All language subtitles for Merlin.The.Return.2000.720p.WEBRip.x2234564.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:02,347 --> 00:00:04,930 (muzică blândă) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de film YIFY: YTS.MX 4 00:00:39,745 --> 00:00:42,495 (muzica dramatica) 5 00:01:50,479 --> 00:01:54,396 (vorbind in limba straina) 6 00:02:32,974 --> 00:02:34,850 - Ai facut bine. 7 00:02:34,850 --> 00:02:37,063 Vraja lui Merlin slăbește. 8 00:02:38,569 --> 00:02:41,753 Simt cum se rup legăturile cuștii mele. 9 00:02:45,619 --> 00:02:47,630 - Sugestiile tale au fost utile, 10 00:02:47,630 --> 00:02:49,610 toate teoriile se verifică. 11 00:02:49,610 --> 00:02:51,160 Acum este doar o chestiune de muncă practică 12 00:02:51,160 --> 00:02:52,960 instalarea mașinilor. 13 00:02:52,960 --> 00:02:55,443 Câteva zile, cel mult o săptămână, și vom fi gata. 14 00:02:55,443 --> 00:02:56,860 - Excelent, hmm. 15 00:02:58,403 --> 00:03:00,883 Bun. 16 00:03:00,883 --> 00:03:04,003 Ar fi bine să nu fie greșeli. 17 00:03:08,020 --> 00:03:09,720 - Avem o înțelegere. 18 00:03:09,720 --> 00:03:12,953 Atâta timp cât te ții de el, nu vor fi greșeli. 19 00:03:14,638 --> 00:03:15,638 - Desigur. 20 00:03:20,949 --> 00:03:23,616 (femeie gâfâind) 21 00:03:42,057 --> 00:03:46,292 (om gâfâind) (bărbat gemând) 22 00:03:46,292 --> 00:03:48,460 - Ce s-a întâmplat? Cum vă merge? 23 00:03:48,460 --> 00:03:49,893 Este Maxwell gata pentru noi? 24 00:03:50,953 --> 00:03:52,696 - Nu te întrista, mamă. 25 00:03:52,696 --> 00:03:55,196 De ce nu-mi dai șansa să-mi trag răsuflarea? 26 00:03:56,490 --> 00:03:58,270 Nu este ușor, știi. 27 00:03:58,270 --> 00:03:59,893 - Vin, adu vin, repede. 28 00:04:00,950 --> 00:04:04,423 Tu, Guinevere, venerați-ne și dați vinul ăla. 29 00:04:05,295 --> 00:04:07,603 - Da da da DA. 30 00:04:15,169 --> 00:04:17,752 (Merlin gâfâie) 31 00:04:21,023 --> 00:04:21,856 Merlin. 32 00:04:22,708 --> 00:04:23,541 - Merlin. 33 00:04:27,327 --> 00:04:28,244 - Opreste-l! 34 00:04:31,247 --> 00:04:33,414 - [Guinevere] Fugi, Merlin! 35 00:04:44,031 --> 00:04:45,028 - [Mordred] Ajută-mă să mă ridic. 36 00:04:45,028 --> 00:04:45,861 Prinde-l. 37 00:04:45,861 --> 00:04:48,528 (bărbații țipând) 38 00:04:59,337 --> 00:05:00,413 - Esti in regula? 39 00:05:01,924 --> 00:05:03,609 Aţi dori ceva de băut? 40 00:05:03,609 --> 00:05:05,340 - Oh, nu, mulţumesc. 41 00:05:05,340 --> 00:05:07,220 Am ajuns la spirite de data asta? 42 00:05:07,220 --> 00:05:10,420 - Mă tem că nu, mama e puțin încăpățânată. 43 00:05:10,420 --> 00:05:12,750 - Îmi pare rău, doamnă Maxwell, nu înțeleg, 44 00:05:12,750 --> 00:05:14,900 în mod normal trec fără probleme. 45 00:05:18,820 --> 00:05:21,283 - Nu-ți face griji, Megan, vom încerca din nou. 46 00:05:22,520 --> 00:05:24,105 Bună, Kate, ce mai faci? 47 00:05:24,105 --> 00:05:25,180 - Bine, mulțumesc. 48 00:05:25,180 --> 00:05:26,013 - Kate! 49 00:05:27,268 --> 00:05:28,685 - E în regulă. 50 00:05:32,760 --> 00:05:35,500 - Kate, nu a fost foarte politicos. 51 00:05:35,500 --> 00:05:37,850 - Ei bine, nu-mi place de ea și nici nu-mi place să te supere. 52 00:05:37,850 --> 00:05:39,650 - Asta nu este o scuză pentru proastele maniere. 53 00:05:58,020 --> 00:06:00,020 - Sunt prea bătrân pentru asta. 54 00:06:05,573 --> 00:06:06,406 Oh nu! 55 00:06:14,316 --> 00:06:16,137 - [Lancelot] Guinevere. 56 00:06:16,137 --> 00:06:17,140 - Lancelot. 57 00:06:17,140 --> 00:06:18,630 - Ce se întâmplă? 58 00:06:18,630 --> 00:06:19,770 - [Guinevere] Merlin e aici. 59 00:06:19,770 --> 00:06:20,603 - Merlin? 60 00:06:20,603 --> 00:06:21,750 - Da. 61 00:06:21,750 --> 00:06:22,660 - Tu glumești? 62 00:06:22,660 --> 00:06:24,020 - Nu. 63 00:06:24,020 --> 00:06:25,883 Poate a venit să ne elibereze. 64 00:06:26,780 --> 00:06:29,950 - Eliberează-ne după tot acest timp, ce s-a schimbat? 65 00:06:29,950 --> 00:06:30,893 - Maxwell. 66 00:06:32,340 --> 00:06:33,173 - Maxwell? 67 00:06:36,404 --> 00:06:37,237 Haide. 68 00:06:47,486 --> 00:06:48,819 - Bună, Merlin. 69 00:06:55,865 --> 00:06:58,532 Te-am prins ca un șobolan într-o capcană. 70 00:07:05,327 --> 00:07:06,160 - Merlin! 71 00:07:09,839 --> 00:07:11,839 Merlin, rechin, Merlin! 72 00:07:26,278 --> 00:07:27,361 - Dupa ei. 73 00:07:32,876 --> 00:07:35,793 (caciucurile scârțâie) 74 00:07:40,921 --> 00:07:44,380 - Ei bine, Richie, ce părere ai despre munții noștri? 75 00:07:44,380 --> 00:07:46,407 Pariez că nu ai nimic ca ei în Iowa, 76 00:07:46,407 --> 00:07:49,777 pur și simplu o să-ți placă aici, nu există niciodată un moment plictisitor. 77 00:07:50,660 --> 00:07:52,060 Păcat că tatăl tău nu este aici. 78 00:07:53,081 --> 00:07:54,400 - Everlyn, Hank e mort, 79 00:07:54,400 --> 00:07:56,510 nu s-a hotărât să meargă în Hawaii. 80 00:07:56,510 --> 00:07:57,343 Oh nu! 81 00:08:00,825 --> 00:08:03,658 (vehicul claxona) 82 00:08:05,284 --> 00:08:06,534 - Femeie proastă. 83 00:08:20,901 --> 00:08:23,734 (stropire cu apă) 84 00:08:35,063 --> 00:08:36,422 - Merlin. 85 00:08:36,422 --> 00:08:38,172 - [Merlin] Guinevere. 86 00:08:49,030 --> 00:08:51,223 - Hai, toți avem treburi de făcut. 87 00:08:52,548 --> 00:08:55,131 (lună bubind) 88 00:09:01,407 --> 00:09:02,740 - Everlyn, afară. 89 00:09:04,068 --> 00:09:06,818 (femeie gemând) 90 00:09:20,287 --> 00:09:23,524 - Hai, Merlin, nu mai fi atât de pompos. 91 00:09:23,524 --> 00:09:25,087 - Trage, Merlin, trebuie să începem, 92 00:09:25,087 --> 00:09:27,087 nu prea avem timp. 93 00:09:28,740 --> 00:09:29,762 - Mulțumesc. 94 00:09:29,762 --> 00:09:31,262 - Cu plăcere. 95 00:09:32,703 --> 00:09:33,536 - Wow. 96 00:09:35,960 --> 00:09:37,120 - Ce faci? 97 00:09:37,120 --> 00:09:38,500 - Fiind cu ochii pe Mordred. 98 00:09:38,500 --> 00:09:40,950 - La ce, după atâta vreme, nu renunți niciodată? 99 00:09:40,950 --> 00:09:45,630 - Cum pot, vraja mea se rupe, forțele întunecate se agită, 100 00:09:45,630 --> 00:09:48,420 echilibrul mondial este în pragul dezastrului. 101 00:09:48,420 --> 00:09:49,540 - Ce, din nou? 102 00:09:49,540 --> 00:09:51,100 - Da, din nou. 103 00:09:51,100 --> 00:09:52,910 - Doar pentru că ai renunțat să te lupți cu Mordred 104 00:09:52,910 --> 00:09:54,270 nu înseamnă că toți avem. 105 00:09:55,300 --> 00:09:57,364 (omul țipând) 106 00:09:57,364 --> 00:09:59,737 - Ce, haide, repede, trebuie să plecăm acum. 107 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 - [Merlin] Pe aici, Guinevere, haide. 108 00:10:25,650 --> 00:10:27,950 - Ei bine, asta a avut grijă de ei, 109 00:10:27,950 --> 00:10:30,213 dar nu știu cum să te scot de aici. 110 00:10:30,213 --> 00:10:32,293 - În regulă, pot avea grijă de mine, 111 00:10:32,293 --> 00:10:36,170 acum că am câteva momente să mă concentrez. 112 00:10:36,170 --> 00:10:37,993 - Nu mă poți lua cu tine? 113 00:10:42,074 --> 00:10:43,074 - Îmi pare rău. 114 00:10:44,010 --> 00:10:45,700 Până acum vraja a fost doar slăbită, 115 00:10:45,700 --> 00:10:47,100 încă vă ține pe toți aici. 116 00:10:48,130 --> 00:10:50,590 - Dar îmi doresc atât de mult să văd din nou cerul. 117 00:10:50,590 --> 00:10:52,107 - Oh, cred că s-ar putea. 118 00:10:52,107 --> 00:10:55,640 De fapt, dacă nu-i pot opri pe Mordred și Maxwell 119 00:10:55,640 --> 00:10:57,450 de a-mi distruge complet vraja 120 00:10:57,450 --> 00:10:59,640 toată lumea de aici va vedea cerul. 121 00:10:59,640 --> 00:11:00,723 Acum trebuie sa plec. 122 00:11:06,760 --> 00:11:08,074 - [Guinevere] Nu, stai. 123 00:11:08,074 --> 00:11:09,123 - Ce, ce este? 124 00:11:10,858 --> 00:11:13,293 - Ce mai face Arthur? 125 00:11:14,698 --> 00:11:17,283 - Ei bine, adormit, sper. 126 00:11:19,258 --> 00:11:20,260 Totuși, vraja îl ține 127 00:11:20,260 --> 00:11:22,310 este mai slab decât vraja care îl ține pe Mordred. 128 00:11:24,174 --> 00:11:26,150 Să-ți spun adevărul, nu știu. 129 00:11:26,150 --> 00:11:26,983 Trebuie să verific. 130 00:11:27,853 --> 00:11:28,686 Mulțumesc. 131 00:11:36,760 --> 00:11:37,660 - Dă-i... 132 00:11:43,758 --> 00:11:44,591 Dragoste. 133 00:11:54,357 --> 00:11:57,274 (oamenii țipând) 134 00:11:59,973 --> 00:12:02,890 (Everlyn râzând) 135 00:12:04,950 --> 00:12:07,160 - Mary, dragă, îți amintești de Merlin? 136 00:12:07,160 --> 00:12:07,993 - Da, salut. 137 00:12:11,270 --> 00:12:12,983 - Sunt prea bătrân pentru asta. 138 00:12:14,154 --> 00:12:18,793 - [Everlyn] Vezi, dragă, nimic nu sa schimbat, bine ai venit acasă. 139 00:12:25,034 --> 00:12:26,280 - Cum te simți acum? 140 00:12:26,280 --> 00:12:27,113 - Mai bine. 141 00:12:31,230 --> 00:12:33,300 Ce se întâmplă afară? 142 00:12:33,300 --> 00:12:35,210 - Everlyn aproape că îl dă jos pe Merlin. 143 00:12:35,210 --> 00:12:37,960 Ieșea la jogging în lenjerie. 144 00:12:38,820 --> 00:12:40,360 Ne vedem mai târziu, mamă. 145 00:12:40,360 --> 00:12:41,193 - Pa. 146 00:12:51,855 --> 00:12:54,105 (tobe) 147 00:13:01,390 --> 00:13:02,850 - Ce crezi, Gawain? 148 00:13:04,687 --> 00:13:06,343 Tânăra fiară este mare. 149 00:13:07,440 --> 00:13:09,740 - Da, sire, și mai puternic. 150 00:13:09,740 --> 00:13:11,553 - Puternic, dar lent. 151 00:13:13,930 --> 00:13:16,093 Și mă dor mușchii de acțiune. 152 00:13:17,230 --> 00:13:20,030 - Ar fi bine să stăm jos până știm unde suntem? 153 00:13:24,240 --> 00:13:25,493 - Pregătește-i pe ceilalți. 154 00:14:24,453 --> 00:14:26,620 Hai, ia-l, ia-l. 155 00:14:28,950 --> 00:14:31,700 (șuierând camionul) 156 00:14:53,333 --> 00:14:56,000 (camionul claxona) 157 00:14:59,994 --> 00:15:01,191 Nu. 158 00:15:01,191 --> 00:15:02,608 Nu, Gawain, oprește-te. 159 00:15:20,090 --> 00:15:22,757 (bărbații țipând) 160 00:15:37,914 --> 00:15:40,514 - Fiara nu a simțit nimic, doar a continuat. 161 00:15:49,000 --> 00:15:49,913 Sire, uite. 162 00:15:51,080 --> 00:15:52,613 - [Arthur] Ce este? 163 00:15:52,613 --> 00:15:53,708 - Ce se intampla acolo? 164 00:15:53,708 --> 00:15:54,714 - Nu știu. 165 00:15:54,714 --> 00:15:55,760 - Nu crezi că... 166 00:15:55,760 --> 00:15:56,593 - Ce? 167 00:15:56,593 --> 00:15:57,743 - Ne vor ataca. 168 00:15:59,893 --> 00:16:02,600 - Nu crezi că ar putea fi puiul fiarei mari. 169 00:16:02,600 --> 00:16:04,703 - Da, poate. 170 00:16:05,790 --> 00:16:06,960 - Cred că ar fi mai bine să mergem. 171 00:16:06,960 --> 00:16:07,823 - Bine. 172 00:16:09,040 --> 00:16:10,366 - Ei bine, continuă, grăbește-te. 173 00:16:10,366 --> 00:16:11,310 - În regulă. - Grăbiţi-vă. 174 00:16:11,310 --> 00:16:13,210 - Fac tot ce pot. 175 00:16:13,210 --> 00:16:16,543 - Pompă, vin aici acum. 176 00:16:18,293 --> 00:16:20,710 De ce nu-l pui în viteză? 177 00:17:00,545 --> 00:17:01,980 - Merlin. 178 00:17:01,980 --> 00:17:02,813 - Arthur. 179 00:17:07,242 --> 00:17:09,826 (muzică sumbră) 180 00:17:19,744 --> 00:17:21,563 - Totul în regulă, dragă? 181 00:17:21,563 --> 00:17:22,730 - Da, grozav. 182 00:17:35,740 --> 00:17:39,260 - Știu că e greu, Richie, dar încearcă, 183 00:17:39,260 --> 00:17:41,053 o să-ți placă aici, promit. 184 00:17:43,067 --> 00:17:43,900 - Mi-e foame. 185 00:17:49,083 --> 00:17:50,180 - [Merlin] Totul e în neregulă 186 00:17:51,565 --> 00:17:53,900 iar dacă ești treaz, Mordred e aproape liber, 187 00:17:53,900 --> 00:17:56,500 și tot satul crede că sunt un bătrân nebun. 188 00:17:57,997 --> 00:17:59,741 - [Arthur] Grăbește-te, Merlin. 189 00:17:59,741 --> 00:18:01,300 - [Merlin] Voi fi cu tine într-un minut. 190 00:18:01,300 --> 00:18:02,770 Voi fi cu tine într-un minut. 191 00:18:02,770 --> 00:18:03,603 La naiba. 192 00:18:06,610 --> 00:18:07,443 Maxwell sunt vinovat, 193 00:18:07,443 --> 00:18:10,949 amestecându-se în lucruri pe care nu le înțelege, 194 00:18:10,949 --> 00:18:13,940 nenorocitele ei experimente care îmi încurcă toate vrăjile, 195 00:18:13,940 --> 00:18:15,910 Atunci uită-te la hainele mele, nimeni nu știe care... 196 00:18:15,910 --> 00:18:18,433 - Încetează cu ditheringul, Merlin, și alege unul, 197 00:18:19,540 --> 00:18:20,703 toate sunt la fel. 198 00:18:21,730 --> 00:18:24,640 - Tu și nenorociții tăi de cavaleri ai fi putut să mă ucizi. 199 00:18:24,640 --> 00:18:27,733 - Tot s-ar putea dacă nu-mi spui ce se întâmplă. 200 00:18:31,290 --> 00:18:32,440 - Ce îți amintești? 201 00:18:33,640 --> 00:18:34,473 - Camelot. 202 00:18:35,623 --> 00:18:36,456 Lancelot. 203 00:18:37,602 --> 00:18:38,435 Guinevere. 204 00:18:39,460 --> 00:18:40,293 Mordred. 205 00:18:46,663 --> 00:18:47,580 Stonehenge. 206 00:19:00,940 --> 00:19:01,933 Muream. 207 00:19:06,100 --> 00:19:06,933 - Deci ai fost. 208 00:19:08,900 --> 00:19:11,460 Mordred aproape că câștigase. 209 00:19:11,460 --> 00:19:15,493 Armata noastră a fost înfrântă, rămășițele ei au fost împrăștiate. 210 00:19:16,340 --> 00:19:17,243 Am fost prinși în capcană. 211 00:19:23,649 --> 00:19:26,482 (oamenii strigând) 212 00:19:38,250 --> 00:19:41,893 Doar puterea pietrelor îl ținea pe Mordred la distanță. 213 00:19:46,162 --> 00:19:47,730 (trosnet fulger) 214 00:19:47,730 --> 00:19:49,983 Magia lui Mordred era prea puternică. 215 00:19:50,930 --> 00:19:51,763 - Poți să ții, Merlin? 216 00:19:53,150 --> 00:19:53,983 - Nu. 217 00:19:55,581 --> 00:19:56,414 Ei vin. 218 00:20:42,510 --> 00:20:43,463 - De ce asteapta? 219 00:20:44,510 --> 00:20:45,860 - Îşi aşteaptă stăpânul. 220 00:20:46,786 --> 00:20:47,619 Moarte. 221 00:20:50,402 --> 00:20:51,235 Mordred. 222 00:21:02,626 --> 00:21:04,077 (calul plângând) 223 00:21:04,077 --> 00:21:04,910 - Ah, Arthur. 224 00:21:08,960 --> 00:21:11,290 Arăți surprins, Merlin. 225 00:21:11,290 --> 00:21:13,360 Chiar te-ai gândit la eforturile tale patetice 226 00:21:13,360 --> 00:21:15,130 m-ar putea ține afară? 227 00:21:15,130 --> 00:21:17,823 - Pleacă, Mordred, ne vei distruge pe toți. 228 00:21:18,740 --> 00:21:21,740 (Mordred chicotind) 229 00:21:23,760 --> 00:21:27,063 - [Merlin] Am crezut că am învățat să controlez vraja 230 00:21:27,063 --> 00:21:29,853 dar ce-i păsa lui dacă a distrus lumea. 231 00:21:30,880 --> 00:21:32,633 - Se pare că am ajuns la timp. 232 00:21:33,880 --> 00:21:35,080 - La timp să mori, vrăjitoare. 233 00:21:36,530 --> 00:21:37,423 - Prostule. 234 00:21:38,260 --> 00:21:40,600 Nu ai învățat încă nimic? 235 00:21:40,600 --> 00:21:43,623 Ziua ta s-a terminat, ai terminat. 236 00:21:59,469 --> 00:22:00,469 - Guinevere. 237 00:22:01,850 --> 00:22:03,670 - Da, așa e, Arthur, Guinevere, 238 00:22:03,670 --> 00:22:07,789 și ea este a mea acum, ea este a mea. 239 00:22:07,789 --> 00:22:08,622 - Nu. 240 00:22:11,550 --> 00:22:13,600 - [Merlin] Puterile pe care le dețin în personalul meu, 241 00:22:13,600 --> 00:22:15,260 Am eliberat la Mordred, 242 00:22:17,970 --> 00:22:18,803 dar în zadar. 243 00:22:19,930 --> 00:22:21,333 - Bravo, Merlin, bravo. 244 00:22:23,480 --> 00:22:27,990 Cu doar câteva zile în urmă, explozia m-ar fi ucis, 245 00:22:27,990 --> 00:22:30,909 dar nu acum. 246 00:22:30,909 --> 00:22:32,157 Nu acum. 247 00:22:33,350 --> 00:22:34,793 Am asta. 248 00:22:36,150 --> 00:22:36,983 - Excalibur. 249 00:22:38,260 --> 00:22:39,160 Cum ai făcut? 250 00:22:39,160 --> 00:22:43,513 - Să nu ai niciodată încredere într-o doamnă, Arthur, și mai puțin într-o regină. 251 00:22:46,962 --> 00:22:48,320 - Ce? 252 00:22:48,320 --> 00:22:49,153 - Arthur. 253 00:22:50,840 --> 00:22:53,960 Ce poate face o regină în nopți lungi și reci 254 00:22:53,960 --> 00:22:57,223 când soțul ei este plecat jucându-se rege? 255 00:22:58,866 --> 00:22:59,720 - Lancelot. 256 00:22:59,720 --> 00:23:02,123 - [Mordred] Explică-i regelui tău, Sir Knight. 257 00:23:07,710 --> 00:23:09,113 - [Merlin] Totul părea pierdut. 258 00:23:11,650 --> 00:23:14,650 Din nou, am eliberat energiile pe care le adunasem la Mordred, 259 00:23:15,901 --> 00:23:17,343 dar Mordred avea Excalibur. 260 00:23:18,900 --> 00:23:20,773 - Merlin, stai. 261 00:23:22,141 --> 00:23:22,974 Ține. 262 00:23:23,943 --> 00:23:25,860 - [Merlin] Nu, nu pot. 263 00:23:29,737 --> 00:23:32,923 - Nu vei învinge niciodată Excalibur, Merlin. 264 00:23:46,029 --> 00:23:47,645 Nu! 265 00:23:47,645 --> 00:23:48,478 - Nu! 266 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 - Pentru dragon! 267 00:24:02,226 --> 00:24:04,867 - Stonehenge a fost spart. 268 00:24:06,167 --> 00:24:09,084 (trosnet de tunete) 269 00:24:16,525 --> 00:24:19,192 A fost spart de 1500 de ani. 270 00:24:21,325 --> 00:24:22,158 - 15? 271 00:24:25,680 --> 00:24:28,723 - Fii recunoscător că Lancelot a făcut ceea ce a făcut. 272 00:24:30,740 --> 00:24:32,270 - Lancelot. 273 00:24:32,270 --> 00:24:33,960 Îl voi omorî. 274 00:24:33,960 --> 00:24:36,640 - Am avut încredere în el cu soția mea și cu Excalibur. 275 00:24:36,640 --> 00:24:38,883 - Ți-a salvat viața. 276 00:24:42,360 --> 00:24:44,360 Nu l-am putut distruge pe Mordred. 277 00:24:44,360 --> 00:24:47,990 E prea puternic, dar 278 00:24:49,670 --> 00:24:52,853 datorită micii diversiuni a lui Lancelot, 279 00:24:53,860 --> 00:24:57,253 Am reușit să-l alung pe Mordred într-o altă dimensiune. 280 00:25:00,780 --> 00:25:01,613 - Și Guinevere? 281 00:25:04,240 --> 00:25:05,290 - E cu Mordred. 282 00:25:07,540 --> 00:25:12,460 Mi-e teamă că își folosește magia și un medium 283 00:25:12,460 --> 00:25:15,603 să ia contact cu un om de știință din această lume. 284 00:25:19,140 --> 00:25:20,103 - Om de stiinta? 285 00:25:21,281 --> 00:25:22,463 - Oh, alchimiste. 286 00:25:23,560 --> 00:25:24,870 Ea a experimentat 287 00:25:24,870 --> 00:25:27,400 cu fluxurile magnetice ale pământului 288 00:25:27,400 --> 00:25:29,453 de unde îmi iau puterea. 289 00:25:30,960 --> 00:25:32,430 E destul de rău că e deja ruptă 290 00:25:32,430 --> 00:25:35,930 vraja care te ține, dacă nu o oprim, 291 00:25:35,930 --> 00:25:39,143 ea va rupe vraja care îl ține și pe Mordred. 292 00:25:44,420 --> 00:25:47,133 - 1500 de ani și nimic nu s-a schimbat. 293 00:25:50,420 --> 00:25:51,560 Dacă nu am putea să-i învingem atunci, 294 00:25:51,560 --> 00:25:53,950 cum o să-i învingem acum? 295 00:25:53,950 --> 00:25:54,863 - Imi doresc sa fi stiut. 296 00:25:59,450 --> 00:26:00,603 - Avem nevoie de Excalibur. 297 00:26:02,950 --> 00:26:04,457 Ce sa întâmplat cu Excalibur? 298 00:26:05,610 --> 00:26:06,460 - Mordred o are. 299 00:26:14,278 --> 00:26:17,445 (vârâit electronic) 300 00:26:36,959 --> 00:26:39,042 - Deci, ce facem? 301 00:26:39,042 --> 00:26:40,959 Da, asta e bine, bine. 302 00:26:50,420 --> 00:26:51,940 Oh, Roz, am o întâlnire, 303 00:26:51,940 --> 00:26:53,450 asigurați-vă că respectăm programul. 304 00:26:53,450 --> 00:26:54,400 - [Roz] Da, sigur. 305 00:27:05,181 --> 00:27:07,820 (Game Boy bipând) 306 00:27:07,820 --> 00:27:11,130 - Mama ta pare fericită că s-a întors acasă, nu crezi? 307 00:27:20,950 --> 00:27:22,613 Nu este ușor pentru ea, Richie. 308 00:27:23,700 --> 00:27:26,890 Îi este dor de tatăl tău, are nevoie de familia ei. 309 00:27:26,890 --> 00:27:29,640 Nu o poți învinovăți că vrea să vină acasă. 310 00:27:29,640 --> 00:27:32,440 - Nu este ușor pentru ea, ce zici de mine? 311 00:27:32,440 --> 00:27:34,150 Nu am cerut să vin aici. 312 00:27:34,150 --> 00:27:37,060 Locul ăsta este o groapă, nu am prieteni. 313 00:27:37,060 --> 00:27:39,110 - În curând îți vei face noi prieteni, Richard. 314 00:27:39,110 --> 00:27:41,263 - Oh, sigur, unde? 315 00:27:48,700 --> 00:27:49,533 - [Kate] Bună. 316 00:27:49,533 --> 00:27:50,366 - Bună. 317 00:27:50,366 --> 00:27:52,610 - Mama a întrebat dacă ai putea posta astea pentru ea. 318 00:27:52,610 --> 00:27:53,968 - Nici o problemă. 319 00:27:53,968 --> 00:27:56,118 - [Kate] Ar trebui să ajungă la trei lire 87. 320 00:27:57,585 --> 00:27:58,660 Cred că sunt banii potriviți. 321 00:27:58,660 --> 00:27:59,493 - Mulțumesc. 322 00:27:59,493 --> 00:28:02,560 Kate, cunoaște-te pe nepotul meu, Richie. 323 00:28:02,560 --> 00:28:03,393 - Bună. 324 00:28:03,393 --> 00:28:04,226 - Bună. 325 00:28:05,250 --> 00:28:08,826 - Dungeon Keeper, am Breakup pe PlayStation. 326 00:28:08,826 --> 00:28:09,869 - Da? 327 00:28:09,869 --> 00:28:11,130 - Da, îți place un joc? 328 00:28:11,130 --> 00:28:14,073 - [Richie] Sigur, nu e nimic altceva de făcut pe aici. 329 00:28:18,429 --> 00:28:21,448 - Everlyn, ești un geniu. 330 00:28:21,448 --> 00:28:22,813 - Cât timp stai? 331 00:28:23,930 --> 00:28:26,250 - Pentru totdeauna, cred că aici s-a născut mama. 332 00:28:26,250 --> 00:28:28,300 Mătușa Everlyn este singura familie pe care o avem. 333 00:28:31,510 --> 00:28:32,500 - [Kate] Sobolani. 334 00:28:32,500 --> 00:28:33,530 - Ce s-a întâmplat 335 00:28:33,530 --> 00:28:34,930 - Mama lucrează. 336 00:28:34,930 --> 00:28:36,190 - Ce face ea? 337 00:28:36,190 --> 00:28:37,693 - Oh, e o medium. 338 00:28:38,610 --> 00:28:39,443 - Misto. 339 00:28:43,713 --> 00:28:44,830 (Kate gâfâind) 340 00:28:44,830 --> 00:28:45,663 Ce s-a întâmplat? 341 00:28:45,663 --> 00:28:48,183 - Shh, ceva nu e în regulă. 342 00:29:02,730 --> 00:29:04,430 - Crezi că e o idee bună? 343 00:29:09,510 --> 00:29:11,494 Ce este, ce? 344 00:29:11,494 --> 00:29:12,433 - [Kate] Uite. 345 00:29:20,490 --> 00:29:23,875 - Nu cred, ce este? 346 00:29:23,875 --> 00:29:25,018 - Shh, nu poți să taci? 347 00:29:25,018 --> 00:29:26,270 - [Maxwell] Sper că ai un motiv întemeiat pentru asta, 348 00:29:26,270 --> 00:29:27,811 Am nevoie de mine la laborator. 349 00:29:27,811 --> 00:29:28,693 - Liniște, fetiță. 350 00:29:31,410 --> 00:29:35,230 Cât de pregătit ești, poți să-l completezi în seara asta? 351 00:29:35,230 --> 00:29:39,850 - Nu, nu știu, de ce grabă? 352 00:29:39,850 --> 00:29:42,863 - Sunt și alte forțe la lucru. 353 00:29:43,810 --> 00:29:47,200 Dacă vreau să-mi mut armata prin poartă fără opoziție, 354 00:29:47,200 --> 00:29:48,603 trebuie să fie acum. 355 00:29:53,320 --> 00:29:56,730 - O sa incerc, nu va fi usor, sunt multe de facut. 356 00:29:56,730 --> 00:29:59,983 - Dacă vrei puterea pe care o dorești, 357 00:30:00,960 --> 00:30:03,510 vei face mai mult decât să încerci. 358 00:30:14,221 --> 00:30:16,700 - Trebuie să-i oprim. 359 00:30:16,700 --> 00:30:18,020 Haide. 360 00:30:18,020 --> 00:30:18,853 - Ce faci? 361 00:30:18,853 --> 00:30:21,147 - Ți-am spus că trebuie să-l oprim pe Maxwell. 362 00:30:22,075 --> 00:30:23,908 Vii sau nu? 363 00:30:56,557 --> 00:30:59,850 - Bine, animalul meu, în curând vei fi în camera ta, 364 00:30:59,850 --> 00:31:01,413 doar gândește-te cât de bine va fi 365 00:31:01,413 --> 00:31:04,571 când schimbi locul cu Arthur lăsându-l să putrezească. 366 00:31:04,571 --> 00:31:06,406 - Pune o soseta inauntru. 367 00:31:06,406 --> 00:31:07,989 - Ce, iubito? 368 00:31:09,152 --> 00:31:10,806 Va deschide Maxwell poarta în seara asta? 369 00:31:10,806 --> 00:31:11,639 - Da. 370 00:31:11,639 --> 00:31:12,810 - Nu te simți sensibil cu mine? 371 00:31:12,810 --> 00:31:13,713 - Doar taci. 372 00:31:17,860 --> 00:31:19,720 - Cei doi se merită unul pe celălalt. 373 00:31:19,720 --> 00:31:21,673 - Trebuie să-i avertizăm pe Merlin și Arthur. 374 00:31:23,600 --> 00:31:24,760 - Nu cred că Arthur o să creadă 375 00:31:24,760 --> 00:31:26,780 orice avem de spus, nu? 376 00:31:26,780 --> 00:31:28,400 - Pot fi. 377 00:31:28,400 --> 00:31:30,010 Poate nu. 378 00:31:30,010 --> 00:31:31,163 Trebuie să încercăm. 379 00:31:32,027 --> 00:31:33,690 Sunt prea multe în joc să nu le faci. 380 00:31:33,690 --> 00:31:35,090 - Crede-mă, când poarta se deschide în seara asta, 381 00:31:35,090 --> 00:31:36,608 trecem prin. 382 00:31:36,608 --> 00:31:38,253 Pe asta ai cuvântul meu. 383 00:31:41,291 --> 00:31:42,124 Vino. 384 00:32:19,950 --> 00:32:22,320 - Va veni doamna lacului dacă o suni? 385 00:32:22,320 --> 00:32:23,983 - Nu, nu pot ajunge la ea. 386 00:32:24,984 --> 00:32:26,949 Habar n-am dacă Lancelot a distrus, 387 00:32:26,949 --> 00:32:28,300 tot ce știu că a distrus Stonehenge. 388 00:32:28,300 --> 00:32:29,300 - Deci ce facem? 389 00:32:30,600 --> 00:32:32,173 - Ai încredere în noroc, sari. 390 00:32:37,870 --> 00:32:39,633 - Și sper să mă prindă? 391 00:32:43,947 --> 00:32:46,580 - Sabia este în sala tronului lui Mordred 392 00:32:46,580 --> 00:32:49,963 încorporat în piatra de foc, exact acolo unde a lăsat-o Lancelot. 393 00:32:51,080 --> 00:32:53,743 Nici el, nici Mordred nu o pot elibera, 394 00:32:54,770 --> 00:32:56,523 doar tu poți face asta. 395 00:32:57,820 --> 00:33:01,053 Tu ești alesul pentru Excalibur. 396 00:33:12,560 --> 00:33:13,393 - Gawain. 397 00:33:16,230 --> 00:33:18,130 Te las la conducere cât timp sunt plecat. 398 00:33:21,990 --> 00:33:23,053 - Este necesar? 399 00:33:24,820 --> 00:33:27,660 - Nu-l pot opri pe Mordred fără Excalibur. 400 00:33:27,660 --> 00:33:29,360 Este singura noastră apărare împotriva lui. 401 00:33:32,290 --> 00:33:33,763 Și nu face nimic erupție. 402 00:33:56,480 --> 00:33:57,840 Ești sigur că nu există altă cale? 403 00:33:57,840 --> 00:33:58,690 - Destul de sigur. 404 00:34:03,758 --> 00:34:06,841 (bataie inima) 405 00:34:30,712 --> 00:34:32,340 - Nu l-a prins. 406 00:34:32,340 --> 00:34:33,172 - Nu. 407 00:34:34,659 --> 00:34:35,610 Dar ea l-a lăsat să intre. 408 00:34:42,697 --> 00:34:44,197 - [Gawain] Merlin. 409 00:34:53,684 --> 00:34:56,184 (masina claxona) 410 00:34:58,500 --> 00:35:00,417 - Buna dimineata, doamna Maxwell. 411 00:35:08,542 --> 00:35:10,180 - Unde suntem? 412 00:35:10,180 --> 00:35:11,013 - Laboratorul lui Maxwell. 413 00:35:26,810 --> 00:35:29,420 - Ei bine, ar trebui să se întâmple săptămâna viitoare cândva. 414 00:35:29,420 --> 00:35:30,590 - Da, putem vorbi despre asta atunci? 415 00:35:30,590 --> 00:35:32,500 Aranjați rotoarele. 416 00:35:32,500 --> 00:35:33,333 - Dreapta. 417 00:35:42,580 --> 00:35:43,764 - Ce caută aici? 418 00:35:43,764 --> 00:35:44,597 - Nu stiu, 419 00:35:44,597 --> 00:35:46,210 dar cu siguranță are un obicei să apară 420 00:35:46,210 --> 00:35:47,690 în cele mai ciudate locuri. 421 00:35:47,690 --> 00:35:49,820 - Știam că nu putem avea încredere în el. 422 00:35:49,820 --> 00:35:50,870 - [Richie] Nu știi asta. 423 00:35:50,870 --> 00:35:53,150 - Oricum, dacă nu lucra pentru Maxwell, 424 00:35:53,150 --> 00:35:54,283 de ce ar fi aici? 425 00:35:55,460 --> 00:35:56,293 - Shh! 426 00:35:59,690 --> 00:36:00,523 Haide. 427 00:36:08,244 --> 00:36:10,827 (muzică ascunsă) 428 00:36:41,625 --> 00:36:42,458 Pe aici. 429 00:36:55,557 --> 00:36:56,799 - [Kate] E Maxwell. 430 00:36:56,799 --> 00:36:57,861 - [Richie] Ce este asta? 431 00:36:57,861 --> 00:36:58,944 - [Kate] Shh! 432 00:37:07,060 --> 00:37:08,443 - Bine, Sherri, acum. 433 00:37:11,973 --> 00:37:14,723 (vârâit ciudat) 434 00:37:24,935 --> 00:37:26,935 Doamne, funcționează. 435 00:37:28,698 --> 00:37:30,281 - Ce se întâmplă? 436 00:37:58,661 --> 00:38:00,135 - Tu. 437 00:38:00,135 --> 00:38:01,338 Opreste-l. 438 00:38:01,338 --> 00:38:02,618 Prinde-l. 439 00:38:02,618 --> 00:38:04,035 Ia-l, cineva. 440 00:38:11,680 --> 00:38:14,263 - Trebuie să-l ajutăm, haide. 441 00:38:22,812 --> 00:38:24,479 Acest lucru îi va opri. 442 00:38:25,871 --> 00:38:26,704 Întoarce-l. 443 00:38:34,073 --> 00:38:34,906 - Le obține. 444 00:39:06,667 --> 00:39:08,815 - Nu mă poți opri. 445 00:39:08,815 --> 00:39:13,815 Puterea mea a crescut de zece ori de la închisoare. 446 00:39:16,592 --> 00:39:17,425 Nu! 447 00:39:20,011 --> 00:39:20,844 Nu! 448 00:39:22,753 --> 00:39:24,086 micuţule. 449 00:39:29,855 --> 00:39:30,688 - Acum. 450 00:39:31,888 --> 00:39:32,888 - Opreste-i. 451 00:39:35,135 --> 00:39:36,552 Protejați poarta. 452 00:39:37,695 --> 00:39:38,528 - Du-te. 453 00:39:46,693 --> 00:39:47,526 - Merlin. 454 00:39:50,764 --> 00:39:52,681 - [Lancelot] Guinevere. 455 00:39:55,487 --> 00:39:56,320 Noroc. 456 00:39:58,663 --> 00:39:59,496 (alarma sunet) 457 00:39:59,496 --> 00:40:01,125 - Nu! 458 00:40:01,125 --> 00:40:01,958 Opreste-i. 459 00:40:03,365 --> 00:40:06,010 Opriti-i, idiotilor. - Haide haide. 460 00:40:06,010 --> 00:40:07,433 - Cineva. - Să mergem. 461 00:40:07,433 --> 00:40:10,652 - Ei distrug totul. 462 00:40:10,652 --> 00:40:11,485 Opreste-i. 463 00:40:12,812 --> 00:40:14,395 - Aruncă-le în ei. 464 00:40:17,692 --> 00:40:18,525 Haide. 465 00:40:34,193 --> 00:40:37,036 - Oh, vei plăti pentru asta. 466 00:40:37,036 --> 00:40:38,203 - Serios, cum? 467 00:40:39,974 --> 00:40:41,391 Guinevere a plecat. 468 00:40:51,160 --> 00:40:51,993 Buna mama. 469 00:40:53,476 --> 00:40:54,726 - Uită-te la asta. 470 00:40:57,493 --> 00:41:00,076 (sunete ciudate) 471 00:41:02,756 --> 00:41:03,800 - Da. 472 00:41:03,800 --> 00:41:04,633 Da. 473 00:41:06,175 --> 00:41:08,175 Bătrânul este slăbit. 474 00:41:09,607 --> 00:41:11,653 Nu poate închide ruptura. 475 00:41:23,055 --> 00:41:25,790 Mamă, dragă, voi lua fiecare făcător de vrăji 476 00:41:25,790 --> 00:41:28,583 și vrăjitoare aici acum. 477 00:41:34,895 --> 00:41:37,645 (bombănit de apă) 478 00:42:05,360 --> 00:42:08,873 - Doamne, e bine să fii liber, să bei apă proaspătă, 479 00:42:10,990 --> 00:42:14,163 a simți vântul, a vedea copacii. 480 00:42:16,110 --> 00:42:16,943 Atat de verde. 481 00:42:19,353 --> 00:42:21,113 Uita-te la stele. 482 00:42:23,211 --> 00:42:24,711 Ei sunt frumosi. 483 00:42:25,871 --> 00:42:30,230 - Dacă Mordred iese afară, copacii nu vor rămâne verzi mult timp. 484 00:42:30,230 --> 00:42:31,530 - Ei bine, va trebui doar să ne asigurăm 485 00:42:31,530 --> 00:42:32,703 că nu va ieși. 486 00:42:33,684 --> 00:42:34,580 - Cum? 487 00:42:34,580 --> 00:42:35,433 - Nu știu. 488 00:42:36,510 --> 00:42:37,703 Poate Arthur o va face. 489 00:42:39,080 --> 00:42:42,093 - Mă tem că Arthur nu este aici. 490 00:42:43,230 --> 00:42:44,485 - El nu este? 491 00:42:44,485 --> 00:42:46,185 - Nu, s-a dus să ia Excalibur. 492 00:42:48,660 --> 00:42:51,332 - Vrei să spui că am venit aici să-l avertizez despre Mordred 493 00:42:51,332 --> 00:42:53,513 și a intrat să ia sabia. 494 00:42:55,280 --> 00:42:56,113 - Da. 495 00:43:00,480 --> 00:43:02,052 - Cu siguranță i-am dat un șoc lui Mordred 496 00:43:02,052 --> 00:43:03,433 când îl lovim cu apa. 497 00:43:03,433 --> 00:43:07,683 - [Merlin] Prima baie pe care a făcut-o în o mie de ani. 498 00:43:09,500 --> 00:43:11,430 - [Kate] Ascultă, Merlin. 499 00:43:11,430 --> 00:43:12,263 - [Merlin] Da? 500 00:43:13,108 --> 00:43:16,433 - Iti datorez o scuza. 501 00:43:17,370 --> 00:43:19,220 Am crezut că ești de partea lui Maxwell. 502 00:43:20,345 --> 00:43:21,940 - E în regulă, Kate. 503 00:43:21,940 --> 00:43:24,143 Mereu am fost înțeles greșit. 504 00:43:28,260 --> 00:43:29,333 Nu s-a făcut niciun rău. 505 00:43:33,000 --> 00:43:36,690 Ei bine, a fost o zi lungă. 506 00:43:36,690 --> 00:43:39,453 Vă sugerez să dormim puțin. 507 00:43:42,900 --> 00:43:46,803 Și decideți ce să faceți mâine. 508 00:43:57,108 --> 00:43:58,350 (latrat de caine) 509 00:43:58,350 --> 00:44:01,730 - Înveselește-te, măcar mama ta va fi bine acum. 510 00:44:01,730 --> 00:44:03,317 Maxwell nu se va apropia de ea. 511 00:44:05,020 --> 00:44:07,773 - Da, cred că ai dreptate, ne vedem mâine. 512 00:44:08,840 --> 00:44:09,673 - Ne mai vedem. 513 00:44:21,670 --> 00:44:22,503 Hei, mătușă. 514 00:44:25,590 --> 00:44:27,370 - Richie, ești bine? 515 00:44:27,370 --> 00:44:29,690 - Bine, doar grozav. 516 00:44:29,690 --> 00:44:32,253 Ai avut dreptate, mătușă, nu e așa rău aici. 517 00:44:33,780 --> 00:44:34,613 Noapte bună. 518 00:44:37,370 --> 00:44:38,530 - Ce i-a intrat în el? 519 00:44:38,530 --> 00:44:42,383 - Cui îi pasă, atâta timp cât durează. 520 00:44:45,908 --> 00:44:46,991 - [Kate] Mamă. 521 00:44:51,087 --> 00:44:53,837 (cantare stranie) 522 00:46:02,249 --> 00:46:04,082 - Ştii ce să faci. 523 00:46:12,287 --> 00:46:13,537 Nu mă dezamăgi. 524 00:46:46,924 --> 00:46:49,757 (femeie țipând) 525 00:48:27,769 --> 00:48:28,769 - Hei. - Bună. 526 00:49:03,188 --> 00:49:04,537 - [Omule] Bea asta. 527 00:49:04,537 --> 00:49:05,537 - Mulțumesc. 528 00:49:06,591 --> 00:49:08,924 - Încălzește-te, nu voi întârzia mult. 529 00:49:17,705 --> 00:49:21,288 (câinii lătrând și urlă) 530 00:49:43,503 --> 00:49:44,336 Edmund? 531 00:49:52,781 --> 00:49:55,044 (urlând) 532 00:49:55,044 --> 00:49:58,294 (sunete ciudate de rău augur) 533 00:52:02,979 --> 00:52:05,479 (om fredonand) 534 00:52:14,656 --> 00:52:15,996 (trosnet de televiziune) 535 00:52:15,996 --> 00:52:18,663 (omul țipând) 536 00:52:38,521 --> 00:52:39,354 - Mamă. 537 00:52:47,999 --> 00:52:48,832 mama. 538 00:53:02,524 --> 00:53:03,804 - [Mama] Lasă-mă să plec. 539 00:53:03,804 --> 00:53:04,783 - [Bărbat] Încetează, femeie. 540 00:53:04,783 --> 00:53:05,924 - Ține-o exact acolo. 541 00:53:05,924 --> 00:53:07,300 - Kate! 542 00:53:07,300 --> 00:53:11,383 Lasă-mă, ia ce vrei, dar dă-mi drumul. 543 00:53:25,119 --> 00:53:27,869 (Kate țipând) 544 00:53:29,183 --> 00:53:32,016 (Richie gemu) 545 00:53:36,148 --> 00:53:36,981 - Kate! 546 00:53:39,204 --> 00:53:40,037 Ce? 547 00:53:41,961 --> 00:53:42,794 Ce? 548 00:53:45,343 --> 00:53:47,426 - Dă-te jos de mine, dă-te jos de mine. 549 00:53:52,484 --> 00:53:53,734 - Oh, nu, Kate. 550 00:53:59,983 --> 00:54:01,881 Ce faci? 551 00:54:01,881 --> 00:54:03,383 Da-mi drumul. 552 00:54:03,383 --> 00:54:04,550 Ajutor, oprește. 553 00:54:22,004 --> 00:54:22,854 Ce vrei? 554 00:54:26,121 --> 00:54:28,410 - Vreau să mă ajuți. 555 00:54:29,900 --> 00:54:30,733 - Niciodată. 556 00:54:32,543 --> 00:54:33,376 - Niciodată? 557 00:54:34,460 --> 00:54:35,880 Nu? 558 00:54:35,880 --> 00:54:40,437 Tânărul meu prieten, habar n-ai 559 00:54:41,410 --> 00:54:42,993 cât de mult nu poate fi niciodată. 560 00:54:44,260 --> 00:54:46,763 - De ce, de ce ar trebui să te ajutăm? 561 00:54:48,324 --> 00:54:53,324 - Ei bine, asta e o întrebare foarte bună, foarte bună întrebare. 562 00:54:55,690 --> 00:54:59,090 Ce zici pentru că ai înțeles greșit 563 00:54:59,090 --> 00:55:02,043 spunem punctul meu de vedere? 564 00:55:06,770 --> 00:55:07,603 Nu? 565 00:55:09,641 --> 00:55:14,130 Ei bine, atunci ce zici din respect pentru cei mai buni? 566 00:55:19,320 --> 00:55:24,320 Ei bine, atunci cred că asta ne lasă cu alegerea evidentă, 567 00:55:24,330 --> 00:55:27,283 șantaj, închisoare. 568 00:55:30,290 --> 00:55:31,123 Tortura. 569 00:55:34,970 --> 00:55:38,563 Văd că mă apropii de ceea ce te motivează. 570 00:55:39,710 --> 00:55:41,843 - Nu ne vei obliga niciodată să facem nimic. 571 00:55:43,633 --> 00:55:45,883 - Nu mai este asta niciodată. 572 00:55:49,810 --> 00:55:53,693 Mi-ar plăcea să te învăț despre niciodată, 573 00:55:54,870 --> 00:55:56,020 dar nu am timp. 574 00:56:00,760 --> 00:56:05,640 E o glumă, Richie, Doamne, nu înțelegi nimic? 575 00:56:05,640 --> 00:56:08,083 Timp, niciodată. 576 00:56:13,017 --> 00:56:14,952 (Mordred bate din palme) 577 00:56:14,952 --> 00:56:17,140 Uită-te la asta, Richie. 578 00:56:17,140 --> 00:56:17,973 - Mamă! 579 00:56:19,348 --> 00:56:20,181 - Mamă! 580 00:56:22,690 --> 00:56:24,157 Uită-te la fața ta acum. 581 00:56:26,852 --> 00:56:28,680 Să o ucid? 582 00:56:28,680 --> 00:56:31,300 - Nu, dă-i drumul, te rog. 583 00:56:31,300 --> 00:56:32,883 - Ajută-mă, te rog, Richie. 584 00:56:34,410 --> 00:56:37,650 - Richie, ajută-mă, te rog. 585 00:56:37,650 --> 00:56:38,483 - Dă-i drumul. 586 00:56:39,615 --> 00:56:42,763 - Viața mamei tale îmi aparține acum. 587 00:56:44,880 --> 00:56:46,373 - Ce vrei să facem noi? 588 00:56:48,436 --> 00:56:49,736 - Este foarte simplu într-adevăr. 589 00:56:51,580 --> 00:56:54,743 Vreau doar să-l ucizi pe Merlin. 590 00:57:09,892 --> 00:57:11,390 - Aici. 591 00:57:11,390 --> 00:57:12,233 - Ce este? 592 00:57:13,440 --> 00:57:14,660 - Ei bine, pentru cât valorează, 593 00:57:14,660 --> 00:57:16,823 este un comutator neregulat de impulsuri magnetice. 594 00:57:19,160 --> 00:57:21,700 Apăsați acest buton aici în timp ce îl îndreptați 595 00:57:21,700 --> 00:57:22,980 și eliberează o frecvență 596 00:57:22,980 --> 00:57:25,583 care provoacă unde în câmpul magnetic al pământului. 597 00:57:26,550 --> 00:57:27,622 Sunt destul de mândru de asta. 598 00:57:27,622 --> 00:57:30,372 (bip gadget) 599 00:57:39,700 --> 00:57:43,010 Atenție, puteți provoca un mic cutremur. 600 00:57:43,010 --> 00:57:44,610 - Deci, pentru ce este? 601 00:57:44,610 --> 00:57:47,190 - Ei bine, așteptați până la vraja lui Merlin, 602 00:57:47,190 --> 00:57:50,640 de preferință unul mare, atunci îndreptați asta spre el. 603 00:57:50,640 --> 00:57:53,740 Deoarece câmpul magnetic al pământului este cel care îi alimentează vrăjile, 604 00:57:53,740 --> 00:57:55,920 acest mic gadget va perturba fluxul, 605 00:57:55,920 --> 00:57:58,160 vraja se va întoarce asupra ei însăși, 606 00:57:58,160 --> 00:58:00,293 puf, Merlin iese în fum. 607 00:58:01,600 --> 00:58:04,293 - Ei bine, dacă e atât de simplu, de ce nu l-ai folosit? 608 00:58:05,700 --> 00:58:07,260 - Nu sunt un criminal. 609 00:58:07,260 --> 00:58:10,633 - Bineînțeles, ar putea întotdeauna să-l activeze pe Mordred. 610 00:58:14,290 --> 00:58:17,463 - Sunt sigur că draga lui mamă i-ar mulțumi pentru asta. 611 00:58:46,770 --> 00:58:47,770 - Ştiam că vei veni. 612 00:58:52,060 --> 00:58:53,803 - Deci, trădătoare. 613 00:58:55,340 --> 00:58:57,790 Nu ai avut curaj să mă înjunghii în spate. 614 00:58:57,790 --> 00:58:59,223 - Nu am trădat pe nimeni. 615 00:59:00,760 --> 00:59:01,663 M-am îndrăgostit. 616 00:59:04,290 --> 00:59:05,453 - Am avut încredere în tine. 617 00:59:06,654 --> 00:59:08,443 Ai fost prietenul meu. 618 00:59:09,550 --> 00:59:10,383 - Îmi pare rău. 619 00:59:13,750 --> 00:59:14,990 - Îmi pare rău? 620 00:59:14,990 --> 00:59:16,280 - [Lancelot] Da. 621 00:59:16,280 --> 00:59:17,720 - Îmi pare rău? 622 00:59:17,720 --> 00:59:18,923 - Da, îmi pare rău. 623 00:59:21,034 --> 00:59:23,867 (șugănesc săbiile) 624 00:59:32,249 --> 00:59:33,082 Arthur. 625 00:59:37,480 --> 00:59:39,990 - O să te omor, bucată cu bucată. 626 00:59:39,990 --> 00:59:43,057 - Dacă o faci, nu vei ajunge la Excalibur, nu-i așa? 627 00:59:48,795 --> 00:59:49,878 Ascultă la mine. 628 00:59:57,259 --> 00:59:58,259 Am avut dreptate. 629 00:59:59,790 --> 01:00:02,463 - Nu numai pentru mine, ci pentru întreaga masă rotundă. 630 01:00:05,016 --> 01:00:05,966 - Ai nevoie de ajutorul meu. 631 01:00:20,721 --> 01:00:21,554 Ai nevoie de mine. 632 01:00:21,554 --> 01:00:22,387 - Niciodată. 633 01:00:29,819 --> 01:00:31,736 - Arthur, ascultă-mă. 634 01:00:33,302 --> 01:00:34,135 - Încetează. 635 01:00:37,570 --> 01:00:39,587 Te mai iubește ea? 636 01:00:41,462 --> 01:00:42,295 - Nu. 637 01:00:46,865 --> 01:00:49,448 - [Arthur] O, bine, atunci. 638 01:01:08,614 --> 01:01:09,447 - A ratat. 639 01:01:17,036 --> 01:01:17,869 Shh! 640 01:01:25,658 --> 01:01:26,658 - În regulă. 641 01:02:02,511 --> 01:02:04,053 Trebuia să le spui. 642 01:02:04,053 --> 01:02:05,577 - Nu ai vrut să fie ușor, nu-i așa? 643 01:02:10,650 --> 01:02:11,483 Arthur! 644 01:02:13,439 --> 01:02:17,106 (bărbații țipând și țipând) 645 01:02:21,080 --> 01:02:22,460 - Suntem prinși. 646 01:02:22,460 --> 01:02:23,343 - Putem sări. 647 01:02:24,680 --> 01:02:26,180 - [Arthur] N-am reuși niciodată. 648 01:02:28,613 --> 01:02:30,193 - Vrei să trăiești pentru totdeauna? 649 01:02:30,193 --> 01:02:31,210 - Da. 650 01:02:31,210 --> 01:02:32,043 Bine. 651 01:02:33,640 --> 01:02:35,120 - Când flacăra scade. 652 01:02:35,120 --> 01:02:35,953 Tu primul. 653 01:02:37,413 --> 01:02:38,746 - Sunt regele tău. 654 01:02:50,457 --> 01:02:52,040 - [Mama] Mordred! 655 01:02:53,018 --> 01:02:53,851 Mordred. 656 01:02:55,513 --> 01:02:56,346 Mordred. 657 01:02:58,033 --> 01:02:59,594 Regele Arthur e aici. 658 01:02:59,594 --> 01:03:00,975 - Ce? 659 01:03:00,975 --> 01:03:02,308 - Arthur e aici. 660 01:03:04,780 --> 01:03:06,110 - Știu, mamă. 661 01:03:06,110 --> 01:03:08,173 - Se pare că nu ești prea deranjat de asta. 662 01:03:09,770 --> 01:03:10,893 - Uita-te in jurul tau. 663 01:03:11,970 --> 01:03:14,910 Chiar crezi că o pereche de bătrâni obosiți? 664 01:03:14,910 --> 01:03:17,470 își pot face drum prin toată armata mea? 665 01:03:17,470 --> 01:03:18,870 - Dacă primește sabia? 666 01:03:20,610 --> 01:03:23,230 - Nu asculți nimic din ce spun? 667 01:03:23,230 --> 01:03:25,340 Arthur nu este o amenințare pentru noi 668 01:03:25,340 --> 01:03:28,350 și dacă e aici, poate să rămână al naibii de bine aici. 669 01:03:32,114 --> 01:03:33,713 Dar să nu cădem. 670 01:03:35,759 --> 01:03:36,592 Ieși! 671 01:03:37,747 --> 01:03:39,603 Iesi afara acum. 672 01:03:49,503 --> 01:03:51,336 Planul meu merge bine. 673 01:03:52,639 --> 01:03:54,389 În curând vom fi liberi. 674 01:03:57,620 --> 01:04:00,203 - Forțați șobolanul să-l omoare pe Merlin. 675 01:04:01,210 --> 01:04:02,163 - Tocmai. 676 01:04:10,240 --> 01:04:11,203 - Zeilor, Merlin, 677 01:04:12,223 --> 01:04:13,620 nici măcar nu pot să mănânc fără să mă împotriviți? 678 01:04:13,620 --> 01:04:15,770 - N-am spus nimic. 679 01:04:15,770 --> 01:04:17,663 - Somnul i-a tulburat creierul. 680 01:04:20,670 --> 01:04:22,763 - De câte ori trebuie să spun asta? 681 01:04:23,640 --> 01:04:26,110 Arthur m-a lăsat la conducere, nu pe tine. 682 01:04:26,110 --> 01:04:27,403 - Sunt regină. 683 01:04:29,700 --> 01:04:30,533 - Pe nume. 684 01:04:33,980 --> 01:04:35,413 - [Merlin] Voi doi încetați să pierdeți timpul? 685 01:04:35,413 --> 01:04:38,021 Trebuie să-l găsim pe Mordred. 686 01:04:38,021 --> 01:04:39,790 - Ce vom face? 687 01:04:39,790 --> 01:04:44,273 - Nu știu, dar nu trebuie să lămurim despre asta, nu încă. 688 01:04:45,220 --> 01:04:46,573 Avem nevoie de timp să gândim. 689 01:04:47,980 --> 01:04:48,813 Haide. 690 01:04:53,240 --> 01:04:56,070 - Mordred nu va aștepta ca Arthur să ia Excalibur, 691 01:04:56,070 --> 01:04:58,634 trebuie să-l oprim pe Maxwell acum. 692 01:04:58,634 --> 01:04:59,967 - [Kate] Merlin! 693 01:05:02,922 --> 01:05:03,922 - Acum ce? 694 01:05:08,340 --> 01:05:09,173 - Mordred a atacat satul, 695 01:05:09,173 --> 01:05:10,761 i-a luat pe toți prizonieri. 696 01:05:10,761 --> 01:05:13,903 - Știu, tocmai îi explicam asta lui Gawain. 697 01:05:13,903 --> 01:05:14,780 - Ei bine, ai de gând să ajuți 698 01:05:14,780 --> 01:05:17,470 sau las-o pe mine, Merlin și doi copii? 699 01:05:17,470 --> 01:05:19,330 - Bine, bine. 700 01:05:19,330 --> 01:05:20,460 Știi unde le-au dus? 701 01:05:20,460 --> 01:05:21,593 - Stonehenge. 702 01:05:25,738 --> 01:05:26,740 (strigăte neclare) 703 01:05:26,740 --> 01:05:27,573 - Încetează cu asta. 704 01:05:36,380 --> 01:05:38,503 E în regulă, vei fi bine. 705 01:05:57,862 --> 01:05:59,529 - Esti in regula? 706 01:06:01,050 --> 01:06:02,513 Am fost un prost, Merlin. 707 01:06:03,950 --> 01:06:05,520 Puterea lui Mordred poate corupe, 708 01:06:05,520 --> 01:06:09,163 dar nu-mi va mai acoperi niciodată mintea, sunt cu tine. 709 01:06:11,220 --> 01:06:12,267 O poți salva? 710 01:06:16,102 --> 01:06:18,102 Oh, cred că va trăi. 711 01:06:28,203 --> 01:06:30,250 - Îngropați acești oameni cu onoruri depline, 712 01:06:30,250 --> 01:06:33,373 Noi am luptat cu demonii lui Mordred, nu cu oamenii pe care i-au posedat. 713 01:06:35,559 --> 01:06:36,809 Trezește tabăra. 714 01:06:39,323 --> 01:06:43,243 Ne cunoaștem dușmanul și el așteaptă săbiile noastre. 715 01:06:43,243 --> 01:06:44,660 - [Cavaleri] Da! 716 01:06:47,163 --> 01:06:50,496 (șoaptă neclară) 717 01:07:13,142 --> 01:07:16,360 - Arăți mulțumit de tine. 718 01:07:16,360 --> 01:07:17,750 - Bineînțeles, de ce n-aș fi? 719 01:07:17,750 --> 01:07:18,973 Lucrurile merg bine. 720 01:07:19,980 --> 01:07:23,783 Planurile lui Mordred îl vor vedea în curând liber și Merlin mort. 721 01:07:28,460 --> 01:07:29,293 - Într-adevăr? 722 01:07:30,700 --> 01:07:31,990 Și cum crezi că te vei potrivi 723 01:07:31,990 --> 01:07:35,500 cu planurile lui Mordred odată ce va fi liber, adică? 724 01:07:35,500 --> 01:07:37,420 - Avem o înțelegere. 725 01:07:37,420 --> 01:07:39,120 Sunt un om de știință. 726 01:07:39,120 --> 01:07:41,530 Mordred îmi va da voie liberă cu cercetările mele 727 01:07:41,530 --> 01:07:44,210 și tot ajutorul de care am nevoie pentru experimentele mele, 728 01:07:44,210 --> 01:07:46,280 în curând voi fi eliberat de toți proștii cu mintea mică 729 01:07:46,280 --> 01:07:49,357 care cred că știința ar trebui controlată de reguli. 730 01:07:49,357 --> 01:07:53,220 - Desigur că poți avea încredere în Mordred că se va ține de cuvânt. 731 01:07:53,220 --> 01:07:55,010 Nu l-ar îngrijora că știința ta 732 01:07:55,010 --> 01:07:56,860 ar putea deveni într-o zi o amenințare pentru el. 733 01:07:59,440 --> 01:08:00,873 - Cred că am nevoie de mine. 734 01:08:02,650 --> 01:08:04,550 - [Mama] Doar ceva la care să te gândești. 735 01:08:06,320 --> 01:08:09,453 - Unde ești, unde ești, unde ești? 736 01:08:11,277 --> 01:08:14,779 Oh, hai, hai, hai, hai, hai. 737 01:08:14,779 --> 01:08:17,020 Oh, e mereu la fel. 738 01:08:17,020 --> 01:08:19,830 Nu poți găsi niciodată ceva când vrei. 739 01:08:23,265 --> 01:08:24,098 - Ce? 740 01:08:25,140 --> 01:08:27,167 - Am spus că nu poți... 741 01:08:27,167 --> 01:08:30,710 - Oh, da, scuze, am auzit, este important? 742 01:08:31,843 --> 01:08:34,109 - Este important? 743 01:08:34,109 --> 01:08:36,010 Interesanta intrebare. 744 01:08:36,010 --> 01:08:38,340 Este ceva important? 745 01:08:38,340 --> 01:08:39,630 Depinde de circumstanțe 746 01:08:39,630 --> 01:08:42,310 și la ceea ce se referă, presupun. 747 01:08:42,310 --> 01:08:45,120 Pentru un om care se îneacă, aerul este important, 748 01:08:45,120 --> 01:08:49,082 la un pește care se uită, apa. 749 01:08:50,470 --> 01:08:51,453 Buna intrebare. 750 01:08:53,264 --> 01:08:55,180 - Ei bine, te pot ajuta? 751 01:08:55,180 --> 01:08:56,013 - Ajutor ce? 752 01:08:57,060 --> 01:08:58,399 - Spune-mi ce cauți 753 01:08:58,399 --> 01:08:59,750 și te pot ajuta să-l găsești. 754 01:09:00,962 --> 01:09:05,063 - Nu, nu, nu, nu, nu, e în regulă, o voi găsi. 755 01:09:05,904 --> 01:09:08,654 (răzuire cu piatră) 756 01:09:13,430 --> 01:09:14,433 - Penny pentru ei. 757 01:09:17,100 --> 01:09:19,149 - Mă gândeam cât de ciudată poate fi viața. 758 01:09:20,340 --> 01:09:21,273 Și cât de scurt. 759 01:09:22,443 --> 01:09:23,859 - Ce vrei să spui scurt? 760 01:09:23,859 --> 01:09:26,340 - Ei bine, mă gândeam la toți prietenii pe care îi aveam 761 01:09:26,340 --> 01:09:28,170 când Arthur era rege, 762 01:09:28,170 --> 01:09:31,569 speranțele lor, copiii lor, visele lor, 763 01:09:31,569 --> 01:09:35,023 toate înghesuite în câțiva ani scurti de viață furioasă. 764 01:09:36,370 --> 01:09:37,979 - Nu ai avut asta cu Lancelot, 765 01:09:37,979 --> 01:09:40,210 ai avut tot timpul de care ai putea avea nevoie vreodată. 766 01:09:40,210 --> 01:09:42,210 - Da, poate prea mult. 767 01:09:42,210 --> 01:09:43,740 - L-ai văzut pe Richie? 768 01:09:43,740 --> 01:09:45,910 - Da, a plecat cu Merlin să adune câteva lucruri 769 01:09:45,910 --> 01:09:47,710 din casa lui Merlin înainte să plecăm. 770 01:09:50,689 --> 01:09:52,229 - S-a purtat destul de ciudat, 771 01:09:52,229 --> 01:09:53,893 cred că ar fi mai bine să mă duc să-l iau. 772 01:09:57,302 --> 01:09:58,570 - Kate. 773 01:09:58,570 --> 01:10:01,540 Gândește-te la ce am spus, viața este scurtă, 774 01:10:01,540 --> 01:10:02,740 profiti la maximum de ea. 775 01:10:05,126 --> 01:10:07,793 (păsările cântă) 776 01:10:27,921 --> 01:10:31,019 - [Merlin] Ei bine, dacă nu este acolo, trebuie să fie aici 777 01:10:31,019 --> 01:10:32,936 si bineinteles ca nu este. 778 01:10:36,320 --> 01:10:37,653 - Asta e magie? 779 01:10:39,220 --> 01:10:40,580 - Ce? 780 01:10:40,580 --> 01:10:43,793 - Personalul tău, ai făcut o vrajă ca să strălucească? 781 01:10:44,880 --> 01:10:45,713 - Da. 782 01:10:46,630 --> 01:10:50,373 - Este o vrajă mare, este nevoie de multă putere? 783 01:10:51,240 --> 01:10:53,713 - Toate vrăjile necesită multă putere, 784 01:10:54,730 --> 01:10:57,560 dar cât de mult depinde de persoana care le aruncă. 785 01:11:02,297 --> 01:11:04,497 Nu poate fi acolo, așa că trebuie să fie acolo, 786 01:11:05,579 --> 01:11:08,640 și nu poate fi aici pentru că nu este niciodată aici. 787 01:11:08,640 --> 01:11:11,913 Hai, hai, nu, nu, nu, nu. 788 01:11:14,271 --> 01:11:15,104 Am gasit-o. 789 01:11:16,078 --> 01:11:17,210 - Asta este? 790 01:11:17,210 --> 01:11:18,193 O țeavă? 791 01:11:19,080 --> 01:11:20,953 Despre asta a fost toată agitația? 792 01:11:22,260 --> 01:11:25,763 - Țin o pipă, dar nu o fumez niciodată. 793 01:11:27,240 --> 01:11:30,940 Este micul meu test pentru mine, până acum am trecut, 794 01:11:30,940 --> 01:11:35,940 dar mâine este o nouă zi, un nou test. 795 01:11:38,710 --> 01:11:42,063 La fel ca tine, Richie, voi avea de ales. 796 01:11:43,370 --> 01:11:44,203 Acum. 797 01:11:45,400 --> 01:11:49,083 Cred că amândoi îl vom face pe cel potrivit. 798 01:11:49,083 --> 01:11:51,203 - [Kate] Merlin, Richie, ești acolo? 799 01:11:52,362 --> 01:11:53,803 - Mergem? 800 01:11:53,803 --> 01:11:56,427 - [Kate] Ești acolo? 801 01:11:56,427 --> 01:11:57,823 - [Richie] Oh, el știe. 802 01:11:59,890 --> 01:12:01,140 - [Merlin] Intră, Kate. 803 01:12:03,180 --> 01:12:04,653 - Doamne, el ştie. 804 01:12:05,499 --> 01:12:06,696 - El ştie ce? 805 01:12:06,696 --> 01:12:07,723 - Despre asta? 806 01:12:07,723 --> 01:12:08,556 - Cum poate? 807 01:12:08,556 --> 01:12:09,420 - Nu știu. 808 01:12:09,420 --> 01:12:10,253 - Mergem? 809 01:12:20,225 --> 01:12:22,975 (tindait de metal) 810 01:13:00,821 --> 01:13:02,321 - E Maxwell. 811 01:13:04,800 --> 01:13:06,623 - [Om de știință] Rezultatele datarii cu carbon sunt gata. 812 01:13:08,940 --> 01:13:11,373 - Va fi o zi grozavă pentru știință. 813 01:13:12,210 --> 01:13:14,560 - [Omul de știință] Da, cât de curând poți, te rog. 814 01:13:16,081 --> 01:13:17,483 - Da, asta e o noapte mare. 815 01:13:27,780 --> 01:13:31,080 - Profită la maximum de următoarea ta oră, Maxwell, 816 01:13:31,080 --> 01:13:34,700 când sosește Mordred, s-ar putea să vadă ca acesta să fie ultimul tău. 817 01:13:34,700 --> 01:13:35,970 -O, nu stiu, 818 01:13:35,970 --> 01:13:38,693 S-ar putea să am un as sau doi în mâneca mea. 819 01:14:03,700 --> 01:14:05,430 Cum sunt nivelurile? 820 01:14:05,430 --> 01:14:07,027 Suntem aproape? 821 01:14:07,027 --> 01:14:09,277 - [Scientist] Radio online. 822 01:14:16,251 --> 01:14:18,267 - [Omul de știință] Bine, toată lumea, iată-ne. 823 01:14:18,267 --> 01:14:21,600 (tropit de electricitate) 824 01:14:32,390 --> 01:14:35,473 (mașină tună) 825 01:15:37,350 --> 01:15:40,683 (vârâit ascuțit) 826 01:15:55,543 --> 01:15:56,376 - Mordred. 827 01:15:58,027 --> 01:15:58,860 Uite. 828 01:16:02,566 --> 01:16:03,840 Functioneaza. 829 01:16:03,840 --> 01:16:05,460 Magia ta funcționează. 830 01:16:59,590 --> 01:17:01,257 - Toată lumea la locul lui. 831 01:17:21,749 --> 01:17:22,832 - Suntem liberi. 832 01:17:29,387 --> 01:17:33,304 (vorbind in limba straina) 833 01:17:50,766 --> 01:17:52,766 - Nu de data asta, Merlin. 834 01:18:02,102 --> 01:18:04,352 Îți îmbătrânești, Merlin. 835 01:18:07,427 --> 01:18:08,643 - [Mama] Și obosit. 836 01:18:23,372 --> 01:18:24,539 - Nu asa de repede. 837 01:18:33,350 --> 01:18:35,259 - Avem aparatul, Merlin. 838 01:18:35,259 --> 01:18:36,283 - Bun. 839 01:18:36,283 --> 01:18:37,116 Bun. 840 01:19:02,980 --> 01:19:03,813 - Lancelot. 841 01:19:04,870 --> 01:19:08,430 Uite, au terminat, trebuie să-i taie de la poartă. 842 01:19:08,430 --> 01:19:11,040 - Sire, iartă-mă, dar asta e o idee proastă. 843 01:19:11,040 --> 01:19:12,340 - Aveţi încredere în mine. 844 01:19:12,340 --> 01:19:13,690 - Esti sigur? 845 01:19:13,690 --> 01:19:15,433 - Da, vrei să trăiești pentru totdeauna? 846 01:19:27,410 --> 01:19:29,813 - Da! Te-am prins. 847 01:19:31,830 --> 01:19:33,363 Băiete, timpul tău a expirat. 848 01:19:35,290 --> 01:19:37,638 O să am grijă de Mordred, 849 01:19:37,638 --> 01:19:40,523 tu, nu lăsa pe nimeni să treacă poarta aceea. 850 01:19:45,290 --> 01:19:46,763 - Gata acum. 851 01:19:59,690 --> 01:20:01,265 Acopera-ma. 852 01:20:01,265 --> 01:20:04,098 (săbii zgârnind) 853 01:21:05,344 --> 01:21:06,363 - Trebuie să facem ceva. 854 01:21:06,363 --> 01:21:07,196 - Știu. 855 01:21:09,344 --> 01:21:12,261 (Mordred gemu) 856 01:21:25,025 --> 01:21:26,166 - Fa-o acum. 857 01:21:26,166 --> 01:21:27,583 - Şi tu? 858 01:21:31,369 --> 01:21:32,202 - Haide. 859 01:21:32,202 --> 01:21:33,452 - Richie, stai. 860 01:21:36,267 --> 01:21:37,867 - Nu, Richie, e prea periculos. 861 01:21:37,867 --> 01:21:38,865 - Richie! 862 01:21:38,865 --> 01:21:39,885 - Întoarce-te. 863 01:21:39,885 --> 01:21:40,882 - Liniște! 864 01:21:40,882 --> 01:21:42,549 - Nu, încetează, nu. 865 01:21:46,943 --> 01:21:48,953 Șobolan, știam că nu poți avea încredere în tine. 866 01:21:51,046 --> 01:21:52,963 - Richie, fă-o, repede. 867 01:22:05,286 --> 01:22:06,869 - Mama ta moare. 868 01:22:10,705 --> 01:22:12,205 Cu capul ei. 869 01:22:13,461 --> 01:22:18,461 - [Mamă] Richie, ajută-mă. 870 01:22:24,106 --> 01:22:28,138 - [Richie] Dă-i drumul acum. 871 01:22:28,138 --> 01:22:31,777 - Omoară-l pe Merlin acum sau moare. 872 01:22:31,777 --> 01:22:33,277 - [Mama] Oh, nu. 873 01:22:37,575 --> 01:22:40,611 (Mama lui Richie plânge) 874 01:22:40,611 --> 01:22:42,361 - Arthur, fă-o. 875 01:22:49,231 --> 01:22:52,148 (muzică triumfătoare) 876 01:23:00,876 --> 01:23:01,709 - Arthur. 877 01:23:04,713 --> 01:23:05,713 - Guinevere. 878 01:23:13,070 --> 01:23:14,403 - [Kate] Richie. 879 01:23:20,497 --> 01:23:23,664 - Dă-mi sabia sau femeia moare. 880 01:23:37,793 --> 01:23:38,626 - Ia-l. 881 01:23:41,193 --> 01:23:44,110 (Mordred gemu) 882 01:23:57,836 --> 01:23:58,836 - Îmi pare rău. 883 01:24:27,400 --> 01:24:29,443 - Totul este gata. 884 01:24:36,660 --> 01:24:40,270 - Ești sigur că vei duce cavalerii până acolo? 885 01:24:40,270 --> 01:24:43,913 - Suntem bărbați în afara timpului nostru, Richie, unde mai putem merge? 886 01:24:45,670 --> 01:24:49,820 Și în plus, există o dimensiune cu totul nouă 887 01:24:49,820 --> 01:24:51,600 acolo pentru ca noi să cucerim. 888 01:24:57,730 --> 01:24:58,563 Îngenunchea. 889 01:25:20,120 --> 01:25:22,743 Ridică-te, Sir Richard, 890 01:25:23,710 --> 01:25:28,710 cel mai tânăr și ultimul cavaler al mesei rotunde. 891 01:25:30,670 --> 01:25:32,552 - Bravo, tinere. 892 01:25:32,552 --> 01:25:33,885 - [Cavaleri] Da! 893 01:25:34,895 --> 01:25:36,759 - [Cavalerul] Bravo. 894 01:25:36,759 --> 01:25:39,592 (oamenii aplauda) 895 01:25:51,330 --> 01:25:52,940 - Kate. 896 01:25:52,940 --> 01:25:56,503 Aceasta a fost, este verigheta mea. 897 01:25:59,430 --> 01:26:01,130 Ai grijă cui i-o dai. 898 01:26:03,600 --> 01:26:04,550 - [Kate] Mulțumesc. 899 01:26:12,279 --> 01:26:13,440 Vei fi bine? 900 01:26:13,440 --> 01:26:17,323 - Cred că da, nu va fi ușor, dar sunt o regină. 901 01:26:22,720 --> 01:26:24,203 Eu aparțin regelui. 902 01:26:25,783 --> 01:26:27,283 - Întotdeauna ai făcut-o. 903 01:26:32,723 --> 01:26:34,173 Tu esti regina mea. 904 01:26:48,378 --> 01:26:49,211 Sire. 905 01:26:53,540 --> 01:26:56,633 - Încă ești hotărât să rămâi? 906 01:26:57,870 --> 01:26:58,703 - Da. 907 01:27:00,140 --> 01:27:02,763 Ei bine, am avut 1500 de ani să mă gândesc la asta. 908 01:27:03,930 --> 01:27:05,480 Este suficient de lung pentru orice bărbat. 909 01:27:13,090 --> 01:27:15,363 Sper că poți avea grijă de tine fără mine în preajmă. 910 01:27:19,223 --> 01:27:20,073 Mult succes, sire. 911 01:27:22,000 --> 01:27:22,833 - Noroc. 912 01:27:33,750 --> 01:27:36,593 - E timpul, curăță piatra. 913 01:27:47,420 --> 01:27:48,263 - Nu vă faceți griji. 914 01:27:49,860 --> 01:27:51,880 Ne vom distra mult. 915 01:27:56,099 --> 01:27:57,516 - Pentru dragon. 916 01:27:58,619 --> 01:28:02,119 (muzică eroică triumfătoare) 917 01:29:28,154 --> 01:29:30,737 (muzică optimistă) 918 01:31:18,337 --> 01:31:21,087 (muzica dramatica) 919 01:31:26,813 --> 01:31:29,396 (muzică strălucitoare)61374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.