All language subtitles for MACGR519

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,340 --> 00:01:42,883 MacGyver, what's shakin'? 2 00:01:42,966 --> 00:01:45,177 Hey, Wilt, how you doing? 3 00:01:45,677 --> 00:01:47,930 Just dropped by to borrow your paper. 4 00:01:48,055 --> 00:01:50,390 The paper boy chucked mine in the bay again. 5 00:01:50,516 --> 00:01:52,518 Well, that'll happen when you live on a boat. 6 00:01:53,435 --> 00:01:55,687 Aren't you a little old to be playing ice hockey? 7 00:02:01,443 --> 00:02:04,279 Listen, why don't you come out with me some time? Skate warm-up. 8 00:02:04,363 --> 00:02:06,031 - Be good for you. - Right. 9 00:02:06,114 --> 00:02:07,908 I've seen how you come home after those games. 10 00:02:08,033 --> 00:02:09,952 You're like Grandpa McCoy! 11 00:02:11,245 --> 00:02:13,622 Oh! Oh, dag gum it! 12 00:02:20,754 --> 00:02:22,047 Yeah. 13 00:02:25,342 --> 00:02:27,219 - Let's go in there. - Yeah. 14 00:02:34,560 --> 00:02:37,020 Oh, listen, I love this song, One More For The Road. 15 00:02:37,104 --> 00:02:38,772 It's so hot. 16 00:02:46,363 --> 00:02:48,865 ??I've heard it said that love is a drug ?? 17 00:02:48,907 --> 00:02:51,201 ??Well, I can't get enough ?? 18 00:02:51,702 --> 00:02:53,412 ??I need a mainline ?? 19 00:02:53,495 --> 00:02:54,913 ??Shot to the heart ?? 20 00:02:54,997 --> 00:02:56,498 ??And your lovin' touch ?? 21 00:02:58,041 --> 00:03:00,836 ??It feels oh, so good and you're so fine ?? 22 00:03:00,919 --> 00:03:02,462 ??Come on, baby, give me ?? 23 00:03:02,546 --> 00:03:04,172 ??One more for the road ?? 24 00:03:04,381 --> 00:03:06,717 ??Keep me rocking till checkout time ?? 25 00:03:06,842 --> 00:03:08,552 ??Oh, sugar, give me ?? 26 00:03:08,635 --> 00:03:10,971 ??One more for the road ?? 27 00:03:12,431 --> 00:03:14,349 ??Come on, give me a shot ?? 28 00:03:15,892 --> 00:03:17,477 ??I gotta hit the bricks ?? 29 00:03:17,561 --> 00:03:20,564 ??Sing a little pain for my fortune and fame ?? 30 00:03:20,731 --> 00:03:21,982 Wasn't that fun? 31 00:03:22,065 --> 00:03:24,610 Let's go check out one of those clothing stores. 32 00:03:32,534 --> 00:03:34,411 - There she is. - Yup. 33 00:03:34,536 --> 00:03:37,497 Travers said she'd be wearing a purple leather jacket with fringes. 34 00:03:39,666 --> 00:03:41,043 Let's go. 35 00:03:43,003 --> 00:03:45,172 - Let's go there. - Yeah. 36 00:03:52,012 --> 00:03:53,847 Oh, these are cool. 37 00:03:55,515 --> 00:03:58,101 Todd Williams would love these on you. 38 00:03:58,185 --> 00:04:00,896 No way. He doesn't even know I'm on the planet. 39 00:04:01,063 --> 00:04:02,356 You said he sat next to you at lunch. 40 00:04:02,522 --> 00:04:03,732 He's 16! 41 00:04:03,857 --> 00:04:06,443 So, when he's 30, you'll be 28. Big deal. 42 00:04:06,568 --> 00:04:08,612 Oh, Lisa, I'm never telling you anything again. 43 00:04:22,876 --> 00:04:24,628 Ingrid, just look at these. 44 00:04:24,753 --> 00:04:26,088 Oh, wow, they're great. 45 00:04:26,171 --> 00:04:27,881 Let's try one. 46 00:04:43,605 --> 00:04:46,066 Am I too cool for school, or what? 47 00:04:47,359 --> 00:04:49,111 You've got your dad's credit card. Buy it. 48 00:04:49,194 --> 00:04:50,654 I'll take this one. 49 00:04:51,947 --> 00:04:53,657 Can't you just hear my father? 50 00:04:53,738 --> 00:04:55,030 Yeah. 51 00:05:02,040 --> 00:05:03,208 Cheap. 52 00:05:03,291 --> 00:05:05,085 The shoddiest. 53 00:05:49,921 --> 00:05:51,965 You creep! What do you think you're doing? 54 00:05:52,132 --> 00:05:53,717 Let me out of here! 55 00:05:55,302 --> 00:05:56,636 You can't do this! 56 00:05:56,720 --> 00:05:59,264 Open the door now! Help me, please! 57 00:06:05,896 --> 00:06:08,523 What'd you do with my friend? 58 00:06:14,988 --> 00:06:16,782 Charlie, Charlie. 59 00:06:16,907 --> 00:06:19,201 Smart brokers listen, they don't talk. 60 00:06:19,409 --> 00:06:22,287 How many shares gets us control of the board? 61 00:06:22,954 --> 00:06:25,081 Well, Ludlum's white knight goes $60 a share, 62 00:06:25,207 --> 00:06:26,792 we'll float a bond issue and go $70. 63 00:06:26,875 --> 00:06:29,044 Whatever we need to take Ludlum down. 64 00:06:30,504 --> 00:06:32,714 Charlie, what do I care how many blue collars I put out of work? 65 00:06:32,839 --> 00:06:34,007 This is business. 66 00:06:34,299 --> 00:06:37,928 We crush Ludlum like a bug, our stocks are gonna go through the roof. 67 00:06:38,094 --> 00:06:39,387 Neil, what is it? 68 00:06:39,471 --> 00:06:41,306 Can't you see I'm in the middle of a major transaction? 69 00:06:41,389 --> 00:06:43,141 Sorry to interrupt you, Mr. Woodman, 70 00:06:43,225 --> 00:06:44,935 but a messenger just dropped this off for you. 71 00:06:45,018 --> 00:06:46,728 It was marked urgent, so I opened it. 72 00:06:46,812 --> 00:06:48,563 You better have a look at this. 73 00:06:48,772 --> 00:06:50,774 I'll get back to you, Charlie. 74 00:06:56,738 --> 00:06:59,199 Someone's taken Lisa. 75 00:07:01,409 --> 00:07:03,036 Oh, my God. 76 00:07:03,328 --> 00:07:04,663 What are you going to do? 77 00:07:11,795 --> 00:07:13,463 The note said not to call the police. 78 00:07:13,547 --> 00:07:15,507 I'm not calling the police. 79 00:07:27,394 --> 00:07:29,020 - Hello? - MacGyver. 80 00:07:29,145 --> 00:07:31,147 Eric Woodman. Lisa's father. 81 00:07:31,314 --> 00:07:33,108 Hey, Eric, how are you doing? 82 00:07:34,109 --> 00:07:36,695 You're not gonna believe this. Lisa's been kidnapped. 83 00:07:37,445 --> 00:07:38,738 What? 84 00:07:38,864 --> 00:07:40,031 When? 85 00:07:40,156 --> 00:07:42,200 I don't know. She went shopping this morning 86 00:07:42,284 --> 00:07:43,910 with my maid's daughter. 87 00:07:43,994 --> 00:07:45,954 They've just delivered her jacket to the house, 88 00:07:46,037 --> 00:07:48,540 Along with a note saying they will call with further instructions. 89 00:07:49,332 --> 00:07:52,127 MacGyver, I need your help. 90 00:07:52,335 --> 00:07:55,297 All right, if they call, you agree with everything they say. 91 00:07:55,422 --> 00:07:57,090 I'll be right over. 92 00:08:02,220 --> 00:08:04,139 Uh, Neil, get Charlie back on the phone. 93 00:08:04,222 --> 00:08:05,807 Tell him to forget the Ludlum deal, 94 00:08:05,891 --> 00:08:07,392 sell all the stocks in my portfolio. 95 00:08:07,475 --> 00:08:08,935 I'm gonna need all the cash I can get my hands on. 96 00:08:09,102 --> 00:08:11,187 Mr. Woodman, when word gets out on the exchange 97 00:08:11,271 --> 00:08:12,939 you've liquidated your assets, 98 00:08:13,064 --> 00:08:15,984 the brokers could read this as a panic move. 99 00:08:16,109 --> 00:08:17,944 They'd be like sharks in a feeding frenzy. 100 00:08:18,028 --> 00:08:20,405 - You could lose everything. - I don't care. 101 00:08:20,530 --> 00:08:22,407 Get Charlie on it now. 102 00:09:06,409 --> 00:09:08,328 - MacGyver, thanks for coming. - Hi, Eric. 103 00:09:08,411 --> 00:09:09,788 You heard from the kidnappers? 104 00:09:09,913 --> 00:09:11,581 Nothing so far. Come in. Come in. 105 00:09:11,665 --> 00:09:13,541 You got any idea who these guys are? 106 00:09:13,625 --> 00:09:15,377 No. All I have is this note. 107 00:09:15,502 --> 00:09:17,671 My success is no secret, though. It could be anyone. 108 00:09:18,421 --> 00:09:20,048 You call the police yet? 109 00:09:20,131 --> 00:09:21,925 No, the note says they'll kill her if I do. 110 00:09:22,008 --> 00:09:23,259 That's why I called you. 111 00:09:23,343 --> 00:09:25,428 After the way you handled yourself in Switzerland with Lisa, 112 00:09:25,553 --> 00:09:27,222 I knew I could trust you to help. 113 00:09:27,305 --> 00:09:29,516 I'll pay you, of course, whatever it takes. 114 00:09:29,599 --> 00:09:31,142 Name your price. 115 00:09:31,351 --> 00:09:34,604 Eric, this isn't about money, it's about Lisa's life. 116 00:09:34,688 --> 00:09:36,481 You have to call the police. 117 00:09:36,648 --> 00:09:39,150 - But they said... - No, it doesn't matter. You call them. 118 00:09:39,275 --> 00:09:40,860 Ask for Lieutenant Rhome. 119 00:09:41,695 --> 00:09:43,822 All right. Whatever you say. 120 00:09:43,905 --> 00:09:45,699 Mr. MacGyver. 121 00:09:46,908 --> 00:09:49,869 My Ingrid would have called by now if she was all right. 122 00:09:50,370 --> 00:09:52,247 I'm so frightened. 123 00:09:52,664 --> 00:09:54,332 Take it easy, Greta. 124 00:09:54,457 --> 00:09:55,792 It's gonna be okay. 125 00:10:13,977 --> 00:10:17,147 Hey, who's out there? Let me out of here, please! 126 00:10:17,355 --> 00:10:19,065 Somebody help! Can you hear me? 127 00:10:19,274 --> 00:10:22,360 Please, can you hear me? Answer me if you can hear me. 128 00:10:22,485 --> 00:10:25,947 Open the door. Please, open the door! 129 00:10:26,156 --> 00:10:27,741 Get me out of here, please, help me. 130 00:10:27,866 --> 00:10:29,784 Answer me, let me out of here! 131 00:10:29,993 --> 00:10:31,411 Get me out of here, please! 132 00:10:31,578 --> 00:10:33,455 Hey, I'm working on it, okay? I'm working on it! 133 00:10:34,164 --> 00:10:35,373 Please. 134 00:10:36,750 --> 00:10:38,293 Oh, thank you. 135 00:10:38,418 --> 00:10:40,420 Oh, God, they took my friend. I need to get home. 136 00:10:40,503 --> 00:10:42,047 Can you drive me? 137 00:10:42,922 --> 00:10:45,008 Hurry, this is an emergency! 138 00:10:45,091 --> 00:10:46,885 Okay, kid, okay. 139 00:10:56,352 --> 00:10:58,897 The phone's connected to the computer. 140 00:10:59,814 --> 00:11:01,941 Okay, we're ready for the test. 141 00:11:02,025 --> 00:11:04,194 All right, put the call through. 142 00:11:13,119 --> 00:11:19,125 All right, you're calling from 555-4566. 143 00:11:31,221 --> 00:11:33,306 The database at the telephone company 144 00:11:33,431 --> 00:11:36,184 tells us your location is... 145 00:11:42,315 --> 00:11:44,567 Intersection of Bronson and Fairdale. 146 00:11:44,651 --> 00:11:46,111 Bronson and Fairdale? 147 00:11:47,070 --> 00:11:49,072 We're online. It's working perfectly. 148 00:12:02,794 --> 00:12:04,546 Thanks, Vinnie. 149 00:12:07,298 --> 00:12:09,717 Dad? Where are you? Dad? 150 00:12:09,801 --> 00:12:11,136 Lisa! 151 00:12:11,886 --> 00:12:13,721 - Lisa! - Daddy! 152 00:12:16,099 --> 00:12:17,433 They took Ingrid. 153 00:12:17,559 --> 00:12:19,060 Two men in a van. I tried to stop them, 154 00:12:19,144 --> 00:12:20,687 but they locked me in a supply room. 155 00:12:20,770 --> 00:12:23,022 Slow down now. Easy here. Everything's gonna be fine. 156 00:12:23,106 --> 00:12:24,357 MacGyver. 157 00:12:25,775 --> 00:12:26,985 Hi, baby. 158 00:12:27,068 --> 00:12:28,236 What are you doing here? 159 00:12:28,403 --> 00:12:30,655 Well, I'm worrying about you, like everybody else. 160 00:12:30,822 --> 00:12:32,740 Oh, Lisa! 161 00:12:32,824 --> 00:12:36,953 Oh, thank God you are safe! 162 00:12:37,120 --> 00:12:38,538 And where is Ingrid? 163 00:12:38,872 --> 00:12:40,832 The two men, I tried to stop them... 164 00:12:41,332 --> 00:12:43,960 But, they sent your jacket to your father. 165 00:12:45,378 --> 00:12:47,505 Ingrid was wearing it. 166 00:12:48,631 --> 00:12:50,425 Oh, no! 167 00:12:50,675 --> 00:12:52,177 No. This can't be true. 168 00:12:52,260 --> 00:12:53,887 They can't have my Ingrid. 169 00:12:55,221 --> 00:12:56,723 Greta, 170 00:12:56,806 --> 00:12:58,141 we'll get her back. 171 00:12:58,391 --> 00:12:59,976 Um, Lisa? 172 00:13:00,059 --> 00:13:01,895 I'm Lieutenant Rhome. 173 00:13:02,020 --> 00:13:04,981 Do you think you can describe the men who took her? 174 00:13:05,773 --> 00:13:07,275 Yeah, sure. 175 00:13:07,358 --> 00:13:09,903 I really only got a good look at the one who grabbed me. 176 00:13:10,028 --> 00:13:12,030 He was tall, dark curly hair. 177 00:13:12,280 --> 00:13:13,489 Age? Height? 178 00:13:13,573 --> 00:13:15,366 I'd say in his 30s, I guess. 179 00:13:15,617 --> 00:13:17,493 Not as tall as MacGyver. 180 00:13:17,577 --> 00:13:20,788 Rough hands, like he probably worked with them a lot. 181 00:13:21,039 --> 00:13:23,249 Hands, fingerprints! 182 00:13:23,333 --> 00:13:24,626 What fingerprints? 183 00:13:24,709 --> 00:13:27,754 He left a big greasy thumbprint on Ingrid's sunglasses. 184 00:13:30,089 --> 00:13:31,591 Well, I'll be... 185 00:13:31,758 --> 00:13:33,176 Way to go, Sherlock. 186 00:13:33,343 --> 00:13:38,014 MacGyver, is Phoenix still developing that computer-imaging system? 187 00:13:38,139 --> 00:13:39,891 The face-finder? You bet. 188 00:13:39,974 --> 00:13:42,268 Maybe you could run Lisa down there, 189 00:13:42,393 --> 00:13:44,854 and see if you can come up with a composite of this guy. 190 00:13:45,563 --> 00:13:46,731 Will do. 191 00:13:48,524 --> 00:13:49,734 Mr. Woodman. 192 00:13:56,783 --> 00:13:58,451 Now, Mr. Woodman, listen. 193 00:13:58,534 --> 00:14:00,620 They may not know they've got the wrong girl, 194 00:14:00,703 --> 00:14:02,538 so tell them whatever they want to hear, 195 00:14:02,664 --> 00:14:04,457 and keep them on the line. 196 00:14:04,540 --> 00:14:06,417 - All right. - Now, hold it just a second. 197 00:14:12,799 --> 00:14:14,342 Hello, Eric Woodman. 198 00:14:16,010 --> 00:14:17,804 $3 million, Woodman. 199 00:14:17,855 --> 00:14:18,898 In cash. 200 00:14:19,347 --> 00:14:22,433 Or your little girl won't live to see her next birthday. 201 00:14:22,558 --> 00:14:24,894 All right. $3 million, whatever you say. 202 00:14:25,019 --> 00:14:26,145 Where and when? 203 00:14:26,312 --> 00:14:29,482 Leave the money at the flagpole in Observation Park. 204 00:14:29,565 --> 00:14:30,984 Midnight. 205 00:14:31,084 --> 00:14:32,752 And you better be on time, Woodman, 206 00:14:32,944 --> 00:14:34,904 or the deal is off. Understand? 207 00:14:35,029 --> 00:14:37,490 12:00, Observation Park. Right. 208 00:14:37,740 --> 00:14:39,284 You will bring Lisa? 209 00:14:39,367 --> 00:14:40,785 She'll be there. 210 00:14:41,077 --> 00:14:42,996 Unless you do something stupid 211 00:14:43,204 --> 00:14:45,039 and bring the police. 212 00:14:46,082 --> 00:14:48,126 Uh, why are you doing this? 213 00:14:48,209 --> 00:14:50,753 Wait... Wait a minute. How can I be sure she's still all right? 214 00:14:53,589 --> 00:14:55,717 Damn! Not enough time. 215 00:15:00,013 --> 00:15:02,140 They don't know they've got the wrong girl. 216 00:15:02,348 --> 00:15:03,224 No. 217 00:15:03,433 --> 00:15:05,101 But we'll get her back. 218 00:15:06,769 --> 00:15:09,564 You are gonna pay them, aren't you, Daddy? 219 00:15:11,232 --> 00:15:12,734 Lisa. 220 00:15:15,236 --> 00:15:16,779 Honey, 221 00:15:16,904 --> 00:15:20,366 I'm afraid that's not up to you or me to decide. 222 00:15:20,700 --> 00:15:23,161 But Ingrid's my best friend in the entire world. 223 00:15:23,453 --> 00:15:26,247 Look, this whole matter is out of my hands. 224 00:15:26,331 --> 00:15:27,707 You just don't understand. 225 00:15:27,999 --> 00:15:29,834 That's right. What do I know? 226 00:15:29,959 --> 00:15:33,254 I'm only a kid. Who cares if my best friend's gonna die. 227 00:15:33,338 --> 00:15:35,631 Oh, now, Lisa, don't even say such a thing. 228 00:15:35,715 --> 00:15:37,175 Mr. Woodman, 229 00:15:37,258 --> 00:15:39,802 I know this is a great deal of money, I, 230 00:15:39,886 --> 00:15:42,805 I couldn't even dream of repaying you, but, 231 00:15:42,889 --> 00:15:45,641 my Ingrid, she's all I have. 232 00:15:49,562 --> 00:15:52,106 Well, we've just got to be realistic here, Greta. 233 00:15:52,231 --> 00:15:54,192 The police know how to handle this sort of thing. 234 00:15:59,113 --> 00:16:01,115 Are you going to give them the $3 million? 235 00:16:01,783 --> 00:16:05,870 Uh, no, sweetheart, we don't have those kinds of resources. 236 00:16:05,953 --> 00:16:08,873 We'll just have to handle it another way. 237 00:16:09,082 --> 00:16:11,125 But something could go wrong, couldn't it? 238 00:16:17,340 --> 00:16:20,134 There, you see? Something could go wrong. 239 00:16:20,468 --> 00:16:22,261 But what do you care? 240 00:16:22,387 --> 00:16:24,180 You just say, "Oh, my gosh, we're sorry," 241 00:16:24,263 --> 00:16:26,391 and go home like it's a bad day at the office. 242 00:16:26,557 --> 00:16:28,559 That does it, young lady. You go up to your room. 243 00:16:28,726 --> 00:16:30,311 I hate my room! 244 00:16:30,770 --> 00:16:34,107 I hate this house, and I especially hate all your precious money! 245 00:16:39,904 --> 00:16:41,364 She's upset, 246 00:16:42,907 --> 00:16:44,450 but she'll be all right. 247 00:16:44,992 --> 00:16:46,536 Yeah. 248 00:16:47,620 --> 00:16:50,665 I'll take her down to the lab, we'll get to work on the composite. 249 00:16:50,790 --> 00:16:52,250 Good. 250 00:16:56,671 --> 00:16:58,548 What are the girl's chances? 251 00:16:58,673 --> 00:17:02,135 Well, right now, that's up to the kidnappers. 252 00:17:15,398 --> 00:17:17,483 No, they weren't like that. 253 00:17:17,817 --> 00:17:19,277 Keep trying, okay? 254 00:17:19,360 --> 00:17:20,445 How about those? 255 00:17:20,653 --> 00:17:22,989 They were smaller, squintier. 256 00:17:23,072 --> 00:17:25,116 Sort of like this. 257 00:17:29,245 --> 00:17:31,080 No, no, no, not that round. 258 00:17:31,164 --> 00:17:32,999 Just a little smaller. 259 00:17:35,168 --> 00:17:36,961 That's it! Perfecto. 260 00:17:39,922 --> 00:17:41,632 All right, let's try the mouths. 261 00:17:51,601 --> 00:17:53,311 No, not that big. 262 00:17:53,394 --> 00:17:55,271 This guy's lips were really close together, 263 00:17:55,354 --> 00:17:56,814 sort of thin. 264 00:17:57,940 --> 00:17:59,025 Mean. 265 00:17:59,130 --> 00:18:00,590 No lips, like Mr. Krillman. 266 00:18:01,027 --> 00:18:02,028 Who? 267 00:18:02,195 --> 00:18:03,779 My piano teacher. Never mind. 268 00:18:03,863 --> 00:18:05,072 I'll stop you when I see it. 269 00:18:07,575 --> 00:18:09,660 No, they were smaller. 270 00:18:11,204 --> 00:18:13,247 No, we're talking real small. 271 00:18:16,250 --> 00:18:18,544 There, that's it! Right there. 272 00:18:18,628 --> 00:18:19,962 That's him, that's the guy. 273 00:18:21,214 --> 00:18:23,341 This is so cool. We did it, MacGyver. 274 00:18:23,508 --> 00:18:26,969 I'm gonna post his picture all over school and all around the mall. 275 00:18:27,094 --> 00:18:29,931 I mean, maybe somebody will recognize him and help us out. 276 00:18:32,767 --> 00:18:35,853 Okay, let's get it printed out and over to the police, huh? 277 00:18:35,978 --> 00:18:38,606 This thing's great, MacGyver. 278 00:18:38,731 --> 00:18:40,942 Yeah, well, there are just so many combinations 279 00:18:41,067 --> 00:18:42,985 of features in the world, 280 00:18:43,402 --> 00:18:45,404 like the shape of your face. 281 00:18:45,488 --> 00:18:46,948 It's just like your dad's. 282 00:18:47,949 --> 00:18:50,910 I'd rather you didn't compare me to him, thank you very much. 283 00:18:51,994 --> 00:18:54,747 Come on, Lisa, he's not such a bad guy. 284 00:18:54,872 --> 00:18:57,625 We all get our priorities messed up once in a while. 285 00:18:57,917 --> 00:19:00,002 How can you defend him? 286 00:19:00,086 --> 00:19:02,421 All he thinks about is good old T.C.B. 287 00:19:02,713 --> 00:19:04,840 - Hmm? - Taking care of business. 288 00:19:04,966 --> 00:19:07,051 He doesn't care what happens to Ingrid. 289 00:19:07,134 --> 00:19:08,261 No? 290 00:19:08,344 --> 00:19:10,972 Then why is he risking his neck going to that park at midnight 291 00:19:11,043 --> 00:19:12,878 to get her back, huh? 292 00:19:13,099 --> 00:19:17,270 He'll do anything so long as it doesn't cost him any of his precious money. 293 00:19:17,937 --> 00:19:20,398 I just have a bad feeling this isn't gonna work out. 294 00:19:22,316 --> 00:19:24,026 Do you remember when we escaped 295 00:19:24,110 --> 00:19:26,320 from that boathouse in Switzerland? 296 00:19:26,445 --> 00:19:28,906 That wasn't supposed to work out either. 297 00:19:29,115 --> 00:19:30,408 But it did. 298 00:19:32,368 --> 00:19:33,869 Darn you, MacGyver. 299 00:19:33,953 --> 00:19:36,080 I just hate the way you talk me into everything. 300 00:20:23,836 --> 00:20:25,963 - Woodman give you any static? - Are you kidding? 301 00:20:26,088 --> 00:20:28,924 He sings a different tune when he's on the receiving end. 302 00:20:35,765 --> 00:20:37,391 Well, sweetheart, 303 00:20:37,516 --> 00:20:38,976 if everything goes right, 304 00:20:39,060 --> 00:20:40,936 you'll be home with your precious daddy by midnight. 305 00:20:43,564 --> 00:20:45,232 What the devil! 306 00:20:46,192 --> 00:20:48,152 This is not Lisa Woodman! 307 00:20:50,571 --> 00:20:51,822 Who are you? 308 00:20:52,073 --> 00:20:54,283 My name is Ingrid. Ingrid Colberg. 309 00:20:54,408 --> 00:20:56,035 Don't hurt me, please, don't hurt me. 310 00:20:56,202 --> 00:20:57,453 No. 311 00:20:57,787 --> 00:20:59,872 Nobody's gonna get hurt. 312 00:21:11,467 --> 00:21:12,885 What happened? 313 00:21:13,010 --> 00:21:14,762 There was two of 'em. 314 00:21:15,221 --> 00:21:17,264 You said to take the one with the purple leather jacket. 315 00:21:17,390 --> 00:21:19,684 You got the wrong girl! 316 00:21:21,519 --> 00:21:23,854 They must have switched jackets. 317 00:21:24,313 --> 00:21:26,607 Now what did you do with the Woodman girl? 318 00:21:27,692 --> 00:21:29,318 We left her locked up in the mall. 319 00:21:29,527 --> 00:21:30,820 Damn it! 320 00:21:31,529 --> 00:21:34,115 She's probably been found by now. 321 00:21:35,658 --> 00:21:37,827 Woodman's got to be stringing us along, 322 00:21:37,910 --> 00:21:40,371 just like he did when he closed the place down on us. 323 00:21:40,538 --> 00:21:42,915 Yeah, so, what do we do with this one? 324 00:21:43,124 --> 00:21:46,210 The same thing you do when you catch the wrong fish. 325 00:21:47,086 --> 00:21:49,088 You use it for bait. 326 00:21:52,258 --> 00:21:54,677 Now, Mr. Woodman, after you make the drop, 327 00:21:54,969 --> 00:21:56,721 all of my units will hold position 328 00:21:56,804 --> 00:21:59,557 until I give go orders from the command post. All right? 329 00:21:59,640 --> 00:22:01,642 Now, we already have men stationed 330 00:22:01,780 --> 00:22:04,866 here, here, and here. 331 00:22:05,771 --> 00:22:07,898 And as soon as Ingrid is safe, 332 00:22:08,107 --> 00:22:10,484 I'll give the order to seal the entire area. 333 00:22:10,651 --> 00:22:13,195 We'll be watching you from this overlook right there. 334 00:22:13,487 --> 00:22:16,282 If you spot anything suspicious, just whisper. 335 00:22:16,365 --> 00:22:18,117 We'll hear everything you say. 336 00:22:19,827 --> 00:22:21,912 - We ready? - Yep. 337 00:22:29,378 --> 00:22:32,173 Ross, Lubash, stay here and keep an eye on the house. 338 00:22:32,298 --> 00:22:34,049 Let's move out. 339 00:22:36,552 --> 00:22:38,262 Mr. MacGyver, 340 00:22:38,387 --> 00:22:41,182 I pray to God that you will bring my Ingrid home, 341 00:22:41,265 --> 00:22:42,641 alive and well. 342 00:22:42,701 --> 00:22:44,852 We'll do everything we can. We promise. 343 00:22:44,935 --> 00:22:46,061 Daddy, 344 00:22:46,145 --> 00:22:48,689 About what I said before. I'm sorry. 345 00:22:49,648 --> 00:22:51,025 I know, sweetheart. 346 00:22:51,901 --> 00:22:53,694 Be careful, okay? 347 00:22:53,944 --> 00:22:55,154 Both of you. 348 00:23:41,867 --> 00:23:43,260 There's a note. 349 00:23:43,994 --> 00:23:45,501 What should I do? 350 00:23:45,595 --> 00:23:47,056 Get it and read it to us. 351 00:23:56,674 --> 00:23:58,776 All it says is observatory. 352 00:23:59,677 --> 00:24:01,387 All units secure the perimeter. 353 00:24:01,554 --> 00:24:03,639 Stay here. Watch the duffle bag. 354 00:24:18,404 --> 00:24:19,905 Ingrid. 355 00:24:21,031 --> 00:24:23,450 Ingrid, I'm a friend, okay? 356 00:24:28,080 --> 00:24:30,165 All right, you're gonna be okay. 357 00:24:33,711 --> 00:24:34,879 Ingrid! 358 00:24:34,962 --> 00:24:37,548 Oh, Mr. Woodman, I was so scared. 359 00:24:38,757 --> 00:24:40,217 They said to tell you something. 360 00:24:41,385 --> 00:24:45,264 They said to tell you that they have the leverage. 361 00:24:46,140 --> 00:24:47,474 The what? 362 00:24:49,560 --> 00:24:52,521 It's a market term. It means they're in control. 363 00:24:56,108 --> 00:24:58,027 Lisa. 364 00:24:58,235 --> 00:25:00,112 What's recall number for his house? 365 00:25:00,237 --> 00:25:01,655 4-1. 366 00:25:25,679 --> 00:25:27,306 Let's get back there. 367 00:25:34,438 --> 00:25:35,898 Lisa! 368 00:25:35,981 --> 00:25:37,942 - Are you all right? - Yeah, I'm okay. 369 00:25:38,025 --> 00:25:39,818 Lisa, answer me! 370 00:25:40,110 --> 00:25:41,946 Lisa, where are you? 371 00:25:42,071 --> 00:25:43,739 Lisa! 372 00:25:44,990 --> 00:25:47,618 Ross! Are you okay? 373 00:25:54,875 --> 00:25:56,710 In here! 374 00:25:59,129 --> 00:26:00,381 Mom! 375 00:26:00,506 --> 00:26:04,218 Oh, Ingrid, my baby. 376 00:26:05,010 --> 00:26:06,387 Lisa! 377 00:26:08,806 --> 00:26:10,224 Where is Lisa? 378 00:26:11,266 --> 00:26:12,643 They took her. 379 00:26:14,395 --> 00:26:15,938 No. 380 00:26:17,356 --> 00:26:20,234 No. Oh, God! No. 381 00:26:29,243 --> 00:26:31,078 Ingrid, I know you're tired, 382 00:26:31,245 --> 00:26:34,164 but we're gonna have to learn everything we can about these people. 383 00:26:34,289 --> 00:26:36,041 I don't remember anything. 384 00:26:36,125 --> 00:26:37,501 I had on a blindfold. 385 00:26:37,668 --> 00:26:40,129 Ingrid, think! Please. 386 00:26:45,009 --> 00:26:47,261 All right, honey, I just want you to relax, okay? 387 00:26:47,386 --> 00:26:49,763 What we're gonna do is pretend you're back there. 388 00:26:50,681 --> 00:26:52,599 Now what do you hear? 389 00:26:52,725 --> 00:26:54,226 Traffic sounds? 390 00:26:54,810 --> 00:26:56,186 Uh, planes flying over? 391 00:26:56,395 --> 00:26:57,646 No. 392 00:26:58,439 --> 00:27:00,899 But I heard trains. I heard lots of trains. 393 00:27:01,108 --> 00:27:02,651 All right, how close? 394 00:27:02,776 --> 00:27:04,111 Oh, pretty close. 395 00:27:04,236 --> 00:27:06,447 There are lots of warehouses down by the tracks. 396 00:27:08,157 --> 00:27:11,452 Ingrid, um, this place they took you to, 397 00:27:11,785 --> 00:27:13,954 did it feel big? 398 00:27:14,121 --> 00:27:15,581 Mmm, pretty big. 399 00:27:15,706 --> 00:27:17,666 I remember we had to go up stairs. 400 00:27:17,916 --> 00:27:20,669 Was there anything special about the stairs? Anything different? 401 00:27:20,878 --> 00:27:22,671 They were steep and narrow. 402 00:27:23,297 --> 00:27:25,049 And they felt funny under my feet. 403 00:27:25,340 --> 00:27:28,218 Funny, how? What, uh, slippery, rough? 404 00:27:28,385 --> 00:27:29,762 Gritty, kind of. 405 00:27:29,845 --> 00:27:31,346 Not like gravel, though. 406 00:27:34,892 --> 00:27:36,560 Mind if I look at one of your shoes? 407 00:27:49,531 --> 00:27:51,575 Steel shavings. 408 00:27:52,534 --> 00:27:55,412 Could be from a place where they grind metal. 409 00:27:55,579 --> 00:27:57,873 Like an ironworks or scrap yard. 410 00:27:57,956 --> 00:28:00,000 I'll get my people right on it. 411 00:28:04,546 --> 00:28:07,508 It's from upstairs. That's Lisa's private line. 412 00:28:24,191 --> 00:28:25,359 Woodman. 413 00:28:25,567 --> 00:28:28,612 Since you obviously have the police tapped into your other line, 414 00:28:28,779 --> 00:28:31,657 I convinced your little girl to give us her private number. 415 00:28:31,740 --> 00:28:34,284 You rotten scum! What have you done with my daughter? 416 00:28:34,451 --> 00:28:35,911 No, you're the scum, Woodman! 417 00:28:36,036 --> 00:28:37,246 I told you, no police. 418 00:28:37,454 --> 00:28:40,332 But I should have known. You never did play by the rules. 419 00:28:40,999 --> 00:28:42,668 I'm not gonna promise you anything 420 00:28:42,751 --> 00:28:44,837 until I know Lisa's all right. I want to talk to her now! 421 00:28:44,928 --> 00:28:45,900 Okay. 422 00:28:46,213 --> 00:28:48,382 But you remember one thing, 423 00:28:48,590 --> 00:28:51,510 this may be the last time you ever talk to her. 424 00:28:55,597 --> 00:28:56,932 Daddy, 425 00:28:57,182 --> 00:28:58,725 is that you? 426 00:28:59,351 --> 00:29:01,103 Lisa, honey, 427 00:29:01,603 --> 00:29:03,063 are you okay? 428 00:29:03,564 --> 00:29:05,482 So far, but I'm scared. 429 00:29:05,732 --> 00:29:07,985 Sweetheart, you'll be all right. 430 00:29:08,902 --> 00:29:12,447 Just try to be calm, I'm going to do everything they tell me to do. 431 00:29:16,743 --> 00:29:18,829 The stakes just went up, Woodman. 432 00:29:18,912 --> 00:29:21,874 $5 million in unmarked cash. 433 00:29:21,999 --> 00:29:23,876 And you get rid of the police. 434 00:29:24,042 --> 00:29:25,335 Or she's dead. 435 00:29:25,419 --> 00:29:26,712 You understand me? 436 00:29:26,920 --> 00:29:29,298 I understand. Don't hurt her. 437 00:29:29,381 --> 00:29:31,008 Tell me what you want me to do. 438 00:29:31,383 --> 00:29:32,801 I'll get back to you. 439 00:29:33,010 --> 00:29:34,469 No, tell me now! I want my... 440 00:29:42,853 --> 00:29:45,397 I wish I'd known about this phone. 441 00:29:45,522 --> 00:29:47,065 I'll have it rigged right away. 442 00:29:47,441 --> 00:29:48,442 No. 443 00:29:48,734 --> 00:29:50,777 I'm handling this myself. 444 00:29:50,861 --> 00:29:53,071 I've got to do exactly what they say. No police. 445 00:29:53,155 --> 00:29:54,448 Eric, 446 00:29:54,573 --> 00:29:57,075 the police are the only ones who can help you. 447 00:29:57,159 --> 00:29:58,702 Well, then let 'em do it from somewhere else. 448 00:29:58,785 --> 00:30:00,162 The police station, anywhere. 449 00:30:00,245 --> 00:30:03,582 From now on, I am doing exactly what the kidnappers tell me. 450 00:30:09,004 --> 00:30:11,089 Why are you doing this? Why? 451 00:30:11,173 --> 00:30:14,384 You want to know why? This is why. 452 00:30:14,635 --> 00:30:17,137 This is why. 453 00:30:17,387 --> 00:30:19,097 You see this place? 454 00:30:19,264 --> 00:30:21,475 400 men used to work here, 455 00:30:21,558 --> 00:30:24,311 turning out 900 tons of steel a day. 456 00:30:24,728 --> 00:30:27,314 Three shifts going around the clock. 457 00:30:27,439 --> 00:30:29,066 And it's all gone. 458 00:30:29,483 --> 00:30:30,817 What happened? 459 00:30:30,901 --> 00:30:32,653 Your father is what happened. 460 00:30:33,987 --> 00:30:36,740 He promised he'd keep the mill open after he bought us out, 461 00:30:36,865 --> 00:30:39,159 but he shut us down with one phone call. 462 00:30:39,365 --> 00:30:40,639 Why would he do that? 463 00:30:40,869 --> 00:30:43,288 Because he didn't give a damn! 464 00:30:44,081 --> 00:30:47,459 It's all a numbers game to sharks like him. 465 00:30:48,710 --> 00:30:50,796 What your father did, 466 00:30:51,004 --> 00:30:52,506 we all paid for. 467 00:30:54,007 --> 00:30:56,176 Now he's going to pay. 468 00:30:59,263 --> 00:31:01,181 Easy, watch it! 469 00:31:09,439 --> 00:31:11,775 I'm getting very tired of you guys pushing me around! 470 00:31:11,858 --> 00:31:13,193 You shut your mouth, kid! 471 00:31:14,319 --> 00:31:17,114 Look, kidnapping me isn't going to change anything. 472 00:31:17,197 --> 00:31:18,824 Just let me go. 473 00:31:19,199 --> 00:31:22,119 I'll ask my dad to give all those jobs back. I promise. 474 00:31:23,287 --> 00:31:25,330 A Woodman promise isn't worth the powder 475 00:31:25,414 --> 00:31:26,915 it'd take to blow him to hell. 476 00:31:37,259 --> 00:31:38,635 Mike. 477 00:31:39,052 --> 00:31:40,345 Mike. 478 00:31:40,470 --> 00:31:42,014 You let her see our faces. 479 00:31:42,097 --> 00:31:43,473 She can I.D. all of us. 480 00:31:43,640 --> 00:31:45,017 She won't get the chance. 481 00:31:45,100 --> 00:31:46,977 Wait a minute. What are you sayin'? 482 00:31:47,185 --> 00:31:49,396 I'm saying it's too late. 483 00:31:49,521 --> 00:31:53,525 All that matters now is making Woodman pay. 484 00:31:56,111 --> 00:31:57,904 And believe me, 485 00:31:58,113 --> 00:32:00,157 he is gonna pay. 486 00:32:19,676 --> 00:32:22,846 $3,990,000, 10 makes $4 million. 487 00:32:22,971 --> 00:32:25,182 Bank should have the other million arranged for pickup within the hour. 488 00:32:25,307 --> 00:32:26,641 Good. 489 00:32:26,767 --> 00:32:28,685 I just talked to Lieutenant Rhome. 490 00:32:28,810 --> 00:32:30,896 The sunglasses and the composite paid off. 491 00:32:30,979 --> 00:32:33,857 They I.D.'d a guy named Kirk Delaney. 492 00:32:33,982 --> 00:32:35,692 - You ever heard of him? - No, never. 493 00:32:35,901 --> 00:32:38,737 Well, he has a record for assault tied to a steelworkers' strike 494 00:32:38,862 --> 00:32:40,364 about five years ago. 495 00:32:40,530 --> 00:32:42,199 You say that as if it may be significant. 496 00:32:42,366 --> 00:32:45,410 Yeah, well, steelworkers work in steel mills. 497 00:32:45,535 --> 00:32:48,622 The metal tracings I found on Ingrid could be from a steel mill. 498 00:32:48,789 --> 00:32:51,291 - The police are checking that? - Yeah, yeah, they are. 499 00:32:51,833 --> 00:32:53,668 But you remember last night? 500 00:32:53,794 --> 00:32:55,712 The kidnapper said that... 501 00:32:55,796 --> 00:32:58,632 Well, you never played by the rules. 502 00:32:58,882 --> 00:33:00,759 And then they gave Ingrid 503 00:33:00,884 --> 00:33:03,428 that business phrase that let you know they had Lisa. 504 00:33:03,637 --> 00:33:05,347 You mean about having leverage. What about it? 505 00:33:05,514 --> 00:33:07,015 Well, I don't know, it just... 506 00:33:07,099 --> 00:33:09,935 It sounds like they're trying to make it personal. 507 00:33:10,102 --> 00:33:12,813 Is there a chance we're dealing with someone you've done business with? 508 00:33:12,979 --> 00:33:15,357 How should I know? I'm... I'm always making deals. 509 00:33:15,524 --> 00:33:18,902 Do those deals sometimes produce enemies? 510 00:33:21,279 --> 00:33:23,448 MacGyver, I'm in a cutthroat business. 511 00:33:23,532 --> 00:33:25,242 That comes with the territory. 512 00:33:25,492 --> 00:33:28,203 Well, does that territory include steel mills? 513 00:33:28,578 --> 00:33:31,206 What about Breland Steel? You shut that down last year. 514 00:33:31,289 --> 00:33:32,999 Hmm, that was a leverage buy-out. 515 00:33:33,166 --> 00:33:35,001 I never even set foot in the place. 516 00:33:35,168 --> 00:33:36,837 And the chairman of the board wasn't very happy. 517 00:33:37,003 --> 00:33:39,089 After the shutdown, I had to have him physically removed 518 00:33:39,256 --> 00:33:40,841 from the plant a couple of times. 519 00:33:40,966 --> 00:33:42,509 Travers, that's right. 520 00:33:42,592 --> 00:33:43,677 A real hot head. 521 00:33:43,885 --> 00:33:46,555 He was the founder, but he couldn't see the writing on the wall. 522 00:33:46,638 --> 00:33:49,141 Breland steel was just a dog I put out of its misery. 523 00:33:49,266 --> 00:33:51,476 But, I gave everyone three months severance. 524 00:33:51,560 --> 00:33:52,853 It was more than fair. 525 00:33:53,061 --> 00:33:54,229 Yeah, well, 526 00:33:54,312 --> 00:33:56,398 a man spending his whole life trying to build a company 527 00:33:56,523 --> 00:33:57,732 might not agree. 528 00:33:57,899 --> 00:33:59,443 It was good business. 529 00:33:59,609 --> 00:34:01,111 Yeah, I'm sure. 530 00:34:02,737 --> 00:34:04,531 Listen, I'm gonna run out to Breland. 531 00:34:04,656 --> 00:34:07,117 You want to call Lieutenant Rhome, tell him to meet me there? 532 00:34:07,325 --> 00:34:09,161 Sure. Whatever you say. 533 00:34:12,956 --> 00:34:14,291 Call the bank. 534 00:34:14,374 --> 00:34:16,668 Make sure that other million's gonna be ready. 535 00:34:16,751 --> 00:34:18,503 You know that liquidating like this 536 00:34:18,587 --> 00:34:20,130 leaves you highly vulnerable to a takeover? 537 00:34:20,213 --> 00:34:21,673 What other choice do I have? 538 00:34:27,220 --> 00:34:28,680 Woodman here. 539 00:34:29,014 --> 00:34:31,308 Do you have any idea who this is, Woodman? 540 00:34:31,725 --> 00:34:33,059 Should I? 541 00:34:33,351 --> 00:34:35,687 Only you could destroy a man's entire life 542 00:34:35,770 --> 00:34:37,814 and never look him in the eye. 543 00:34:37,939 --> 00:34:39,941 It's Mike Travers. 544 00:34:40,650 --> 00:34:43,069 Formerly of Breland Steel. 545 00:34:43,195 --> 00:34:44,613 Now I'm telling you that 546 00:34:44,821 --> 00:34:47,532 because your daughter saw my face, 547 00:34:47,616 --> 00:34:50,577 and it may be the last thing she'll ever see. 548 00:34:50,911 --> 00:34:52,454 Travers. 549 00:34:53,955 --> 00:34:57,209 Don't hurt Lisa, please. 550 00:34:57,918 --> 00:35:00,545 I'll have your money together within the hour, all $5 million. 551 00:35:00,795 --> 00:35:02,005 Good. 552 00:35:02,130 --> 00:35:05,217 Now I want you to bring it to the steel mill, 553 00:35:05,300 --> 00:35:08,220 so you can see for yourself what you destroyed. 554 00:35:08,720 --> 00:35:10,096 I'll be there. 555 00:35:10,305 --> 00:35:12,265 Alone, Woodman. 556 00:35:12,974 --> 00:35:15,435 Or you'll never see your little girl again. 557 00:35:22,484 --> 00:35:24,027 Mr. Woodman, what are you going to do? 558 00:35:24,110 --> 00:35:26,029 - Exactly what they told me. - But what about the police? 559 00:35:26,112 --> 00:35:27,739 Forget the police, I'm going alone. 560 00:35:27,822 --> 00:35:30,033 If Travers catches MacGyver poking his nose around there, 561 00:35:30,158 --> 00:35:32,160 he's going to kill my daughter. 562 00:37:13,595 --> 00:37:16,181 Look, Molenski and me agreed to this whole thing 563 00:37:16,306 --> 00:37:17,849 to help the men. 564 00:37:17,974 --> 00:37:19,601 This will help the men. 565 00:37:19,684 --> 00:37:21,728 There's no other way now. 566 00:37:22,062 --> 00:37:25,065 Come on, Mike, gettin' money out of Woodman's one thing, 567 00:37:25,148 --> 00:37:27,192 but you never said anything about killin' anybody. 568 00:37:27,359 --> 00:37:29,694 I know, but we've got no choice. 569 00:37:31,446 --> 00:37:33,448 How do we know he's not bringing the cops, huh? 570 00:37:33,531 --> 00:37:35,659 Because I've got Woodman running scared. 571 00:37:35,784 --> 00:37:37,243 We're in control now. 572 00:37:37,369 --> 00:37:38,703 I still don't like it. 573 00:37:38,787 --> 00:37:41,289 This is the only way it's gonna work. 574 00:37:41,498 --> 00:37:44,584 Now, you stay here and watch the kid. 575 00:39:59,344 --> 00:40:01,596 So why don't you bring the car around here to the scrap bay? 576 00:40:01,679 --> 00:40:03,056 I'll watch for Woodman. 577 00:40:03,139 --> 00:40:05,433 When we're through with him, I don't want to hang around. 578 00:40:05,517 --> 00:40:06,810 Okay. 579 00:40:55,817 --> 00:40:58,194 The guy you knocked down's got the key! 580 00:41:05,034 --> 00:41:06,202 Delaney! 581 00:41:06,536 --> 00:41:08,496 Woodman is pulling up at the gate. 582 00:41:08,580 --> 00:41:09,789 Bring the girl. 583 00:41:16,004 --> 00:41:17,672 Delaney? Do you hear me? 584 00:41:34,522 --> 00:41:36,107 Delaney? 585 00:41:36,983 --> 00:41:38,651 I don't believe that guy. 586 00:41:51,456 --> 00:41:53,875 Let's go. Your father's here. 587 00:41:57,211 --> 00:41:58,630 Come on, kid, now! 588 00:41:58,796 --> 00:42:00,465 I'm coming, don't rush me! 589 00:43:05,071 --> 00:43:06,531 Hey, what is this? 590 00:43:06,739 --> 00:43:08,449 Get me down from here! 591 00:43:17,542 --> 00:43:19,377 What the hell's going on here? 592 00:43:19,585 --> 00:43:20,503 Hey! 593 00:43:20,628 --> 00:43:22,422 Hey, Travers, do something! 594 00:43:30,888 --> 00:43:32,306 Daddy, Daddy! 595 00:43:36,310 --> 00:43:37,603 - Lisa! - Daddy! 596 00:43:37,687 --> 00:43:39,605 Stop right there, kid! 597 00:43:40,023 --> 00:43:42,066 Or I'll kill you both, right now. 598 00:43:42,191 --> 00:43:43,651 I swear! 599 00:43:43,818 --> 00:43:45,069 Let her go. 600 00:43:45,194 --> 00:43:46,779 I have your money right here, sir. 601 00:43:46,863 --> 00:43:48,322 Here's $5 million. 602 00:43:48,656 --> 00:43:50,116 Let her go, now. 603 00:43:50,199 --> 00:43:52,201 You think you can buy anything, don't you Woodman? 604 00:43:52,493 --> 00:43:54,954 All I want is my daughter's life. 605 00:43:55,038 --> 00:43:56,039 Please. 606 00:43:56,247 --> 00:43:59,167 What about the lives of the 400 families you destroyed? 607 00:43:59,250 --> 00:44:01,002 What are you willing to pay for those? 608 00:44:01,082 --> 00:44:03,542 Travers, no! Don't do it! Please. 609 00:44:05,590 --> 00:44:07,091 It's not worth it. 610 00:44:07,383 --> 00:44:09,052 It's not gonna change anything. 611 00:44:09,135 --> 00:44:10,511 I say it is! 612 00:44:10,720 --> 00:44:13,014 Then you're gonna have to kill all of us, 613 00:44:13,097 --> 00:44:15,224 and I don't think you're that kind of man. 614 00:44:16,809 --> 00:44:19,771 That $5 million is going to the men, 615 00:44:19,896 --> 00:44:21,189 their families. 616 00:44:21,397 --> 00:44:23,900 Those people don't want blood money. 617 00:44:25,109 --> 00:44:27,904 They want an honest day's work. 618 00:44:28,905 --> 00:44:30,865 If you go through with this, there's no way 619 00:44:30,948 --> 00:44:33,076 this place is ever gonna run again. 620 00:44:34,285 --> 00:44:36,537 But if you give up now, 621 00:44:36,746 --> 00:44:39,290 there's still a chance it can be reopened. 622 00:44:39,415 --> 00:44:40,416 Right? 623 00:44:42,251 --> 00:44:44,087 Listen to him, Daddy. 624 00:44:44,295 --> 00:44:46,297 If all those men hadn't lost their jobs, 625 00:44:46,422 --> 00:44:48,007 none of this would have happened. 626 00:44:48,091 --> 00:44:49,092 Isn't that right? 627 00:44:50,176 --> 00:44:52,595 Well, the place can be reopened, Travers. 628 00:44:52,720 --> 00:44:54,472 I-I'll get my people on it immediately. 629 00:44:54,639 --> 00:44:55,932 Sure you will. 630 00:44:56,057 --> 00:44:58,643 Is that another one of those great Woodman promises? 631 00:44:58,810 --> 00:45:00,853 You're gonna have to trust him. 632 00:45:01,437 --> 00:45:03,189 Just like we have to trust you. 633 00:45:15,535 --> 00:45:16,994 Daddy. 634 00:45:51,112 --> 00:45:53,197 All right, get them out of here. 635 00:45:58,161 --> 00:46:00,121 Lieutenant, I want to thank you for everything. 636 00:46:00,204 --> 00:46:02,206 I'm sorry if I got a little crazy before. 637 00:46:02,290 --> 00:46:03,916 Hey, forget it. 638 00:46:06,544 --> 00:46:08,504 So, how long you think it'll take 639 00:46:08,629 --> 00:46:10,590 before you get this place open again? 640 00:46:10,840 --> 00:46:12,049 Well, 641 00:46:12,133 --> 00:46:14,218 I'm not really sure if that's possible. 642 00:46:14,427 --> 00:46:17,346 But you promised him all those men would get their jobs back. 643 00:46:17,555 --> 00:46:19,599 Sweetheart, I'd have promised anything to get you back. 644 00:46:19,807 --> 00:46:21,142 You lied to him! 645 00:46:21,684 --> 00:46:23,853 Just like you lied to him before. 646 00:46:24,061 --> 00:46:26,355 Daddy, can't you see what that does? 647 00:46:26,439 --> 00:46:29,483 You can't just say anything you want to make things go your way. 648 00:46:29,650 --> 00:46:31,402 Sounds like pretty good advice. 649 00:46:33,613 --> 00:46:35,489 All right, I'll look into it. 650 00:46:35,698 --> 00:46:37,325 Look into it? 651 00:46:41,704 --> 00:46:43,289 All right, I'll do it. 652 00:46:46,334 --> 00:46:48,044 Thank you, Daddy. I love you. 653 00:46:48,211 --> 00:46:50,379 Lisa, I love you, too. 46407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.