890 - Thanks. 429 00:28:10,732 --> 00:28:13,782 - So tell me Armand, what is your secret? 430 00:28:13,777 --> 00:28:16,297 - The secret of Golden Clusters? 431 00:28:16,299 --> 00:28:19,699 In a word, me. 432 00:28:20,669 --> 00:28:22,799 I insist upon perfection. 433 00:28:22,796 --> 00:28:26,136 I won't take mediocrity or the average. 434 00:28:27,113 --> 00:28:28,413 This is my gift. 435 00:28:28,406 --> 00:28:30,416 I share it with the world. 436 00:28:30,418 --> 00:28:32,618 - Take the Chinese for example. 437 00:28:32,620 --> 00:28:34,290 - The Chinese? 438 00:28:34,287 --> 00:28:35,257 - When they lose a loved one, 439 00:28:35,256 --> 00:28:36,836 the whole family come together, 440 00:28:36,841 --> 00:28:39,191 gather up the possessions of the deceased 441 00:28:39,187 --> 00:28:41,017 and just throw them out. 442 00:28:41,909 --> 00:28:43,259 Catharsis, see? 443 00:28:44,691 --> 00:28:47,841 - I don't think the Chinese do that. 444 00:28:47,842 --> 00:28:49,402 - No? 445 00:28:49,396 --> 00:28:51,186 Well, someone does it. 446 00:28:51,192 --> 00:28:53,612 And it's a damn healthy way to react I think. 447 00:28:55,694 --> 00:28:57,064 - Pen, darling, it's time. 448 00:28:58,665 --> 00:29:00,305 - All the subtlety of a hammer. 449 00:29:01,299 --> 00:29:02,379 - At least I'm trying. 450 00:29:09,426 --> 00:29:11,076 - I'd like to say a few words. 451 00:29:13,034 --> 00:29:16,224 Eric would have been touched to see so many 452 00:29:16,222 --> 00:29:18,422 friends and family here. 453 00:29:19,311 --> 00:29:21,301 I know today is about remembering him. 454 00:29:21,298 --> 00:29:25,328 But Calder's Biscuits is bigger than one man. 455 00:29:26,328 --> 00:29:28,368 It's part of our community 456 00:29:28,372 --> 00:29:30,352 and we must look to secure its future. 457 00:29:31,458 --> 00:29:35,568 I've been in negotiation with the board over a successor, 458 00:29:35,567 --> 00:29:38,227 and we believe we have found the right man 459 00:29:38,226 --> 00:29:39,216 to run the company. 460 00:29:40,703 --> 00:29:45,263 My brother-in-law, Julian Calder. 461 00:29:51,929 --> 00:29:56,329 Julian will be the sixth member of the Calder family 462 00:29:56,327 --> 00:29:57,747 to run the factory. 463 00:29:57,745 --> 00:29:58,605 - Thank you, Pen. 464 00:30:00,322 --> 00:30:03,892 Now, obviously I can't hope to do as good a job as Eric, 465 00:30:03,888 --> 00:30:08,168 but I will give it my very best shot. 466 00:30:08,172 --> 00:30:10,952 I am honoured to have this vote of confidence from the board. 467 00:30:10,947 --> 00:30:13,047 - Armand, is everything alright? 468 00:30:13,052 --> 00:30:13,922 - Julian. 469 00:30:18,850 --> 00:30:20,670 - Egg mayo isn't exactly popular. 470 00:30:25,387 --> 00:30:27,217 - This is salad cream. 471 00:30:27,223 --> 00:30:28,613 - What's the difference? 472 00:30:35,960 --> 00:30:37,650 - Julian, Julian, Julian, congratulations. 473 00:30:37,653 --> 00:30:39,973 - Thank you, yes I can't wait to get started. 474 00:30:39,968 --> 00:30:43,028 - Perhaps, when you do, I have something 475 00:30:43,030 --> 00:30:44,930 that might be of interest you. 476 00:30:44,926 --> 00:30:45,966 - Gentlemen. 477 00:30:51,382 --> 00:30:53,402 - Summer Haleston claims she doesn't know 478 00:30:53,395 --> 00:30:55,705 what Harry and Eric were arguing over. 479 00:30:55,709 --> 00:30:56,949 - You think she's lying? 480 00:30:56,950 --> 00:30:59,090 - I don't know but she got pretty angry 481 00:30:59,088 --> 00:31:00,758 when I tried to press her on it. 482 00:31:01,630 --> 00:31:04,570 Something else came in from the Danish crime scene. 483 00:31:04,572 --> 00:31:07,882 A thumbprint, found on the door to Calder's hotel room. 484 00:31:07,878 --> 00:31:09,378 - Did they find a match? 485 00:31:09,381 --> 00:31:11,831 - There wasn't anything on their system. 486 00:31:11,830 --> 00:31:15,200 But they have a witness who claims they saw a man 487 00:31:15,198 --> 00:31:16,878 hanging around outside the room. 488 00:31:16,883 --> 00:31:20,733 Could just be a guest who was lost. 489 00:31:20,726 --> 00:31:23,636 - I'm not so sure. 490 00:31:23,644 --> 00:31:27,274 I found this with a bouquet that was sent to the cemetery. 491 00:31:29,076 --> 00:31:31,276 - For Evigt? 492 00:31:32,819 --> 00:31:34,109 - It's Danish. 493 00:31:34,112 --> 00:31:35,732 It means, forever. 494 00:31:43,044 --> 00:31:45,214 - Come on, just one drink. 495 00:31:45,212 --> 00:31:47,062 - I can't, I've got to get all that inside. 496 00:31:47,057 --> 00:31:48,247 - Then I'll help you. 497 00:31:48,253 --> 00:31:51,143 - No, it's all right, I've got it. 498 00:31:51,136 --> 00:31:52,946 - Whoah, easy there. 499 00:31:52,946 --> 00:31:54,996 - What? 500 00:31:54,998 --> 00:31:57,468 - Look, you've had a tough day. 501 00:31:57,469 --> 00:32:01,399 - Yeah, well I just thought, you know? 502 00:32:04,236 --> 00:32:06,256 - We're friends, Harry. 503 00:32:07,271 --> 00:32:09,481 - Right. 504 00:32:10,482 --> 00:32:11,892 - Look, I like you. 505 00:32:11,890 --> 00:32:12,760 - No, it's okay, 506 00:32:15,092 --> 00:32:16,522 I get the picture 507 00:32:21,440 --> 00:32:22,660 - Harry, wait. 508 00:32:29,585 --> 00:32:30,595 - If you say so. 509 00:32:32,006 --> 00:32:33,636 I'll be there. 510 00:32:35,556 --> 00:32:38,386 You look tired, you should go to sleep. 511 00:32:38,393 --> 00:32:41,883 - Can't stop thinking about Harry. 512 00:32:41,881 --> 00:32:43,891 - For God's sake, he's a grown man. 513 00:32:44,923 --> 00:32:47,323 Time to cut the apron strings don't you think? 514 00:32:50,793 --> 00:32:51,663 - Come to bed. 515 00:32:55,383 --> 00:32:56,873 - You've just buried your husband. 516 00:32:57,770 --> 00:33:02,200 - And so I don't want to be alone. 517 00:33:07,619 --> 00:33:10,899 - Sorry, I have to go out. 518 00:33:13,637 --> 00:33:15,517 - Go out where? 519 00:33:15,516 --> 00:33:16,376 - Business. 520 00:33:17,272 --> 00:33:18,142 - What sort of business? 521 00:33:18,140 --> 00:33:20,300 - Pen, we're not married. 522 00:33:20,302 --> 00:33:22,282 I don't have to answer your questions. 523 00:33:25,672 --> 00:33:27,142 I think we should take a break, don't you? 524 00:33:27,137 --> 00:33:29,917 It's all getting a bit unseemly. 525 00:34:43,039 --> 00:34:43,909 Hello? 526 00:35:16,564 --> 00:35:18,524 - The flowers were delivered to the churchyard 527 00:35:18,524 --> 00:35:20,884 by a local florist, but the original booking 528 00:35:20,884 --> 00:35:24,684 came through a company in Copenhagen, Bine Flowers. 529 00:35:24,676 --> 00:35:27,246 - Maybe Toft Biscuits sent them. 530 00:35:27,252 --> 00:35:28,962 - Why wouldn't they have signed the card? 531 00:35:28,962 --> 00:35:31,862 Plus the message, forever, it sounds personal. 532 00:35:31,861 --> 00:35:33,851 - Okay, we'll look into it. 533 00:35:33,852 --> 00:35:36,382 I Just hope this isn't all you have. 534 00:35:42,569 --> 00:35:44,679 - Now come on, you can't spend the whole morning in bed. 535 00:35:44,675 --> 00:35:46,365 It's a beautiful day out there. 536 00:35:46,365 --> 00:35:49,305 You're young, should be enjoying yourself. 537 00:35:49,310 --> 00:35:50,440 - John, John. 538 00:35:52,215 --> 00:35:55,905 - It's okay. Keep breathing. 539 00:35:58,384 --> 00:36:00,024 Okay, all set. 540 00:36:00,018 --> 00:36:01,048 Let's go. 541 00:36:01,050 --> 00:36:02,530 - Let's go where? 542 00:36:04,049 --> 00:36:05,169 - You called for me. 543 00:36:06,467 --> 00:36:08,507 - There's a spider in the bath. 544 00:36:08,512 --> 00:36:10,852 - You sounded like you were in distress. 545 00:36:10,847 --> 00:36:12,587 - Well I am. You should see the size of it. 546 00:36:21,310 --> 00:36:22,180 - What? 547 00:36:23,704 --> 00:36:25,154 - Thank you for coming. 548 00:36:25,153 --> 00:36:27,853 To be honest, we really don't know what to make of it. 549 00:36:27,854 --> 00:36:29,604 - What exactly is it? 550 00:36:29,595 --> 00:36:31,575 - I made sure nobody touched anything. 551 00:36:36,071 --> 00:36:37,141 See what I mean? 552 00:36:43,547 --> 00:36:45,367 - Looks like someone's had a party. 553 00:36:46,748 --> 00:36:48,028 - This was no party. 554 00:36:49,636 --> 00:36:51,196 Who was here last night? 555 00:36:51,200 --> 00:36:52,850 - No one. 556 00:36:52,853 --> 00:36:54,993 The early shift starts at six. 557 00:36:54,985 --> 00:36:57,125 - Did they see anyone around? 558 00:36:57,133 --> 00:36:59,743 - I want to know who was in that chair. 559 00:37:01,242 --> 00:37:02,112 - Where is he? 560 00:37:02,110 --> 00:37:03,280 I'm not having this. 561 00:37:03,275 --> 00:37:05,205 - Armand, we have a situation here. 562 00:37:05,214 --> 00:37:07,284 - You better believe we do. 563 00:37:07,279 --> 00:37:10,269 He's in my space, my designated parking space. 564 00:37:10,271 --> 00:37:11,141 - Who is? 565 00:37:11,140 --> 00:37:12,560 - Julian Calder. 566 00:37:12,555 --> 00:37:16,975 His car is out there, parked in my space. 567 00:37:20,500 --> 00:37:23,060 - Excuse me, I found a broken window round there, 568 00:37:24,096 --> 00:37:26,876 I thought I better let you know. 569 00:37:30,336 --> 00:37:31,356 - Thank you. 570 00:37:31,364 --> 00:37:32,414 - One of the downstairs windows is smashed. 571 00:37:32,412 --> 00:37:33,462 Looks like someone broke in. 572 00:37:33,462 --> 00:37:34,572 - Ground underneath is dry, it's been here all night. 573 00:37:34,568 --> 00:37:37,848 Search the factory, find him. 574 00:37:37,851 --> 00:37:39,201 And get Kate and her team down here. 575 00:37:39,196 --> 00:37:41,386 I want the factory and the car processed. 576 00:37:45,254 --> 00:37:47,404 - I have no idea where Julian is. 577 00:37:47,402 --> 00:37:49,522 - When did you last see him? 578 00:37:49,519 --> 00:37:51,739 - Last night, before he went out. 579 00:37:51,740 --> 00:37:53,700 - What time was this? 580 00:37:53,700 --> 00:37:56,140 - About midnight, he got a call. 581 00:37:56,140 --> 00:37:57,810 - Did he say where he was going? 582 00:37:59,189 --> 00:38:00,679 - No. 583 00:38:00,676 --> 00:38:02,216 Why, is there a problem? 584 00:38:02,219 --> 00:38:04,149 - Did he take the call on his mobile? 585 00:38:05,066 --> 00:38:06,056 - No, the landline. 586 00:38:07,235 --> 00:38:08,535 - I need to see his room? 587 00:38:09,591 --> 00:38:10,461 - What? 588 00:38:11,973 --> 00:38:12,843 Why? 589 00:38:15,260 --> 00:38:17,590 - His clothes are still here. 590 00:38:17,588 --> 00:38:18,988 - Well, of course they are. 591 00:38:18,986 --> 00:38:21,276 Now will you please tell me what's going on. 592 00:38:22,698 --> 00:38:24,678 - Your brother-in-law is missing. 593 00:38:24,675 --> 00:38:25,695 - Don't be absurd. 594 00:38:25,702 --> 00:38:29,532 Julian just probably went for a drive somewhere. 595 00:38:29,534 --> 00:38:32,324 - His car was abandoned at the factory. 596 00:38:32,322 --> 00:38:34,272 - A call came in at 12:13. 597 00:38:34,272 --> 00:38:36,572 A mobile registered to Harry Calder. 598 00:38:38,234 --> 00:38:40,784 - Where is your son, Mrs. Calder? 599 00:38:40,779 --> 00:38:41,869 Mrs. Calder? 600 00:38:44,405 --> 00:38:45,705 - I don't know. 601 00:38:47,118 --> 00:38:48,108 I haven't seen him. 602 00:39:32,609 --> 00:39:35,129 - Ernest, what have you done? 603 00:39:45,396 --> 00:39:47,106 - Well, it's nice to be trusted. 604 00:39:47,105 --> 00:39:49,475 - It's not that I don't trust you Summer, 605 00:39:49,483 --> 00:39:51,033 but you can be careless. 606 00:39:53,838 --> 00:39:55,908 And what are they doing up there? 607 00:39:57,202 --> 00:39:58,302 - Just some posters. 608 00:39:58,304 --> 00:40:00,074 Gives the place a bit of a vibe. 609 00:40:01,109 --> 00:40:03,109 - My mother ran a traditional village tea room. 610 00:40:03,111 --> 00:40:04,311 It doesn't need a vibe. 611 00:40:06,760 --> 00:40:08,740 - Reckon your mum would've liked them. 612 00:40:09,857 --> 00:40:10,817 - Take them down. 613 00:40:20,327 --> 00:40:21,737 - Harry? 614 00:40:21,738 --> 00:40:23,038 Look at the state of you. 615 00:40:24,017 --> 00:40:25,737 How many did you have last night? 616 00:40:27,233 --> 00:40:28,643 - Do you want an exact number? 617 00:40:28,636 --> 00:40:30,226 - Come on, let's get you up. 618 00:40:33,892 --> 00:40:35,562 - We need to talk to you, Harry. 619 00:40:36,853 --> 00:40:38,283 Where is Julian? 620 00:40:38,282 --> 00:40:41,692 - Look, I don't know where Julian is. 621 00:40:41,691 --> 00:40:44,441 - Harry, we know you telephoned your uncle last night, 622 00:40:44,444 --> 00:40:47,524 and we know he left the house shortly after that call. 623 00:40:47,520 --> 00:40:50,470 - What was so important you had to call him after midnight? 624 00:40:51,566 --> 00:40:53,046 - Was it the same thing you and your dad 625 00:40:53,046 --> 00:40:54,606 argued over in the tearoom? 626 00:40:56,477 --> 00:40:58,077 Harry, you need to start talking to me 627 00:40:58,083 --> 00:40:59,683 because this isn't looking good. 628 00:40:59,678 --> 00:41:02,068 - Two meetings, your dad and uncle. 629 00:41:02,066 --> 00:41:04,016 One ends up dead and the other disappears. 630 00:41:04,016 --> 00:41:05,536 - Wait? 631 00:41:05,537 --> 00:41:07,407 You think I killed Dad? 632 00:41:09,163 --> 00:41:12,223 Want to know why I got so angry with dad? 633 00:41:12,222 --> 00:41:15,832 Because he was leaving my mum. 634 00:41:17,998 --> 00:41:19,058 - He told you this? 635 00:41:21,481 --> 00:41:24,861 - Just giving you the heads up, Harry. 636 00:41:24,859 --> 00:41:27,539 Don't worry, you'll understand later. 637 00:41:29,969 --> 00:41:32,839 Well, at least he was right on one thing, 638 00:41:33,848 --> 00:41:35,338 it all makes sense now. 639 00:41:37,591 --> 00:41:38,661 - What makes sense? 640 00:41:41,522 --> 00:41:45,692 - She tried to make out dad was the bad guy. 641 00:41:48,320 --> 00:41:52,760 Meanwhile, meanwhile. 642 00:41:53,701 --> 00:41:55,171 - Your mother and Julian? 643 00:42:00,164 --> 00:42:02,904 - So you called your uncle to confront him 644 00:42:02,897 --> 00:42:05,037 about his relationship with your mum? 645 00:42:05,041 --> 00:42:06,401 - It's not a relationship. 646 00:42:07,934 --> 00:42:09,124 He's using her. 647 00:42:10,978 --> 00:42:12,378 But just think about it. 648 00:42:14,993 --> 00:42:20,213 He kills dad, he gets mum, the house and the factory. 649 00:42:24,784 --> 00:42:26,774 - So what did he say when you met him? 650 00:42:28,340 --> 00:42:29,750 - I don't know. 651 00:42:30,656 --> 00:42:33,286 - You arranged to meet him at the tea shop? 652 00:42:34,846 --> 00:42:38,596 - Yeah, but he never showed. 653 00:42:41,457 --> 00:42:43,697 - Julian's service provider says he got a call 654 00:42:43,699 --> 00:42:46,229 on his mobile at 12:20. 655 00:42:46,232 --> 00:42:49,312 That's after Harry called him at the house. 656 00:42:49,308 --> 00:42:51,078 - Do we know who it was from? 657 00:42:51,081 --> 00:42:52,571 - Pay as you go mobile. 658 00:42:52,572 --> 00:42:54,772 But we do know the call lasted about a minute. 659 00:42:54,772 --> 00:42:58,412 - Enough time for someone to arrange a meeting 660 00:42:58,411 --> 00:43:00,081 and then break into the factory. 661 00:43:01,586 --> 00:43:05,796 So now we're saying that two people 662 00:43:05,798 --> 00:43:08,768 wanted to meet Julian after midnight? 663 00:43:08,765 --> 00:43:10,845 - He was a man in demand last night. 664 00:43:13,520 --> 00:43:15,270 - I've been doing some digging. 665 00:43:15,272 --> 00:43:17,582 Julian started out at Calders with Eric 666 00:43:17,576 --> 00:43:19,206 before he went abroad. 667 00:43:19,213 --> 00:43:21,233 About year ago, he lost a lot of money 668 00:43:21,227 --> 00:43:23,187 on a Spanish property deal. 669 00:43:24,218 --> 00:43:26,358 Maybe he figured that killing his brother 670 00:43:26,356 --> 00:43:28,176 was the answer to all his problems. 671 00:43:29,640 --> 00:43:31,330 - So where on earth is he now? 672 00:43:32,544 --> 00:43:34,204 - He'll turn up. 673 00:43:36,460 --> 00:43:37,760 - That's what worries me. 674 00:44:30,868 --> 00:44:31,758 Sarah? 675 00:44:34,382 --> 00:44:35,312 Sarah? 676 00:44:37,344 --> 00:44:38,214 - It's here. 677 00:44:40,221 --> 00:44:41,091 - Thank you. 678 00:44:41,960 --> 00:44:43,810 Are you sure you're going to be okay? 679 00:44:43,808 --> 00:44:44,858 - It's only for one night. 680 00:44:44,861 --> 00:44:46,201 - I know, but it's Denmark. 681 00:44:46,196 --> 00:44:48,776 It's not like I can just pop back if you need me. 682 00:44:48,782 --> 00:44:50,342 - I'm sure I'll muddle through. 683 00:44:50,336 --> 00:44:52,496 Anyway, Kate's going to call round. 684 00:44:52,496 --> 00:44:54,596 I'll be fine. 685 00:44:56,636 --> 00:44:59,726 - Well, just in case, take this. 686 00:44:59,728 --> 00:45:02,448 - Who's Andrew Copeland? 687 00:45:02,452 --> 00:45:04,492 - He is the best high-speed pursuit driver 688 00:45:04,485 --> 00:45:05,785 in the Midsomer Constabulary. 689 00:45:05,789 --> 00:45:07,459 If you go into labour, call him. 690 00:45:07,457 --> 00:45:10,047 He'll get you to the hospital faster than any ambulance. 691 00:45:10,053 --> 00:45:11,883 - Look, don't be so ridiculous. 692 00:45:11,876 --> 00:45:14,716 I do not want a pursuit driver taking me to hospital. 693 00:45:14,720 --> 00:45:17,920 You are going to take me. 694 00:45:17,915 --> 00:45:20,255 You made a promise and I'm holding you to it. 695 00:45:21,805 --> 00:45:22,895 You better get going. 696 00:45:33,566 --> 00:45:34,996 - I'll check in every hour. 697 00:45:34,995 --> 00:45:35,855 - I can't wait. 698 00:45:37,143 --> 00:45:38,013 - Bye Sarah. 699 00:45:39,510 --> 00:45:41,660 I've been brushing up on my Danish. 700 00:45:42,607 --> 00:45:44,137 - When you say brushing up? 701 00:45:44,139 --> 00:45:46,259 - I started learning last night. 702 00:45:47,612 --> 00:45:48,482 - Right. 703 00:46:22,882 --> 00:46:26,952 (speaking foreign language) 704 00:46:26,949 --> 00:46:27,819 - Spoken like a native. 705 00:46:29,209 --> 00:46:30,369 You forgot one thing though. 706 00:46:30,369 --> 00:46:31,459 - What? 707 00:46:31,458 --> 00:46:32,398 - The receipt. 708 00:46:33,689 --> 00:46:36,649 - Come on, Detective Poulsen is waiting inside. 709 00:46:44,958 --> 00:46:48,778 (speaking foreign language) 710 00:47:08,550 --> 00:47:10,290 - Nice to meet you. 711 00:47:10,291 --> 00:47:12,371 This is DS Nelson. 712 00:47:12,374 --> 00:47:14,604 - Hi, it's great to be here. 713 00:47:14,599 --> 00:47:16,849 I love your country. 714 00:47:16,846 --> 00:47:17,886 It's very beautiful. 715 00:47:17,891 --> 00:47:21,181 - Oh, so you've been to Denmark before? 716 00:47:21,184 --> 00:47:22,914 - No. 717 00:47:22,905 --> 00:47:25,385 - Then how do you know it's beautiful? 718 00:47:25,387 --> 00:47:27,457 - What I've seen of it so far, I mean, you know. 719 00:47:27,462 --> 00:47:29,642 The journey from the airport. 720 00:47:29,641 --> 00:47:32,731 The motorways. 721 00:47:32,727 --> 00:47:34,767 It's very clean, very flat. 722 00:47:36,137 --> 00:47:37,557 - Are you done? 723 00:47:37,555 --> 00:47:39,165 - Yes, thank you. 724 00:47:39,171 --> 00:47:40,451 - Good. 725 00:47:40,454 --> 00:47:42,634 - So, let's get started. 726 00:47:42,633 --> 00:47:44,433 Detective Degn will take your Sergeant 727 00:47:44,426 --> 00:47:46,896 to the crime scene at the Toft Factory. 728 00:47:46,898 --> 00:47:49,308 And you and I will go to the morgue. 729 00:47:49,306 --> 00:47:51,786 - Actually, I'd like to see the Toft factory. 730 00:47:51,788 --> 00:47:54,898 - Nonsense, you'll come to the morgue. 731 00:47:58,928 --> 00:47:59,888 Come, come. 732 00:48:03,946 --> 00:48:04,816 - Shall we. 733 00:48:10,974 --> 00:48:12,884 - So now you have two bodies? 734 00:48:12,882 --> 00:48:14,322 - So it would seem. 735 00:48:14,321 --> 00:48:15,881 - And they keep turning up here. 736 00:48:15,875 --> 00:48:17,485 - Yes, that is unfortunate. 737 00:48:18,773 --> 00:48:20,603 - Did you get anywhere with the florist? 738 00:48:20,596 --> 00:48:23,226 - The bouquet was bought by a credit card 739 00:48:23,226 --> 00:48:25,686 belonging to a pastor in Klausted 740 00:48:25,686 --> 00:48:27,566 by the name of Thomas Madsen. 741 00:48:28,606 --> 00:48:31,336 - And how does this Madsen know Calder? 742 00:48:31,338 --> 00:48:32,738 - Apparently, he doesn't. 743 00:48:32,735 --> 00:48:35,865 He says his card was stolen a few weeks back. 744 00:48:37,415 --> 00:48:40,645 I hope you're not squeamish. 745 00:48:42,453 --> 00:48:44,573 - I have been in a morgue before. 746 00:48:51,817 --> 00:48:53,677 - How long have you worked with Poulsen? 747 00:48:53,675 --> 00:48:55,545 - We teamed up about four years ago. 748 00:48:56,707 --> 00:48:58,677 - She's quite a personality. 749 00:48:58,678 --> 00:48:59,548 - You noticed? 750 00:49:01,003 --> 00:49:02,553 - Birgitte's a little eccentric. 751 00:49:02,546 --> 00:49:04,856 She can be blunt but she's a good detective. 752 00:49:04,861 --> 00:49:06,771 - She's certainly blunt. 753 00:49:06,769 --> 00:49:09,969 - What about Barnaby? 754 00:49:09,970 --> 00:49:10,840 What's he like? 755 00:49:12,181 --> 00:49:13,701 - Again, good detective. 756 00:49:13,703 --> 00:49:14,913 Gets results. 757 00:49:15,976 --> 00:49:19,166 He can be a little prickly at times. 758 00:49:19,167 --> 00:49:20,527 - Prickly meets blunt, eh? 759 00:49:21,690 --> 00:49:24,330 - Yeah, not sure how that will work out. 760 00:49:25,559 --> 00:49:28,139 - Cause of death, asphyxiation. 761 00:49:29,649 --> 00:49:31,189 - He drowned in alcohol? 762 00:49:31,189 --> 00:49:33,409 - The pathologist found his stomach and lungs 763 00:49:33,410 --> 00:49:36,280 were full of malt whiskey. 764 00:49:36,278 --> 00:49:38,938 - Unlikely to have been self inflicted. 765 00:49:38,937 --> 00:49:41,517 - Deep markings on both of his wrists. 766 00:49:41,523 --> 00:49:43,303 - He was restrained. 767 00:49:43,295 --> 00:49:45,825 His head was held back and the bottle 768 00:49:45,829 --> 00:49:47,299 was forced down his throat. 769 00:49:48,321 --> 00:49:50,641 Everything here tallies with the crime scene 770 00:49:50,636 --> 00:49:52,496 at the Calder's factory. 771 00:49:52,502 --> 00:49:55,842 Which means he was killed in Midsomer. 772 00:49:57,834 --> 00:49:59,474 - And that makes him your problem. 773 00:50:01,470 --> 00:50:04,630 - So this is it as you can see. 774 00:50:06,442 --> 00:50:09,342 - Forensics get anything off this? 775 00:50:09,342 --> 00:50:12,072 - Too much, numerous fingerprints, hair samples, 776 00:50:12,074 --> 00:50:13,614 lots of cross contamination. 777 00:50:14,869 --> 00:50:17,619 - Half the staff at Calder's came into contact 778 00:50:17,621 --> 00:50:18,871 with this at some point. 779 00:50:22,501 --> 00:50:24,401 - DS Nelson, this is Albert Toft, 780 00:50:24,399 --> 00:50:27,179 he's the director of Toft Biscuits. 781 00:50:27,183 --> 00:50:28,813 DS Nelson is over from England. 782 00:50:30,397 --> 00:50:32,707 - A terrible tragedy. 783 00:50:32,709 --> 00:50:35,369 First, Mister Calder and now his brother. 784 00:50:35,368 --> 00:50:36,658 Very sad. 785 00:50:36,658 --> 00:50:41,608 - We understand Calders had a deal with you 786 00:50:41,614 --> 00:50:43,104 to supply their goods. 787 00:50:43,095 --> 00:50:44,695 - That was the plan at first. 788 00:50:44,700 --> 00:50:47,610 But then Eric Calder made us a better offer. 789 00:50:47,614 --> 00:50:48,834 - A better offer? 790 00:50:48,833 --> 00:50:51,553 - To sell Calder's to Toft. 791 00:50:51,552 --> 00:50:55,932 - According to Toft, Calder was in negotiations 792 00:50:55,930 --> 00:50:56,930 to sell the business. 793 00:50:56,931 --> 00:50:58,561 - We checked with Eric's solicitors, 794 00:50:58,558 --> 00:51:02,318 they were vague but confirmed he was exploring his options 795 00:51:02,322 --> 00:51:03,612 in regards to the company. 796 00:51:03,605 --> 00:51:05,605 - Legal speak for it was happening. 797 00:51:05,607 --> 00:51:07,887 - So not only was Eric Calder leaving his wife. 798 00:51:07,890 --> 00:51:09,970 but he was also selling up. 799 00:51:09,965 --> 00:51:12,495 - Sounds like he was running away. 800 00:51:14,620 --> 00:51:17,670 - Question is, where was he running to? 801 00:51:32,744 --> 00:51:33,794 - Kate Wilding? 802 00:51:33,789 --> 00:51:35,099 - It's Barnaby, are you at the factory? 803 00:51:35,095 --> 00:51:36,565 - Yeah. 804 00:51:36,565 --> 00:51:38,125 - I need to talk to one of the uniform boys. 805 00:51:38,129 --> 00:51:39,629 Is anyone there? 806 00:51:39,630 --> 00:51:41,660 - They've all gone, can I help? 807 00:51:41,664 --> 00:51:44,174 - Maybe, there's something I need you to check. 808 00:51:52,552 --> 00:51:54,982 - It's only a box. 809 00:51:54,979 --> 00:51:56,729 - It's trouble and you know it. 810 00:51:56,731 --> 00:51:58,211 - Try not to fret. 811 00:51:58,211 --> 00:51:59,371 - Try not to fret? 812 00:51:59,369 --> 00:52:01,269 First Eric and now Julian. 813 00:52:02,978 --> 00:52:04,738 We have to get rid of this. 814 00:52:04,739 --> 00:52:05,789 - Get rid? 815 00:52:05,785 --> 00:52:06,805 - Pretend we never saw it. 816 00:52:06,810 --> 00:52:07,750 - We could do that of course. 817 00:52:07,752 --> 00:52:12,972 Or we could use what's inside to our advantage. 818 00:52:13,101 --> 00:52:15,531 - What are you talking about? 819 00:52:15,533 --> 00:52:18,923 - Just leave everything to me, brother. 820 00:52:22,147 --> 00:52:24,407 - Kate, what have you got? 821 00:52:26,367 --> 00:52:27,497 - There's nothing that proves conclusively 822 00:52:27,501 --> 00:52:29,201 that Calder was planning to run away, 823 00:52:29,201 --> 00:52:34,411 but his personal box files are all empty, which is strange. 824 00:52:34,780 --> 00:52:36,660 And there's a letter in his in-tray. 825 00:52:37,772 --> 00:52:39,402 Looks like he was dealing 826 00:52:39,400 --> 00:52:41,810 with a property company in Copenhagen. 827 00:52:41,807 --> 00:52:42,847 - Do we have a name? 828 00:52:43,924 --> 00:52:45,504 - The Bruun Agency. 829 00:52:56,520 --> 00:52:58,540 - Mr. Calder bought the property a few weeks ago. 830 00:52:58,543 --> 00:53:00,353 He was very keen. 831 00:53:00,347 --> 00:53:02,257 - We went through Calder's financial records. 832 00:53:02,255 --> 00:53:03,635 There was no mention of this. 833 00:53:03,641 --> 00:53:07,561 - It was all a little mysterious but above board. 834 00:53:07,562 --> 00:53:09,012 And I guess he did it that way 835 00:53:09,011 --> 00:53:12,341 because he didn't want to spoil the surprise. 836 00:53:12,338 --> 00:53:13,828 - What surprise? 837 00:53:13,829 --> 00:53:16,479 - Well, I assume the cabin was a gift. 838 00:53:16,477 --> 00:53:18,617 Why else would he put it in her name? 839 00:53:18,615 --> 00:53:19,755 - Who's name? 840 00:53:19,762 --> 00:53:21,702 - Ingrid Madsen, she owns the place. 841 00:53:25,153 --> 00:53:26,403 - Where can we find her? 842 00:53:27,321 --> 00:53:28,551 - If she's not at the cabin, 843 00:53:28,552 --> 00:53:30,842 I assume she'll be at her former address. 844 00:53:37,045 --> 00:53:38,765 Here we go, Ingrid Madsen. 845 00:53:38,767 --> 00:53:42,327 She lives in Klausted with her brother. 846 00:53:42,326 --> 00:53:43,366 Thomas Madsen? 847 00:53:43,369 --> 00:53:45,579 - Yes, how did you know that? 848 00:53:56,361 --> 00:53:57,531 - Get out of my factory. 849 00:53:57,529 --> 00:53:58,689 - I was only trying to help. 850 00:53:58,686 --> 00:54:00,486 - Out or I'll call security. 851 00:54:03,128 --> 00:54:04,478 - You're making a mistake. 852 00:54:41,333 --> 00:54:42,653 - Thomas Madsen? 853 00:54:42,647 --> 00:54:43,987 - Yeah. 854 00:54:43,988 --> 00:54:46,998 (speaking in foreign language) 855 00:54:46,996 --> 00:54:49,346 And this is DCI Barnaby from the UK. 856 00:54:49,351 --> 00:54:52,771 We're looking for your sister. 857 00:54:52,771 --> 00:54:55,701 - I'm afraid Ingrid has gone away for a few days. 858 00:54:55,701 --> 00:54:56,801 Perhaps I could help. 859 00:54:58,225 --> 00:55:01,585 As I explained on the phone, my credit card was stolen. 860 00:55:01,593 --> 00:55:03,883 - But you didn't report it at the time. 861 00:55:03,876 --> 00:55:06,106 - No, I was too embarrassed. 862 00:55:06,108 --> 00:55:08,208 I'd left my car unlocked. 863 00:55:08,214 --> 00:55:10,284 I deserved what I got. 864 00:55:10,279 --> 00:55:12,439 - A funeral bouquet is an unusual item 865 00:55:12,437 --> 00:55:14,697 for a credit card thief to buy. 866 00:55:14,703 --> 00:55:18,113 Normally they go for lap-tops and clothes. 867 00:55:19,151 --> 00:55:20,891 Flowers are bit personal. 868 00:55:20,893 --> 00:55:22,943 - I suppose you're right. 869 00:55:22,940 --> 00:55:26,060 - So you'd never met Eric Calder? 870 00:55:26,055 --> 00:55:27,815 - No, I'm afraid not. 871 00:55:27,821 --> 00:55:30,501 - Maybe this will jog your memory. 872 00:55:35,158 --> 00:55:36,988 - Sorry, I don't know that man. 873 00:55:37,942 --> 00:55:39,222 - What about Ingrid? 874 00:55:39,224 --> 00:55:40,894 Did she know him? 875 00:55:40,892 --> 00:55:41,762 - No. 876 00:55:42,638 --> 00:55:43,688 - How can you be so sure? 877 00:55:43,688 --> 00:55:44,938 - My sister tells me everything. 878 00:55:44,938 --> 00:55:46,628 - Did she tell you that Eric Calder 879 00:55:46,627 --> 00:55:48,427 purchased a property in her name? 880 00:55:49,716 --> 00:55:52,646 - This is very worrying. 881 00:55:52,654 --> 00:55:56,494 Clearly this Calder was involved in some form of fraud. 882 00:55:56,491 --> 00:55:59,001 Buying a property in her name. 883 00:55:59,004 --> 00:56:01,764 - Isn't it more likely that Ingrid did know him, 884 00:56:01,757 --> 00:56:04,387 But didn't tell you? 885 00:56:04,385 --> 00:56:07,215 - No, because my sister tells me everything. 886 00:56:09,400 --> 00:56:11,370 So now, if you'll excuse me, 887 00:56:11,371 --> 00:56:13,561 I have to prepare for the evening service. 888 00:56:17,596 --> 00:56:19,396 - So what do you think? 889 00:56:20,508 --> 00:56:22,768 - I think you should get your lab to pull his print 890 00:56:22,768 --> 00:56:23,788 off this photo. 891 00:56:25,431 --> 00:56:29,761 I'll bet you breakfast it matches the print 892 00:56:29,762 --> 00:56:31,972 found on Calder's hotel door. 893 00:56:33,455 --> 00:56:34,695 - You're sneaky. 894 00:56:35,572 --> 00:56:37,022 That impresses me. 895 00:56:37,022 --> 00:56:39,632 - Well, I'm glad you're impressed. 896 00:56:51,692 --> 00:56:55,522 (speaking foreign language) 897 00:57:03,369 --> 00:57:05,629 - There, that should do it. 898 00:57:05,633 --> 00:57:06,993 - Well done. 899 00:57:06,989 --> 00:57:08,689 You put the boys to shame. 900 00:57:13,078 --> 00:57:15,028 - You quite like those don't you? 901 00:57:15,028 --> 00:57:16,008 - Addicted. 902 00:57:16,008 --> 00:57:18,168 John won't let me eat them because of the Calder business. 903 00:57:18,167 --> 00:57:20,197 So I have to binge before he gets back. 904 00:57:20,200 --> 00:57:21,360 - When the cat's away? 905 00:57:21,358 --> 00:57:24,218 - The mouse eats her weight in biscuits. 906 00:57:24,215 --> 00:57:25,925 - How's John getting on with the Danes? 907 00:57:25,930 --> 00:57:28,740 - Fine, he hasn't really said much. 908 00:57:28,740 --> 00:57:30,530 - You should hear Nelson. 909 00:57:30,533 --> 00:57:34,673 Apparently Degn and Poulsen are quote stunning. 910 00:57:34,670 --> 00:57:36,380 - Charlie said that? 911 00:57:36,377 --> 00:57:37,917 - John not mention it? 912 00:57:38,861 --> 00:57:39,901 - No, no, he didn't. 913 00:57:42,316 --> 00:57:45,126 - Well, they're probably quite ordinary. 914 00:57:46,091 --> 00:57:48,021 Nelson has a tendency to exaggerate. 915 00:57:53,953 --> 00:57:54,823 - I thought you were addicted to those. 916 00:57:54,821 --> 00:57:55,981 - I lost my taste for them. 917 00:58:08,248 --> 00:58:11,338 - Come, sit, let's eat. 918 00:58:11,335 --> 00:58:12,765 - Eat? 919 00:58:12,774 --> 00:58:15,324 Birgette, my wife is a day from her due date, 920 00:58:15,318 --> 00:58:16,308 I'm on the evening flight. 921 00:58:16,308 --> 00:58:17,768 I don't have time to eat. 922 00:58:17,768 --> 00:58:19,358 - But I owe you breakfast. 923 00:58:19,363 --> 00:58:20,773 You were right. 924 00:58:20,771 --> 00:58:23,851 The print on Calder's hotel door belonged to Thomas Madsen. 925 00:58:24,859 --> 00:58:26,509 - Good, let's go see him. 926 00:58:26,511 --> 00:58:29,871 - Wait, I have other news. 927 00:58:29,874 --> 00:58:31,104 - Tell me on the way. 928 00:58:32,272 --> 00:58:35,972 I looked into Ingrid last night and I came across 929 00:58:35,974 --> 00:58:39,014 a child born in Copenhagen in 1989. 930 00:58:39,008 --> 00:58:40,988 - Okay, so Ingrid has a child. 931 00:58:40,989 --> 00:58:42,209 - Not anymore. 932 00:58:42,206 --> 00:58:46,236 She gave Alice up for adoption a month after she was born. 933 00:58:46,244 --> 00:58:49,594 The birth certificate lists the father as unknown. 934 00:58:49,592 --> 00:58:51,782 But take a look at the child's full name. 935 00:58:54,294 --> 00:58:57,694 - Alice Calder Madsen. 936 00:59:09,518 --> 00:59:11,268 - Wow, that is quite a view. 937 00:59:19,569 --> 00:59:20,619 - When you said a cabin, 938 00:59:20,623 --> 00:59:23,553 I was thinking of something a little more rustic. 939 00:59:23,551 --> 00:59:28,761 Like log fires, rocking chairs. 940 00:59:28,850 --> 00:59:29,720 - Bearskin rug? 941 00:59:29,718 --> 00:59:31,098 - Yeah, exactly. 942 00:59:31,102 --> 00:59:32,692 Not like this. 943 00:59:32,694 --> 00:59:34,364 This is nicer than my flat. 944 00:59:34,355 --> 00:59:35,655 If I actually had a flat. 945 00:59:55,461 --> 00:59:59,281 (speaking foreign language) 946 01:00:02,912 --> 01:00:03,782 - Hey. 947 01:00:56,468 --> 01:00:57,748 - Thomas Madsen. 948 01:00:57,751 --> 01:01:00,131 We caught him trying to clear the place out when we arrived. 949 01:01:00,128 --> 01:01:01,428 - What was he taking? 950 01:01:01,432 --> 01:01:03,362 - He says it was his sister's things. 951 01:01:04,362 --> 01:01:05,562 - Let me deal with him. 952 01:01:20,983 --> 01:01:22,923 - Ingrid's belongings, correct? 953 01:01:22,922 --> 01:01:24,462 - This is just a misunderstanding. 954 01:01:24,455 --> 01:01:28,405 - Nonsense, let me tell you what we know. 955 01:01:28,407 --> 01:01:31,787 We know Ingrid had a relationship with Eric Calder. 956 01:01:31,785 --> 01:01:34,875 We know the relationship produced a child, 957 01:01:34,882 --> 01:01:37,992 and you had the child adopted. 958 01:01:38,896 --> 01:01:42,626 And finally, we know you were outside Eric Calder's door 959 01:01:42,629 --> 01:01:43,989 on the day he died. 960 01:01:47,697 --> 01:01:50,127 - I was just trying to protect my sister. 961 01:01:53,421 --> 01:01:57,061 - Protect her, from what? 962 01:01:57,060 --> 01:01:58,810 - From Calder, of course. 963 01:01:59,771 --> 01:02:02,891 He was going to ruin her life all over again. 964 01:02:02,889 --> 01:02:05,309 - And how was he going to do that? 965 01:02:05,308 --> 01:02:10,218 - He filled her head with dreams of them being together. 966 01:02:11,241 --> 01:02:13,471 - So you went to see him at the hotel? 967 01:02:14,578 --> 01:02:15,988 - I went to warn him. 968 01:02:17,299 --> 01:02:19,699 To tell him to stay away from Ingrid for good. 969 01:02:21,679 --> 01:02:22,769 But I was too late. 970 01:02:25,443 --> 01:02:27,223 Somebody had got to him before me. 971 01:02:28,842 --> 01:02:32,542 And now my sister is broken hearted, 972 01:02:33,649 --> 01:02:36,609 and no doubt she'll blame me again. 973 01:02:40,197 --> 01:02:41,337 - Where is Ingrid now? 974 01:02:57,298 --> 01:02:58,168 - Ingrid. 975 01:03:00,113 --> 01:03:01,663 We need to talk about Eric. 976 01:03:04,273 --> 01:03:07,293 - It was a concert in Copenhagen. 977 01:03:07,287 --> 01:03:09,247 I was studying at the Music Academy 978 01:03:09,247 --> 01:03:11,437 and Eric was in the city for a trade fail. 979 01:03:12,667 --> 01:03:16,497 He was at the concert to pass the time. 980 01:03:16,504 --> 01:03:17,674 - And when was that? 981 01:03:18,777 --> 01:03:21,147 - 16th of February 1989. 982 01:03:22,959 --> 01:03:24,259 We talked during the interval. 983 01:03:24,262 --> 01:03:26,842 Then we went for dinner and before I knew it, 984 01:03:26,838 --> 01:03:28,958 we'd spent the week in his hotel room. 985 01:03:30,210 --> 01:03:34,130 I was young, felt exciting, reckless. 986 01:03:34,126 --> 01:03:35,806 A little too reckless? 987 01:03:35,805 --> 01:03:38,575 - Oh no, Eric had made it clear that the week was a one off. 988 01:03:38,578 --> 01:03:41,438 He'd just taken over the business, married with a son. 989 01:03:41,436 --> 01:03:43,306 I knew he wouldn't give all that up. 990 01:03:50,192 --> 01:03:52,612 - You didn't tell him you were pregnant? 991 01:03:53,902 --> 01:03:57,852 - No, instead I came back to Klausted. 992 01:03:59,547 --> 01:04:01,957 - How did Thomas feel about the baby? 993 01:04:01,964 --> 01:04:03,674 - He wasn't happy. 994 01:04:05,014 --> 01:04:06,534 He thought I'd been careless. 995 01:04:08,004 --> 01:04:09,044 And he was right. 996 01:04:11,308 --> 01:04:13,488 - And he arranged the adoption? 997 01:04:13,488 --> 01:04:16,618 - Through his contacts, he found her a good home. 998 01:04:19,703 --> 01:04:24,923 It was hard, but after some time I just got on with my life. 999 01:04:26,835 --> 01:04:29,375 - Until Eric contacted you again? 1000 01:04:30,485 --> 01:04:33,385 - Yeah, he was just standing there out front. 1001 01:04:33,394 --> 01:04:36,304 He looked older, but still the same. 1002 01:04:36,303 --> 01:04:37,593 Said he was here on business 1003 01:04:37,585 --> 01:04:39,825 and that he'd been thinking about me a lot. 1004 01:04:42,486 --> 01:04:44,266 - How did the cabin come about? 1005 01:04:45,270 --> 01:04:47,020 - Eric wanted us to meet again, 1006 01:04:47,022 --> 01:04:49,802 but I was worried what Thomas would say. 1007 01:04:49,796 --> 01:04:52,166 So he rented the cabin. 1008 01:04:53,038 --> 01:04:56,688 Our secret place, I'd go there to be with him. 1009 01:04:56,688 --> 01:04:58,528 - And then he bought the cabin for you. 1010 01:04:58,533 --> 01:05:03,413 - Oh no, he bought it for us. 1011 01:05:03,413 --> 01:05:06,033 He wasn't happy at home, he'd decided to leave. 1012 01:05:06,026 --> 01:05:09,946 And we were going to start all over again. 1013 01:05:12,224 --> 01:05:14,414 - Did you tell Eric about Alice? 1014 01:05:18,272 --> 01:05:19,142 - No. 1015 01:05:21,921 --> 01:05:23,981 I was planning to but, I don't know, 1016 01:05:23,976 --> 01:05:25,976 I was too scared I suppose. 1017 01:05:31,566 --> 01:05:33,086 - You never wanted to contact her? 1018 01:05:35,769 --> 01:05:37,839 - She sent a letter a few years ago. 1019 01:05:39,137 --> 01:05:41,537 She wanted to meet and I wanted too, 1020 01:05:41,542 --> 01:05:45,042 but Thomas thought it was a bad idea. 1021 01:05:47,676 --> 01:05:50,196 He's not a bad person, he just wants to look after me 1022 01:05:50,200 --> 01:05:51,550 like all brothers do. 1023 01:05:55,684 --> 01:05:57,794 It was a beautiful letter. 1024 01:05:57,791 --> 01:05:59,471 So bright and passionate. 1025 01:06:00,700 --> 01:06:02,880 She told me all about her life in London. 1026 01:06:05,663 --> 01:06:06,863 It sounded so exciting. 1027 01:06:16,007 --> 01:06:17,317 - We're heading to the airport now 1028 01:06:17,321 --> 01:06:19,341 so I'll see you in a couple of hours. 1029 01:06:19,343 --> 01:06:20,303 Okay, bye. 1030 01:06:20,303 --> 01:06:21,843 - Let's hope she holds out. 1031 01:06:22,951 --> 01:06:24,411 - We don't have much time, Nelson. 1032 01:06:24,411 --> 01:06:25,801 - We've got it. 1033 01:06:25,798 --> 01:06:30,808 Alice Madsen, born 4th December 1989 in Klausted. 1034 01:06:30,813 --> 01:06:32,443 She was adopted a few months later 1035 01:06:32,440 --> 01:06:35,030 by Ella and James Haleston. 1036 01:06:36,493 --> 01:06:37,363 Haleston. 1037 01:06:41,084 --> 01:06:42,334 - She changed her name. 1038 01:06:44,379 --> 01:06:46,599 We need to talk to Summer when we get back. 1039 01:06:46,600 --> 01:06:48,100 Flight leaves in an hour. 1040 01:06:48,101 --> 01:06:49,391 - Don't worry, you'll make it. 1041 01:06:49,394 --> 01:06:51,774 Especially with our flat motorways. 1042 01:06:51,772 --> 01:06:54,592 Birgitte, thank you for everything. 1043 01:06:54,587 --> 01:06:56,757 - No need, and good luck with the baby. 1044 01:06:56,756 --> 01:06:58,956 - Yes, good luck. 1045 01:07:01,304 --> 01:07:05,504 - So I just wanted to say. 1046 01:07:05,500 --> 01:07:10,710 - Nelson. 1047 01:07:18,562 --> 01:07:21,762 (speaking foreign language) 1048 01:07:21,760 --> 01:07:22,630 - Nonsense. 1049 01:07:30,569 --> 01:07:34,239 - It's only cheap supermarket fizz, but it will do for now. 1050 01:07:34,241 --> 01:07:35,751 - So what are we drinking to? 1051 01:07:36,920 --> 01:07:40,950 - Eric Calder. 1052 01:07:40,946 --> 01:07:41,806 - Eric. 1053 01:07:43,835 --> 01:07:48,475 I may be better looking, but you Ernest, 1054 01:07:48,482 --> 01:07:51,452 are the brains of the outfit. 1055 01:07:51,448 --> 01:07:53,378 - It was nothing. 1056 01:07:54,249 --> 01:07:57,019 Just some creative thinking. 1057 01:07:58,220 --> 01:08:00,170 Hard bargaining. 1058 01:08:05,869 --> 01:08:06,739 - What was that? 1059 01:08:06,737 --> 01:08:08,897 - That's nothing, it's just the wind. 1060 01:08:08,901 --> 01:08:10,311 - There is no wind tonight. 1061 01:08:11,829 --> 01:08:13,649 I'll go and investigate. 1062 01:08:13,650 --> 01:08:15,950 - Go on then, look for clues. 1063 01:08:29,766 --> 01:08:31,336 - It's just a fox. 1064 01:08:41,673 --> 01:08:42,993 Infernal nuisance. 1065 01:08:45,312 --> 01:08:46,202 Always at the bins. 1066 01:08:46,199 --> 01:08:47,909 What we need is a shotgun. 1067 01:08:51,829 --> 01:08:53,209 Do you want a sandwich? 1068 01:08:54,592 --> 01:08:56,182 I've got cheese. 1069 01:08:59,191 --> 01:09:01,221 What's the matter, are you not talking? 1070 01:09:13,122 --> 01:09:13,992 Who's there? 1071 01:09:40,910 --> 01:09:43,080 - Where's Summer Haleston? 1072 01:09:43,078 --> 01:09:45,028 - We sent a PC to pick her up last night, 1073 01:09:45,028 --> 01:09:47,698 but there was no answer at her flat. 1074 01:09:47,698 --> 01:09:48,818 How's Sarah? 1075 01:09:48,824 --> 01:09:50,094 - Still pregnant. 1076 01:09:50,085 --> 01:09:53,005 - Sarge, would you mind having a look at these receipts? 1077 01:10:06,896 --> 01:10:09,496 - You know these two? 1078 01:10:09,501 --> 01:10:12,381 - Ernest and Atticus Bradley. 1079 01:10:12,379 --> 01:10:14,529 - Well as you can see, both sustained 1080 01:10:14,527 --> 01:10:17,437 a deep penetrating injury to the heart. 1081 01:10:17,436 --> 01:10:18,906 - Are they carving forks? 1082 01:10:18,906 --> 01:10:20,536 - Your killer has good aim. 1083 01:10:22,295 --> 01:10:23,605 - How long have they been dead? 1084 01:10:23,609 --> 01:10:25,899 - About twelve hours give or take. 1085 01:10:25,902 --> 01:10:28,532 I'm guessing the apples are symbolic. 1086 01:10:28,530 --> 01:10:30,050 - Greedy little pigs. 1087 01:10:31,137 --> 01:10:32,367 - Sir? 1088 01:10:32,367 --> 01:10:36,047 I've got a receipt dated three days before Eric Calder died. 1089 01:10:36,048 --> 01:10:38,228 It looks like he hired the Bradley's 1090 01:10:38,227 --> 01:10:39,857 to ship some personal items. 1091 01:10:44,619 --> 01:10:46,479 - To Calder's cabin in Denmark. 1092 01:10:47,445 --> 01:10:49,315 - But there's no record it was sent. 1093 01:10:51,522 --> 01:10:52,452 - So where is it? 1094 01:11:31,431 --> 01:11:34,881 - There's letters, cards, photographs. 1095 01:11:34,878 --> 01:11:37,018 This is basically Eric Calder's memories. 1096 01:11:38,214 --> 01:11:40,064 - Looks like a recipe book. 1097 01:11:42,354 --> 01:11:43,924 Some pages have been torn out. 1098 01:11:48,707 --> 01:11:49,907 - All right, thank you. 1099 01:11:52,404 --> 01:11:56,244 Summer Haleston's just turned up at the station. 1100 01:11:56,243 --> 01:11:57,553 - You go and speak to her. 1101 01:11:57,546 --> 01:12:00,936 Find out what contact she had with Eric Calder. 1102 01:12:00,935 --> 01:12:02,765 I'll go see how much Penelope know's 1103 01:12:02,770 --> 01:12:06,340 about her husband's double life. 1104 01:12:09,068 --> 01:12:10,788 - I want to know what this about. 1105 01:12:13,176 --> 01:12:17,416 - It's about Eric Calder, your dad. 1106 01:12:17,420 --> 01:12:19,760 Or your biological dad if you prefer. 1107 01:12:23,426 --> 01:12:25,686 Let's start with you telling me 1108 01:12:25,689 --> 01:12:27,929 what kind of relationship you had with him. 1109 01:12:30,047 --> 01:12:32,287 - We didn't have a relationship. 1110 01:12:32,289 --> 01:12:33,279 - What do you mean? 1111 01:12:34,458 --> 01:12:36,108 - I never told him who I was. 1112 01:12:38,525 --> 01:12:40,425 You've been here six months. 1113 01:12:40,433 --> 01:12:41,703 - I know. 1114 01:12:41,695 --> 01:12:43,205 - So why didn't you tell him? 1115 01:12:44,969 --> 01:12:47,309 - Maybe I was waiting for the right moment. 1116 01:12:47,311 --> 01:12:52,331 - Or maybe you saw a chance to really make him pay 1117 01:12:52,328 --> 01:12:54,048 for his years of neglect. 1118 01:12:54,051 --> 01:12:56,041 Maybe you got here and saw the big house 1119 01:12:56,040 --> 01:12:58,920 and the factory and all that money. 1120 01:12:58,920 --> 01:13:00,430 - I didn't come here for his money. 1121 01:13:00,432 --> 01:13:02,582 I came to find out who my real dad was. 1122 01:13:02,580 --> 01:13:04,090 - So why didn't you tell him? 1123 01:13:06,730 --> 01:13:10,280 - Because I was scared, that's why. 1124 01:13:14,185 --> 01:13:16,095 Yeah, he had the big house and the money 1125 01:13:16,104 --> 01:13:17,704 and he was an important man. 1126 01:13:19,910 --> 01:13:21,460 What was he going to think when he found 1127 01:13:21,463 --> 01:13:22,923 his daughter was a waitress? 1128 01:13:26,145 --> 01:13:28,065 I just didn't want to disappoint him. 1129 01:13:37,573 --> 01:13:39,193 - So where were you last night? 1130 01:13:40,316 --> 01:13:42,356 - I watched a film and I went to bed. 1131 01:13:43,319 --> 01:13:45,459 I was shattered from working in the cafe. 1132 01:13:47,052 --> 01:13:49,232 Look as soon as I heard you wanted to speak to me, 1133 01:13:49,231 --> 01:13:51,521 I came to the station of my own accord. 1134 01:13:53,121 --> 01:13:54,371 I haven't done anything. 1135 01:14:00,805 --> 01:14:05,265 - Okay, you're free to go, for now. 1136 01:14:10,846 --> 01:14:11,996 - Heard you were here. 1137 01:14:12,004 --> 01:14:12,874 - Yeah. 1138 01:14:13,858 --> 01:14:15,448 - So what did they want? 1139 01:14:17,457 --> 01:14:19,857 - Harry, there's something I need to tell you. 1140 01:14:21,357 --> 01:14:24,317 - Well, go on then. 1141 01:14:26,358 --> 01:14:27,828 - Not here, let's go to the tearoom. 1142 01:14:27,830 --> 01:14:29,240 - And, no, what's going on? 1143 01:14:30,658 --> 01:14:33,568 Why were you with the police? 1144 01:14:33,567 --> 01:14:36,037 They wanted to talk about dad. 1145 01:14:38,464 --> 01:14:42,274 - What's your dad got to do with this? 1146 01:14:42,266 --> 01:14:44,386 - Our dad. 1147 01:14:53,155 --> 01:14:55,075 - I must say, I am disappointed. 1148 01:14:55,078 --> 01:14:57,528 Two days in Denmark and all you found out 1149 01:14:57,528 --> 01:14:59,258 is that Eric bought a cabin. 1150 01:15:01,209 --> 01:15:03,589 - That's not all we found out. 1151 01:15:04,952 --> 01:15:07,352 And the rest may be difficult for you to hear. 1152 01:15:09,183 --> 01:15:11,893 - Oh, let's see if I can guess shall we? 1153 01:15:12,804 --> 01:15:15,234 A woman, probably my age. 1154 01:15:15,233 --> 01:15:17,393 Danish no doubt. 1155 01:15:17,392 --> 01:15:20,152 Someone Eric met a long time ago. 1156 01:15:20,145 --> 01:15:21,785 His Copenhagen adventure. 1157 01:15:23,492 --> 01:15:24,362 - Ingrid. 1158 01:15:29,122 --> 01:15:30,482 - I knew he'd met someone. 1159 01:15:33,575 --> 01:15:35,395 He was different when he came back. 1160 01:15:36,755 --> 01:15:38,595 - Didn't you confront him? 1161 01:15:38,600 --> 01:15:39,470 - There was no point. 1162 01:15:39,468 --> 01:15:41,838 He wasn't going to leave me for her. 1163 01:15:41,843 --> 01:15:42,933 So I let it be. 1164 01:15:46,087 --> 01:15:47,757 - Did you know they had a child? 1165 01:15:51,694 --> 01:15:54,364 - Well seems you had a productive two days 1166 01:15:54,356 --> 01:15:56,496 after all, DCI Barnaby. 1167 01:15:58,224 --> 01:16:01,314 Tell me, does this child have a name? 1168 01:16:01,311 --> 01:16:02,181 - Summer. 1169 01:16:04,690 --> 01:16:05,560 - The waitress? 1170 01:16:09,371 --> 01:16:11,361 Why didn't you tell me? 1171 01:16:11,359 --> 01:16:13,269 - Because I didn't know either. 1172 01:16:17,660 --> 01:16:19,140 She never said a word. 1173 01:16:30,913 --> 01:16:35,163 - Well, I must say, I never expected that. 1174 01:16:37,733 --> 01:16:40,063 - There's something else. 1175 01:16:40,058 --> 01:16:43,418 We found this amongst your husband's things. 1176 01:16:43,415 --> 01:16:44,555 Have you ever seen it? 1177 01:16:49,317 --> 01:16:51,287 - It's not Eric's handwriting. 1178 01:16:51,288 --> 01:16:52,468 - Or Julian's? 1179 01:16:53,488 --> 01:16:55,148 - No. 1180 01:16:55,146 --> 01:16:56,416 - What about the recipes? 1181 01:16:57,941 --> 01:17:00,701 - They're all Calder recipes. 1182 01:17:09,181 --> 01:17:11,871 - According to Penelope, this book has all 1183 01:17:11,871 --> 01:17:13,541 the Calder's Biscuits recipes, 1184 01:17:13,539 --> 01:17:15,539 but there's one recipe missing. 1185 01:17:15,541 --> 01:17:17,991 The most important recipe Calder has ever had. 1186 01:17:17,992 --> 01:17:19,022 - Golden Clusters. 1187 01:17:19,024 --> 01:17:20,304 - Exactly. 1188 01:17:20,296 --> 01:17:22,296 Now Eric didn't come up with this, 1189 01:17:22,298 --> 01:17:24,348 and I doubt Armand did either. 1190 01:17:24,352 --> 01:17:25,222 See? 1191 01:17:25,221 --> 01:17:27,921 This notebook is dated 1994. 1192 01:17:27,918 --> 01:17:30,278 - That's a year before Armand started? 1193 01:17:30,278 --> 01:17:33,728 - So who else was at Calder's then? 1194 01:17:35,718 --> 01:17:37,858 - Hold on a minute. 1195 01:17:37,860 --> 01:17:41,570 I found some newspaper cuttings in here. 1196 01:17:44,497 --> 01:17:49,347 These are mostly local press reports on the factory. 1197 01:17:49,346 --> 01:17:54,556 New product launches, charity events, open days, but look. 1198 01:18:02,680 --> 01:18:03,740 Yeah, here. 1199 01:18:03,738 --> 01:18:05,208 This is a photograph of the Calders on the factory floor. 1200 01:18:05,209 --> 01:18:08,499 From June 1994. 1201 01:18:10,273 --> 01:18:12,423 A young Eric, a young Julian. 1202 01:18:13,766 --> 01:18:16,406 - Yes, but look here. 1203 01:18:19,960 --> 01:18:22,350 I think that's the recipe book. 1204 01:18:26,810 --> 01:18:28,350 We need to find this woman. 1205 01:18:37,412 --> 01:18:40,022 - Something new for me to try? 1206 01:18:41,971 --> 01:18:42,841 - No. 1207 01:18:44,302 --> 01:18:45,172 - Is anything wrong? 1208 01:18:45,171 --> 01:18:46,391 - Why would anything be wrong? 1209 01:18:49,375 --> 01:18:50,255 - I don't know. 1210 01:18:52,857 --> 01:18:55,427 I saw you arguing yesterday with Ernest. 1211 01:18:58,670 --> 01:18:59,860 - Were you spying on me? 1212 01:18:59,864 --> 01:19:01,234 - No, no, no, I was just passing and.-- 1213 01:19:01,227 --> 01:19:02,517 - And gathering a little gossip. 1214 01:19:02,516 --> 01:19:04,316 - Armand, I would never gossip about-- 1215 01:19:04,320 --> 01:19:07,700 - Have you any idea, even an inkling, 1216 01:19:07,696 --> 01:19:09,416 of the kind of pressure I'm under? 1217 01:19:10,653 --> 01:19:12,043 - I was just trying to help. 1218 01:19:12,038 --> 01:19:15,078 - Well, I don't need your help. 1219 01:19:57,632 --> 01:19:58,672 - Sykes? 1220 01:19:58,673 --> 01:19:59,823 I think its show time. 1221 01:20:09,712 --> 01:20:12,102 - Her name is Agnes Trout. 1222 01:20:13,709 --> 01:20:17,609 She worked at Calder's as a baker from '75 to '94. 1223 01:20:18,714 --> 01:20:21,594 - If this is her book, she came up with the most successful 1224 01:20:21,592 --> 01:20:23,552 recipe Calder's ever had. 1225 01:20:23,552 --> 01:20:25,992 - Well, she left shortly after this shot was taken 1226 01:20:25,992 --> 01:20:27,192 and opened the tearoom. 1227 01:20:28,356 --> 01:20:30,206 - How did she afford a tearoom? 1228 01:20:30,205 --> 01:20:31,065 - A pay-off. 1229 01:20:32,165 --> 01:20:35,675 - So a small village tea room in exchange 1230 01:20:35,679 --> 01:20:37,569 for her Golden Cluster's recipe. 1231 01:20:39,401 --> 01:20:42,021 - Then why did Armand claim 1232 01:20:42,019 --> 01:20:44,629 that he invented Golden Clusters? 1233 01:20:44,625 --> 01:20:47,175 Has all this been to protect his secret? 1234 01:20:48,139 --> 01:20:49,809 - We need to get to the factory. 1235 01:21:02,195 --> 01:21:03,965 - Did you hear about the Bradleys? 1236 01:21:05,240 --> 01:21:07,890 - I hope you don't think I had anything to do with that? 1237 01:21:12,414 --> 01:21:15,634 - You didn't say what you argument was about, with Ernest. 1238 01:21:15,625 --> 01:21:16,505 - It was nothing. 1239 01:21:19,364 --> 01:21:21,244 - It didn't seem like nothing. 1240 01:21:21,237 --> 01:21:22,847 - Trust me, it's not important. 1241 01:21:24,615 --> 01:21:25,885 - Not important? 1242 01:21:25,885 --> 01:21:27,545 - [Armand] Don't worry about it. 1243 01:21:30,883 --> 01:21:33,583 - Oh, I'm not worried about it. 1244 01:21:45,499 --> 01:21:46,849 - We need another way in. 1245 01:22:10,055 --> 01:22:10,965 - Sir? 1246 01:22:10,973 --> 01:22:11,843 The ovens. 1247 01:22:19,602 --> 01:22:21,532 - I was saving you till last, Armand. 1248 01:22:24,715 --> 01:22:26,245 - Clara, what on earth are you doing? 1249 01:22:26,248 --> 01:22:28,458 - The question is, how to kill you? 1250 01:22:28,458 --> 01:22:32,348 Eric was poisoned, clean but remote. 1251 01:22:32,348 --> 01:22:34,368 Julian was long, hard. 1252 01:22:35,917 --> 01:22:37,327 I was worn out by it. 1253 01:22:38,594 --> 01:22:40,444 Frankly, the Bradleys were too easy. 1254 01:22:41,722 --> 01:22:44,712 - Clara, please, I don't understand. 1255 01:22:44,714 --> 01:22:47,684 - Oh, I think you do, Armand. 1256 01:22:51,982 --> 01:22:56,392 I got these pages back from the Bradleys. 1257 01:22:59,145 --> 01:23:00,965 Agnes Golden Clusters. 1258 01:23:03,331 --> 01:23:05,401 That's my mum's recipe, the one you stole from her. 1259 01:23:05,395 --> 01:23:09,165 - I've never seen that before in my life, I-- 1260 01:23:09,168 --> 01:23:11,068 - You are a fraud. 1261 01:23:13,461 --> 01:23:16,281 A small man with no integrity. 1262 01:23:17,365 --> 01:23:19,605 I've seen you swan around this factory. 1263 01:23:20,595 --> 01:23:23,095 The way you treat people. 1264 01:23:23,098 --> 01:23:25,708 Well, no more Armand, no more. 1265 01:23:29,454 --> 01:23:30,324 - No. 1266 01:23:31,555 --> 01:23:32,415 - Clara. 1267 01:23:33,607 --> 01:23:36,457 This isn't what your mother would've wanted. 1268 01:23:37,843 --> 01:23:41,263 - You didn't know her. 1269 01:23:41,260 --> 01:23:43,810 - Then tell me about her. 1270 01:23:44,733 --> 01:23:46,983 - She was a good woman. 1271 01:23:46,982 --> 01:23:48,652 And she took a long time to die. 1272 01:23:49,579 --> 01:23:51,289 That tearoom killed her. 1273 01:23:51,291 --> 01:23:54,251 - And that couldn't have been easy for you. 1274 01:23:54,253 --> 01:23:57,203 - [Armand] Get me off this. 1275 01:23:57,197 --> 01:23:58,957 - Want to know the worst bit? 1276 01:23:58,959 --> 01:24:03,019 Finding out on her death bed that she came up with this. 1277 01:24:03,022 --> 01:24:04,432 They took advantage of her. 1278 01:24:07,023 --> 01:24:08,173 I made sure they paid. 1279 01:24:09,153 --> 01:24:10,563 - The Bradley's? 1280 01:24:10,560 --> 01:24:11,430 They didn't cheat her. 1281 01:24:11,429 --> 01:24:12,689 Why did they have to die? 1282 01:24:13,558 --> 01:24:16,198 - They tried to sell me my mother's recipe. 1283 01:24:16,202 --> 01:24:18,572 As if this was just about the money? 1284 01:24:18,568 --> 01:24:20,488 - Then what was it about? 1285 01:24:20,487 --> 01:24:24,407 - She died unsung, unknown. 1286 01:24:26,046 --> 01:24:31,256 Whilst he got all the adulation and the praise. 1287 01:24:34,556 --> 01:24:36,036 - So you think this will bring your mother 1288 01:24:36,044 --> 01:24:38,474 the recognition deserves? 1289 01:24:40,267 --> 01:24:42,887 - I want the world to know how talented she was. 1290 01:24:43,812 --> 01:24:47,112 - All the world will know is what you've done. 1291 01:24:47,107 --> 01:24:48,727 The lives you've taken. 1292 01:24:50,960 --> 01:24:54,750 - One more won't make a difference. 1293 01:24:54,748 --> 01:24:55,618 - Nelson. 1294 01:25:06,076 --> 01:25:07,586 - It wasn't my idea. 1295 01:25:07,586 --> 01:25:10,456 Eric and Julian, they forced me to do it. 1296 01:25:10,464 --> 01:25:13,844 - Did they force you to accept all those awards? 1297 01:25:13,843 --> 01:25:15,363 All that praise? 1298 01:25:15,359 --> 01:25:16,229 The money? 1299 01:25:19,331 --> 01:25:20,801 - Nelson. 1300 01:25:20,798 --> 01:25:21,928 I've got him. 1301 01:25:28,384 --> 01:25:31,304 - Okay, I'm a fraud. 1302 01:25:32,471 --> 01:25:33,641 I was just a front. 1303 01:25:35,374 --> 01:25:37,484 I'm just a mediocre man. 1304 01:25:37,481 --> 01:25:39,151 Your mother was the real genius. 1305 01:25:44,453 --> 01:25:46,103 - Yes, yes she was. 1306 01:25:50,707 --> 01:25:51,837 - Easy, easy. 1307 01:26:01,630 --> 01:26:04,270 - Your mother, she made a deal. 1308 01:26:05,342 --> 01:26:09,372 - Yeah, they bought her off with a poxy tearoom. 1309 01:26:09,367 --> 01:26:12,597 - The tearoom was just the sweetener. 1310 01:26:15,613 --> 01:26:17,443 You were the main part of the deal. 1311 01:26:20,691 --> 01:26:22,301 - What are you talking about? 1312 01:26:22,304 --> 01:26:25,944 - She made Eric promise to employ you for life. 1313 01:26:28,052 --> 01:26:29,542 - That's not true. 1314 01:26:29,543 --> 01:26:32,543 - She insisted that you had talent. 1315 01:26:33,735 --> 01:26:35,255 That's why you got the job. 1316 01:26:40,925 --> 01:26:44,395 - She traded the recipe for your career. 1317 01:26:46,785 --> 01:26:48,755 - Why would she do that? 1318 01:26:55,472 --> 01:26:57,442 - She loved you, Clara. 1319 01:26:58,641 --> 01:27:00,791 Her legacy wasn't Golden Clusters. 1320 01:27:01,763 --> 01:27:03,593 It was something far more valuable. 1321 01:27:06,121 --> 01:27:06,991 You. 1322 01:27:15,197 --> 01:27:17,457 (sobbing) 1323 01:27:31,729 --> 01:27:33,899 Nelson, can you take this from here? 1324 01:27:33,897 --> 01:27:34,767 - Sir. 1325 01:27:37,573 --> 01:27:39,853 - Out of the way. 1326 01:27:39,848 --> 01:27:41,848 Copeland, the hospital. 1327 01:27:48,305 --> 01:27:49,775 Excuse me, sorry. 1328 01:27:52,957 --> 01:27:55,067 Police, emergency. 1329 01:27:55,069 --> 01:27:57,849 (phone ringing) 1330 01:28:54,556 --> 01:28:55,846 - What can I get you? 1331 01:29:02,863 --> 01:29:03,793 - Hello, Alice. 1332 01:29:20,533 --> 01:29:22,693 - Can I get you anything else? 1333 01:29:22,689 --> 01:29:24,959 - No I am fine, thank you. 1334 01:29:24,958 --> 01:29:25,998 - Thank you. 1335 01:29:31,089 --> 01:29:32,429 - She's beautiful. 1336 01:29:34,311 --> 01:29:36,451 - She is, isn't she? 1337 01:29:36,449 --> 01:29:37,799 - She's got your eyes. 1338 01:29:40,661 --> 01:29:41,811 - Your nose and mouth. 1339 01:29:43,153 --> 01:29:45,263 - All she needs is my irrepressible wit 1340 01:29:45,260 --> 01:29:47,690 and she'll be perfect in every way. 1341 01:29:49,285 --> 01:29:50,345 - She is already. 1342 01:29:52,840 --> 01:29:53,880 I thought of a name. 1343 01:29:55,593 --> 01:29:56,463 Betty. 1344 01:30:01,876 --> 01:30:03,266 - Betty Barnaby. 1345 01:30:05,348 --> 01:30:06,388 I like that. 1346 01:30:16,680 --> 01:30:18,330 Here you go, Betty. 1347 01:30:24,174 --> 01:30:27,334 A toast, to the prettiest girl in the world 1348 01:30:28,219 --> 01:30:29,669 and her beautiful mother. 1349 01:30:30,638 --> 01:30:31,508 - Thank you. 1350 01:30:34,361 --> 01:30:36,031 - Time for me to have a hold. 1351 01:30:44,764 --> 01:30:47,914 - Birgette and Anna sent this to the station, 1352 01:30:47,906 --> 01:30:49,656 all the way from Denmark. 1353 01:30:49,655 --> 01:30:52,975 - That's very kind of them. 1354 01:30:52,984 --> 01:30:55,874 - They're coming over for the court case next month. 1355 01:30:55,872 --> 01:30:57,812 Be here for a few weeks. 1356 01:30:57,811 --> 01:31:00,111 - Nelson's planning to show Sergeant Degn 1357 01:31:00,105 --> 01:31:01,515 the delights of Midsomer. 1358 01:31:03,713 --> 01:31:05,333 - Out of professional courtesy. 1359 01:31:07,451 --> 01:31:08,411 - Okay, go back to mama. 1360 01:31:17,873 --> 01:31:21,123 - So I promised I'd be there and I was. 1361 01:31:21,116 --> 01:31:23,196 - That is very true. 1362 01:31:23,201 --> 01:31:25,731 - Daddy always keeps his promises. 1363 01:31:27,170 --> 01:31:30,560 - Yes, he does, but maybe next time, 1364 01:31:30,563 --> 01:31:32,483 daddy won't cut it quite so fine. 1365 01:31:33,543 --> 01:31:34,413 - Yes. 1366 01:31:36,969 --> 01:31:37,839 Next time? 1367 01:31:46,671 --> 01:31:49,711 (mysterious music) 90569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.