All language subtitles for MACGR506

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,438 --> 00:01:57,981 Ahoy there! 2 00:01:59,942 --> 00:02:01,068 Hello. 3 00:02:02,152 --> 00:02:03,278 Oh, hi. 4 00:02:03,570 --> 00:02:04,780 Happy Halloween. 5 00:02:05,364 --> 00:02:08,033 Do you know anything about electric winches? 6 00:02:08,158 --> 00:02:10,744 Enough to know that beatin' it won't do much good. 7 00:02:10,869 --> 00:02:12,955 Yeah, well, I tried threatenin' it. 8 00:02:13,622 --> 00:02:16,500 Wait, wait, whoa, whoa, whoa, whoa, wait a minute here! 9 00:02:18,001 --> 00:02:19,920 I'll make a deal with you. 10 00:02:20,045 --> 00:02:22,256 You keep down the racket so I can get some sleep 11 00:02:22,339 --> 00:02:23,924 and I'll take a look at it. 12 00:02:24,007 --> 00:02:26,009 You mean it? Hey, great! 13 00:02:26,134 --> 00:02:29,096 Oh, the name's Milt Bozer. 14 00:02:29,388 --> 00:02:30,681 MacGyver. 15 00:02:30,806 --> 00:02:33,225 I could sure use a neighbor who knows how to fix things. 16 00:02:33,350 --> 00:02:34,643 Too bad you're movin'. 17 00:02:34,768 --> 00:02:36,061 Who says I'm movin'? 18 00:02:36,144 --> 00:02:37,729 Well, the guy with the movin' van. 19 00:02:51,702 --> 00:02:53,453 Oh, no. 20 00:02:54,079 --> 00:02:57,332 No, no, it can't be, not again. 21 00:02:58,250 --> 00:02:59,626 No! 22 00:03:02,504 --> 00:03:03,839 Why? 23 00:03:05,048 --> 00:03:06,425 Why? 24 00:03:09,177 --> 00:03:10,596 You didn't know about this? 25 00:03:10,679 --> 00:03:11,888 No! 26 00:03:12,264 --> 00:03:13,849 At least he was neat. 27 00:03:15,726 --> 00:03:17,644 Oh, but neat don't count, huh? 28 00:03:18,312 --> 00:03:21,481 This mover, he didn't happen to have a big bushy moustache, 29 00:03:21,565 --> 00:03:23,567 dressed up like a pilot, maybe? 30 00:03:23,734 --> 00:03:24,818 Yeah, that's him. 31 00:03:26,069 --> 00:03:27,487 Jack Dalton! 32 00:03:51,011 --> 00:03:52,387 Jack! 33 00:03:56,099 --> 00:03:58,769 Jack, whatever your crazy scheme is this time, 34 00:03:58,894 --> 00:04:01,146 I don't even want to hear about it! 35 00:04:01,813 --> 00:04:05,525 I'm gettin' my stuff and I'm gone, you hear me? 36 00:04:06,401 --> 00:04:07,527 Man. 37 00:04:34,805 --> 00:04:36,139 Jack? 38 00:04:38,642 --> 00:04:40,560 Are you in here? 39 00:05:00,497 --> 00:05:01,623 Hey! 40 00:05:06,169 --> 00:05:07,504 No! 41 00:05:38,160 --> 00:05:39,870 Thank you for calling 42 00:05:39,995 --> 00:05:41,580 Haven's Rest Cemetery. 43 00:05:41,663 --> 00:05:43,123 Our office is closed. 44 00:05:43,248 --> 00:05:45,584 Please leave a message at the tone. 45 00:07:29,896 --> 00:07:31,481 Jack? 46 00:08:05,015 --> 00:08:07,017 Happy Halloween, MacGyver. 47 00:08:09,269 --> 00:08:12,147 No. No, it can't be. 48 00:08:13,064 --> 00:08:14,733 It can't be. 49 00:08:31,917 --> 00:08:33,418 Murdoc! 50 00:08:33,501 --> 00:08:34,711 Trick or treat. 51 00:08:43,386 --> 00:08:44,804 I don't believe it. 52 00:08:46,181 --> 00:08:47,557 Where's Dalton? 53 00:08:47,807 --> 00:08:51,144 He's off chasing the proverbial wild goose. 54 00:08:51,436 --> 00:08:54,814 But I knew your concern for him would be enough to lure you here. 55 00:08:54,940 --> 00:08:56,316 What do you want, Murdoc? 56 00:09:03,698 --> 00:09:06,284 What do you think of my little hideaway, MacGyver? 57 00:09:06,368 --> 00:09:09,120 A rich industrialist built this about 100 years ago. 58 00:09:09,245 --> 00:09:10,914 You know, in those days they had the most 59 00:09:11,039 --> 00:09:13,875 terrible fear of being buried alive. 60 00:09:14,000 --> 00:09:16,252 I guess this chap just wanted to make himself 61 00:09:16,336 --> 00:09:18,004 as comfortable as possible 62 00:09:18,129 --> 00:09:20,799 in case he inconveniently came back to life. 63 00:09:20,882 --> 00:09:23,510 Murdoc, if this is another one of your games, let's get on with it. 64 00:09:23,718 --> 00:09:25,428 It's not a game, MacGyver. 65 00:09:26,262 --> 00:09:27,931 It's a matter of life and death. 66 00:09:28,181 --> 00:09:29,391 What are you talkin' about? 67 00:09:29,474 --> 00:09:31,434 Of all my past adversaries, MacGyver, 68 00:09:31,685 --> 00:09:33,353 you've always been the most creative. 69 00:09:33,436 --> 00:09:34,813 That's why you're here. 70 00:09:34,896 --> 00:09:36,856 You're the only one that I can turn to. 71 00:09:37,232 --> 00:09:38,525 I need your help. 72 00:09:39,567 --> 00:09:40,860 You're not serious. 73 00:09:42,821 --> 00:09:44,864 Oh, I'm deadly serious. 74 00:10:07,929 --> 00:10:11,099 You know, I'm not real big on doin' favors for professional killers. 75 00:10:11,182 --> 00:10:13,518 See, I could've killed you there, MacGyver, but I didn't. 76 00:10:13,643 --> 00:10:15,395 You know why? Because I've retired. 77 00:10:15,687 --> 00:10:19,357 My last few run-ins with you have convinced me that it was time. 78 00:10:19,482 --> 00:10:21,651 Look, see, I have a new face. 79 00:10:22,861 --> 00:10:25,655 I have a new face to match my new life. 80 00:10:25,989 --> 00:10:29,367 Unfortunately, H.I.T. doesn't look too kindly upon their ex-employees 81 00:10:29,451 --> 00:10:31,036 quitting without their approval. 82 00:10:31,119 --> 00:10:32,579 - H.I.T.? - H.I.T. 83 00:10:32,787 --> 00:10:33,955 H-I-T. 84 00:10:34,039 --> 00:10:35,999 Homicide International Trust. 85 00:10:36,082 --> 00:10:38,001 My ex-employers. 86 00:10:38,084 --> 00:10:40,587 They hire a bunch of professional killers from around the world. 87 00:10:40,670 --> 00:10:43,089 It's sort of like a multinational murder incorporated. 88 00:10:43,798 --> 00:10:45,884 I refused their last contract. 89 00:10:46,009 --> 00:10:47,552 So they put a hit out on me. 90 00:10:48,219 --> 00:10:50,388 That sounds like poetic justice to me. 91 00:10:50,472 --> 00:10:52,891 They've kidnapped someone very close to me, MacGyver. 92 00:10:53,099 --> 00:10:54,476 Someone is close to you? 93 00:10:54,642 --> 00:10:56,019 My sister. 94 00:10:56,811 --> 00:10:58,104 Ashton. 95 00:10:58,563 --> 00:10:59,939 Uh-uh. 96 00:11:01,399 --> 00:11:03,735 Murdoc, I've seen your file. 97 00:11:04,360 --> 00:11:06,237 It says "no living relatives." 98 00:11:06,321 --> 00:11:08,740 I've gone to great pains to conceal the truth about my sister, 99 00:11:08,865 --> 00:11:09,991 even from her. 100 00:11:10,200 --> 00:11:13,328 After our parents died, I supported her in secret. 101 00:11:14,913 --> 00:11:16,664 She didn't even know that I existed. 102 00:11:16,748 --> 00:11:18,833 And she certainly didn't know what I did for a living. 103 00:11:19,042 --> 00:11:20,627 She was my innocence. 104 00:11:20,835 --> 00:11:23,004 I thought I could protect her forever. 105 00:11:24,464 --> 00:11:26,216 Till I read this. 106 00:11:27,675 --> 00:11:30,345 Found out how wrong I was. Here, take a look. 107 00:11:37,060 --> 00:11:38,311 Look at her. 108 00:11:38,436 --> 00:11:40,438 Look what they've done to my sister. 109 00:11:41,314 --> 00:11:43,108 Listen to this. 110 00:11:43,608 --> 00:11:46,611 Hello, Murdoc. It's your mentor, Nicholas. 111 00:11:46,694 --> 00:11:49,114 I must admit, you're not easy to find. 112 00:11:49,197 --> 00:11:52,158 Fortunately, the same is not true of your sister. 113 00:11:52,242 --> 00:11:54,369 Remember the Halloween parties at my club? 114 00:11:54,619 --> 00:11:56,371 Well, this year's is special. 115 00:11:56,454 --> 00:11:58,248 It's in honor of your retirement. 116 00:11:58,665 --> 00:12:00,542 So be here by midnight, 117 00:12:00,625 --> 00:12:02,877 or I'll kill your sister instead. 118 00:12:03,002 --> 00:12:04,379 He means it, MacGyver. 119 00:12:04,796 --> 00:12:06,131 So who's Nicholas? 120 00:12:07,382 --> 00:12:09,008 Nicholas Helman. 121 00:12:09,092 --> 00:12:10,885 He's chairman of the board of H.I.T. 122 00:12:11,052 --> 00:12:14,097 He has the ever-so-exclusive Helman Club downtown. 123 00:12:14,180 --> 00:12:16,641 He uses the club as a front for H.I.T.'s base of operations. 124 00:12:16,724 --> 00:12:20,478 This man would do anything to see me dead. 125 00:12:20,979 --> 00:12:23,857 Even if it means destroying the only decent thing in my life, 126 00:12:23,982 --> 00:12:26,025 just to get at me. 127 00:12:27,026 --> 00:12:29,904 I cannot rescue Ashton alone, MacGyver. 128 00:12:30,029 --> 00:12:32,323 You're the only one in the world who can help. 129 00:12:33,158 --> 00:12:34,742 No way, Murdoc. 130 00:12:34,826 --> 00:12:38,413 I could never trust you to do anything straight. Forget it. 131 00:12:38,580 --> 00:12:41,082 - They're gonna kill my sister. - I can't trust you! 132 00:12:41,207 --> 00:12:42,625 Well, trust me now, MacGyver. 133 00:12:42,834 --> 00:12:45,044 Help me or feel free to go. 134 00:12:54,637 --> 00:12:57,015 But if you do go, MacGyver, you're gonna have to live with 135 00:12:57,140 --> 00:12:59,851 the death of an innocent girl on your conscience. 136 00:13:09,485 --> 00:13:13,072 You provide the evidence we need to put those people away for good? 137 00:13:13,948 --> 00:13:15,074 Anything. 138 00:13:15,158 --> 00:13:17,076 And turn yourself in as well? 139 00:13:20,038 --> 00:13:21,706 You drive a hard bargain. 140 00:13:21,873 --> 00:13:24,125 Yeah, well, take it or leave it. 141 00:13:25,668 --> 00:13:26,836 Agreed. 142 00:13:27,462 --> 00:13:29,964 And we get her out my way. 143 00:13:30,048 --> 00:13:31,633 No guns, no killing. 144 00:13:31,716 --> 00:13:34,219 Nicholas Helman is a ruthless killer, MacGyver. 145 00:13:34,278 --> 00:13:35,863 He taught me everything I know. 146 00:13:35,929 --> 00:13:38,056 We cannot go up against him without weapons. 147 00:13:38,264 --> 00:13:39,724 Oh, we've got weapons. 148 00:13:41,851 --> 00:13:43,645 My way. 149 00:13:47,440 --> 00:13:49,400 This way, Mr. Greggs. 150 00:13:56,699 --> 00:13:58,368 Good luck. 151 00:14:17,136 --> 00:14:19,889 Welcome to Death Row, Mr. Greggs. 152 00:14:20,181 --> 00:14:23,142 Are you ready for your qualification test? 153 00:14:23,309 --> 00:14:25,019 Whatever you've got, Mr. Helman, 154 00:14:26,312 --> 00:14:27,438 I can handle. 155 00:14:27,522 --> 00:14:28,940 Excellent. 156 00:14:29,023 --> 00:14:31,567 I like your confidence, Mr. Greggs. 157 00:14:31,818 --> 00:14:34,045 I want you to look straight ahead. 158 00:14:36,906 --> 00:14:39,242 Your objective is to reach the girl. 159 00:14:39,492 --> 00:14:40,827 Understood. 160 00:14:40,952 --> 00:14:42,453 If you succeed, 161 00:14:42,578 --> 00:14:44,414 you'll become one of our operatives. 162 00:14:45,081 --> 00:14:46,291 Good luck. 163 00:15:11,774 --> 00:15:13,943 Hey, that's real ammunition. 164 00:15:14,485 --> 00:15:17,113 This is real life, Mr. Greggs. 165 00:15:55,360 --> 00:15:57,737 What are you doing? 166 00:15:57,945 --> 00:15:59,280 What's going on? 167 00:16:01,532 --> 00:16:03,326 Please help me. 168 00:16:11,334 --> 00:16:12,919 Please. 169 00:16:13,086 --> 00:16:14,629 Please help me. 170 00:16:39,821 --> 00:16:41,239 You see. 171 00:16:41,322 --> 00:16:44,325 And Greggs is one of the best freelance operatives in the field. 172 00:16:44,409 --> 00:16:46,327 But Murdoc is better. 173 00:16:46,452 --> 00:16:47,620 No matter. 174 00:16:47,703 --> 00:16:50,415 Death Row is no longer a testing facility, Sonia. 175 00:16:50,498 --> 00:16:52,458 It's become a killing ground, 176 00:16:52,583 --> 00:16:55,420 designed especially for Murdoc. 177 00:17:01,217 --> 00:17:02,927 All right, watch it on the steps, guys. 178 00:17:03,845 --> 00:17:05,346 Take one at a time. 179 00:17:05,805 --> 00:17:08,433 All right, try to keep it level. That's it. 180 00:17:09,976 --> 00:17:11,269 Appreciate this, guys. 181 00:17:13,980 --> 00:17:16,607 Whoa. Whoa. What is this? 182 00:17:16,732 --> 00:17:20,903 Uh, To-Die-For Catering. We got a delivery for you. 183 00:17:21,112 --> 00:17:22,697 What's in it? 184 00:17:23,381 --> 00:17:25,199 It's our Halloween special. 185 00:17:30,496 --> 00:17:31,664 Help yourself. 186 00:17:31,873 --> 00:17:32,957 Thanks. 187 00:17:34,834 --> 00:17:36,544 Hold it. 188 00:17:50,141 --> 00:17:51,601 Yes, Mr. Helman? 189 00:17:51,851 --> 00:17:53,769 Come downstairs to the billiards room. 190 00:17:53,978 --> 00:17:55,980 All right, I'm on my way. 191 00:17:57,773 --> 00:17:59,692 All right, put this in the main room. 192 00:17:59,775 --> 00:18:01,444 Thanks for your help, guys. 193 00:18:01,569 --> 00:18:03,779 Uh, listen, you mind if I use your phone? 194 00:18:04,530 --> 00:18:06,240 I got to check in with my boss. 195 00:18:06,324 --> 00:18:07,533 Uh, it's right over there. 196 00:18:07,867 --> 00:18:09,118 Thanks. 197 00:18:32,934 --> 00:18:35,144 Hold on just a minute, Ozzie. 198 00:18:36,979 --> 00:18:39,357 Okay, now, just let me pocket this shot. 199 00:18:44,195 --> 00:18:46,531 Mr. Greggs is down in Death Row. 200 00:18:46,656 --> 00:18:48,366 He failed to reach the girl. 201 00:18:48,449 --> 00:18:50,201 It's quite a mess, I'm afraid. 202 00:18:50,326 --> 00:18:52,078 I'll take care of it, Mr. Helman. 203 00:19:05,925 --> 00:19:08,219 Remember, I want to start the board meeting 204 00:19:08,302 --> 00:19:10,346 as soon as the directors arrive. 205 00:19:10,429 --> 00:19:12,390 Do you remember what costumes they'll be wearing? 206 00:19:12,473 --> 00:19:13,599 Yes, sir. 207 00:19:13,683 --> 00:19:14,892 The royal flush. 208 00:19:15,059 --> 00:19:16,602 I'll keep an eye out for 'em. 209 00:19:16,811 --> 00:19:19,063 And for Murdoc. 210 00:19:21,399 --> 00:19:22,858 It's getting late, Nicholas. 211 00:19:23,167 --> 00:19:25,069 I think we should put our costumes on. 212 00:19:25,194 --> 00:19:27,071 Yes, of course, my dear. 213 00:20:34,180 --> 00:20:35,806 Hello, hello. 214 00:20:35,890 --> 00:20:38,392 Lovely party, just... just got back from the dead, actually. 215 00:20:38,476 --> 00:20:42,438 Excuse me, I'm... I'm starving, I'm, uh, I'm just starving to death. 216 00:20:54,842 --> 00:20:56,469 MacGyver, are you in here? 217 00:20:58,245 --> 00:21:00,081 I told you to stay put. 218 00:21:00,164 --> 00:21:02,583 I was tired of playing dead. Is there any sign of Ashton? 219 00:21:02,700 --> 00:21:04,619 They've got her behind here. 220 00:21:04,752 --> 00:21:07,646 - Nicholas calls it Death Row. - Yes, I've heard of that. 221 00:21:08,089 --> 00:21:11,676 He uses it to test H.I.T. recruits. How do we get in there? 222 00:21:11,842 --> 00:21:13,803 Well, I don't know yet. 223 00:21:13,886 --> 00:21:16,389 The lock only opens with Nicholas' thumb print. 224 00:21:16,453 --> 00:21:17,705 Oh, yeah? 225 00:21:17,765 --> 00:21:19,475 Maybe this will open it. 226 00:21:20,142 --> 00:21:21,644 Murdoc, we had a deal. 227 00:21:21,769 --> 00:21:23,104 But you... you said no guns. 228 00:21:23,187 --> 00:21:25,147 - Don't split hairs with me. - You got a better idea? 229 00:21:25,231 --> 00:21:27,942 - I'll think of something. - Okay, I'm waiting. 230 00:21:33,155 --> 00:21:35,950 That thing would bring the whole place down on us anyway. 231 00:21:36,075 --> 00:21:37,827 I'm still waiting, MacGyver. 232 00:21:38,411 --> 00:21:39,620 Okay. 233 00:21:45,334 --> 00:21:46,794 Okay. 234 00:21:47,294 --> 00:21:49,672 New plan. It's a party, right? 235 00:21:49,755 --> 00:21:50,923 Yes, it's a party. 236 00:21:51,006 --> 00:21:53,050 - People drink at parties. - So? 237 00:21:53,134 --> 00:21:54,510 So, 238 00:21:54,593 --> 00:21:56,262 we, uh, 239 00:21:56,345 --> 00:21:58,597 we get Nicholas' glass, 240 00:21:58,723 --> 00:22:00,599 we transfer the print 241 00:22:00,725 --> 00:22:01,934 and we're in. 242 00:22:02,017 --> 00:22:03,811 How do we get Nicholas' thumb print 243 00:22:03,894 --> 00:22:05,688 off the glass onto the sensor? 244 00:22:05,813 --> 00:22:07,481 How do we do that, MacGyver? 245 00:22:07,565 --> 00:22:08,858 Huh? 246 00:22:09,233 --> 00:22:10,693 One thing at a time. 247 00:22:10,818 --> 00:22:12,945 You know, MacGyver, that's why you're so hard to beat. 248 00:22:13,028 --> 00:22:15,030 Nobody knows what you're gonna do next. 249 00:22:15,114 --> 00:22:16,820 Including you. 250 00:22:22,997 --> 00:22:25,583 Please, can you help me? 251 00:22:25,833 --> 00:22:28,836 Sorry, lady. I just work here. 252 00:22:30,004 --> 00:22:32,548 I haven't done anything! 253 00:22:33,132 --> 00:22:35,468 Why are they doing this to me! 254 00:23:01,452 --> 00:23:04,622 There he is, in the vampire costume. 255 00:23:09,335 --> 00:23:10,878 All right, here's what we do. 256 00:23:10,961 --> 00:23:14,048 We just wait for him to put the glass down, and then grab it. 257 00:23:24,058 --> 00:23:25,643 Or not. 258 00:23:26,227 --> 00:23:28,479 You got any other ideas, MacGyver? 259 00:23:31,273 --> 00:23:32,691 Who's the girl? 260 00:23:32,775 --> 00:23:35,402 Sonia. She's Nicholas' right-hand person. 261 00:23:35,486 --> 00:23:36,904 Almost as good as me. 262 00:23:37,029 --> 00:23:39,240 And deadly as she is beautiful. 263 00:23:43,202 --> 00:23:45,913 Well, something's goin' on in that room there. 264 00:23:45,996 --> 00:23:48,415 When did you say Nicholas and the board members meet? 265 00:23:48,499 --> 00:23:49,667 Once a year. 266 00:23:49,875 --> 00:23:51,544 What better place to keep it a secret, huh? 267 00:23:51,669 --> 00:23:52,795 Of course! 268 00:23:52,920 --> 00:23:55,005 A costume party is a perfect cover. 269 00:23:55,297 --> 00:23:58,425 Nicholas is the only one who knows the identity of the other members. 270 00:23:58,509 --> 00:24:00,719 With all these costumes around, they could be anybody. 271 00:24:02,012 --> 00:24:04,515 I overheard Nicholas talking about a royal flush. 272 00:24:04,640 --> 00:24:06,016 How many board members are there? 273 00:24:06,141 --> 00:24:10,104 Let's see. Not counting Nicholas, 4. 274 00:24:17,695 --> 00:24:19,238 There goes another one. 275 00:24:19,321 --> 00:24:22,032 That's three down, one to go. 276 00:24:25,035 --> 00:24:26,453 Okay, new plan. 277 00:24:26,537 --> 00:24:28,163 I crash the board meeting. 278 00:24:28,247 --> 00:24:30,165 What, as part of the royal flush? 279 00:24:30,291 --> 00:24:32,585 Okay, good, good, good, but which one are you gonna be? 280 00:24:32,668 --> 00:24:34,420 Well, the king, queen, the knight have already gone in. 281 00:24:34,545 --> 00:24:36,171 Knight's the same as a jack, isn't it? 282 00:24:36,255 --> 00:24:38,424 Uh-huh. That leaves the ace. 283 00:24:39,383 --> 00:24:40,885 Or the joker. 284 00:24:42,595 --> 00:24:44,221 Of course. 285 00:24:44,305 --> 00:24:46,181 The joker's wild. 286 00:24:46,348 --> 00:24:47,933 Leave him to me. 287 00:24:48,183 --> 00:24:49,351 Murdoc, no. 288 00:24:49,435 --> 00:24:52,479 It's perfectly harmless, MacGyver, it's perfectly harmless. Trust me. 289 00:24:58,777 --> 00:25:00,321 I'm sorry, I'm sorry, sir, 290 00:25:00,446 --> 00:25:01,822 let me get that. 291 00:25:09,204 --> 00:25:11,206 Get the door, Murdoc. 292 00:25:13,959 --> 00:25:16,795 Well, this little charade may get you into the meeting, MacGyver, 293 00:25:16,879 --> 00:25:18,714 But how do you get out of it? 294 00:25:18,797 --> 00:25:20,424 You're right. 295 00:25:20,591 --> 00:25:22,593 I'm gonna need a diversion. 296 00:25:29,642 --> 00:25:30,851 What time you got? 297 00:25:31,936 --> 00:25:33,228 It's 11:27. 298 00:25:33,562 --> 00:25:34,647 All right. 299 00:25:34,772 --> 00:25:38,817 At exactly 11:40, throw all the circuit breakers in this box. 300 00:25:38,943 --> 00:25:42,529 Blackout should give me a chance to grab the glass, and make a run for it. 301 00:25:42,613 --> 00:25:43,989 Then meet me in the billiard room. 302 00:25:44,198 --> 00:25:45,824 11:40. 303 00:25:46,033 --> 00:25:47,409 Charming. 304 00:26:08,639 --> 00:26:11,475 Where have you been? The others are waiting. 305 00:26:42,798 --> 00:26:44,967 Now that we're all here, 306 00:26:45,300 --> 00:26:47,219 I call this meeting to order. 307 00:26:47,344 --> 00:26:49,596 Before we get on with any new business, 308 00:26:49,680 --> 00:26:52,433 what's the update on the Murdoc situation? 309 00:26:52,599 --> 00:26:54,143 I'm glad you brought that up. 310 00:26:54,268 --> 00:26:58,147 Actually, this evening's festivities are doubling for his retirement party. 311 00:26:58,230 --> 00:26:59,690 Then you've terminated him? 312 00:26:59,773 --> 00:27:02,443 Not yet, but the bait is in the trap. 313 00:27:02,526 --> 00:27:05,154 He was supposed to be eliminated, Nicholas. 314 00:27:05,279 --> 00:27:06,697 That was your job. 315 00:27:06,780 --> 00:27:08,157 He will be. 316 00:27:08,282 --> 00:27:10,534 I have his sister. 317 00:27:10,826 --> 00:27:15,039 I guarantee that Murdoc will be permanently retired by midnight. 318 00:27:15,164 --> 00:27:16,623 He'd better be, Nicholas. 319 00:27:16,749 --> 00:27:19,043 You know our policy about failure. 320 00:27:19,168 --> 00:27:22,296 Yes, Nicholas, you too are replaceable. 321 00:27:24,548 --> 00:27:26,425 Sorry you have to miss the party, old boy, 322 00:27:26,550 --> 00:27:28,510 but I'm afraid you're all tied up. 323 00:27:30,679 --> 00:27:33,515 Lift your hands where I can see them. 324 00:27:33,849 --> 00:27:36,560 Now turn around, slowly. 325 00:27:37,269 --> 00:27:38,729 This is useless! 326 00:27:39,271 --> 00:27:41,774 It's obvious Murdoc isn't going to show. 327 00:27:41,899 --> 00:27:43,692 He's probably already here. 328 00:27:43,776 --> 00:27:45,444 Well, that remains to be seen. 329 00:27:45,652 --> 00:27:49,239 In the meantime, I suggest we move on with the agenda. 330 00:27:49,573 --> 00:27:54,203 I believe the joker was going to report on our arms smuggling operation. 331 00:27:54,286 --> 00:27:55,704 It's a good idea. 332 00:27:55,829 --> 00:27:57,998 The floor is yours, joker. 333 00:28:00,876 --> 00:28:02,252 Get on with it. 334 00:28:15,432 --> 00:28:16,934 May I? 335 00:28:20,771 --> 00:28:22,940 I said we weren't to be disturbed. 336 00:28:23,190 --> 00:28:24,733 I have Murdoc. 337 00:28:25,150 --> 00:28:26,610 Excellent. 338 00:28:26,777 --> 00:28:28,237 Sonia has Murdoc. 339 00:28:29,947 --> 00:28:32,574 Take him to Death Row. I'll be right down. 340 00:28:32,908 --> 00:28:34,701 That's not all, Nicholas. 341 00:28:34,827 --> 00:28:36,829 He's taken out one of the board members. 342 00:28:36,912 --> 00:28:38,330 I think it's the joker. 343 00:28:40,624 --> 00:28:42,167 Thank you, my dear. 344 00:28:42,251 --> 00:28:43,877 I'll handle it. 345 00:28:46,130 --> 00:28:49,842 Well, it appears that my trap worked even better than I expected. 346 00:28:50,384 --> 00:28:53,053 Murdoc is as good as dead. 347 00:28:53,220 --> 00:28:54,888 And so is his partner. 348 00:28:56,640 --> 00:28:58,058 The joke's on you, my friend. 349 00:29:11,071 --> 00:29:13,240 Lights out, my darling. 350 00:29:17,202 --> 00:29:18,762 What's going on? 351 00:29:19,454 --> 00:29:21,999 Stay calm. Emergency power will be on soon. 352 00:29:22,132 --> 00:29:23,492 I can't see. 353 00:29:23,625 --> 00:29:25,419 Just stay calm. 354 00:29:28,589 --> 00:29:29,673 There! 355 00:29:35,762 --> 00:29:37,055 Look out! 356 00:29:39,641 --> 00:29:41,393 It's almost midnight, MacGyver. 357 00:29:41,518 --> 00:29:43,478 Meeting ran a little late. 358 00:30:12,466 --> 00:30:14,509 Here. Melt some wax in that. 359 00:30:14,635 --> 00:30:15,761 Melt wax? 360 00:30:15,886 --> 00:30:17,679 I'm gonna try and fool that lock. 361 00:31:14,711 --> 00:31:16,196 Miss Chapel! 362 00:31:16,321 --> 00:31:17,572 Are you all right? 363 00:31:18,782 --> 00:31:19,825 What happened? 364 00:31:19,950 --> 00:31:21,994 Murdoc. He's here. 365 00:31:35,424 --> 00:31:37,342 Murdoc got away. 366 00:31:37,509 --> 00:31:41,847 So did his partner. Perhaps it's time we selected a new chairman here. 367 00:31:41,972 --> 00:31:44,474 Now calm down all of you. 368 00:31:44,683 --> 00:31:47,102 Everything is going according to my plan. 369 00:31:54,901 --> 00:31:56,695 Here's your front row seat. 370 00:33:17,401 --> 00:33:18,835 There she is! 371 00:33:21,613 --> 00:33:23,990 - Who are you? - Friends. 372 00:33:24,116 --> 00:33:26,243 What are you doing here? 373 00:33:28,044 --> 00:33:29,763 We've come to get you out of here. 374 00:33:30,414 --> 00:33:32,707 Be careful. 375 00:33:33,166 --> 00:33:35,852 A man's been killed here already. 376 00:33:36,086 --> 00:33:37,421 Don't worry. 377 00:33:37,546 --> 00:33:39,214 On the contrary, 378 00:33:39,297 --> 00:33:41,842 I'm afraid you all have a great deal to worry about. 379 00:33:42,300 --> 00:33:44,386 I knew you'd come, Murdoc. 380 00:33:44,594 --> 00:33:46,721 But your friend is something of a surprise. 381 00:33:46,972 --> 00:33:48,765 No matter. 382 00:33:49,015 --> 00:33:51,601 It'll give our board of directors a more exciting show. 383 00:33:51,852 --> 00:33:53,728 Welcome to Death Row, gentlemen. 384 00:33:58,191 --> 00:34:00,485 I'm here now, Nicholas, let the girl go. 385 00:34:00,986 --> 00:34:03,697 The girl's life is in your hands, Murdoc. 386 00:34:03,822 --> 00:34:07,159 At midnight, that chair will shoot 3,000 volts of electricity 387 00:34:07,325 --> 00:34:08,493 through her body. 388 00:34:08,702 --> 00:34:12,539 Simply get her out of the chair before the clock strikes 12:00. 389 00:34:13,039 --> 00:34:16,168 You now have eight minutes until the girl dies. 390 00:34:22,591 --> 00:34:24,050 Good luck, gentlemen. 391 00:34:39,316 --> 00:34:41,485 You will pay for this, Nicholas. 392 00:34:41,610 --> 00:34:43,945 I seriously doubt it. 393 00:35:07,928 --> 00:35:11,014 It's a shooting gallery, MacGyver, and we have no guns! 394 00:35:16,937 --> 00:35:18,230 Hand me that apple, 395 00:35:18,897 --> 00:35:20,440 and the cabbage. 396 00:35:20,565 --> 00:35:22,442 Apple and a cabbage? 397 00:36:34,514 --> 00:36:37,642 The guns in here are workin' on motion detectors. 398 00:36:42,063 --> 00:36:43,440 All right. 399 00:36:44,149 --> 00:36:47,068 When I throw this, dive over that wall. 400 00:37:22,979 --> 00:37:24,522 Careful! 401 00:37:25,649 --> 00:37:28,902 That's where the man was killed by a machine gun! 402 00:38:50,692 --> 00:38:52,152 Here. 403 00:38:53,945 --> 00:38:56,072 Use this to keep the guns busy. 404 00:40:24,661 --> 00:40:26,079 Let's go. 405 00:40:46,349 --> 00:40:49,227 One more special Halloween treat, 406 00:40:49,477 --> 00:40:51,563 just for you, Murdoc. 407 00:41:05,118 --> 00:41:07,453 Oh, God, no! 408 00:41:07,620 --> 00:41:09,122 Snakes! 409 00:41:10,790 --> 00:41:12,667 Not snakes. 410 00:41:13,334 --> 00:41:15,545 I... I hate snakes, MacGyver. 411 00:41:15,795 --> 00:41:17,839 Well, I'm not too crazy about them myself. 412 00:41:24,888 --> 00:41:26,431 Oh, man. 413 00:41:52,916 --> 00:41:56,878 Yeah, that's it, MacGyver, we're gonna burn 'em up. 414 00:41:57,921 --> 00:41:59,130 Well, what are you doing? 415 00:41:59,297 --> 00:42:02,717 Snakes aren't too crazy about the smell of kerosene. 416 00:42:04,510 --> 00:42:07,013 Hopefully this will make them back off. 417 00:42:09,223 --> 00:42:11,559 So you-you've tried this before, of course. 418 00:42:11,726 --> 00:42:14,145 Well, this situation doesn't come up a lot. 419 00:42:19,108 --> 00:42:22,487 Well, uh, in that case, MacGyver, why don't you, uh, 420 00:42:22,612 --> 00:42:24,030 why don't you go first, huh? 421 00:42:26,199 --> 00:42:27,617 Yeah. 422 00:42:53,935 --> 00:42:55,395 All right, 423 00:42:55,770 --> 00:42:56,980 come on, Murdoc. 424 00:43:01,067 --> 00:43:03,736 I can't! I can't, I-I'm not gonna do it, MacGyver. I can't do it. 425 00:43:03,903 --> 00:43:05,405 Murdoc, come on! 426 00:43:05,613 --> 00:43:06,948 I can't do it, okay! 427 00:43:07,198 --> 00:43:08,616 Oh! 428 00:43:13,705 --> 00:43:15,081 All right, come on. 429 00:43:15,206 --> 00:43:17,250 Get down, get on my shoulders. 430 00:43:21,921 --> 00:43:23,172 I don't believe this. 431 00:43:32,265 --> 00:43:34,475 And don't make any sudden moves. 432 00:43:34,642 --> 00:43:35,935 Yeah, well... 433 00:43:36,394 --> 00:43:38,229 Well, tell that to the snakes, MacGyver. 434 00:44:01,794 --> 00:44:03,755 Hurry! Hurry, please! 435 00:44:10,219 --> 00:44:12,764 Looks like Nicholas' game is over. 436 00:44:17,185 --> 00:44:18,519 Get me out of here. 437 00:44:18,603 --> 00:44:19,687 Please! 438 00:44:32,909 --> 00:44:34,285 Murdoc! 439 00:44:37,747 --> 00:44:40,166 Get her out of here, MacGyver, get her out of here! 440 00:44:43,920 --> 00:44:48,049 Save Ashton, MacGyver. We made a deal. 441 00:44:51,135 --> 00:44:52,345 Go! 442 00:44:52,470 --> 00:44:53,679 Come on, Murdoc! 443 00:45:03,022 --> 00:45:04,816 This is the end, my friend. 444 00:45:06,692 --> 00:45:08,444 The end for you both. 445 00:45:08,694 --> 00:45:09,654 Sonia! 446 00:45:09,862 --> 00:45:11,989 Goodbye, Nicholas. 447 00:45:12,281 --> 00:45:14,450 I'm the chairman of the board now. 448 00:45:26,254 --> 00:45:27,547 Your friend! 449 00:45:47,942 --> 00:45:49,944 It's all been like a bad dream. 450 00:45:50,069 --> 00:45:52,363 I still don't understand a lot of it. 451 00:45:52,446 --> 00:45:55,408 Well, we're pretty sure it was a case of mistaken identity. 452 00:45:55,575 --> 00:45:57,702 Well, how did you know they had me? 453 00:45:58,161 --> 00:46:00,246 I think the less you know, the better. 454 00:46:00,329 --> 00:46:03,457 - Top secret government stuff? - Somethin' like that. 455 00:46:06,169 --> 00:46:08,713 I am so sorry about your friend. 456 00:46:08,921 --> 00:46:10,715 He must have been a very special person. 457 00:46:10,798 --> 00:46:13,009 You could say that. 458 00:46:15,595 --> 00:46:18,639 Well, thank you again so much. 459 00:46:59,430 --> 00:47:01,807 Greetings from the grave, MacGyver. 460 00:47:01,891 --> 00:47:03,100 As promised, 461 00:47:03,184 --> 00:47:05,645 I'm giving you enough evidence to shut down H.I.T. for good. 462 00:47:05,770 --> 00:47:08,731 Oh, and about turning myself in and going to prison, 463 00:47:08,814 --> 00:47:12,068 You know what, I may be reformed, but I'm... I'm not crazy. 464 00:47:12,151 --> 00:47:15,613 But don't worry, MacGyver, you'll see me again. 465 00:47:15,947 --> 00:47:18,824 Just keep looking over your shoulder. 32276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.