All language subtitles for MACGR518

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,604 --> 00:02:40,649 Hills. You didn't mention hills. 2 00:02:41,650 --> 00:02:44,069 And you said a spin, not the Tour de France. 3 00:02:44,194 --> 00:02:46,071 Oh, you did good, Wilt. 4 00:02:46,154 --> 00:02:47,281 You did good. 5 00:02:47,447 --> 00:02:49,741 I'm gonna be crippled for the rest of my natural life. 6 00:02:50,617 --> 00:02:53,370 Man, I'm so hungry I could almost eat health food. 7 00:02:53,579 --> 00:02:56,498 Come on, I know this great little donut shop. 8 00:02:56,707 --> 00:02:58,750 No, no. I'm gonna head on back. 9 00:02:58,834 --> 00:03:01,503 Make it a nice, quiet Sunday. Read the paper. 10 00:03:01,587 --> 00:03:03,255 Couch potato stuff, you know? 11 00:03:04,089 --> 00:03:05,632 That's your problem, MacGyver, 12 00:03:05,757 --> 00:03:07,259 not enough excitement in your life. 13 00:03:07,467 --> 00:03:09,303 Good thing you have me as a neighbor. 14 00:03:09,469 --> 00:03:10,596 Yeah. 15 00:03:46,506 --> 00:03:48,759 Oh, my God! Oh, my God! 16 00:03:48,842 --> 00:03:50,552 That's all right, I'm okay. 17 00:03:50,636 --> 00:03:52,346 Oh, the car's all right. 18 00:03:52,554 --> 00:03:54,514 Izzy would kill me if I put another dent in it. 19 00:03:54,598 --> 00:03:57,351 - I beg your pardon? - Izzy, my boss. 20 00:03:57,434 --> 00:03:59,061 Well, actually, he's my teacher. 21 00:03:59,144 --> 00:04:01,730 Well, actually, he's more like my best friend. 22 00:04:04,066 --> 00:04:05,609 Oh! Here, let me help you. 23 00:04:12,658 --> 00:04:14,076 Where to? 24 00:04:14,284 --> 00:04:15,118 What? 25 00:04:15,911 --> 00:04:17,704 Where are you headed? 26 00:04:17,913 --> 00:04:21,083 Oh, uh, home, the marina, but that's okay. 27 00:04:21,875 --> 00:04:23,919 Great. Hop in. I'll give you a lift. 28 00:04:24,127 --> 00:04:25,712 No, no, no, it... it's all right. 29 00:04:25,921 --> 00:04:27,714 No, really, I insist. 30 00:04:30,008 --> 00:04:32,719 Listen, my sister, who lives in Ohio, 31 00:04:32,803 --> 00:04:34,805 and she's married to this guy who sells wallpaper, 32 00:04:34,888 --> 00:04:37,599 She says I'm selfish, so hop in. 33 00:04:38,225 --> 00:04:39,851 Come on, get in. 34 00:04:39,935 --> 00:04:42,104 I won't bite, I promise. 35 00:04:42,479 --> 00:04:44,356 Hey, my ego is at stake. 36 00:05:19,182 --> 00:05:20,851 Are you sure you're okay? 37 00:05:20,976 --> 00:05:22,394 Yeah, I'm fine. 38 00:05:22,602 --> 00:05:25,230 So, how do you like the '90s so far? 39 00:05:25,313 --> 00:05:26,481 The '90s? 40 00:05:26,648 --> 00:05:28,483 Yeah, it sounds so serious, doesn't it? 41 00:05:28,692 --> 00:05:31,445 I don't know about you, but I was just starting to get used to the '80s. 42 00:05:38,076 --> 00:05:39,286 Nice. 43 00:05:39,536 --> 00:05:41,455 The '80s, nice? 44 00:05:42,289 --> 00:05:43,623 No, I meant your car. 45 00:05:43,749 --> 00:05:45,709 My car. I wish. 46 00:05:45,792 --> 00:05:47,043 It's Izzy's. 47 00:05:47,127 --> 00:05:49,212 I have to go to this party tonight, so he let me borrow it. 48 00:05:49,379 --> 00:05:51,047 Oh, here, let me show you the invitation. 49 00:05:53,467 --> 00:05:54,676 Oh, hey! 50 00:05:57,387 --> 00:05:59,681 Oh, well. I guess it's here somewhere. 51 00:05:59,890 --> 00:06:01,516 Did I tell you Izzy's a musician? 52 00:06:01,725 --> 00:06:03,310 Do you want to hear some of his stuff? 53 00:06:03,351 --> 00:06:04,227 Uh, no. 54 00:06:04,394 --> 00:06:05,937 It's great. It'll make you feel better. 55 00:06:06,062 --> 00:06:09,107 - Just listen. - I feel fine. 56 00:06:16,698 --> 00:06:17,741 Mozart? 57 00:06:19,409 --> 00:06:20,660 Yeah. 58 00:06:21,703 --> 00:06:24,039 My all-time fave. 59 00:06:24,372 --> 00:06:27,000 Mozart was writing concertos at five years old. 60 00:06:27,125 --> 00:06:28,418 Isn't that wild? 61 00:06:28,502 --> 00:06:30,378 I mean, where were you at five? 62 00:06:30,587 --> 00:06:32,172 Well, I was pretty young, so... 63 00:06:32,297 --> 00:06:34,466 I had this crush on a kid with glasses and freckles 64 00:06:34,591 --> 00:06:36,718 named Dobie Fineman. He grew up to be a dentist. 65 00:06:36,968 --> 00:06:38,470 You're not a dentist, are you? 66 00:06:38,553 --> 00:06:40,597 - No. No. - Good. 67 00:06:41,264 --> 00:06:44,017 This is your friend? Itzak Zimmer? 68 00:06:44,226 --> 00:06:47,020 Yeah. I know, he's famous. But to me, he's just Izzy. 69 00:06:47,395 --> 00:06:48,855 We met in line at a movie. 70 00:06:48,939 --> 00:06:51,233 I run errands for him in exchange for violin lessons. 71 00:06:52,359 --> 00:06:54,110 By the way, I'm Lulu. 72 00:06:54,569 --> 00:06:55,695 MacGyver. 73 00:06:55,821 --> 00:06:56,780 What's your first name? 74 00:06:56,947 --> 00:06:58,698 My friends just call me MacGyver. 75 00:06:58,865 --> 00:06:59,908 That bad, huh? 76 00:07:00,617 --> 00:07:03,787 That's okay. My real name's Alice. 77 00:07:04,037 --> 00:07:06,164 So, are you married, MacGyver? 78 00:07:06,331 --> 00:07:08,208 Uh, no. You? 79 00:07:08,291 --> 00:07:10,377 Not that I know of. 80 00:07:10,544 --> 00:07:11,753 How old are you? 81 00:07:12,754 --> 00:07:13,839 Thirty-nine. 82 00:07:13,922 --> 00:07:16,508 Thirty-nine and you've never been married? 83 00:07:17,968 --> 00:07:19,177 So? 84 00:07:19,386 --> 00:07:21,429 So, that tells me one or two things. 85 00:07:21,513 --> 00:07:23,515 Either you've got a fear of commitment, 86 00:07:23,598 --> 00:07:25,308 or you've got a fear of commitment. 87 00:07:31,064 --> 00:07:34,025 Uh, excuse me, I don't think this is the way to the marina. 88 00:07:34,109 --> 00:07:37,028 Oh, yeah. I have to make a quick stop first. I hope you don't mind. 89 00:07:42,742 --> 00:07:44,661 I got this funny call from Izzy this morning. 90 00:07:44,786 --> 00:07:46,663 He didn't sound like himself. 91 00:07:47,163 --> 00:07:50,584 He said, "You'll find a thingy from Sal's in the glove compartment. 92 00:07:50,792 --> 00:07:55,422 Do you-know-what with it, and bring whatever it is to me right away." 93 00:07:55,630 --> 00:07:56,965 Listen, 94 00:07:57,090 --> 00:07:59,301 about the ride, I appreciate the offer, but... 95 00:07:59,426 --> 00:08:01,928 You're probably wondering what a world-famous violinist 96 00:08:02,012 --> 00:08:03,680 is doing with a pawn shop, right? 97 00:08:04,180 --> 00:08:06,016 Uh, no, not really. 98 00:08:06,224 --> 00:08:08,268 Well, it's because he doesn't trust banks. 99 00:08:08,602 --> 00:08:11,897 This pawn shop is sort of like his safety deposit box. 100 00:08:13,815 --> 00:08:14,941 Oh. 101 00:08:15,025 --> 00:08:18,361 Oh, here it is. A claim check. 102 00:08:20,947 --> 00:08:22,991 Oh, great. Closed. 103 00:08:24,618 --> 00:08:27,287 Uh, why don't I just get out here, okay? 104 00:08:27,370 --> 00:08:30,081 Don't worry. I'll drive you home as soon as I tell Izzy what happened. 105 00:08:30,206 --> 00:08:32,375 - Please, don't trouble yourself. - No trouble. 106 00:08:46,264 --> 00:08:48,516 Voilà. Izzy's place. 107 00:08:48,642 --> 00:08:50,393 You two are gonna love each other. 108 00:08:50,560 --> 00:08:52,312 Uh, no, I can't. 109 00:08:52,437 --> 00:08:54,439 Well, sure you can. You can do anything you want. 110 00:08:54,522 --> 00:08:56,232 No, I mean I... I gotta get home. 111 00:08:56,316 --> 00:08:58,026 Oh, relax. It's Sunday, remember? 112 00:08:58,109 --> 00:08:59,945 Nobody has to get home on Sunday. 113 00:09:00,028 --> 00:09:01,488 Besides, how often do you get to meet 114 00:09:01,571 --> 00:09:03,365 two incredible people in one day, huh? 115 00:09:03,406 --> 00:09:05,367 Gotta be honest with you, one is plenty. 116 00:09:05,450 --> 00:09:07,827 - I really gotta go. - But your bike. 117 00:09:08,036 --> 00:09:10,330 I'll walk it. It's not that far. 118 00:09:10,538 --> 00:09:12,332 - You sure? - Sure. 119 00:09:12,540 --> 00:09:14,125 Okay. Oh, wait! 120 00:09:19,297 --> 00:09:20,674 Don't forget this. 121 00:09:20,799 --> 00:09:22,384 Oh, thanks. 122 00:09:22,676 --> 00:09:24,678 Thirty-nine, huh? 123 00:09:25,428 --> 00:09:28,056 Did you know that Mozart was only 35 when he died? 124 00:09:28,348 --> 00:09:29,683 Oh, yeah? 125 00:09:29,891 --> 00:09:31,059 Yeah. 126 00:09:43,238 --> 00:09:44,698 Bye. 127 00:10:12,517 --> 00:10:13,977 Izzy. 128 00:10:14,644 --> 00:10:17,022 Izzy? It's me, Lulu. 129 00:10:49,637 --> 00:10:52,057 Oh, stop. Stop. 130 00:10:55,894 --> 00:10:58,063 Stop! You barbarian. 131 00:10:58,813 --> 00:11:00,065 Yeah. 132 00:11:00,190 --> 00:11:01,775 I don't like this one, either. 133 00:11:01,983 --> 00:11:03,651 Izzy, what are you doing? 134 00:11:04,861 --> 00:11:06,988 No! No, no! 135 00:11:07,280 --> 00:11:08,907 - Izzy, what... - Oh, please, please don't. 136 00:11:09,115 --> 00:11:10,742 - What's going on? - Forgive me, Lulu. 137 00:11:10,867 --> 00:11:12,327 They forced me to call you. 138 00:11:12,535 --> 00:11:14,329 Cough it up, toots. 139 00:11:14,537 --> 00:11:15,955 Keep your mitts off me, creep. 140 00:11:16,122 --> 00:11:19,751 Zimmer told you to bring the Amadeus. 141 00:11:19,834 --> 00:11:21,127 - Now, where is it? - The... 142 00:11:21,252 --> 00:11:22,712 I don't know what you're talking about. 143 00:11:22,879 --> 00:11:24,005 Like cat spit you don't. 144 00:11:25,465 --> 00:11:26,716 You heard him, lady. 145 00:11:26,800 --> 00:11:28,176 Let go of my arm. 146 00:11:28,259 --> 00:11:29,844 Let go, do you hear me? 147 00:11:29,969 --> 00:11:31,054 Hello? 148 00:11:31,221 --> 00:11:32,305 MacGy... 149 00:11:32,514 --> 00:11:34,057 Lulu? 150 00:11:41,356 --> 00:11:43,733 Lulu? You in there? 151 00:11:48,696 --> 00:11:50,448 Hey, what's goin' on here? 152 00:11:54,119 --> 00:11:55,995 My Morassi! 153 00:11:56,121 --> 00:11:57,789 MacGyver. 154 00:11:58,289 --> 00:12:00,250 Leave him alone. That's my husband. 155 00:12:00,333 --> 00:12:01,584 - Who else knows about this? - No one. 156 00:12:01,793 --> 00:12:03,253 No more games, Gramps. 157 00:12:03,336 --> 00:12:06,381 Either tell us where it is, or I'll play you this time. 158 00:12:06,589 --> 00:12:08,550 No, wait. I've got it. 159 00:12:08,758 --> 00:12:10,009 The Amadeus? 160 00:12:10,844 --> 00:12:12,595 The Amadeus, right. 161 00:12:12,679 --> 00:12:14,764 Let him go, and I'll get it for you. 162 00:12:15,056 --> 00:12:16,975 Fork it over, then we let him go. 163 00:12:17,058 --> 00:12:18,810 No, I don't trust you. 164 00:12:19,185 --> 00:12:21,271 I'll bring it, but not here. 165 00:12:21,354 --> 00:12:24,065 Somewhere public, where there's a lot of people around. 166 00:12:25,900 --> 00:12:27,110 What's going on here? 167 00:12:27,193 --> 00:12:29,320 The invitation. Great idea. 168 00:12:29,612 --> 00:12:32,407 Brilliant. Thanks, darling. 169 00:12:32,949 --> 00:12:36,202 Here, meet me at this address at 8:00 tonight. 170 00:12:38,454 --> 00:12:40,248 "Roaring '20s Bash"? 171 00:12:40,456 --> 00:12:42,333 Look, do you want this Amadeus thing or not? 172 00:12:43,459 --> 00:12:45,587 Okay, 8:00 sharp. 173 00:12:45,670 --> 00:12:46,838 Make a little swapsky. 174 00:12:46,963 --> 00:12:49,465 You and your hubby here bring the Amadeus, we give you Zimmer. 175 00:12:49,549 --> 00:12:50,675 Hubby? 176 00:12:50,925 --> 00:12:53,428 Okay, not a croak to anyone. 177 00:12:53,511 --> 00:12:55,054 Make sure you both show up. 178 00:12:55,221 --> 00:12:57,098 And you better have it with you this time, toots. 179 00:12:57,265 --> 00:12:59,100 If you don't, or if you go to the cops, 180 00:12:59,184 --> 00:13:00,810 if I even smell the color blue, 181 00:13:00,887 --> 00:13:02,430 you can kiss your friend Izzy goodbye. 182 00:13:02,500 --> 00:13:03,538 You understand? 183 00:13:04,939 --> 00:13:06,316 He means it, Lulu. 184 00:13:07,817 --> 00:13:10,653 We understand. Don't we, sweetheart? 185 00:13:10,737 --> 00:13:11,988 What? 186 00:13:37,764 --> 00:13:39,474 I don't believe this. 187 00:13:39,599 --> 00:13:42,101 Why Izzy? And who were those guys? 188 00:13:42,227 --> 00:13:44,896 And what's this Amadeus thing all about, anyway? 189 00:13:45,063 --> 00:13:46,981 Husband? What's that all about? 190 00:13:47,023 --> 00:13:48,566 Oh, yeah. Nice meeting you, MacGyver. 191 00:13:48,650 --> 00:13:50,193 Let's have lunch sometime, okay? 192 00:13:50,276 --> 00:13:51,778 Hey, wait a minute. Whoa, what? What are you doing? 193 00:13:51,945 --> 00:13:54,447 What do you think? I'm going after this Amadeus thing. 194 00:13:54,614 --> 00:13:56,824 Nuh-uh. We, Lulu. 195 00:13:57,075 --> 00:13:58,660 Did you hear those guys? 196 00:13:58,868 --> 00:14:01,579 We both have to show up, or they're gonna kill Izzy. 197 00:14:01,663 --> 00:14:04,374 Now, these are dangerous people we're dealing with. 198 00:14:04,499 --> 00:14:07,126 Wow, sounds like you've been in a few of these scrapes before. 199 00:14:07,335 --> 00:14:09,420 Uh, yeah, one or two. 200 00:14:09,629 --> 00:14:10,755 What do you suggest? 201 00:14:10,964 --> 00:14:12,715 Well, first of all, we're gonna take it slow. 202 00:14:12,799 --> 00:14:14,133 One step at a time. 203 00:14:14,259 --> 00:14:16,177 We're gonna start at the pawn shop. 204 00:14:16,261 --> 00:14:19,055 Great. Why didn't you say so? Get in. 205 00:14:51,170 --> 00:14:53,298 There's an emergency number here. 206 00:14:53,381 --> 00:14:55,258 I think there's a pay phone around the corner. I'll call. 207 00:14:55,341 --> 00:14:58,303 No, no, no. I'll do it. You stay here. 208 00:14:59,345 --> 00:15:00,471 But... 209 00:15:00,596 --> 00:15:02,682 Lulu, stay put. 210 00:15:03,808 --> 00:15:06,144 MacGyver, wait, I just remembered. There's... 211 00:15:06,227 --> 00:15:08,187 Forget about it! Stay! 212 00:15:08,271 --> 00:15:09,480 But, MacGyver... 213 00:15:48,978 --> 00:15:50,355 Hey! 214 00:16:07,497 --> 00:16:09,123 Hey, man. 215 00:16:21,552 --> 00:16:23,221 What are you doing? 216 00:16:24,222 --> 00:16:25,932 Get in. 217 00:16:26,891 --> 00:16:28,935 Are you nuts? That's burglary. 218 00:16:29,018 --> 00:16:31,270 Don't worry. Izzy's cousin owns this place. 219 00:16:31,354 --> 00:16:34,065 I just remembered, he's fishing in Canada. 220 00:16:37,235 --> 00:16:38,694 He'll understand. 221 00:16:38,778 --> 00:16:40,988 Why didn't you tell me this before? 222 00:16:41,072 --> 00:16:42,657 You didn't give me a chance. 223 00:16:44,200 --> 00:16:45,868 Wait a minute, we forgot the door. 224 00:16:45,952 --> 00:16:47,745 That's okay, the cops can lock it. 225 00:17:14,272 --> 00:17:15,731 It doesn't make sense. 226 00:17:15,815 --> 00:17:18,276 Izzy kidnapped for golf clubs? 227 00:17:18,359 --> 00:17:20,111 He doesn't even play golf. 228 00:17:20,194 --> 00:17:21,988 Maybe you stole the wrong thing. 229 00:17:22,071 --> 00:17:25,032 I resent that. I have never stolen a wrong thing. 230 00:17:25,158 --> 00:17:27,118 That's reassuring. 231 00:17:43,217 --> 00:17:44,635 What are you doing? 232 00:18:03,446 --> 00:18:05,364 How'd that get in there? 233 00:18:06,199 --> 00:18:07,700 So you've seen this before? 234 00:18:07,783 --> 00:18:11,204 Sure, two days ago. Izzy picked it up in Salzburg last week. 235 00:18:11,454 --> 00:18:12,955 Austria Salzburg? 236 00:18:13,080 --> 00:18:14,415 On his last tour. 237 00:18:14,665 --> 00:18:16,584 He said he found it in some flea market. 238 00:18:16,667 --> 00:18:18,711 Picked it up for a song. 239 00:18:19,045 --> 00:18:20,171 What else did he say? 240 00:18:20,421 --> 00:18:21,923 Nothing. 241 00:18:22,298 --> 00:18:24,842 It's just that I've never seen him so excited about anything. 242 00:18:25,635 --> 00:18:27,428 Then yesterday he sounded different. 243 00:18:28,137 --> 00:18:29,555 Troubled about something. 244 00:18:29,764 --> 00:18:30,890 Poor Izzy. 245 00:18:31,098 --> 00:18:32,975 I'm really worried about him, MacGyver. 246 00:18:36,270 --> 00:18:37,647 Look at this. 247 00:18:38,022 --> 00:18:39,815 That's a certificate of origin. 248 00:18:40,191 --> 00:18:42,568 Which means that this is no ordinary violin. 249 00:18:43,194 --> 00:18:47,573 It says, "The back is in two pieces of handsome maple. 250 00:18:48,407 --> 00:18:50,701 The varnish of a light orange color. 251 00:18:50,785 --> 00:18:54,080 The table is of spruce of medium grain. 252 00:18:54,330 --> 00:18:55,873 Original label missing." 253 00:18:56,624 --> 00:18:58,543 Yep, it all checks. 254 00:19:01,837 --> 00:19:05,341 "This instrument is an excellent specimen of Antonio Stradivari." 255 00:19:05,508 --> 00:19:07,969 What? Let me see that. 256 00:19:08,177 --> 00:19:11,138 "An excellent specimen of Antonio Stradivari 257 00:19:11,222 --> 00:19:13,975 of his golden period known as the Amadeus." 258 00:19:14,892 --> 00:19:16,310 The Amadeus? 259 00:19:17,144 --> 00:19:19,855 Stradivari was the Rembrandt of violin makers. 260 00:19:20,106 --> 00:19:21,816 If this is real, 261 00:19:21,941 --> 00:19:26,529 Izzy found a 300-year-old Stradivarius in a flea market. 262 00:19:27,113 --> 00:19:28,531 Well, 263 00:19:28,739 --> 00:19:31,367 were most famous violins named after their owners? 264 00:19:31,576 --> 00:19:32,618 Yeah. 265 00:19:32,702 --> 00:19:35,538 Wolfgang Amadeus Mozart. 266 00:19:36,038 --> 00:19:37,832 Oh, my God. 267 00:19:38,082 --> 00:19:39,959 Oh, my God! 268 00:19:41,168 --> 00:19:44,672 I remember reading somewhere that Franz Haydn named his Strad 269 00:19:44,755 --> 00:19:46,340 after his good friend Mozart, 270 00:19:46,549 --> 00:19:48,551 and gave it to him later as a gift. 271 00:19:48,759 --> 00:19:51,512 But then it was... it was lost or something. 272 00:19:51,971 --> 00:19:53,848 Not anymore. 273 00:19:54,056 --> 00:19:56,100 Mozart's lost Strad. 274 00:19:56,225 --> 00:19:57,935 Complete with documents. 275 00:19:58,019 --> 00:19:59,770 It's worth millions. 276 00:19:59,895 --> 00:20:03,316 No wonder those sleazoids wanted to get their hands on it. 277 00:21:16,138 --> 00:21:18,265 - Wow. - My, my. 278 00:21:23,562 --> 00:21:24,730 Hey, thanks a lot. 279 00:21:24,897 --> 00:21:26,357 I didn't know you could play like that. 280 00:21:27,358 --> 00:21:28,984 Neither did I. 281 00:21:32,238 --> 00:21:35,074 Well, come on. We better get some costumes. 282 00:21:35,449 --> 00:21:37,118 Costumes? 283 00:21:37,326 --> 00:21:39,370 Well, for the costume party, remember? 284 00:21:39,495 --> 00:21:42,164 The invitation said "No one admitted without a costume." 285 00:21:42,248 --> 00:21:44,458 Don't worry, I know where we can get some. 286 00:22:32,965 --> 00:22:34,175 Hi! 287 00:22:36,010 --> 00:22:37,303 Yes, sir. 288 00:22:38,888 --> 00:22:40,765 Welcome to the speakeasy. 289 00:22:44,894 --> 00:22:47,396 Here. Looks better on you. 290 00:22:48,063 --> 00:22:49,815 So what's the occasion here? 291 00:22:49,940 --> 00:22:51,442 How should I know? 292 00:22:51,525 --> 00:22:53,152 Well, I thought it was your party. 293 00:22:53,235 --> 00:22:56,530 Actually, I found the invitation at an automatic teller machine. 294 00:22:56,614 --> 00:22:58,616 It sounded like fun. 295 00:22:58,699 --> 00:23:00,159 Ah. 296 00:23:07,208 --> 00:23:08,751 Mmm. Here, try this. 297 00:23:08,876 --> 00:23:10,544 Uh, actually, I don't drink. 298 00:23:10,669 --> 00:23:12,922 Neither do I. It's apple cider. 299 00:23:15,132 --> 00:23:16,425 A toast. 300 00:23:19,136 --> 00:23:23,140 May the Eastern Europe of our hearts find freedom in the '90s. 301 00:23:23,307 --> 00:23:24,809 You're somethin', Lulu. 302 00:23:24,892 --> 00:23:26,644 I like you, too. 303 00:23:29,772 --> 00:23:32,858 Hey, that was good. Could you get me another? 304 00:24:06,892 --> 00:24:08,102 God! 305 00:24:30,833 --> 00:24:32,793 That's right, gangsters and molls. 306 00:24:33,002 --> 00:24:36,255 What would the '20s be without the Charleston? 307 00:24:36,380 --> 00:24:40,217 And now, for all you romantics, we're gonna slow it down just a bit, 308 00:24:40,301 --> 00:24:43,012 so check your dance cards, grab your partner, 309 00:24:43,137 --> 00:24:46,140 and let's make a little magic with that old-time favorite, 310 00:24:46,265 --> 00:24:49,894 Every Little Breeze Seems To Whisper Louise. 311 00:24:50,102 --> 00:24:51,312 Hit it, boys. 312 00:25:11,165 --> 00:25:13,208 - Here. - Thanks. 313 00:25:17,129 --> 00:25:19,340 Half an hour till they get here. 314 00:25:19,798 --> 00:25:22,009 Come on, let's dance. 315 00:25:22,217 --> 00:25:23,385 What? 316 00:25:23,510 --> 00:25:24,720 Dance. 317 00:25:24,803 --> 00:25:26,555 You know, dance? 318 00:25:26,889 --> 00:25:28,390 Dance. 319 00:25:38,901 --> 00:25:40,444 Nervous? 320 00:25:40,527 --> 00:25:42,029 Yeah. 321 00:25:45,616 --> 00:25:48,911 Well, I wouldn't worry. We'll get Izzy back. 322 00:25:49,036 --> 00:25:50,663 Oh, I know. 323 00:25:51,372 --> 00:25:53,749 That's not what I'm nervous about. 324 00:26:04,969 --> 00:26:06,679 That's right, pal, open up. 325 00:26:06,887 --> 00:26:09,473 We're the coppers, see? And this is a raid. 326 00:26:09,598 --> 00:26:10,891 Open it up! 327 00:26:11,016 --> 00:26:12,768 We're looking for Al Capone. 328 00:26:12,893 --> 00:26:14,979 Izzy's not with them. What do we do? 329 00:26:15,062 --> 00:26:16,855 I don't know yet. 330 00:26:16,913 --> 00:26:19,124 Bring him over or we shut this gin joint down! 331 00:26:19,191 --> 00:26:21,235 There he is, captain. Over there. 332 00:26:23,821 --> 00:26:25,239 They're looking for Al Capone! 333 00:26:25,364 --> 00:26:27,074 We'll take that, toots. 334 00:26:28,075 --> 00:26:29,326 So where's Zimmer? 335 00:26:29,743 --> 00:26:32,037 You said you'd exchange the violin for him. 336 00:26:32,246 --> 00:26:33,747 You're under arrest, Capone. 337 00:26:33,872 --> 00:26:35,082 Cuff 'em, sarge. 338 00:26:35,249 --> 00:26:36,834 They're arresting Capone! 339 00:26:36,917 --> 00:26:38,210 Oh, look! 340 00:26:40,004 --> 00:26:43,298 Let's take 'em over to the interrogation room, sarge. 341 00:26:43,382 --> 00:26:45,634 Where's Izzy, you toad? 342 00:26:45,801 --> 00:26:47,511 What difference does it make? 343 00:26:47,636 --> 00:26:49,888 - Hold it there. - Watch 'em. 344 00:26:53,183 --> 00:26:54,476 What's this? 345 00:27:14,747 --> 00:27:16,874 What'd you do with the Amadeus? 346 00:27:16,957 --> 00:27:19,626 I'll tell you later. Let's get out of here first. 347 00:27:19,877 --> 00:27:21,754 I know you're in there, Capone. 348 00:27:23,047 --> 00:27:25,340 We've got the place surrounded. 349 00:27:27,092 --> 00:27:28,719 Open up! 350 00:27:29,928 --> 00:27:31,513 What are you doing? We'll never get through there. 351 00:27:31,764 --> 00:27:33,015 I know that. 352 00:27:33,182 --> 00:27:36,560 This is your last chance. Open up or else! 353 00:27:38,187 --> 00:27:40,773 Police. Come out with your hands up! 354 00:27:42,775 --> 00:27:45,903 You're gonna do time for this. Long time. 355 00:27:46,612 --> 00:27:48,113 Make it easier on yourself. 356 00:27:48,197 --> 00:27:50,949 Maybe they'll let you off with tax evasion. 357 00:27:52,534 --> 00:27:54,161 In here. 358 00:27:54,411 --> 00:27:56,789 Come on out! We got you now. 359 00:28:02,628 --> 00:28:03,754 Open up, Capone! 360 00:28:12,429 --> 00:28:15,390 Where are they? Where did they go? 361 00:28:15,599 --> 00:28:17,518 They're around here somewhere. 362 00:28:48,090 --> 00:28:49,591 They got away. 363 00:28:49,842 --> 00:28:53,303 They couldn't have gotten far. Come on, let's go. 364 00:28:57,015 --> 00:28:59,351 What was that? You hear that? 365 00:28:59,476 --> 00:29:02,146 It came from over there. Behind the pump. 366 00:29:03,772 --> 00:29:07,276 Well, don't just stand there. Check it out. 367 00:29:20,164 --> 00:29:23,667 It's just a lousy rat. What do we do now? 368 00:29:24,459 --> 00:29:26,378 You check the street. 369 00:29:26,503 --> 00:29:28,922 I'll stick around here for a while, start to cover our trail. 370 00:29:29,256 --> 00:29:30,716 Just in case. 371 00:29:42,436 --> 00:29:43,937 You okay? 372 00:29:44,146 --> 00:29:45,480 Yeah. 373 00:29:45,564 --> 00:29:47,941 How long do you think he's gonna stick around? 374 00:29:48,567 --> 00:29:51,570 Too long. Let's go this way. 375 00:29:51,695 --> 00:29:53,071 Oh. 376 00:29:56,783 --> 00:29:58,160 Oh, God. 377 00:30:24,811 --> 00:30:27,773 Wow! Look where we ended up! 378 00:30:36,031 --> 00:30:37,950 Let's get these cuffs off. 379 00:30:46,208 --> 00:30:47,626 Now. 380 00:30:47,709 --> 00:30:49,670 Oh, the Amadeus, right? 381 00:30:50,003 --> 00:30:52,756 I switched it for the band player's fiddle. 382 00:30:53,966 --> 00:30:55,467 Oh, that was pretty smart. 383 00:30:55,676 --> 00:30:56,969 You think it's safe there? 384 00:30:57,219 --> 00:31:00,514 Probably safer than if we try to go back for it. 385 00:31:00,889 --> 00:31:04,351 Now, if we only knew where Izzy was. 386 00:31:04,601 --> 00:31:08,105 Either this lock is rusted or I'm losing my touch. 387 00:31:08,230 --> 00:31:10,899 Uh, listen. I don't want to alarm you, 388 00:31:10,983 --> 00:31:13,235 but if you don't get those things off in the next, 389 00:31:13,360 --> 00:31:14,611 oh, five minutes, 390 00:31:14,695 --> 00:31:16,238 we might have a little problem. 391 00:31:16,488 --> 00:31:18,365 Why? What's wrong? 392 00:31:18,657 --> 00:31:20,826 Oh, nothing. It's just that... 393 00:31:20,993 --> 00:31:23,537 I really have to go to the bathroom. 394 00:31:23,745 --> 00:31:24,955 Oh. 395 00:31:27,291 --> 00:31:28,542 Oh! 396 00:31:30,419 --> 00:31:32,754 So, I'd guess we better find a... 397 00:31:32,963 --> 00:31:34,423 Bathroom, yeah. 398 00:31:38,176 --> 00:31:39,594 Come on. 399 00:31:52,858 --> 00:31:55,152 Can I ask you something? 400 00:31:55,360 --> 00:31:58,572 Have you ever been in love? I mean, really in love? 401 00:32:00,407 --> 00:32:02,451 Yeah, once. 402 00:32:02,576 --> 00:32:05,162 Hmm. Me, too. Almost got married. 403 00:32:05,370 --> 00:32:07,831 Why didn't you? 404 00:32:09,166 --> 00:32:11,668 Well, it's... I mean, it's kind of... 405 00:32:11,752 --> 00:32:13,003 Exactly. 406 00:32:13,920 --> 00:32:15,589 Hey. Hold it right there. 407 00:32:15,672 --> 00:32:17,007 What are we gonna do? 408 00:32:17,090 --> 00:32:18,884 I'll handle it. 409 00:32:21,803 --> 00:32:24,139 The mall's closed. What are you two doing in here? 410 00:32:24,264 --> 00:32:26,183 Well, we're kinda lost, officer. 411 00:32:26,266 --> 00:32:28,393 And we're lookin' for the costume party. 412 00:32:28,560 --> 00:32:29,895 Yeah? Let me see some I.D. 413 00:32:41,490 --> 00:32:43,617 Party at the speakeasy's just around the corner. 414 00:32:44,409 --> 00:32:45,911 How'd you two get in here? 415 00:32:46,036 --> 00:32:47,788 Well, downstairs. It's wide open. 416 00:32:48,288 --> 00:32:50,123 Day shift guy. I'm gonna fix him. 417 00:32:50,290 --> 00:32:51,666 You can use the last door on the left, 418 00:32:51,750 --> 00:32:53,668 But just make sure you push it shut. 419 00:32:53,919 --> 00:32:55,712 Thank you, officer. 420 00:32:55,837 --> 00:32:57,631 - I wanna see something. - What? 421 00:32:57,756 --> 00:32:58,965 Your first name. 422 00:32:59,049 --> 00:33:00,967 I told you, my friends call me MacGyver. 423 00:33:01,051 --> 00:33:03,095 Yeah, but it's not like Sting or Prince or something. 424 00:33:03,178 --> 00:33:05,639 You've got another first name, right? 425 00:33:06,848 --> 00:33:09,184 That's your first name? 426 00:33:09,309 --> 00:33:11,311 Yeah. So? 427 00:33:11,686 --> 00:33:13,939 So I think I'll call you MacGyver. 428 00:33:16,525 --> 00:33:17,776 What's that? 429 00:33:17,859 --> 00:33:19,820 It's a handcuff key, silly. 430 00:33:23,448 --> 00:33:24,574 Good job. 431 00:33:35,252 --> 00:33:36,837 No answer at Izzy's. 432 00:33:36,920 --> 00:33:38,547 Where could they be hiding him? 433 00:33:38,630 --> 00:33:41,007 If we only had a lead on these guys. 434 00:33:41,091 --> 00:33:43,510 Well, maybe we do and we just don't know it. 435 00:33:43,635 --> 00:33:45,679 Now, they said they were gonna try and cover their trail. 436 00:33:45,762 --> 00:33:47,222 What trail are they talkin' about? 437 00:33:47,305 --> 00:33:49,015 The trail to the Amadeus, I guess. 438 00:33:49,099 --> 00:33:51,810 When Izzy found out they knew about it, he stashed it in the pawn shop. 439 00:33:51,893 --> 00:33:53,770 Yeah, but how'd they know about it? 440 00:33:53,854 --> 00:33:54,938 What? 441 00:33:55,021 --> 00:33:57,357 Well, assuming Izzy didn't tell 'em, 442 00:33:57,482 --> 00:34:01,111 how could they know that it was Mozart's lost violin, hmm? 443 00:34:01,236 --> 00:34:03,321 You're right, it doesn't make sense. 444 00:34:03,405 --> 00:34:07,367 Unless they stumbled across the certificate of origin somewhere. 445 00:34:08,326 --> 00:34:11,621 Did Izzy carry the Amadeus back from Europe himself? 446 00:34:11,705 --> 00:34:14,124 No. He had it shipped back with the rest of his violins, 447 00:34:14,207 --> 00:34:16,251 like he always does on tour. 448 00:34:17,294 --> 00:34:18,545 Shipped by whom? 449 00:34:18,670 --> 00:34:20,964 There's a freight forwarder out by the airport. 450 00:34:21,047 --> 00:34:23,467 They specialize in musical instruments. 451 00:34:24,217 --> 00:34:26,011 Wait, that's it. 452 00:34:26,136 --> 00:34:28,555 MacGyver, you're brilliant. 453 00:34:28,680 --> 00:34:30,307 Come on. 454 00:34:32,809 --> 00:34:34,269 Yo, taxi. 455 00:34:34,394 --> 00:34:36,396 Hey! 456 00:34:43,737 --> 00:34:45,906 Yeah, here's the damage reports. 457 00:34:46,072 --> 00:34:48,241 Freight agent named Ginko handled that item. 458 00:34:48,325 --> 00:34:49,534 Damage report? 459 00:34:49,618 --> 00:34:52,746 Yeah, the crate it was in was damaged in transit from Europe. 460 00:34:52,996 --> 00:34:54,998 You know, it's like I told the other guy: 461 00:34:55,081 --> 00:34:57,876 the freight agents are supposed to check the goods when that happens 462 00:34:57,959 --> 00:34:59,753 before they leave the bonded area. 463 00:34:59,836 --> 00:35:01,671 You know, in case of an insurance claim. 464 00:35:01,755 --> 00:35:03,632 Yeah. What other guy? 465 00:35:03,882 --> 00:35:05,884 He was here about a half hour ago, 466 00:35:06,009 --> 00:35:07,928 asking questions about the same shipment. 467 00:35:08,053 --> 00:35:11,014 Nearly walked off with my receipts. Can you believe that? 468 00:35:11,097 --> 00:35:12,432 Can you describe this guy? 469 00:35:13,600 --> 00:35:15,352 Yeah. Pushy. 470 00:35:16,144 --> 00:35:19,314 Said if anybody else came around here asking about it, to give him a call. 471 00:35:19,523 --> 00:35:22,025 He wouldn't be there, but I could leave a message on his machine. 472 00:35:22,275 --> 00:35:23,568 He left his number? 473 00:35:23,944 --> 00:35:26,655 Here, it's on the card. Here, why don't you call him yourself? 474 00:35:26,738 --> 00:35:28,740 I got better things to do. 475 00:36:06,653 --> 00:36:08,405 Wait here! 476 00:36:08,655 --> 00:36:10,949 What are you doing? Put that down. 477 00:36:12,117 --> 00:36:13,577 Jeez. 478 00:36:19,749 --> 00:36:21,418 Come on. 479 00:38:01,643 --> 00:38:03,687 It's Izzy. 480 00:38:04,938 --> 00:38:06,106 Lulu! 481 00:38:06,231 --> 00:38:09,317 Izzy, thank God. Are you okay? 482 00:38:11,778 --> 00:38:13,363 Perfect. 483 00:38:14,698 --> 00:38:16,324 Just perfect. 484 00:38:16,616 --> 00:38:19,577 Like they say, "Great minds think alike." 485 00:38:35,969 --> 00:38:38,596 If you think I'm gonna tell you where the Amadeus is, bozo, 486 00:38:38,805 --> 00:38:39,931 you're crazy. 487 00:38:40,014 --> 00:38:42,767 You're gonna do more than tell me, sweetcakes. You're gonna show me. 488 00:38:42,851 --> 00:38:45,895 If we're not back in an hour with the instrument, kill 'em. 489 00:38:46,438 --> 00:38:49,357 An hour? That's not enough time. 490 00:38:49,649 --> 00:38:52,569 You disgusting slob. 491 00:38:54,279 --> 00:38:56,865 - Come on. - Lulu. 492 00:39:10,962 --> 00:39:13,381 Don't try anything, Jack. 493 00:39:15,049 --> 00:39:18,052 Or we might have a little accident. 494 00:39:37,864 --> 00:39:39,991 Oh, if only Lulu were here. 495 00:39:40,158 --> 00:39:43,036 She'd think of some crazy way to get us out. 496 00:39:56,508 --> 00:39:58,468 That's a CO2 extinguisher, isn't it? 497 00:40:00,220 --> 00:40:02,222 It protects the violins. 498 00:40:02,347 --> 00:40:05,475 Foam or water would do as much damage as fire. 499 00:40:17,445 --> 00:40:20,882 Well, CO2 forces oxygen out of a room. 500 00:40:22,867 --> 00:40:24,369 And if there's no oxygen... 501 00:40:24,953 --> 00:40:26,913 What are you talking about? 502 00:40:50,144 --> 00:40:51,396 What are you doing? 503 00:40:55,024 --> 00:40:58,695 When the alarm goes off, hold your breath until we're out of the room. 504 00:41:10,373 --> 00:41:11,541 All right, get ready. 505 00:42:24,530 --> 00:42:25,907 I know where they went. 506 00:42:26,240 --> 00:42:29,911 I'll stay here and call the police. 507 00:42:30,703 --> 00:42:32,956 Well, what are you waiting for? Go on, go on! 508 00:42:37,377 --> 00:42:39,212 If this is another one of your crazy stunts... 509 00:42:39,295 --> 00:42:40,463 What stunts? 510 00:42:40,546 --> 00:42:42,715 Stop stalling and get me that Amadeus. 511 00:42:42,799 --> 00:42:44,467 Look, I told you, it's here. 512 00:42:44,550 --> 00:42:46,427 Now, will you make that call? 513 00:42:46,552 --> 00:42:48,221 Just get it! 514 00:42:57,772 --> 00:43:00,108 Okay, talk. Where is it? 515 00:43:09,075 --> 00:43:10,785 Last chance, sweetcakes. 516 00:43:27,301 --> 00:43:29,178 You little devil, you. 517 00:43:29,595 --> 00:43:30,763 What? 518 00:43:31,097 --> 00:43:32,473 Get it. 519 00:43:33,641 --> 00:43:35,977 Get it, before I kill him and you. 520 00:43:37,562 --> 00:43:39,355 Look, it's that crazy guy again. 521 00:43:41,691 --> 00:43:43,443 Look! Those are real bullets! 522 00:43:43,651 --> 00:43:44,861 You think I'm kidding? 523 00:43:44,986 --> 00:43:46,696 The party's over. I mean business. 524 00:43:46,821 --> 00:43:48,031 Okay, okay. 525 00:43:54,787 --> 00:43:55,830 Give it to her. 526 00:43:58,624 --> 00:44:00,084 Give it. 527 00:44:00,334 --> 00:44:01,711 Give it. 528 00:44:02,086 --> 00:44:03,546 You want me to make that call? 529 00:44:05,006 --> 00:44:06,424 All right. 530 00:44:06,632 --> 00:44:08,051 Here. 531 00:44:22,106 --> 00:44:24,400 Don't! MacGyver! 532 00:44:27,445 --> 00:44:29,238 Come on out of there! Out in the open! 533 00:44:29,614 --> 00:44:31,199 Out where I can see you, now! 534 00:44:31,699 --> 00:44:34,535 Now you're making me mad. You don't wanna do that! 535 00:44:49,550 --> 00:44:52,220 He wrecked the elevator. You'll never get out now. 536 00:45:05,024 --> 00:45:07,235 The Amadeus! Stop him! 537 00:45:10,154 --> 00:45:11,280 Freeze. 538 00:45:11,405 --> 00:45:13,699 Take another step and this thing is wood chips. 539 00:45:15,326 --> 00:45:16,285 Wait. 540 00:45:16,619 --> 00:45:18,704 I just realized why you're doing this. 541 00:45:18,913 --> 00:45:21,124 It's because your mother was a cafeteria lady, right? 542 00:45:21,791 --> 00:45:22,792 What? 543 00:45:22,917 --> 00:45:23,793 Lulu! 544 00:45:25,128 --> 00:45:27,046 You know, in grade school. 545 00:45:27,130 --> 00:45:29,132 The ones with moustaches and hairnets 546 00:45:29,257 --> 00:45:31,384 who served tuna surprise every Monday? 547 00:45:31,634 --> 00:45:32,885 Another step and I'll... 548 00:45:33,094 --> 00:45:34,262 Oh, the humiliation. 549 00:45:34,345 --> 00:45:36,681 And now, you're finally paying her back. 550 00:45:36,806 --> 00:45:38,182 Gestalt therapy. 551 00:45:38,266 --> 00:45:39,976 Your mother is the violin. 552 00:45:40,184 --> 00:45:42,979 I mean, just look at the way you're holding that thing. 553 00:46:00,746 --> 00:46:01,873 No! 554 00:46:10,923 --> 00:46:14,427 MacGyver, we did it! 555 00:46:16,679 --> 00:46:19,724 Yeah, I guess we did. 556 00:46:35,990 --> 00:46:39,035 Look at her go! What's gotten into you? 557 00:46:39,160 --> 00:46:41,954 I guess it's that healthy diet you suggested. 558 00:46:42,079 --> 00:46:45,166 No more junk food. I hate to admit it, MacGyver, 559 00:46:45,249 --> 00:46:46,834 but I feel like a million bucks. 560 00:46:46,918 --> 00:46:48,377 You look better, too, Wilt. 561 00:46:48,461 --> 00:46:49,795 - Yeah? - Yeah. 562 00:46:49,879 --> 00:46:52,757 I've been noticing some of the ladies giving me a second look lately. 563 00:46:52,840 --> 00:46:54,258 - Yeah? - Yeah. 564 00:46:54,342 --> 00:46:55,718 There you go. 565 00:46:55,801 --> 00:46:57,053 So, listen, 566 00:46:57,136 --> 00:46:59,680 if you meet any babes who might be interested in a healthy kind of guy, 567 00:46:59,764 --> 00:47:00,932 let me know, huh? 568 00:47:01,015 --> 00:47:02,642 - Babes, huh? - Babes. 569 00:47:02,767 --> 00:47:04,810 Hey, MacGyver. 570 00:47:06,646 --> 00:47:08,105 Wilt, 571 00:47:08,314 --> 00:47:10,316 I'd like you to meet Lulu. 572 00:47:10,608 --> 00:47:11,943 Oh. 573 00:47:12,151 --> 00:47:14,570 Um, hi. 574 00:47:14,695 --> 00:47:15,947 Hi. 575 00:47:16,155 --> 00:47:18,032 Boy, you got a nice, firm handshake. 576 00:47:18,115 --> 00:47:20,993 Yeah? W-Well, I've been working out a lot, you know? 577 00:47:21,077 --> 00:47:22,453 Oh? 39763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.