All language subtitles for MACGR419

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,605 --> 00:03:21,607 Welcome back to the world. 2 00:03:21,815 --> 00:03:23,525 I found your target. 3 00:03:23,609 --> 00:03:26,278 He's here... camping. 4 00:03:26,695 --> 00:03:28,864 The whole area's marked out for hiking trails, 5 00:03:28,989 --> 00:03:31,408 so tracking him will be a piece of cake. 6 00:03:31,533 --> 00:03:33,660 There's just one hitch. 7 00:03:33,869 --> 00:03:35,162 He's got a couple of guys with him. 8 00:03:35,245 --> 00:03:38,206 You ask me, you ought to wait till he's alone. 9 00:03:38,415 --> 00:03:40,417 How come you gotta talk to him anyway? 10 00:03:40,626 --> 00:03:43,170 That's pretty strangoid, you know that? 11 00:03:43,378 --> 00:03:46,214 Safer just to whack him and have done with it. 12 00:03:51,595 --> 00:03:54,348 Hey, it's none of my business. 13 00:03:54,514 --> 00:03:56,767 You gotta do what you gotta do, right? 14 00:03:58,477 --> 00:04:00,395 Wheels are over there. 15 00:04:01,688 --> 00:04:02,981 Happy hunting. 16 00:04:51,113 --> 00:04:52,823 Here, Pete, let me give you a hand. 17 00:04:52,906 --> 00:04:54,282 Oh, thanks. 18 00:05:00,789 --> 00:05:02,499 It would sure help if some people 19 00:05:02,582 --> 00:05:04,793 did their share of the work around here. 20 00:05:04,876 --> 00:05:08,422 These pictures could be valuable historical documents some day. 21 00:05:08,505 --> 00:05:11,174 The last big gold strike in the Pacific Northwest. 22 00:05:11,258 --> 00:05:13,051 I wouldn't count on it, Jack. 23 00:05:13,635 --> 00:05:15,303 The only gold we're gonna find 24 00:05:15,429 --> 00:05:18,515 is residue from a vein that dried up 50 years ago. 25 00:05:18,724 --> 00:05:20,809 We shall see, mon ami, we shall see. 26 00:05:21,268 --> 00:05:23,520 You got all this old stuff patched up and ready to go? 27 00:05:23,603 --> 00:05:25,188 Let's give it a try. 28 00:05:25,439 --> 00:05:27,107 All right, let me see if I got this straight. 29 00:05:27,190 --> 00:05:28,859 Now, the gravel we dredge up out of the river 30 00:05:28,900 --> 00:05:30,569 gets filtered through this thingy... 31 00:05:30,694 --> 00:05:31,987 Sluice box. 32 00:05:32,195 --> 00:05:33,530 Right. 33 00:05:34,197 --> 00:05:35,323 And the mud... 34 00:05:35,532 --> 00:05:36,533 Concentrate. 35 00:05:37,075 --> 00:05:38,493 I am, Mac. 36 00:05:39,035 --> 00:05:41,163 This is called concentrate. 37 00:05:41,329 --> 00:05:42,873 All right. 38 00:05:43,498 --> 00:05:45,751 Have it your way, Mr. Perfect. 39 00:05:45,959 --> 00:05:49,296 The concentrate goes into this whirly-gig-whats-it... 40 00:05:49,379 --> 00:05:50,255 Separator. 41 00:05:50,338 --> 00:05:52,132 Which washes the crud off and leaves the gold. 42 00:05:52,340 --> 00:05:53,300 I love it. 43 00:05:53,383 --> 00:05:55,469 I'm gonna be... we're gonna be 44 00:05:55,677 --> 00:05:56,553 rich! 45 00:05:56,636 --> 00:05:57,846 It's written in the stars. 46 00:05:59,139 --> 00:06:01,349 You're setting yourself up for a fall again. 47 00:06:01,558 --> 00:06:03,602 No way. It's fate. 48 00:06:03,727 --> 00:06:06,104 Jack Dalton is playing poker at a particular place 49 00:06:06,188 --> 00:06:08,023 at a particular time for a reason. 50 00:06:08,106 --> 00:06:09,816 He wins a claim to a gold mine. 51 00:06:10,525 --> 00:06:13,361 There's gold here. Gotta be. 52 00:06:15,071 --> 00:06:16,198 I can smell it. 53 00:06:16,364 --> 00:06:18,408 The only thing you smell is fresh air. 54 00:06:18,575 --> 00:06:20,494 Which is the only reason we agreed 55 00:06:20,577 --> 00:06:22,245 to come on this little expedition. 56 00:06:22,329 --> 00:06:23,872 We shall see. 57 00:07:01,326 --> 00:07:03,578 Let them nuggets roll! 58 00:07:03,829 --> 00:07:05,080 Woo-woo! 59 00:07:05,163 --> 00:07:07,999 Wait, wait, wait. Wait, wait, wait! Jack! Jack! 60 00:07:10,669 --> 00:07:12,963 Slow it down, Jack. 61 00:07:14,005 --> 00:07:16,132 Jack, come on! Stop! 62 00:07:22,097 --> 00:07:23,557 Where's the gold? 63 00:07:37,904 --> 00:07:39,447 That's it? 64 00:07:40,198 --> 00:07:41,783 That's my claim? 65 00:07:41,908 --> 00:07:45,412 Oh, what were you expecting, bracelets? 66 00:07:45,620 --> 00:07:47,873 You dream, you plan, you work 67 00:07:47,956 --> 00:07:50,250 and you end up with a finger full of dust? 68 00:07:50,375 --> 00:07:51,710 What about my fate? 69 00:07:51,918 --> 00:07:53,503 I think your fate's just dealt you 70 00:07:53,587 --> 00:07:55,630 about 15 bucks worth of gold a week. 71 00:09:11,706 --> 00:09:13,625 Look at this. 72 00:09:13,833 --> 00:09:16,544 Sure not much to show for 40 hours of manual labor. 73 00:09:16,628 --> 00:09:19,297 Jack, you are always going to be disappointed 74 00:09:19,381 --> 00:09:21,675 because you always want to take shortcuts. 75 00:09:22,133 --> 00:09:25,011 I think of them as... calculated risks. 76 00:09:25,136 --> 00:09:27,055 You mean miscalculated risks. 77 00:09:27,138 --> 00:09:28,765 - Yeah, like the time you... - Like the time you... 78 00:09:28,848 --> 00:09:30,684 Wait a minute. Like the time you scrounged up 79 00:09:30,767 --> 00:09:32,727 that bargain basement airplane. 80 00:09:33,228 --> 00:09:34,312 Huh? 81 00:09:34,396 --> 00:09:35,981 Landing gear coming down. 82 00:09:36,064 --> 00:09:37,107 Uh-oh... 83 00:09:37,190 --> 00:09:39,401 Uh-oh? What uh-oh? What do you mean, uh-oh? 84 00:09:39,651 --> 00:09:41,987 I anticipate a slight problem when we get there. 85 00:09:42,195 --> 00:09:43,071 What?! 86 00:09:43,238 --> 00:09:45,031 Well, you see these two little lights? 87 00:09:45,115 --> 00:09:47,826 The good news, the right landing gear is down. 88 00:09:50,662 --> 00:09:52,956 Bad news is the left landing gear isn't. 89 00:09:53,331 --> 00:09:55,166 You mean we can't land? 90 00:09:55,709 --> 00:09:57,836 We're just not gonna make it, are we? 91 00:09:57,961 --> 00:09:59,796 What are you doing? Where are you going? 92 00:09:59,921 --> 00:10:01,172 Hey, where are you going with that? 93 00:10:01,256 --> 00:10:03,800 - We've only got one parachute. - And whose fault is that? 94 00:10:04,009 --> 00:10:06,302 Okay, okay. What about me? 95 00:10:06,511 --> 00:10:09,639 Jack, we all know the captain goes down with the ship. 96 00:10:09,723 --> 00:10:11,975 I'm just the engineer. 97 00:10:59,564 --> 00:11:01,232 It's the hydraulic fluid. 98 00:11:01,316 --> 00:11:02,650 Leaked out. 99 00:11:04,235 --> 00:11:05,945 The airfield's just ahead. 100 00:11:06,071 --> 00:11:08,198 I figure you got about... 101 00:11:08,281 --> 00:11:10,742 four minutes to come up with an ingenious plan. 102 00:11:10,909 --> 00:11:12,535 Preferably one that works. 103 00:12:30,738 --> 00:12:32,365 Now they're green! 104 00:12:32,490 --> 00:12:34,159 MacGyver, you're beautiful! 105 00:12:52,510 --> 00:12:53,678 Jack! 106 00:12:57,682 --> 00:12:59,058 MacGyver! 107 00:13:03,021 --> 00:13:04,564 Jack, when are you going to learn 108 00:13:04,647 --> 00:13:06,816 there's no such thing as a free ride? 109 00:13:06,900 --> 00:13:08,401 This is the thanks I get 110 00:13:08,484 --> 00:13:10,862 for cutting my friends in on a golden opportunity? 111 00:13:10,987 --> 00:13:12,906 Imagine my chagrin. 112 00:13:53,321 --> 00:13:55,573 Hey! I know. 113 00:13:55,782 --> 00:13:57,909 What if there's a mother lode upstream? A gold mine? 114 00:13:58,117 --> 00:13:59,953 Let's say we go scout around. 115 00:14:00,370 --> 00:14:01,788 No way. 116 00:14:01,871 --> 00:14:04,332 I will never go into another mine with you. 117 00:14:04,415 --> 00:14:06,459 Not after that last time. 118 00:14:15,927 --> 00:14:18,012 My, my, ain't that a pretty sight? 119 00:14:21,015 --> 00:14:22,558 We got it. 120 00:14:22,666 --> 00:14:24,435 Hot damn, we got it. 121 00:14:26,646 --> 00:14:28,398 Well, boys... 122 00:14:30,566 --> 00:14:33,069 time for a parting of the ways. 123 00:14:35,780 --> 00:14:38,992 No point in leaving evidence around for ballistics, 124 00:14:39,117 --> 00:14:40,785 I always say. 125 00:14:40,868 --> 00:14:42,370 These fellas escaped, 126 00:14:42,537 --> 00:14:44,247 holed up in a mine, lit a candle, 127 00:14:44,330 --> 00:14:45,999 it turned out to be a stick of dynamite. 128 00:14:46,291 --> 00:14:47,500 Pitiful, ain't it? 129 00:14:50,169 --> 00:14:51,421 Bodeen! 130 00:15:04,475 --> 00:15:05,935 MacGyver, the dynamite! 131 00:15:07,645 --> 00:15:09,105 No, no, no, 132 00:15:09,205 --> 00:15:11,274 not the money! Not the money, Mac! 133 00:15:12,150 --> 00:15:13,818 Get back! 134 00:15:33,838 --> 00:15:37,717 Five... million... bucks. 135 00:15:39,510 --> 00:15:41,095 Forget it, Jack. 136 00:15:42,096 --> 00:15:43,765 It's only money. 137 00:15:47,727 --> 00:15:50,146 You know, this may come as a shock to you, Jack, 138 00:15:50,229 --> 00:15:52,357 but most people go out and work for a living 139 00:15:52,440 --> 00:15:55,651 instead of dragging their friends from one disaster to another. 140 00:15:56,069 --> 00:15:57,403 Moi? 141 00:15:57,570 --> 00:15:59,030 Drag people? Who? 142 00:15:59,197 --> 00:16:00,990 Need I remind you how you got us involved 143 00:16:01,074 --> 00:16:02,950 in a $30 million jewel heist? 144 00:16:03,117 --> 00:16:05,661 Eh, that was definitely not my fault. 145 00:16:06,829 --> 00:16:08,289 Yes. 146 00:16:08,539 --> 00:16:10,375 Quite correct. 147 00:16:11,209 --> 00:16:13,086 Designed for a queen. 148 00:16:13,252 --> 00:16:14,879 Fitting for a princess. 149 00:16:14,962 --> 00:16:16,130 Thank you. 150 00:16:16,255 --> 00:16:17,965 Goodbye, Mr. Warwick. 151 00:16:21,052 --> 00:16:22,387 Can I help you with that? 152 00:16:22,470 --> 00:16:23,805 The jewels? 153 00:16:23,888 --> 00:16:25,264 They're not heavy. 154 00:16:25,348 --> 00:16:27,183 Beautiful, but not heavy. 155 00:16:27,350 --> 00:16:29,185 Did you see them on television? 156 00:16:29,268 --> 00:16:30,436 Oh, yeah. 157 00:16:30,561 --> 00:16:32,021 And what did you think? 158 00:16:32,146 --> 00:16:34,107 I think it's kind of a flashy way 159 00:16:34,232 --> 00:16:35,900 of telling people you're rich. 160 00:16:35,983 --> 00:16:37,402 Ah, you don't approve? 161 00:16:37,485 --> 00:16:38,820 Probably just jealous. 162 00:16:38,945 --> 00:16:40,696 - Ready for immediate take-off. - Good. 163 00:16:43,241 --> 00:16:44,492 Stop! 164 00:16:44,575 --> 00:16:45,576 Thieves! 165 00:16:46,577 --> 00:16:47,912 Get it out of here, Jack! 166 00:17:41,340 --> 00:17:43,342 How was I supposed to know they were the police? 167 00:17:43,426 --> 00:17:45,928 The same way you should have known the woman who hired us 168 00:17:46,012 --> 00:17:47,555 stole the jewels in the first place. 169 00:17:47,680 --> 00:17:48,973 Small detail. 170 00:17:49,056 --> 00:17:50,391 And that small detail 171 00:17:50,558 --> 00:17:52,852 meant that I had to fly all the way to Toulons, France 172 00:17:52,935 --> 00:17:54,103 to save your lives. 173 00:17:54,270 --> 00:17:55,480 Save us? 174 00:17:55,563 --> 00:17:57,523 As I recall Pete, we saved you. 175 00:17:59,233 --> 00:18:01,277 Kill him now, and let's get on with business. 176 00:18:01,360 --> 00:18:03,863 I don't think you really want to do this. 177 00:18:05,406 --> 00:18:07,158 Especially not... 178 00:18:07,283 --> 00:18:08,784 in front of witnesses. 179 00:18:12,497 --> 00:18:15,625 But, sir, we are all accomplices here. 180 00:18:16,250 --> 00:18:19,086 Yeah. I hadn't actually thought of it that way. 181 00:18:25,343 --> 00:18:27,386 We wouldn't want your blood splattered 182 00:18:27,470 --> 00:18:30,723 all over the jewels, would we? 183 00:18:34,977 --> 00:18:36,270 All right, that's it. 184 00:18:36,395 --> 00:18:37,688 I hope this will work. 185 00:18:37,772 --> 00:18:39,690 Yeah, me, too, stand back. 186 00:18:39,941 --> 00:18:41,442 On three. 187 00:18:41,776 --> 00:18:45,154 One... two... three... 188 00:18:51,827 --> 00:18:52,912 Now, Robert. 189 00:19:11,514 --> 00:19:12,848 Stop! 190 00:19:19,730 --> 00:19:22,275 Well, sorry to bust in on you like this. 191 00:19:22,358 --> 00:19:23,818 What kept you? 192 00:19:23,901 --> 00:19:25,403 Hey, are we great, or what? 193 00:19:25,486 --> 00:19:26,571 What a team! 194 00:19:26,696 --> 00:19:28,447 See? The three of us are invincible. 195 00:19:28,573 --> 00:19:30,366 Why shouldn't we be rich, too? 196 00:19:30,908 --> 00:19:32,910 Jack, you're a lost cause. 197 00:19:33,160 --> 00:19:34,996 There are more important things in life 198 00:19:35,079 --> 00:19:36,372 than treasure hunting. 199 00:19:36,622 --> 00:19:38,332 Like fishing. 200 00:19:38,708 --> 00:19:42,169 Which reminds me, I hear the trout calling. 201 00:19:42,420 --> 00:19:43,796 See you later. 202 00:20:55,910 --> 00:20:57,578 What is this?! 203 00:21:06,504 --> 00:21:08,005 Hunters? 204 00:21:08,881 --> 00:21:11,384 No, this is a game preserve. There's no hunting. 205 00:21:14,762 --> 00:21:16,597 Better check on Pete. 206 00:21:40,663 --> 00:21:42,206 Pete! 207 00:21:45,251 --> 00:21:46,544 Mac... 208 00:21:51,382 --> 00:21:53,092 Blood. 209 00:22:00,725 --> 00:22:02,977 We got two sets of tracks here. 210 00:22:03,102 --> 00:22:05,396 Who'd want to shanghai Pete? 211 00:22:05,771 --> 00:22:07,648 It's a good question. 212 00:22:20,161 --> 00:22:21,996 Just what are you up to?! 213 00:22:30,212 --> 00:22:32,006 Which way? 214 00:22:34,717 --> 00:22:36,010 There. 215 00:22:41,223 --> 00:22:42,933 Think Pete's leaving us a trail? 216 00:22:43,058 --> 00:22:45,436 He might be trying to give us an idea who's got him. 217 00:22:45,561 --> 00:22:47,563 Something to do with Phoenix? 218 00:22:47,688 --> 00:22:49,690 Or someone from Phoenix. 219 00:22:49,899 --> 00:22:52,693 He had a run-in with some of his own people a while back. 220 00:22:52,818 --> 00:22:54,945 A guy named Matt Webber. 221 00:22:55,029 --> 00:22:56,489 Pete trusted him. 222 00:22:56,614 --> 00:22:59,953 Webber used that trust to sabotage a missile we were disarming. 223 00:23:00,043 --> 00:23:01,336 We at zero volume yet? 224 00:23:01,452 --> 00:23:03,913 All 35,000 liters pumped out. 225 00:23:04,580 --> 00:23:06,832 Zero volume is confirmed. 226 00:23:06,957 --> 00:23:09,794 Shut down pump, prepare for disengagement. 227 00:23:10,002 --> 00:23:12,254 Commence P-2 shutdown and disengage. 228 00:23:12,338 --> 00:23:13,798 The meters are oscillating! 229 00:23:13,964 --> 00:23:15,424 We've got a charge reading here. 230 00:23:15,508 --> 00:23:16,801 It's building up! 231 00:23:16,967 --> 00:23:18,594 We got a 25-volt oscillation. 232 00:23:20,721 --> 00:23:23,682 Emergency alert. Emergency alert. 233 00:23:23,766 --> 00:23:25,768 Evacuate area. 234 00:23:25,935 --> 00:23:27,937 Evacuate area. 235 00:23:31,690 --> 00:23:34,860 Shut down all systems! Bring in all back-ups. 236 00:23:35,152 --> 00:23:39,323 Get the medevac choppers in! Seal off this area, now! 237 00:23:39,532 --> 00:23:41,200 Get it out, get it out! 238 00:23:41,283 --> 00:23:42,618 Emergency alert. 239 00:23:42,743 --> 00:23:44,203 Emergency alert... 240 00:23:44,286 --> 00:23:46,622 Thermal incident in facility three... 241 00:23:46,747 --> 00:23:49,208 Thermal incident in facility three... 242 00:23:49,324 --> 00:23:53,161 Emergency alert. Emergency alert. 243 00:23:53,295 --> 00:23:54,713 The fumes, careful of the fumes. 244 00:23:54,755 --> 00:23:55,881 Where's that truck? 245 00:23:55,965 --> 00:23:57,299 Get that foam truck in there now! 246 00:23:57,424 --> 00:23:59,635 We're damn lucky the whole thing didn't go off! 247 00:24:04,640 --> 00:24:08,102 He's conscious, and breathing on his own. 248 00:24:12,398 --> 00:24:13,899 Pete! 249 00:24:35,129 --> 00:24:37,131 Oh, man, and Pete thought it was his fault? 250 00:24:37,214 --> 00:24:39,383 That's what we were all supposed to think. 251 00:24:39,508 --> 00:24:41,385 It was part of Webber's plan to force Pete 252 00:24:41,510 --> 00:24:42,845 into an early retirement, 253 00:24:42,928 --> 00:24:44,597 so he could take over his job. 254 00:24:44,722 --> 00:24:47,099 But when we found out the truth, 255 00:24:47,224 --> 00:24:48,934 Pete retired Webber. 256 00:24:49,018 --> 00:24:52,855 And Nikki and I rescued Webber's hostage from a railroad car. 257 00:25:03,616 --> 00:25:04,825 Now what?! 258 00:25:06,744 --> 00:25:08,412 What is this? Open the door! 259 00:25:22,092 --> 00:25:24,261 Take care of Amundi. 260 00:25:46,116 --> 00:25:48,202 Huh, well... 261 00:25:48,953 --> 00:25:51,080 two more for the unemployment line. 262 00:25:51,163 --> 00:25:54,166 So if it is this Webber guy, why didn't he just kill Pete? 263 00:25:54,500 --> 00:25:56,085 I don't know. 264 00:25:56,187 --> 00:25:59,588 But it's starting to look like whoever's got him wants us to follow. 265 00:25:59,713 --> 00:26:01,840 Yeah -- why else would they leave the hat 266 00:26:01,924 --> 00:26:03,258 and the fishing stuff behind? 267 00:26:03,342 --> 00:26:04,969 Well, he's playing games. 268 00:26:05,052 --> 00:26:06,470 Mac! 269 00:26:07,471 --> 00:26:09,348 Who do we know who likes playing games? 270 00:26:09,431 --> 00:26:11,100 Like dress-up and murder? 271 00:26:11,225 --> 00:26:12,226 Murdoc. 272 00:26:12,434 --> 00:26:13,727 Exactly. 273 00:26:13,936 --> 00:26:15,854 Maybe he's after all three of us. 274 00:26:15,938 --> 00:26:18,440 Like that first time when he set us up to meet at that junkyard. 275 00:26:20,317 --> 00:26:21,568 Look at that. 276 00:26:21,694 --> 00:26:23,237 "In memoriam. 277 00:26:23,445 --> 00:26:26,156 Three dear friends, taken before their time. 278 00:26:26,240 --> 00:26:27,408 Peter Thornton..." 279 00:26:27,533 --> 00:26:29,743 "Jack Dalton... MacGyver." 280 00:26:35,874 --> 00:26:37,334 What is going on?! 281 00:26:59,898 --> 00:27:01,650 Doors are jammed. 282 00:27:14,371 --> 00:27:15,414 Are you all right? 283 00:27:15,622 --> 00:27:18,459 Whoever got us in here, it wasn't Jack Dalton. 284 00:27:18,584 --> 00:27:21,003 It's Murdoc! 285 00:27:28,093 --> 00:27:30,345 You guys are lucky you got out of there. 286 00:27:30,596 --> 00:27:32,931 Oh, that Murdoc's full of surprises. 287 00:27:33,015 --> 00:27:36,268 Yeah, that guy's got a knack for coming out of nowhere. 288 00:27:36,810 --> 00:27:39,104 Murdoc does know this area. 289 00:27:39,229 --> 00:27:41,356 Pete's cabin's near here, isn't it? 290 00:27:41,732 --> 00:27:43,192 Used to be. 291 00:27:45,861 --> 00:27:47,446 Remember me, MacGyver?! 292 00:27:47,654 --> 00:27:50,032 When last we parted I had a couple of broken bones 293 00:27:50,199 --> 00:27:52,493 and you left me with a whole lot of burned flesh! 294 00:27:52,993 --> 00:27:55,037 I saw that maniac at Ellard's Store. 295 00:27:55,204 --> 00:27:56,246 That's Murdoc. 296 00:27:56,330 --> 00:27:58,540 He's not your normal professional killer. 297 00:28:02,544 --> 00:28:04,630 Get ready to break for the door. 298 00:28:16,016 --> 00:28:17,351 Where are you going? 299 00:28:17,559 --> 00:28:18,560 Look out! 300 00:28:25,901 --> 00:28:27,277 Get the door! 301 00:28:37,515 --> 00:28:38,580 Go! Run! 302 00:28:38,747 --> 00:28:40,624 Get to the Jeep! 303 00:28:52,719 --> 00:28:54,471 Your car or mine? 304 00:28:54,596 --> 00:28:56,181 Mine. 305 00:28:57,266 --> 00:28:59,518 - Oh, no. - We'll take yours. 306 00:28:59,643 --> 00:29:00,936 Keys. 307 00:29:04,231 --> 00:29:06,316 That fire won't keep him stalled for long. 308 00:29:14,324 --> 00:29:15,826 This guy's a nut case. 309 00:29:15,951 --> 00:29:16,952 Yeah, no kidding. 310 00:29:21,874 --> 00:29:23,000 Oh, God... 311 00:29:23,625 --> 00:29:26,170 Wait a minute. Quiet. Quiet! 312 00:29:27,713 --> 00:29:29,006 What's that noise? 313 00:29:33,844 --> 00:29:35,554 That's bad news. 314 00:30:14,968 --> 00:30:16,511 He's a maniac. 315 00:30:16,595 --> 00:30:18,513 That guy never gives up. 316 00:30:19,014 --> 00:30:20,766 No kidding. 317 00:30:45,499 --> 00:30:47,125 As far as I'm concerned, 318 00:30:47,292 --> 00:30:49,044 people who wear masks are cowards... 319 00:30:49,127 --> 00:30:50,963 or too ashamed to show their faces. 320 00:30:51,046 --> 00:30:52,464 Which are you? 321 00:30:57,552 --> 00:30:59,304 Who are you?! 322 00:31:17,406 --> 00:31:18,657 Mac. 323 00:31:21,243 --> 00:31:22,828 Hold it, Jack. 324 00:31:24,871 --> 00:31:26,498 It could be booby-trapped. 325 00:31:26,707 --> 00:31:28,166 Who'd booby-trap a wallet? 326 00:31:28,500 --> 00:31:30,252 Who'd booby-trap a bed? 327 00:31:30,377 --> 00:31:31,795 Murdoc. 328 00:31:32,879 --> 00:31:34,631 Here are those papers. 329 00:31:34,881 --> 00:31:36,008 Don't move. 330 00:31:36,149 --> 00:31:37,843 So how long you figure it'd be... 331 00:31:39,428 --> 00:31:41,138 Why? What? What? 332 00:31:41,346 --> 00:31:44,016 Didn't you hear a click when you sat down? 333 00:31:45,851 --> 00:31:47,644 That click... 334 00:31:48,520 --> 00:31:52,858 like the kind you hear before... kaboom? 335 00:31:57,904 --> 00:32:02,075 It's probably a low-powered charge, specially designed. 336 00:32:02,159 --> 00:32:04,344 It's only gonna destroy the bed. 337 00:32:04,828 --> 00:32:06,538 What about the guy on it? 338 00:32:07,289 --> 00:32:09,416 Yeah, that, too. 339 00:32:13,712 --> 00:32:15,714 Oh, boy. 340 00:32:15,922 --> 00:32:17,966 Nice job. 341 00:32:18,258 --> 00:32:20,010 Very clever. 342 00:32:20,344 --> 00:32:23,930 Any attempt to defuse it, is going to blow it. 343 00:32:24,197 --> 00:32:25,849 Will you stop that? 344 00:32:25,932 --> 00:32:28,018 It's nice to hear all this professional appreciation, 345 00:32:28,101 --> 00:32:29,828 but I happen to be the target. 346 00:32:29,978 --> 00:32:32,606 Easy, stay cool, MacGyver. 347 00:32:33,273 --> 00:32:35,275 The important thing to remember 348 00:32:35,400 --> 00:32:37,778 is that with a charge like this, 349 00:32:37,903 --> 00:32:41,573 it blows almost completely straight up. 350 00:32:44,743 --> 00:32:48,413 All right... give me your hand. 351 00:32:52,000 --> 00:32:53,418 Give me your hand! 352 00:32:53,543 --> 00:32:55,087 It's coming. 353 00:32:58,048 --> 00:32:59,174 Now. 354 00:32:59,633 --> 00:33:00,467 Huh? 355 00:33:00,717 --> 00:33:01,468 Now! 356 00:33:30,664 --> 00:33:33,375 All right, Jack, that trail goes back up to the road. 357 00:33:33,500 --> 00:33:35,168 There's a phone at Ellard's Store. 358 00:33:35,293 --> 00:33:36,878 Take the Jeep, go for help. 359 00:33:37,087 --> 00:33:39,047 Leave you and Pete? No way, compadre. 360 00:33:39,214 --> 00:33:41,091 It's our best chance. 361 00:33:41,216 --> 00:33:42,801 Trust me. 362 00:34:31,266 --> 00:34:34,769 - Who are you? - Never mind. Just drive. 363 00:34:36,605 --> 00:34:38,732 Careful, that thing could be loaded. 364 00:35:31,785 --> 00:35:33,245 Jack, no! 365 00:35:33,453 --> 00:35:34,704 He got you, too? 366 00:35:34,829 --> 00:35:36,081 She, Pete. 367 00:35:36,331 --> 00:35:37,541 It's a she. 368 00:35:40,418 --> 00:35:41,628 You! 369 00:35:41,920 --> 00:35:43,463 You know this lady? 370 00:35:43,672 --> 00:35:45,632 The name is Deborah. 371 00:35:46,466 --> 00:35:49,261 Well, you could have killed us all a dozen times by now. 372 00:35:49,344 --> 00:35:50,387 Why the game? 373 00:35:50,554 --> 00:35:52,389 Oh, this is no game, Pete. 374 00:35:52,472 --> 00:35:54,599 MacGyver and I have some unfinished business. 375 00:35:54,808 --> 00:35:59,896 Yeah. I remember some of your unfinished business with MacGyver. 376 00:36:00,647 --> 00:36:02,774 - Help me shove off, will you? - Sure. 377 00:36:10,949 --> 00:36:13,285 - Don't forget to lock up. - I won't. 378 00:36:13,451 --> 00:36:14,869 And don't forget to call tonight. 379 00:36:14,995 --> 00:36:17,914 - It's your turn to cook. - It's a date. 380 00:36:45,900 --> 00:36:48,695 You're the Deborah that blinded him when the boat blew up? 381 00:36:48,945 --> 00:36:51,823 MacGyver wasn't supposed to be blind. 382 00:36:52,991 --> 00:36:54,993 He was supposed to be dead. 383 00:36:55,493 --> 00:36:57,120 So what do you want with us? 384 00:36:59,247 --> 00:37:01,416 You should know, as a fisherman, 385 00:37:01,499 --> 00:37:03,585 that live bait works best. 386 00:37:04,377 --> 00:37:06,254 And you're just the bait. 387 00:37:08,465 --> 00:37:10,759 MacGyver will be joining us shortly, 388 00:37:10,842 --> 00:37:12,510 I assure you. 389 00:37:45,377 --> 00:37:46,878 MacGyver? 390 00:37:49,881 --> 00:37:52,217 How about it, MacGyver? 391 00:37:52,842 --> 00:37:57,055 Am I a sight for sore eyes, or what? 392 00:37:58,348 --> 00:37:59,974 Deborah. 393 00:38:34,551 --> 00:38:36,678 Okay, here we are. 394 00:38:36,803 --> 00:38:38,179 Come on. 395 00:39:04,748 --> 00:39:07,917 Deborah... where are we? 396 00:39:10,253 --> 00:39:11,921 Sorry it had to turn out this way. 397 00:39:37,489 --> 00:39:39,365 Come on, honey. 398 00:39:40,158 --> 00:39:42,827 Don't make it so hard on yourself. 399 00:39:42,952 --> 00:39:44,829 Enough of this cat-and-mouse nonsense. 400 00:39:44,913 --> 00:39:47,415 You and I both know it's over. 401 00:40:19,948 --> 00:40:23,743 You know, I have to admit it's been fun. 402 00:40:23,952 --> 00:40:25,954 If the boat had finished you, I'd like to think 403 00:40:26,079 --> 00:40:28,665 I might have been a pleasant dying memory for you. 404 00:40:31,042 --> 00:40:32,335 Deborah? 405 00:40:33,753 --> 00:40:35,797 You want to talk about this? 406 00:40:36,047 --> 00:40:38,174 We did, don't you remember? 407 00:40:49,102 --> 00:40:52,856 I gave you every chance in the world to close the deal your way. 408 00:40:53,231 --> 00:40:55,400 I'm a negotiator, MacGyver. 409 00:40:57,443 --> 00:41:00,488 But no, you've got to be a hero. 410 00:41:02,115 --> 00:41:05,969 You know, maybe Knapp will name the marina after you. 411 00:41:53,082 --> 00:41:55,084 Pete... Jack. 412 00:42:00,840 --> 00:42:02,842 Show yourself, MacGyver. 413 00:42:04,177 --> 00:42:06,763 Show yourself now or I'll kill them. 414 00:42:06,888 --> 00:42:08,514 You know I will. 415 00:42:11,142 --> 00:42:13,436 The next one goes through Thornton's head! 416 00:42:15,188 --> 00:42:16,397 All right. 417 00:42:33,081 --> 00:42:35,333 You want to tell me what this is all about? 418 00:42:36,084 --> 00:42:38,586 It's about some unfinished business, honey. 419 00:42:38,878 --> 00:42:40,088 Killing you. 420 00:42:44,050 --> 00:42:47,512 You made me fail for the first time in my career. 421 00:42:48,429 --> 00:42:51,557 So I spent the last two years in prison wondering why. 422 00:42:52,517 --> 00:42:54,018 What'd you come up with? 423 00:42:54,769 --> 00:42:56,729 I paid the price... 424 00:42:57,689 --> 00:43:00,316 because I let my feelings get in the way. 425 00:43:06,406 --> 00:43:08,324 You know, I've always been able to find something 426 00:43:08,408 --> 00:43:10,118 in my victims that I could hate. 427 00:43:10,660 --> 00:43:13,246 It made my job so much easier, 428 00:43:13,454 --> 00:43:15,123 gave me that edge. 429 00:43:19,210 --> 00:43:21,879 So you see, MacGyver, that's why you won... 430 00:43:23,715 --> 00:43:26,426 because I couldn't find anything about you to hate. 431 00:43:28,344 --> 00:43:29,804 Sorry. 432 00:43:30,346 --> 00:43:31,848 But look... 433 00:43:32,473 --> 00:43:35,101 if this is about killing me... 434 00:43:36,185 --> 00:43:38,354 why'd you go to all this trouble? 435 00:43:38,563 --> 00:43:40,773 I mean, you could have picked me off a long time ago. 436 00:43:44,277 --> 00:43:46,612 I needed to look you in the eye... 437 00:43:48,114 --> 00:43:51,242 to see if I could feel what I felt before... 438 00:43:54,829 --> 00:43:57,707 but then still pull the trigger. 439 00:44:02,420 --> 00:44:03,629 Well? 440 00:44:05,381 --> 00:44:07,216 Goodbye, MacGyver. 441 00:44:27,528 --> 00:44:29,363 MacGyver? 442 00:44:32,075 --> 00:44:33,659 Help me, please. 443 00:44:34,869 --> 00:44:37,163 Don't let me die. I'm slipping. 444 00:44:37,330 --> 00:44:38,247 You got me? 445 00:44:38,331 --> 00:44:39,749 Give me your hand. That's it. 446 00:44:39,957 --> 00:44:41,334 All right. 447 00:44:41,542 --> 00:44:42,794 - I got you. - Okay. 448 00:44:47,924 --> 00:44:49,300 Don't let me fall. 449 00:44:51,010 --> 00:44:52,595 Pull. 450 00:45:34,137 --> 00:45:35,638 Mac? 451 00:45:40,143 --> 00:45:41,811 I don't get it. 452 00:45:42,019 --> 00:45:43,479 I had her. 453 00:45:43,729 --> 00:45:45,022 She was safe. 454 00:45:45,231 --> 00:45:47,024 You did more than anybody else would have. 455 00:45:47,108 --> 00:45:48,359 She made her choice. 456 00:45:49,569 --> 00:45:51,112 The scorpion. 457 00:45:51,821 --> 00:45:53,030 What? 458 00:45:53,990 --> 00:45:55,324 Well, I just remembered 459 00:45:55,408 --> 00:45:57,493 the old fable about the scorpion and the turtle. 460 00:45:57,743 --> 00:46:00,121 The scorpion wanted to cross the river, 461 00:46:00,204 --> 00:46:03,207 but he couldn't swim, so he asked the turtle 462 00:46:03,374 --> 00:46:05,042 if he could ride across on his back. 463 00:46:05,126 --> 00:46:06,878 The turtle didn't think he had anything to fear 464 00:46:07,003 --> 00:46:08,921 because the scorpion certainly wasn't going to sting him 465 00:46:09,046 --> 00:46:10,381 or they'd both drown. 466 00:46:10,464 --> 00:46:12,675 So he said, "Sure, climb on, I'll take you across." 467 00:46:13,050 --> 00:46:15,052 But about halfway over, 468 00:46:15,178 --> 00:46:17,263 the scorpion stung him anyway. 469 00:46:17,513 --> 00:46:19,599 And just as they were going under, 470 00:46:19,765 --> 00:46:22,894 the turtle turned to the scorpion and said, "Why? 471 00:46:23,144 --> 00:46:25,062 Why did you do that? 472 00:46:25,146 --> 00:46:27,607 Now we're both going to die." 473 00:46:27,982 --> 00:46:30,693 Do you know what the scorpion's answer was? 474 00:46:32,653 --> 00:46:35,615 "Because it's my nature." 475 00:46:38,075 --> 00:46:39,785 Good story, Pete. 476 00:46:42,496 --> 00:46:43,998 Yeah. 32086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.