Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,579 --> 00:02:15,207
Control tower, all clear.
2
00:02:27,427 --> 00:02:30,138
So, how did you do this trip, MacGyver?
3
00:02:30,222 --> 00:02:32,766
Do you think they'll have a settlement today?
4
00:02:32,975 --> 00:02:34,560
We're gettin' close, Danielle.
5
00:02:34,768 --> 00:02:36,395
That's wonderful.
6
00:02:36,478 --> 00:02:38,021
The Azmirs have been at war
7
00:02:38,146 --> 00:02:40,107
with the Samadians for a long time, haven't they?
8
00:02:40,440 --> 00:02:41,775
Yep.
9
00:02:41,900 --> 00:02:43,986
Why is the Phoenix Foundation running the peace talk?
10
00:02:44,069 --> 00:02:45,445
Why not the United Nations?
11
00:02:45,904 --> 00:02:48,282
Well, sometimes a private organization
12
00:02:48,407 --> 00:02:50,158
can come up with a fresh approach,
13
00:02:50,284 --> 00:02:51,785
kind of cut through all the red tape.
14
00:02:51,952 --> 00:02:53,787
So the Phoenix Foundation asked you to be part
15
00:02:53,870 --> 00:02:55,497
of negotiating a settlement?
16
00:02:55,581 --> 00:02:56,623
Sort of.
17
00:02:56,748 --> 00:02:57,833
I volunteered.
18
00:03:00,002 --> 00:03:01,712
Do all my questions bother you?
19
00:03:03,463 --> 00:03:04,631
No.
20
00:03:04,756 --> 00:03:06,258
If they stopped, I'd worry.
21
00:03:30,907 --> 00:03:32,075
Thanks.
22
00:03:32,159 --> 00:03:34,578
I'd really like to have a job like yours.
23
00:03:34,786 --> 00:03:37,873
I mean, I'd like to do something important for peace some day.
24
00:03:38,081 --> 00:03:40,167
Well, Danielle, you are.
25
00:03:40,626 --> 00:03:42,794
Consider what you're doing as
26
00:03:42,919 --> 00:03:44,421
shuttle diplomacy.
27
00:03:50,010 --> 00:03:52,137
Good luck, MacGyver.
28
00:04:18,497 --> 00:04:20,290
The 9th point of agreement
29
00:04:20,415 --> 00:04:22,876
specifies the condemnation of
30
00:04:23,001 --> 00:04:27,130
and the cessation of all terrorist activities.
31
00:04:27,297 --> 00:04:30,842
And the 10th, and, uh, final point of agreement,
32
00:04:31,051 --> 00:04:34,262
the establishment of a neutral border corridor
33
00:04:34,388 --> 00:04:38,475
between the Azmir Heights and the Samadian Desert.
34
00:04:45,816 --> 00:04:47,818
I think we're close.
35
00:05:02,749 --> 00:05:05,293
Gentlemen, good news.
36
00:05:05,419 --> 00:05:07,212
The Republic of Azmir
37
00:05:07,379 --> 00:05:09,464
has agreed to sign this peace proposal
38
00:05:09,548 --> 00:05:11,049
with one amendment.
39
00:05:11,174 --> 00:05:13,802
The immediate withdrawal of all Azmir
40
00:05:14,010 --> 00:05:17,347
and Samadian troops from their present positions.
41
00:05:20,058 --> 00:05:23,353
President Habad, if you can agree to these terms,
42
00:05:23,478 --> 00:05:25,147
we have our treaty.
43
00:05:27,607 --> 00:05:29,901
I would like a moment with my advisors.
44
00:05:36,533 --> 00:05:37,993
Good work.
45
00:05:38,076 --> 00:05:40,746
Whatever happens, I wanna thank you both.
46
00:05:41,246 --> 00:05:43,373
You've given a tremendous effort.
47
00:05:43,540 --> 00:05:46,960
Listen, without your organization's funding and persistence,
48
00:05:47,043 --> 00:05:49,838
we would never even have gotten up to the table.
49
00:05:50,297 --> 00:05:52,340
Right now I just hope President Habad
50
00:05:52,466 --> 00:05:56,011
is listening to his own heart, and not his minister of defense.
51
00:05:56,261 --> 00:05:58,180
He doesn't seem happy with the proposal.
52
00:05:58,388 --> 00:06:01,391
Well, Yanif thinks peace comes from the barrel of a gun.
53
00:06:01,558 --> 00:06:03,477
But the progress we've made, Mr. President,
54
00:06:03,560 --> 00:06:05,520
has been the result of military pressure,
55
00:06:05,604 --> 00:06:07,856
not some promises on paper.
56
00:06:08,273 --> 00:06:10,233
If we sign the peace agreement,
57
00:06:10,317 --> 00:06:12,444
we risk what gains we've made.
58
00:06:12,569 --> 00:06:15,530
Perhaps it is time to risk peace, Yanif.
59
00:06:19,284 --> 00:06:20,911
Now, gentlemen,
60
00:06:21,119 --> 00:06:24,039
it seems that we have benefited by the objectivity
61
00:06:24,206 --> 00:06:26,750
of a private organization promoting peace.
62
00:06:27,000 --> 00:06:30,128
You have succeeded where governments have failed.
63
00:06:30,212 --> 00:06:32,589
Mr. Walker, your choice of the Phoenix Foundation
64
00:06:32,672 --> 00:06:34,674
to promote this initiative,
65
00:06:34,800 --> 00:06:36,134
it was very astute.
66
00:06:38,011 --> 00:06:39,554
Then you'll sign?
67
00:06:39,846 --> 00:06:44,601
Well, when, as you say, we finish crossing the T's and dotting the I's,
68
00:06:45,101 --> 00:06:46,478
I will sign.
69
00:06:46,686 --> 00:06:49,231
Excellent.
70
00:06:49,356 --> 00:06:51,900
Then with your permission, I would like to arrange for a meeting
71
00:06:51,983 --> 00:06:53,944
with the Azmir delegation for this afternoon.
72
00:06:54,027 --> 00:06:56,238
We should be able to clear up all the details by then.
73
00:06:56,321 --> 00:06:57,531
That's fine.
74
00:06:58,824 --> 00:07:00,867
I wanna push this signing through as soon as I can.
75
00:07:00,951 --> 00:07:02,536
We should be through here by 3:00.
76
00:07:02,661 --> 00:07:04,329
I'll make the arrangements with the Azmirs.
77
00:07:04,412 --> 00:07:06,665
Gentlemen, lunch is waiting on the terrace.
78
00:07:06,748 --> 00:07:09,835
Ah, I am so happy for this, Mr. Walker.
79
00:07:15,298 --> 00:07:17,843
Sir, it's not such a hot day that we need the umbrellas.
80
00:07:17,926 --> 00:07:18,927
Take it down.
81
00:07:19,094 --> 00:07:20,971
Oh!
82
00:07:21,096 --> 00:07:22,681
Well, the table looks nice.
83
00:07:47,163 --> 00:07:49,624
MacGyver. MacGyver, come join us.
84
00:07:49,749 --> 00:07:53,128
I am told the hotel has prepared an excellent lunch.
85
00:07:54,796 --> 00:07:58,258
Oh, no, thank you. I'm not very hungry, actually.
86
00:08:00,760 --> 00:08:02,804
I think I'll take a little walk.
87
00:08:03,138 --> 00:08:04,848
Excuse me.
88
00:09:11,456 --> 00:09:12,791
Move.
89
00:09:13,458 --> 00:09:14,751
Move.
90
00:09:22,425 --> 00:09:23,843
Everybody down!
91
00:09:40,860 --> 00:09:42,112
Everyone inside!
92
00:09:42,237 --> 00:09:45,115
Move it! Move! Move it!
93
00:09:49,035 --> 00:09:50,578
This is Yanif. What is happening?
94
00:09:50,829 --> 00:09:53,164
I have MacGyver down here. He saw everything.
95
00:09:53,581 --> 00:09:54,916
Keep him there.
96
00:09:58,169 --> 00:09:59,546
What's going on?
97
00:09:59,671 --> 00:10:01,172
Your people know anything?
98
00:10:01,339 --> 00:10:03,758
My men have spotted a sniper.
99
00:10:04,884 --> 00:10:06,970
I'll notify the Swiss police.
100
00:10:33,371 --> 00:10:36,041
Watch the trail. The police will be here soon.
101
00:10:41,546 --> 00:10:44,424
Aren't you taking your differences with Habad a little far?
102
00:10:44,591 --> 00:10:49,220
Habad's decision proves he's too weak to lead us anymore.
103
00:10:49,804 --> 00:10:51,723
Give me the gun.
104
00:10:58,396 --> 00:11:00,023
What are you doing?
105
00:11:01,024 --> 00:11:02,692
Giving the police their sniper.
106
00:11:03,443 --> 00:11:05,278
It's got his prints all over the weapon now.
107
00:11:07,655 --> 00:11:09,157
Shoot him.
108
00:11:56,371 --> 00:11:57,831
This is Yanif.
109
00:11:57,914 --> 00:12:00,959
Put me in communication with President Habad.
110
00:12:03,670 --> 00:12:05,255
What is it, Yanif?
111
00:12:05,463 --> 00:12:07,132
We have shot the sniper.
112
00:12:07,382 --> 00:12:08,633
Is he an Azmir?
113
00:12:08,842 --> 00:12:09,926
An American.
114
00:12:10,718 --> 00:12:13,596
It's MacGyver. He's dead.
115
00:12:31,781 --> 00:12:33,825
What in God's name went on here?
116
00:12:33,908 --> 00:12:36,911
We'll know more after a proper investigation.
117
00:12:37,328 --> 00:12:38,872
He used this gun.
118
00:12:39,080 --> 00:12:41,207
No way. Not a chance.
119
00:12:41,332 --> 00:12:43,751
MacGyver never fired a gun at anyone in his life.
120
00:12:44,460 --> 00:12:46,087
Where is he?
121
00:12:52,927 --> 00:12:55,847
I want the full story now, step by step.
122
00:12:55,930 --> 00:12:58,808
I saw him take aim and I tackled him as the gun went off.
123
00:12:58,892 --> 00:13:00,393
I got the gun away, but he ran.
124
00:13:00,518 --> 00:13:01,853
I followed and shot him.
125
00:13:01,978 --> 00:13:04,272
- And he went down over the cliff. - That makes no sense.
126
00:13:04,397 --> 00:13:05,857
MacGyver is not an assassin.
127
00:13:06,024 --> 00:13:08,026
He's been meeting on the mountain with the Azmirs all week.
128
00:13:08,151 --> 00:13:10,361
They must have paid him or even blackmailed him to do this.
129
00:13:10,445 --> 00:13:12,071
Absolutely out of the question.
130
00:13:12,197 --> 00:13:14,157
Then why did he suddenly leave the hotel at lunch?
131
00:13:14,240 --> 00:13:15,617
I don't know.
132
00:13:15,700 --> 00:13:18,494
But I'll tell you one thing, you've killed the wrong man.
133
00:13:24,542 --> 00:13:26,961
Well, where is he?
134
00:13:30,465 --> 00:13:31,799
He's gone.
135
00:13:32,759 --> 00:13:34,260
Then he's still alive.
136
00:13:34,510 --> 00:13:36,679
We must find him before he tries again.
137
00:13:36,930 --> 00:13:38,514
Is there another way down this cliff?
138
00:13:38,640 --> 00:13:40,308
There is a private road by the International School.
139
00:13:40,391 --> 00:13:42,060
It's the only way.
140
00:13:45,521 --> 00:13:47,982
We must get to him first.
141
00:14:30,942 --> 00:14:33,987
Ah, here's your mother arriving now.
142
00:14:36,072 --> 00:14:37,365
Hello.
143
00:14:37,448 --> 00:14:40,326
In you get. Bye-bye, now.
144
00:14:46,457 --> 00:14:48,835
See you later. Bye-bye.
145
00:15:03,308 --> 00:15:05,226
Hi, Daddy.
146
00:15:21,576 --> 00:15:22,785
Mr. Thornton,
147
00:15:22,869 --> 00:15:25,663
the signing is set with the Azmirs for 3:00 on the mountain.
148
00:15:25,788 --> 00:15:28,207
But first, President Habad insists
149
00:15:28,333 --> 00:15:30,668
on going over the plan details with you personally.
150
00:15:30,752 --> 00:15:33,129
Gentlemen, you are going to have to handle this without me.
151
00:15:33,212 --> 00:15:34,297
Peter,
152
00:15:34,881 --> 00:15:36,132
we need you.
153
00:15:36,215 --> 00:15:37,633
You developed this proposal.
154
00:15:37,759 --> 00:15:39,552
Right now MacGyver needs me.
155
00:15:39,635 --> 00:15:41,888
He's been shot. I have no choice.
156
00:15:42,096 --> 00:15:44,599
If you refuse to see this process through personally,
157
00:15:44,724 --> 00:15:46,517
then I will not sign the agreement.
158
00:15:46,726 --> 00:15:48,853
Mr. Habad, I can't abandon my friend.
159
00:15:48,978 --> 00:15:50,146
He may be dying.
160
00:15:50,355 --> 00:15:53,524
The Swiss police will find MacGyver, and take care of him.
161
00:15:53,691 --> 00:15:56,027
Look, your friend may or may not be a traitor.
162
00:15:56,152 --> 00:15:58,780
But at this point, what is more important?
163
00:15:58,863 --> 00:16:00,365
The life of one man,
164
00:16:00,490 --> 00:16:03,159
or the thousands of lives that this agreement could save?
165
00:16:04,160 --> 00:16:06,245
It's your choice, Mr. Thornton.
166
00:16:09,957 --> 00:16:12,710
Peter, the best thing you can do
167
00:16:12,835 --> 00:16:15,254
is to keep this peace process going.
168
00:16:15,380 --> 00:16:17,173
It simply won't work without you.
169
00:16:30,144 --> 00:16:31,687
All right.
170
00:16:36,984 --> 00:16:38,444
All right.
171
00:16:38,694 --> 00:16:42,657
Listen, when you find MacGyver or if you hear anything,
172
00:16:42,782 --> 00:16:45,076
call me immediately, will you?
173
00:17:01,134 --> 00:17:02,260
Lisa,
174
00:17:02,468 --> 00:17:04,720
I have a message for you, my dear.
175
00:17:06,806 --> 00:17:08,391
Lisa,
176
00:17:08,683 --> 00:17:12,186
Your father just called from his office in Zurich.
177
00:17:12,395 --> 00:17:14,480
Don't you want to hear what he had to say?
178
00:17:14,730 --> 00:17:17,275
That's okay. He probably just forgot it was Parents' Day.
179
00:17:17,358 --> 00:17:18,401
That's okay.
180
00:17:18,693 --> 00:17:21,487
Your parents had an appointment with a lawyer.
181
00:17:21,612 --> 00:17:22,780
They couldn't cancel.
182
00:17:22,947 --> 00:17:24,031
I know.
183
00:17:24,115 --> 00:17:25,533
They're getting a divorce.
184
00:17:26,701 --> 00:17:28,870
I guess I didn't help.
185
00:17:29,078 --> 00:17:32,081
I got on their nerves a lot. I'm pretty demanding, you know.
186
00:17:32,248 --> 00:17:35,585
Sending me away to school didn't help them sort things out either.
187
00:17:35,710 --> 00:17:37,253
It just cost them a lot of money.
188
00:17:37,462 --> 00:17:39,589
If they get divorced,
189
00:17:39,672 --> 00:17:42,300
you are not the reason,
190
00:17:42,383 --> 00:17:44,135
they are.
191
00:17:44,385 --> 00:17:45,887
Do you understand that?
192
00:17:47,638 --> 00:17:49,557
Give it time, Lisa.
193
00:17:50,725 --> 00:17:52,185
Mr. Blake,
194
00:17:52,351 --> 00:17:54,979
may we speak with you a moment, please, sir?
195
00:17:56,189 --> 00:17:57,899
I'll see what they want.
196
00:18:22,673 --> 00:18:24,133
Miss.
197
00:18:26,928 --> 00:18:28,346
Excuse me, miss.
198
00:18:31,182 --> 00:18:32,850
Over here.
199
00:18:33,142 --> 00:18:35,728
No, wait. Wait... wait. Please.
200
00:18:37,563 --> 00:18:38,981
Give me a second to explain.
201
00:18:41,943 --> 00:18:43,819
It's me the police are after.
202
00:18:44,737 --> 00:18:45,863
Wait, please.
203
00:18:47,490 --> 00:18:49,367
I need your help.
204
00:18:52,286 --> 00:18:54,705
What happened? Why are they after you?
205
00:18:55,414 --> 00:18:56,999
Well, it's...
206
00:18:57,375 --> 00:18:59,210
It's kind of confusing.
207
00:19:00,545 --> 00:19:02,588
I tried to stop a...
208
00:19:02,713 --> 00:19:04,840
a shooting and I got shot myself.
209
00:19:05,675 --> 00:19:08,010
Now the police think I'm an assassin.
210
00:19:09,262 --> 00:19:10,721
I'm not.
211
00:19:12,181 --> 00:19:13,933
Please, believe me.
212
00:19:36,789 --> 00:19:38,708
What's your name?
213
00:19:38,874 --> 00:19:40,459
MacGyver.
214
00:19:41,335 --> 00:19:42,587
What's yours?
215
00:19:42,878 --> 00:19:44,046
Lisa.
216
00:19:44,839 --> 00:19:46,507
Thank you, Lisa.
217
00:19:50,720 --> 00:19:51,929
You need a doctor.
218
00:19:53,806 --> 00:19:56,017
Yeah, I think you're right.
219
00:19:57,768 --> 00:20:00,313
You know any that make house calls out this way?
220
00:20:02,523 --> 00:20:04,525
Then I guess it's up to you.
221
00:20:04,734 --> 00:20:05,818
What's up to me?
222
00:20:05,996 --> 00:20:07,372
I need you to help me.
223
00:20:07,612 --> 00:20:09,572
Me? Oh, no, I couldn't.
224
00:20:09,697 --> 00:20:11,574
I'm sorry, I can't. I'm no good at anything.
225
00:20:11,741 --> 00:20:12,658
Whoa... whoa... whoa... whoa, wait.
226
00:20:12,825 --> 00:20:14,201
I'm not the right person, really.
227
00:20:14,368 --> 00:20:16,579
- I never know what I'm doing. - Says who?
228
00:20:17,079 --> 00:20:19,290
Well, you know, everybody.
229
00:20:19,457 --> 00:20:21,834
Well, everybody used to say the world was flat, too.
230
00:20:23,794 --> 00:20:24,879
Lisa,
231
00:20:24,962 --> 00:20:26,631
you can do anything you want to do
232
00:20:26,714 --> 00:20:28,090
if you put your mind to it.
233
00:20:32,720 --> 00:20:34,472
Does your school have a nurse?
234
00:20:35,389 --> 00:20:36,557
Good.
235
00:20:37,558 --> 00:20:38,934
I need a first aid kit.
236
00:20:39,185 --> 00:20:41,312
I can't do that. I'll get caught.
237
00:20:41,395 --> 00:20:43,230
There's the police and the headmaster and...
238
00:20:43,397 --> 00:20:46,400
Lisa, please, I really need your help.
239
00:20:46,609 --> 00:20:48,527
But what if I'm caught? What if they stop me?
240
00:20:48,778 --> 00:20:50,821
Well, then at least you tried,
241
00:20:51,113 --> 00:20:52,323
Didn't you?
242
00:20:55,201 --> 00:20:56,661
What do you say?
243
00:20:58,287 --> 00:21:00,206
All right, I'll try.
244
00:21:00,539 --> 00:21:01,707
Thank you.
245
00:21:07,672 --> 00:21:09,840
You'd be safer hiding in the boathouse.
246
00:21:09,965 --> 00:21:11,550
It's just over there.
247
00:21:12,926 --> 00:21:14,220
Okay.
248
00:22:43,642 --> 00:22:45,895
No luck. Nothing.
249
00:22:46,021 --> 00:22:47,648
There is no sign of him here.
250
00:22:47,730 --> 00:22:49,732
We should go back and search the school.
251
00:23:05,247 --> 00:23:08,042
Oh! God!
252
00:23:43,494 --> 00:23:44,995
I made it.
253
00:23:46,372 --> 00:23:48,207
Yeah, you sure did.
254
00:23:49,041 --> 00:23:51,126
What's that?
255
00:23:51,627 --> 00:23:54,880
Well, it's the reason this boat won't start.
256
00:23:55,047 --> 00:23:56,507
It's a broken spark plug.
257
00:23:56,632 --> 00:23:58,801
The electrode is snapped off.
258
00:24:00,719 --> 00:24:04,223
Feel like giving me a little hand with some medical attention?
259
00:24:17,695 --> 00:24:20,656
I'm kind of lucky you were around today.
260
00:24:21,031 --> 00:24:22,575
It's Parents' Day.
261
00:24:22,700 --> 00:24:24,451
I'm always around on Parents' Day.
262
00:24:24,577 --> 00:24:26,245
Mine never make it.
263
00:24:26,620 --> 00:24:28,414
They had an important appointment.
264
00:24:28,497 --> 00:24:29,832
They're getting a divorce.
265
00:24:30,541 --> 00:24:32,167
Yeah, so I heard.
266
00:24:38,424 --> 00:24:40,050
What do you think about that?
267
00:24:42,094 --> 00:24:43,470
Hey,
268
00:24:43,596 --> 00:24:45,431
me you can talk to.
269
00:24:45,556 --> 00:24:48,142
I'm a captive audience. You got nothin' to lose.
270
00:24:48,225 --> 00:24:50,102
It doesn't matter what I think.
271
00:24:50,227 --> 00:24:51,478
Lisa,
272
00:24:51,729 --> 00:24:53,647
If you got somethin' to say, you should say it.
273
00:24:53,731 --> 00:24:55,316
Or it's just gonna tear you up inside.
274
00:24:55,691 --> 00:24:58,360
I think their divorce is taking the easy way out.
275
00:24:58,444 --> 00:25:00,404
It's like sweeping dirt under the rug.
276
00:25:00,529 --> 00:25:03,782
They're not dealing with the dirt, they're just moving it around.
277
00:25:04,450 --> 00:25:05,784
Did you tell them that?
278
00:25:05,910 --> 00:25:07,661
No, they're too busy yelling at each other.
279
00:25:07,870 --> 00:25:09,330
If they'd just listen,
280
00:25:09,413 --> 00:25:11,582
then maybe they'd hear what the other person was saying.
281
00:25:11,665 --> 00:25:13,167
Or how they were feeling.
282
00:25:13,292 --> 00:25:15,169
How are you supposed to know what another person needs
283
00:25:15,252 --> 00:25:16,837
if you don't even listen to them?
284
00:25:16,962 --> 00:25:18,839
I mean, you can't just talk about your problems.
285
00:25:18,923 --> 00:25:20,382
You have to look for solutions.
286
00:25:20,633 --> 00:25:22,468
Sounds like pretty good advice.
287
00:25:22,885 --> 00:25:24,345
You really think so?
288
00:25:25,804 --> 00:25:27,389
Yep.
289
00:25:30,434 --> 00:25:33,812
I also think you should tell your folks exactly what you just told me.
290
00:25:34,647 --> 00:25:37,858
It's probably too late to stop them from getting a divorce anyway.
291
00:25:38,567 --> 00:25:40,569
Yeah, probably.
292
00:25:41,070 --> 00:25:44,740
And it's probably too late to try and fix this boat, too.
293
00:25:46,492 --> 00:25:48,369
You aren't just gonna give up, are you?
294
00:25:48,452 --> 00:25:49,328
No.
295
00:25:49,745 --> 00:25:51,163
Are you?
296
00:25:54,792 --> 00:25:56,001
Good choice.
297
00:25:58,170 --> 00:26:00,089
My men will continue searching the school.
298
00:26:00,172 --> 00:26:03,509
Could I ask that you and your men help us and check the grounds again?
299
00:26:10,307 --> 00:26:11,392
Now what?
300
00:26:11,517 --> 00:26:13,936
I'm gonna need a nail.
301
00:26:14,061 --> 00:26:15,396
What for?
302
00:26:15,521 --> 00:26:17,648
Well, if I can weld it to the spark plug,
303
00:26:17,731 --> 00:26:19,733
it'll replace the electrode.
304
00:26:20,275 --> 00:26:21,610
How're you gonna weld it?
305
00:26:23,529 --> 00:26:26,448
With wire, battery and jumper cables.
306
00:26:27,741 --> 00:26:29,910
How do you come up with this stuff?
307
00:26:30,119 --> 00:26:32,579
Oh, the stuff's already here. I just find a different way to use it.
308
00:26:33,455 --> 00:26:35,708
Wanna grab me a piece of that wire?
309
00:26:46,510 --> 00:26:47,761
They're here.
310
00:27:05,529 --> 00:27:06,530
He's coming in.
311
00:27:29,803 --> 00:27:32,389
Oh! You scared me half to death.
312
00:27:34,975 --> 00:27:36,310
What are you doing here?
313
00:27:36,602 --> 00:27:38,187
I go to school here.
314
00:27:38,395 --> 00:27:40,147
Maybe I should ask you the same thing.
315
00:27:40,397 --> 00:27:43,275
Lisa! Go back to the main building, please.
316
00:27:43,400 --> 00:27:45,778
These men are looking for a criminal.
317
00:27:45,903 --> 00:27:47,404
Check the boathouse.
318
00:27:47,488 --> 00:27:49,073
I saw somebody earlier.
319
00:27:49,198 --> 00:27:51,075
He didn't look like one of the parents.
320
00:27:51,158 --> 00:27:53,744
Over there. In the clearing.
321
00:27:53,911 --> 00:27:55,120
I'll show you.
322
00:27:55,204 --> 00:27:57,456
I'll go and tell the police.
323
00:29:40,392 --> 00:29:42,186
He was right over here.
324
00:29:44,730 --> 00:29:47,191
Search over there in the trees.
325
00:30:50,295 --> 00:30:51,880
This is getting us nowhere.
326
00:30:52,047 --> 00:30:53,632
There's no sign of him.
327
00:30:54,591 --> 00:30:58,011
If Habad learns the truth, we'll face a firing squad.
328
00:30:58,762 --> 00:31:01,807
Habad won't reach the top of the mountain alive.
329
00:31:01,974 --> 00:31:04,142
The bomb will take care of him.
330
00:31:07,980 --> 00:31:09,064
Hey.
331
00:31:16,238 --> 00:31:19,074
How did this blood get on your scarf?
332
00:32:15,422 --> 00:32:17,924
Hurry. They're right behind me. I'm coming with you.
333
00:32:18,091 --> 00:32:19,801
No way.
334
00:32:20,010 --> 00:32:21,720
Yes way, go.
335
00:32:37,361 --> 00:32:38,612
It's 2:00.
336
00:32:38,737 --> 00:32:41,656
We have only one hour to stop Habad from signing the treaty.
337
00:32:41,907 --> 00:32:43,158
Are you all right?
338
00:32:43,283 --> 00:32:44,493
I feel great.
339
00:32:44,701 --> 00:32:46,912
You do understand you could've been killed?
340
00:32:46,995 --> 00:32:49,247
I know. But I've never had so much fun.
341
00:32:49,331 --> 00:32:51,375
It was not a smart thing to do.
342
00:32:51,458 --> 00:32:53,168
It was your idea.
343
00:32:53,251 --> 00:32:54,461
My idea?
344
00:32:54,669 --> 00:32:56,463
I had something important to tell you.
345
00:32:56,588 --> 00:32:59,132
You said if I had something to say to say it.
346
00:32:59,216 --> 00:33:00,967
It would have been kind of tough to tell you
347
00:33:01,093 --> 00:33:02,969
if you were halfway across the lake, wouldn't it?
348
00:33:04,304 --> 00:33:07,224
Well, yeah, but...
349
00:33:07,432 --> 00:33:09,059
What could have been that important?
350
00:33:09,309 --> 00:33:11,728
You tell me. Who's Habad?
351
00:33:12,354 --> 00:33:14,523
He's the president of Samadia.
352
00:33:14,648 --> 00:33:16,983
The one I'm accused of trying to assassinate.
353
00:33:17,150 --> 00:33:19,945
Well, I heard those men talking and they're planning to kill him.
354
00:33:20,153 --> 00:33:22,239
Is that important enough for you?
355
00:33:22,614 --> 00:33:26,368
One of them said Habad would never reach the top of the mountain alive.
356
00:33:26,493 --> 00:33:27,744
Does that mean anything?
357
00:33:27,911 --> 00:33:30,122
They're meeting at the summit.
358
00:33:30,664 --> 00:33:32,040
Anything else?
359
00:33:32,165 --> 00:33:34,084
Something about a bomb.
360
00:33:58,525 --> 00:34:00,360
- Any word on MacGyver? - Nothing.
361
00:34:00,444 --> 00:34:02,279
They're conducting a thorough search, Peter.
362
00:34:02,696 --> 00:34:04,823
Just keep your mind on the peace accord.
363
00:34:06,408 --> 00:34:07,492
Yeah.
364
00:34:24,468 --> 00:34:25,635
We're too late.
365
00:34:27,804 --> 00:34:29,264
Lisa, listen to me.
366
00:34:29,431 --> 00:34:31,808
I want you to tell the police exactly what you told me,
367
00:34:31,933 --> 00:34:34,227
but only the Swiss police. Nobody else, all right?
368
00:34:34,352 --> 00:34:35,937
What are you gonna do?
369
00:34:36,021 --> 00:34:38,815
I'm gonna try to get to the tram before they do.
370
00:34:38,940 --> 00:34:40,567
Go.
371
00:35:31,743 --> 00:35:33,620
- Excuse me. - Where did you come from?
372
00:35:33,745 --> 00:35:36,081
There's gonna be another assassination attempt on the president.
373
00:35:36,289 --> 00:35:38,458
- He won't reach the top... - I see.
374
00:35:38,792 --> 00:35:40,752
Now, how did you get here?
375
00:35:40,919 --> 00:35:43,129
Did you hear me? It's the truth. They said the bomb would...
376
00:35:43,296 --> 00:35:45,257
Tell me, how does a young girl like you
377
00:35:45,340 --> 00:35:46,883
find out about an assassination?
378
00:35:47,092 --> 00:35:49,302
If you'd be quiet and let me finish, I'll tell you.
379
00:35:59,479 --> 00:36:02,983
I'd like to conduct a security sweep of the gondola, please.
380
00:37:08,632 --> 00:37:10,133
Thank you.
381
00:37:30,028 --> 00:37:32,197
We've just conducted a sweep of the area.
382
00:37:32,322 --> 00:37:33,365
All right.
383
00:37:33,490 --> 00:37:34,824
- All secure. - Okay.
384
00:37:34,949 --> 00:37:36,618
I'll take the next car.
385
00:39:53,963 --> 00:39:55,507
Is the president in that car?
386
00:39:55,632 --> 00:39:57,509
- Yes, he is. - Let me use your radio.
387
00:39:57,592 --> 00:39:59,052
Hello.
388
00:39:59,219 --> 00:40:00,762
I'm calling to warn the president.
389
00:40:00,845 --> 00:40:02,764
There's gonna be another assassination attempt.
390
00:40:02,931 --> 00:40:04,516
My friend MacGyver came here to warn you.
391
00:40:04,724 --> 00:40:06,476
Your own men are trying to kill you.
392
00:40:06,601 --> 00:40:07,769
That's a lie.
393
00:40:07,936 --> 00:40:09,395
That's him. That's the man I told you about.
394
00:40:09,604 --> 00:40:12,357
I'm sorry, sir. You'll have to come with me.
395
00:40:39,759 --> 00:40:41,302
That's MacGyver.
396
00:40:46,975 --> 00:40:49,936
No, no, no. Don't shoot, please, please!
397
00:40:50,520 --> 00:40:52,063
I'm sure he's trying to help us.
398
00:40:52,897 --> 00:40:54,190
Or kill us.
399
00:40:56,985 --> 00:40:58,403
Listen to me.
400
00:40:58,611 --> 00:41:01,447
MacGyver is climbing the tower towards this car right now.
401
00:41:01,656 --> 00:41:03,867
You've got to tell the president everything you know.
402
00:41:03,992 --> 00:41:05,827
They've got a gun aimed at MacGyver.
403
00:41:06,077 --> 00:41:08,037
I go to the International School.
404
00:41:08,162 --> 00:41:09,455
That's where I met him.
405
00:41:09,539 --> 00:41:11,916
I heard this man Yanif say he had a bomb
406
00:41:12,083 --> 00:41:14,002
and the president wouldn't reach the top alive.
407
00:41:14,210 --> 00:41:16,004
Please, listen to her.
408
00:41:16,129 --> 00:41:18,673
I trust that man out there with my life.
409
00:41:18,798 --> 00:41:20,758
You can, too.
410
00:41:21,885 --> 00:41:23,845
Put away your gun.
411
00:41:55,960 --> 00:41:57,921
There's a bomb under this gondola.
412
00:41:58,046 --> 00:42:00,006
The explosive could be unstable.
413
00:42:00,089 --> 00:42:01,883
Stop the car.
414
00:42:19,484 --> 00:42:21,569
All right, where's your emergency rope?
415
00:42:21,778 --> 00:42:23,029
Here.
416
00:42:26,658 --> 00:42:28,409
What are you going to do?
417
00:42:28,534 --> 00:42:31,371
I'm gonna have a look at the bomb. Undo that, will you?
418
00:42:31,871 --> 00:42:33,498
MacGyver, you're wounded. Are you all right?
419
00:42:33,623 --> 00:42:35,375
Yeah, I'm all right, Pete.
420
00:42:37,961 --> 00:42:40,129
Feed that rope through those straps.
421
00:42:52,433 --> 00:42:53,851
Come on.
422
00:42:54,644 --> 00:42:56,187
Give me the end.
423
00:42:57,522 --> 00:42:59,232
Got enough?
424
00:43:10,952 --> 00:43:12,161
How much slack do you want?
425
00:43:12,370 --> 00:43:13,997
Give me some more.
426
00:43:24,340 --> 00:43:25,717
What is it?
427
00:43:26,342 --> 00:43:28,428
He's got a thing about heights.
428
00:43:29,679 --> 00:43:32,181
All right, let me down a little at a time.
429
00:43:39,063 --> 00:43:40,398
A little more.
430
00:43:43,609 --> 00:43:45,111
You okay?
431
00:43:47,447 --> 00:43:48,990
Yeah, fine.
432
00:43:52,577 --> 00:43:54,412
Let me down a couple more feet.
433
00:43:55,246 --> 00:43:56,873
More.
434
00:44:01,919 --> 00:44:03,379
How's that?
435
00:44:03,629 --> 00:44:05,548
That's good, right there.
436
00:44:09,969 --> 00:44:11,637
Can you defuse it?
437
00:44:12,221 --> 00:44:14,390
I can't even reach it.
438
00:44:22,899 --> 00:44:24,776
Oh! Man!
439
00:44:26,110 --> 00:44:27,653
Anybody got a knife?
440
00:44:28,488 --> 00:44:29,947
I do.
441
00:44:33,659 --> 00:44:36,162
It's got a lot of different blades.
442
00:44:38,998 --> 00:44:40,708
I know.
443
00:45:36,305 --> 00:45:38,808
Way to go, MacGyver.
444
00:45:55,408 --> 00:45:56,784
MacGyver.
445
00:45:59,537 --> 00:46:01,372
- Hi. - Hi.
446
00:46:01,747 --> 00:46:03,833
Listen, I stopped by the school to say goodbye
447
00:46:03,916 --> 00:46:05,501
and they told me you were here.
448
00:46:05,585 --> 00:46:09,130
- Thanks. How are you feeling? - Um, I'm better. How about you?
449
00:46:09,338 --> 00:46:11,340
Great. Guess what?
450
00:46:11,507 --> 00:46:14,051
My parents are here. Both of them. Together.
451
00:46:14,260 --> 00:46:16,095
They heard everything on the news and came running.
452
00:46:16,304 --> 00:46:17,597
How are they gettin' along?
453
00:46:17,722 --> 00:46:19,849
Well, I told them what I told you,
454
00:46:19,932 --> 00:46:21,976
and I've got them to sit down at the same table.
455
00:46:22,101 --> 00:46:23,603
- It's a start. - Yeah.
456
00:46:23,728 --> 00:46:26,564
I kind of lifted a few principles from you and Mr. Thornton's peace proposal.
457
00:46:26,772 --> 00:46:27,773
Yeah, like what?
458
00:46:27,940 --> 00:46:29,275
Well, for starters,
459
00:46:29,358 --> 00:46:32,403
everybody's got a right to have a place they can call home, right?
460
00:46:32,528 --> 00:46:34,822
And the right to live there peacefully, without fighting, right?
461
00:46:34,947 --> 00:46:35,865
Right.
462
00:46:36,073 --> 00:46:38,326
So I told them I wanted to live back at home.
463
00:46:38,409 --> 00:46:40,119
The three of us on a trial basis.
464
00:46:40,369 --> 00:46:41,537
What'd they say to that?
465
00:46:41,746 --> 00:46:43,623
We're negotiating the fine points.
466
00:46:43,706 --> 00:46:45,249
They've agreed to a cease-fire.
467
00:46:45,458 --> 00:46:47,418
That's terrific. Good for you.
468
00:46:48,044 --> 00:46:50,129
Thanks for caring, MacGyver.
32872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.