Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,905 --> 00:01:25,324
Mr. MacGyver, got you working the night shift, have they?
2
00:01:25,491 --> 00:01:26,700
Well, not exactly.
3
00:01:26,783 --> 00:01:29,870
I got a message from Dr. Kozby to meet him in the research lab.
4
00:01:29,995 --> 00:01:31,538
Yeah, well, you never know with him, do you?
5
00:01:31,663 --> 00:01:33,123
- Yeah. - Go right on through, sir.
6
00:01:33,207 --> 00:01:34,583
Thanks.
7
00:04:34,513 --> 00:04:35,806
Well!
8
00:04:35,972 --> 00:04:37,349
Hey, Pete. What are you doing here?
9
00:04:37,474 --> 00:04:38,892
Well, I've been here all day,
10
00:04:39,017 --> 00:04:41,561
reviewing research and development funding proposals
11
00:04:41,645 --> 00:04:43,021
for Thursday's board meeting.
12
00:04:43,063 --> 00:04:45,607
- How about you? - I got a call from Koz.
13
00:04:45,667 --> 00:04:47,085
There's no telling what he wants.
14
00:04:47,160 --> 00:04:48,536
Really? That's where I'm headed.
15
00:04:48,610 --> 00:04:50,570
Well, maybe it's about the naval research project.
16
00:04:50,654 --> 00:04:52,489
Guess we'll find out.
17
00:06:35,675 --> 00:06:37,219
Hey, Koz!
18
00:06:37,302 --> 00:06:39,137
Hey, MacGyver, Pete!
19
00:06:39,221 --> 00:06:41,389
Hi. How's it going? What are you guys doing here?
20
00:06:41,473 --> 00:06:43,683
Well, I've just been going over some funding proposals.
21
00:06:43,767 --> 00:06:45,018
Oh.
22
00:06:45,227 --> 00:06:47,979
And I got a message to meet you here.
23
00:06:48,438 --> 00:06:49,898
You did?
24
00:06:50,857 --> 00:06:52,275
I did.
25
00:06:52,442 --> 00:06:54,528
Well, I guess somebody got their wires crossed up somewhere.
26
00:06:54,611 --> 00:06:56,071
Well, anyway, while you're here,
27
00:06:56,154 --> 00:06:58,490
come on in and I'll bring you up to date, okay?
28
00:07:01,827 --> 00:07:04,955
I've got some good news and some bad news.
29
00:07:05,247 --> 00:07:07,499
Uh, Veronica, would you please put up
30
00:07:07,582 --> 00:07:10,043
the anthracisslide on the monitor, okay?
31
00:07:10,168 --> 00:07:12,003
Right away, Koz.
32
00:07:16,132 --> 00:07:18,593
Observe, Bacillus anthracis,
33
00:07:18,760 --> 00:07:20,387
aka anthrax.
34
00:07:20,470 --> 00:07:23,515
One of the deadliest bacteria known to man,
35
00:07:23,598 --> 00:07:26,852
and one of the easiest biological weapons to manufacture.
36
00:07:27,018 --> 00:07:28,770
I hope this isn't the good news.
37
00:08:17,986 --> 00:08:21,364
As you know, the Navy SEALs needed a portable unit--
38
00:08:21,448 --> 00:08:22,991
Put that down, MacGyver, please?
39
00:08:23,116 --> 00:08:26,077
--to I.D. anthrax if and when it was released into the air.
40
00:08:26,244 --> 00:08:28,622
Something just like this only a lot smaller.
41
00:08:28,872 --> 00:08:31,041
No, don't!
42
00:08:50,143 --> 00:08:53,605
Uh, Koz... you said you had some good news?
43
00:08:53,980 --> 00:08:55,815
Oh, yeah, yeah.
44
00:08:55,941 --> 00:09:00,320
I found a method of rapid identification of the anthrax.
45
00:09:00,946 --> 00:09:03,281
Yeah, uh, the potential is enormous.
46
00:09:03,406 --> 00:09:05,909
I mean, this could mean the elimination of anthrax
47
00:09:05,992 --> 00:09:07,577
as a biological weapon.
48
00:09:11,289 --> 00:09:13,083
Well, what's the bad news?
49
00:09:13,625 --> 00:09:16,878
Well, you know the research and development budget?
50
00:09:16,962 --> 00:09:18,338
Yeah?
51
00:09:18,546 --> 00:09:20,799
I kind of spent it all on the research part.
52
00:10:28,658 --> 00:10:30,035
Unauthorized transportation
53
00:10:30,118 --> 00:10:33,038
of restricted substances into controlled area.
54
00:10:33,413 --> 00:10:35,832
Veronica, check the vault, quickly!
55
00:10:38,334 --> 00:10:39,669
All personnel,
56
00:10:39,753 --> 00:10:43,673
there has been an unauthorized removal of restricted materials.
57
00:10:49,012 --> 00:10:50,638
Hey! What are you doing? That's locked down.
58
00:10:50,805 --> 00:10:52,307
You're supposed to be in roll call. Come on.
59
00:10:52,432 --> 00:10:53,600
Come on, let's go.
60
00:10:56,936 --> 00:10:59,898
Unauthorized transportation of restricted substances
61
00:11:00,023 --> 00:11:02,108
into controlled area.
62
00:11:11,910 --> 00:11:14,370
Koz, there's an anthrax vial missing:
63
00:11:14,579 --> 00:11:16,873
Sample A-7, Lot 43.
64
00:11:17,082 --> 00:11:19,709
No! That's the most virulent strain!
65
00:11:35,725 --> 00:11:38,019
Could someone have taken the wrong sample by mistake?
66
00:11:38,103 --> 00:11:40,772
I know my people -- they're not sloppy.
67
00:12:25,567 --> 00:12:27,443
Woody!
68
00:12:27,569 --> 00:12:28,695
What happened?
69
00:12:28,778 --> 00:12:31,447
Oh, some guy trying to break into the elevator hit me.
70
00:12:31,698 --> 00:12:33,533
This elevator shuts off automatically.
71
00:12:33,616 --> 00:12:35,702
The car couldn't have left this floor.
72
00:12:58,183 --> 00:13:00,185
He must have gone up the shaft.
73
00:13:00,310 --> 00:13:02,020
Well, we've got to try to contain him.
74
00:13:02,103 --> 00:13:03,855
I'll notify security.
75
00:15:40,928 --> 00:15:42,864
Don't move, MacGyver.
76
00:15:45,475 --> 00:15:46,809
Steve?
77
00:15:47,018 --> 00:15:48,624
You remember me.
78
00:15:48,828 --> 00:15:51,647
Well, yeah, it's kind of tough to forget a guy who saved my life.
79
00:15:51,898 --> 00:15:54,275
You got a better memory than some people I know.
80
00:16:00,823 --> 00:16:02,992
Thanks for the ride in, MacGyver.
81
00:16:03,242 --> 00:16:05,036
I've got my own way out.
82
00:16:06,241 --> 00:16:07,430
Steve?!
83
00:16:49,872 --> 00:16:52,208
Well, this is the latest report from the Navy.
84
00:16:52,333 --> 00:16:54,419
According to this, your friend Morrison
85
00:16:54,502 --> 00:16:57,630
was honorably discharged from the SEALs five months ago.
86
00:16:57,713 --> 00:16:59,006
Discharged?
87
00:16:59,090 --> 00:17:00,633
Yeah, and a month before he left,
88
00:17:00,716 --> 00:17:02,927
they reassigned him, to nonoperational status.
89
00:17:03,010 --> 00:17:04,512
Now what does that tell you?
90
00:17:04,762 --> 00:17:07,390
That's the first step towards kicking him out altogether.
91
00:17:07,473 --> 00:17:10,518
Non-op is like death to these guys.
92
00:17:10,685 --> 00:17:12,228
Now I don't get it, Pete.
93
00:17:12,311 --> 00:17:13,855
Steve Morrison was one of the best.
94
00:17:13,938 --> 00:17:15,815
Something had to have happened to make him do this.
95
00:17:16,065 --> 00:17:18,234
The Navy records don't go into any detail.
96
00:17:18,317 --> 00:17:20,445
They lost track of him after his discharge.
97
00:17:20,528 --> 00:17:22,780
I've got our people hunting down his former commander.
98
00:17:22,864 --> 00:17:24,699
Maybe he can give us some answers.
99
00:17:24,800 --> 00:17:26,617
- Any word? - No, not yet.
100
00:17:26,742 --> 00:17:28,202
The police have an APB out on him.
101
00:17:28,286 --> 00:17:29,662
How about you?
102
00:17:29,745 --> 00:17:32,915
Well, we've been up all night trying to corner any vaccine available.
103
00:17:33,040 --> 00:17:35,460
We've managed to locate about a thousand doses,
104
00:17:35,543 --> 00:17:38,504
but, that's a drop in the bucket if ever that anthrax is released.
105
00:17:38,713 --> 00:17:40,756
Just exactly what are we up against here?
106
00:17:40,965 --> 00:17:44,051
Anthrax causes hemorrhages to all the internal organs
107
00:17:44,135 --> 00:17:46,179
and prevents the blood from clotting.
108
00:17:46,262 --> 00:17:49,098
It has a fatality rate of 80% if untreated.
109
00:17:49,307 --> 00:17:51,100
Just how contagious is it?
110
00:17:51,267 --> 00:17:54,020
It could be spread by the simple breathing in of the spores,
111
00:17:54,103 --> 00:17:57,023
or infected dust, or absorbed through the skin.
112
00:17:57,106 --> 00:17:58,774
If it ever gets into the food chain,
113
00:17:58,858 --> 00:18:00,526
it can spread like wildfire.
114
00:18:00,693 --> 00:18:01,694
Oh, that's great.
115
00:18:01,777 --> 00:18:04,071
And we've got a highly trained commando out there
116
00:18:04,155 --> 00:18:06,199
who's planning to do God knows what with it.
117
00:18:06,282 --> 00:18:07,658
And that brings us to the bad news.
118
00:18:07,825 --> 00:18:08,910
What?!
119
00:18:09,035 --> 00:18:10,953
Come on, now don't overreact.
120
00:18:11,037 --> 00:18:13,748
We can handle this thing with the proper procedures, okay?
121
00:18:13,831 --> 00:18:17,084
Koz, spit it out.
122
00:18:17,335 --> 00:18:21,672
Maybe Morrison didn't exercise as much caution as he could have.
123
00:18:21,797 --> 00:18:23,299
Just say it!
124
00:18:23,549 --> 00:18:26,511
All right! He didn't properly pack the anthrax.
125
00:18:26,719 --> 00:18:28,638
It should have been housed in a...
126
00:18:28,721 --> 00:18:31,098
you know, atmospheric receptacle like this.
127
00:18:31,224 --> 00:18:33,267
You're saying the container he has is fragile?
128
00:18:33,476 --> 00:18:36,062
I'm saying that the vial that he took has a lid
129
00:18:36,145 --> 00:18:37,897
designed for lab purposes only.
130
00:18:38,064 --> 00:18:40,233
Any environmental variation,
131
00:18:40,441 --> 00:18:42,360
and the seal will rupture.
132
00:18:43,653 --> 00:18:46,948
And if that happens, we're dealing with a plague out there, is that it?
133
00:18:47,323 --> 00:18:48,908
Yeah.
134
00:19:10,623 --> 00:19:11,722
Hello.
135
00:19:11,931 --> 00:19:13,599
I'm calling to confirm the time.
136
00:19:13,683 --> 00:19:15,476
3:00, the Heathcoat Restaurant
137
00:19:15,560 --> 00:19:18,479
on Highway 37, just outside of Riverton.
138
00:19:20,231 --> 00:19:22,483
3:00, the restaurant.
139
00:19:22,608 --> 00:19:25,027
He chose a good spot for the exchange.
140
00:19:25,111 --> 00:19:28,322
A public place, lots of people.
141
00:19:28,406 --> 00:19:30,741
That'll make your job more difficult.
142
00:19:30,866 --> 00:19:32,285
My job?
143
00:19:32,451 --> 00:19:35,955
Once we have the culture, we can manufacture our own.
144
00:19:36,664 --> 00:19:39,709
We won't need to do business with him again.
145
00:19:40,835 --> 00:19:42,795
All I can say is, I'm not surprised.
146
00:19:43,004 --> 00:19:45,089
Morrison's instability is the reason
147
00:19:45,172 --> 00:19:46,841
we dropped him to a non-op status.
148
00:19:46,966 --> 00:19:48,801
Look, commander, I know Steve Morrison.
149
00:19:48,858 --> 00:19:51,611
I spent three weeks in Germany on mission with him.
150
00:19:51,679 --> 00:19:53,389
Now why was he discharged?
151
00:19:53,472 --> 00:19:55,308
You're asking for classified information.
152
00:19:55,391 --> 00:19:57,852
We are cleared for classified information!
153
00:19:57,935 --> 00:19:59,729
Do you want me to call the admiral?
154
00:19:59,854 --> 00:20:02,940
Now was Morrison a part of the SEALs anthrax detection program
155
00:20:03,107 --> 00:20:04,650
or not?
156
00:20:04,859 --> 00:20:07,069
Up until his discharge, yes.
157
00:20:07,153 --> 00:20:09,322
Morrison became emotionally volatile
158
00:20:09,405 --> 00:20:11,907
and demonstrated a radical personality change.
159
00:20:11,991 --> 00:20:14,660
You have to understand how a SEAL squad functions.
160
00:20:14,744 --> 00:20:17,121
If four of the men can't count on the fifth, then he's gone.
161
00:20:17,238 --> 00:20:19,373
- So you blackballed him. - He knew the rules.
162
00:20:19,540 --> 00:20:20,708
He was the best!
163
00:20:20,791 --> 00:20:22,376
Look, he saved MacGyver's life
164
00:20:22,460 --> 00:20:24,211
and took a piece of shrapnel in the head
165
00:20:24,295 --> 00:20:26,047
from a terrorist bomb doing it.
166
00:20:26,130 --> 00:20:27,340
I'm aware of the mission, sir.
167
00:20:27,423 --> 00:20:28,883
Well, did it ever occur to you
168
00:20:28,966 --> 00:20:31,302
that his change in behavior might be the result of that?
169
00:20:31,510 --> 00:20:33,346
He recovered 100% from that wound.
170
00:20:33,512 --> 00:20:35,097
What other explanation can there be?
171
00:20:35,306 --> 00:20:36,557
Posttraumatic shock.
172
00:20:36,641 --> 00:20:38,059
A reaction of being wounded.
173
00:20:38,184 --> 00:20:40,311
Some men bounce back, some men don't.
174
00:20:40,519 --> 00:20:43,064
And some men just get bounced out, is that it?
175
00:20:43,481 --> 00:20:45,107
Commander Hilliard,
176
00:20:45,232 --> 00:20:47,485
you have a call from Steve Morrison, on line three.
177
00:20:47,568 --> 00:20:48,819
Excuse me.
178
00:20:55,409 --> 00:20:57,286
Commander Hilliard here.
179
00:20:57,536 --> 00:20:59,288
Commander Hilliard...
180
00:21:02,083 --> 00:21:04,919
you finally accepted one of my calls.
181
00:21:05,711 --> 00:21:09,632
Morrison, I'm ordering you to return that anthrax culture,
182
00:21:09,757 --> 00:21:11,425
and turn yourself in immediately.
183
00:21:11,592 --> 00:21:13,427
I'm not taking orders anymore, commander.
184
00:21:13,594 --> 00:21:14,637
I'm giving them.
185
00:21:14,720 --> 00:21:16,138
I'm in charge now.
186
00:21:16,222 --> 00:21:17,390
What's on your mind?
187
00:21:17,598 --> 00:21:19,183
You and I have a lot to talk about,
188
00:21:20,226 --> 00:21:22,186
but not on the phone.
189
00:21:22,353 --> 00:21:25,690
Be at 1190 Bolton Drive in a half an hour.
190
00:21:26,065 --> 00:21:27,525
I'll be there.
191
00:21:28,025 --> 00:21:29,276
You two go ahead.
192
00:21:29,360 --> 00:21:31,529
I'll get the police and be right behind you.
193
00:22:40,139 --> 00:22:41,891
The truck's on its way.
194
00:22:41,974 --> 00:22:43,768
They'll be in Portland before we are.
195
00:22:43,851 --> 00:22:45,352
Good. Let's hit it.
196
00:22:45,436 --> 00:22:47,897
I just want to have one last look to see if we got everything.
197
00:22:47,980 --> 00:22:49,273
I got everything.
198
00:22:49,356 --> 00:22:50,608
Let's just go.
199
00:22:50,733 --> 00:22:52,443
But I still have to get my files,
200
00:22:52,568 --> 00:22:54,069
and that list of doctors from Portland.
201
00:22:54,153 --> 00:22:56,655
Look, I am sick to death of your research,
202
00:22:56,822 --> 00:22:58,073
and your damn doctors.
203
00:22:58,157 --> 00:23:00,701
Don't you talk to me like that after all we've been through!
204
00:23:00,785 --> 00:23:02,620
I'm trying to help you, Steve.
205
00:23:02,703 --> 00:23:04,747
Look, if I need your help, I'll ask for it, Marie.
206
00:23:04,830 --> 00:23:06,540
There is nothing wrong with me.
207
00:23:06,707 --> 00:23:09,084
And stop looking at me like I'm some kind of freak!
208
00:23:09,251 --> 00:23:11,962
Honey. Honey, honey...
209
00:23:13,881 --> 00:23:15,382
I'm sorry.
210
00:23:15,925 --> 00:23:17,718
You're all I've got left.
211
00:23:19,220 --> 00:23:21,347
Don't you turn on me, too.
212
00:23:22,890 --> 00:23:24,683
I won't, Steve.
213
00:23:25,726 --> 00:23:27,478
You should know that by now.
214
00:23:33,108 --> 00:23:34,735
Let's go.
215
00:23:45,037 --> 00:23:46,622
Morrison!
216
00:23:52,795 --> 00:23:55,005
Morrison, Commander Hilliard.
217
00:24:09,228 --> 00:24:10,729
Morrison?
218
00:24:20,030 --> 00:24:21,991
Don't move, commander.
219
00:24:22,116 --> 00:24:23,492
Your life depends on it.
220
00:24:23,742 --> 00:24:26,704
The box on this desk contains a bomb with enough TNT
221
00:24:26,912 --> 00:24:29,540
to turn this house into a vacant lot.
222
00:24:29,680 --> 00:24:30,848
If you move for the door,
223
00:24:30,950 --> 00:24:32,520
the infrared motion detector on the south wall
224
00:24:32,626 --> 00:24:34,795
will detonate the bomb.
225
00:24:35,170 --> 00:24:37,464
Now take a look at the timer on the desk.
226
00:24:40,217 --> 00:24:43,637
You have two minutes before it detonates the bomb.
227
00:24:43,846 --> 00:24:47,933
Use that time to think about how you destroyed my life, commander.
228
00:25:02,156 --> 00:25:03,908
We've got to stop that thing.
229
00:25:03,991 --> 00:25:05,284
Yeah.
230
00:25:06,052 --> 00:25:08,913
Listen, we can't move fast enough to get to the door or the bomb.
231
00:25:08,996 --> 00:25:11,498
We're gonna have to blind that motion detector.
232
00:25:11,707 --> 00:25:13,500
Okay, how are we gonna do that?
233
00:25:13,751 --> 00:25:15,377
Slowly.
234
00:25:17,713 --> 00:25:19,632
Tilt this lamp back towards me.
235
00:25:20,132 --> 00:25:21,175
What?
236
00:25:21,258 --> 00:25:23,260
The lamp -- tilt it towards me.
237
00:25:23,427 --> 00:25:25,095
Slowly.
238
00:25:26,972 --> 00:25:28,515
Okay. All right.
239
00:25:39,318 --> 00:25:41,403
All right, now very slowly,
240
00:25:42,404 --> 00:25:44,615
move that light bulb as close to the motion detector
241
00:25:44,823 --> 00:25:46,075
as you possibly can.
242
00:25:46,158 --> 00:25:48,202
Do you think the heat from the light bulb...
243
00:25:48,285 --> 00:25:50,079
will shield your movement?
244
00:25:50,371 --> 00:25:51,997
I sure hope so.
245
00:26:00,089 --> 00:26:01,048
Hold it.
246
00:26:34,289 --> 00:26:35,749
Oh...
247
00:27:10,534 --> 00:27:12,244
Morrison's not here,
248
00:27:12,494 --> 00:27:14,496
but he left us a little calling card.
249
00:27:14,621 --> 00:27:16,457
MacGyver's inside.
250
00:27:22,379 --> 00:27:24,506
Any sign of the anthrax?
251
00:27:24,882 --> 00:27:27,718
No. But it looks like they're headed north.
252
00:27:27,843 --> 00:27:30,846
Some rental ads from a Portland newspaper...
253
00:27:30,929 --> 00:27:33,390
and auto club maps to Portland.
254
00:27:33,515 --> 00:27:34,808
Eh.
255
00:27:34,892 --> 00:27:36,560
We better show these to the police.
256
00:27:36,685 --> 00:27:38,979
They're gonna want to set up roadblocks.
257
00:27:43,442 --> 00:27:46,487
Here. I think you may want to put out a bulletin on this.
258
00:28:10,094 --> 00:28:12,012
Commander...
259
00:28:14,556 --> 00:28:16,642
this stack of letters --
260
00:28:16,767 --> 00:28:18,894
they're from Morrison's wife, addressed to you.
261
00:28:19,144 --> 00:28:21,563
She was asking you for help, and all you did was kiss her off
262
00:28:21,688 --> 00:28:23,315
every time with a standard form letter.
263
00:28:23,440 --> 00:28:24,900
What's that all about?
264
00:28:24,983 --> 00:28:26,777
Morrison was discharged.
265
00:28:26,902 --> 00:28:29,404
His affairs are the concern of the VA now.
266
00:28:29,613 --> 00:28:32,199
Never mind his affairs. What about him?
267
00:28:32,324 --> 00:28:34,868
He was part of your team, your own man needed help,
268
00:28:34,952 --> 00:28:36,328
and you treated him like a number!
269
00:28:36,912 --> 00:28:38,664
Good job.
270
00:28:47,630 --> 00:28:49,590
You're gonna love Portland, honey.
271
00:28:50,175 --> 00:28:54,513
We'll buy a boat and run fishing charters for the fat-cat tourists.
272
00:28:54,972 --> 00:28:56,390
Whole new start.
273
00:28:58,058 --> 00:29:00,102
We can't afford a boat, Steve.
274
00:29:00,310 --> 00:29:01,603
Not yet.
275
00:29:02,646 --> 00:29:03,981
We will.
276
00:29:11,989 --> 00:29:13,949
- Steve! - Just hold on.
277
00:29:21,874 --> 00:29:24,334
Steve, that's the police back there.
278
00:29:24,459 --> 00:29:26,420
Why are you turning around?
279
00:29:26,545 --> 00:29:29,089
Just never mind, Marie.
280
00:29:29,298 --> 00:29:31,300
Steve, what are you doing?
281
00:29:31,800 --> 00:29:32,968
Steve!
282
00:30:02,372 --> 00:30:03,624
I'll be right back.
283
00:30:03,707 --> 00:30:06,501
- What are you doing? - Just stay in the car.
284
00:30:55,133 --> 00:30:56,426
Hello?
285
00:30:56,510 --> 00:30:59,137
Felder, there's been a change of plans.
286
00:30:59,304 --> 00:31:01,306
I don't like sudden changes like this.
287
00:31:01,390 --> 00:31:02,516
Okay, Hans.
288
00:31:02,766 --> 00:31:05,811
We'll cancel, and I'll find somebody else to sell the anthrax to.
289
00:31:05,936 --> 00:31:08,146
You must have some competitors out there that would be interested.
290
00:31:08,230 --> 00:31:10,399
I didn't say I wasn't still interested.
291
00:31:10,565 --> 00:31:12,567
Still have that helicopter at your disposal?
292
00:31:12,776 --> 00:31:13,860
Yes.
293
00:31:13,944 --> 00:31:16,488
There's an old summer camp on the south shore of Moorhead Lake.
294
00:31:16,613 --> 00:31:18,740
Be there in two hours.
295
00:31:31,211 --> 00:31:32,921
What are you doing with this?
296
00:31:33,547 --> 00:31:35,173
Give it to me.
297
00:31:35,424 --> 00:31:36,883
Steve, what is going on?
298
00:31:36,967 --> 00:31:38,427
This is from the Phoenix Foundation.
299
00:31:38,552 --> 00:31:40,554
Isn't that where MacGyver works?
300
00:31:42,723 --> 00:31:44,850
This is none of your concern.
301
00:31:46,977 --> 00:31:48,437
You stole it, didn't you?
302
00:31:48,520 --> 00:31:50,105
That's why the police are after you.
303
00:31:50,272 --> 00:31:52,316
Don't worry, no one's gonna catch me.
304
00:31:52,399 --> 00:31:55,193
Not Hilliard, and not MacGyver.
305
00:31:55,277 --> 00:31:56,695
You know he turned on me, too?
306
00:31:56,778 --> 00:31:57,904
How can you say that?
307
00:31:58,113 --> 00:32:00,324
MacGyver sat in that hospital with me for days
308
00:32:00,407 --> 00:32:01,658
while you were in recovery.
309
00:32:01,742 --> 00:32:02,951
He's your friend.
310
00:32:03,160 --> 00:32:05,495
Yeah? Well he's got his knife in my back,
311
00:32:05,579 --> 00:32:07,414
just like everybody else.
312
00:32:09,333 --> 00:32:11,084
You're with them, too, aren't you?
313
00:32:11,293 --> 00:32:13,086
Everybody's against me.
314
00:32:13,795 --> 00:32:15,339
Well, I'll show you.
315
00:32:16,048 --> 00:32:17,883
I'll show everybody.
316
00:32:18,508 --> 00:32:19,760
Steve!
317
00:32:19,843 --> 00:32:23,764
Please, turn yourself in before someone gets hurt!
318
00:32:23,889 --> 00:32:25,682
You need help!
319
00:32:26,475 --> 00:32:28,101
Steve!
320
00:33:05,764 --> 00:33:07,349
I didn't know who else to call.
321
00:33:07,432 --> 00:33:08,975
It's all right, Marie.
322
00:33:09,059 --> 00:33:10,811
You're gonna be all right.
323
00:33:12,938 --> 00:33:15,023
What are you doing here, commander?
324
00:33:15,107 --> 00:33:18,485
Doesn't the Navy have a form letter for a situation like this?
325
00:33:18,610 --> 00:33:21,238
Your husband's a very sick man. He needs to be stopped.
326
00:33:21,488 --> 00:33:23,573
How would you know whether he's sick or not?
327
00:33:23,782 --> 00:33:26,159
Mrs. Morrison, where is he?
328
00:33:26,493 --> 00:33:29,329
I overheard him talking on the phone...
329
00:33:29,413 --> 00:33:32,916
planning to meet someone up at that camp by Moorhead Lake.
330
00:33:33,125 --> 00:33:35,961
I heard him say they were going to use a helicopter.
331
00:33:36,169 --> 00:33:37,712
You said helicopter?
332
00:33:38,004 --> 00:33:39,798
Yes, I think so.
333
00:33:40,132 --> 00:33:43,051
I don't mean to, uh, panic anybody or anything,
334
00:33:43,135 --> 00:33:46,054
but any sudden change in air pressure could...
335
00:33:46,138 --> 00:33:49,182
breach the integrity of-of-of the container seal.
336
00:33:49,307 --> 00:33:50,684
All right, look, I'm sorry.
337
00:33:50,767 --> 00:33:52,352
I'm gonna have to call in the police again.
338
00:33:52,436 --> 00:33:54,062
We need a full-scale search party.
339
00:33:54,146 --> 00:33:57,399
- But they'll kill him! - Not if he gives himself up.
340
00:33:57,482 --> 00:33:59,693
Steve will never give himself up.
341
00:33:59,818 --> 00:34:01,611
He's been trained not to give up.
342
00:34:01,820 --> 00:34:03,071
She's right.
343
00:34:03,155 --> 00:34:05,824
If you send a bunch of cops after a trained commando like Morrison,
344
00:34:05,907 --> 00:34:08,827
they'd better be fully armed, and prepared to shoot on sight.
345
00:34:09,453 --> 00:34:10,829
I'm sorry.
346
00:34:11,830 --> 00:34:13,582
You can't do this.
347
00:34:13,665 --> 00:34:15,459
That guy said you'd pay for my bike.
348
00:34:15,542 --> 00:34:17,377
- What are you talking about? - 500 bucks.
349
00:34:17,461 --> 00:34:18,920
What?!
350
00:34:31,516 --> 00:34:32,726
MacGyver!
351
00:34:58,210 --> 00:35:01,505
The reason I wrote was to ask you
352
00:35:01,588 --> 00:35:05,509
to help me convince Steve to go back to the hospital for surgery.
353
00:35:07,302 --> 00:35:09,471
He recovered from the wound 100%.
354
00:35:09,679 --> 00:35:13,266
His personality changed. That's not a 100% recovery.
355
00:35:13,558 --> 00:35:16,686
I studied every medical journal I could get my hands on.
356
00:35:16,770 --> 00:35:19,648
It's classic -- he developed scar tissue,
357
00:35:19,731 --> 00:35:22,400
a lesion from that injury, on his brain.
358
00:35:22,484 --> 00:35:24,152
That's the cause of all this.
359
00:35:24,319 --> 00:35:26,238
Do you think I could have prevented that? Huh?
360
00:35:26,571 --> 00:35:28,949
He admired you.
361
00:35:29,199 --> 00:35:31,159
Until you shut him out.
362
00:35:32,494 --> 00:35:34,913
I'm sorry, Mrs. Morrison. I don't make the rules.
363
00:35:35,705 --> 00:35:39,292
That must be a very comforting thought.
364
00:38:21,079 --> 00:38:22,414
Felder!
365
00:38:24,457 --> 00:38:25,917
The cash!
366
00:38:28,628 --> 00:38:30,672
It's all here, Morrison.
367
00:38:31,256 --> 00:38:33,258
Just as we agreed.
368
00:38:37,679 --> 00:38:39,305
That's far enough!
369
00:38:54,946 --> 00:38:56,865
Put it down right there.
370
00:39:06,583 --> 00:39:07,959
Now back off.
371
00:39:08,209 --> 00:39:09,878
What's the matter, Morrison?
372
00:39:10,086 --> 00:39:11,629
Don't you trust us?
373
00:39:18,428 --> 00:39:19,846
Not hardly.
374
00:39:47,123 --> 00:39:48,750
A gift.
375
00:39:49,167 --> 00:39:50,585
Max.
376
00:40:24,202 --> 00:40:25,912
That's very good, Morrison.
377
00:40:26,204 --> 00:40:29,207
Perhaps we can do business again someday.
378
00:40:29,582 --> 00:40:31,668
Don't count on it.
379
00:42:06,679 --> 00:42:08,431
Wait a minute, something's wrong!
380
00:42:16,230 --> 00:42:17,649
He's got the anthrax!
381
00:42:46,511 --> 00:42:48,262
You see him?
382
00:42:48,554 --> 00:42:50,056
He's not there.
383
00:42:52,693 --> 00:42:55,061
Come around here. Careful.
384
00:43:54,203 --> 00:43:55,788
Give me the anthrax.
385
00:43:56,581 --> 00:43:58,374
It's over, Steve.
386
00:43:58,916 --> 00:44:00,251
Marie's waiting for you.
387
00:44:02,420 --> 00:44:04,297
You need help, man.
388
00:44:05,089 --> 00:44:07,383
There's nothing wrong with me!
389
00:44:07,467 --> 00:44:08,843
Steve...
390
00:44:09,677 --> 00:44:11,596
you saved my life once.
391
00:44:16,642 --> 00:44:19,604
Give me a chance to return the favor.
392
00:45:00,186 --> 00:45:01,771
The doctor said,
393
00:45:01,854 --> 00:45:04,816
if his recovery continues as well as it has,
394
00:45:04,941 --> 00:45:07,193
he can stay at home until the bandages come off.
395
00:45:07,276 --> 00:45:09,070
That is excellent.
396
00:45:09,153 --> 00:45:10,905
I'm getting tired of visiting you in hospitals.
397
00:45:10,988 --> 00:45:13,282
- Mm-hmm. - You and me both.
398
00:45:15,451 --> 00:45:16,994
Hello.
399
00:45:18,329 --> 00:45:21,582
Glad I caught you. I just wanted to... wish you well.
400
00:45:21,874 --> 00:45:23,167
Thanks.
401
00:45:23,417 --> 00:45:24,669
I'm doing all right.
402
00:45:25,211 --> 00:45:27,588
I, um, owe you an apology.
403
00:45:28,131 --> 00:45:29,257
Both of you.
404
00:45:29,924 --> 00:45:31,467
Did what you had to do.
405
00:45:31,592 --> 00:45:32,672
What I would have done
406
00:45:32,760 --> 00:45:34,595
if the shoe would've been on the other foot.
407
00:45:35,638 --> 00:45:37,431
Well, all I can say is,
408
00:45:37,515 --> 00:45:39,517
from now on, I'm going to read all my mail.
409
00:45:39,600 --> 00:45:40,685
Personally.
410
00:45:51,779 --> 00:45:53,114
Mmm.
411
00:45:54,574 --> 00:45:55,950
Thanks, MacGyver.
412
00:45:56,659 --> 00:45:58,369
Ah, forget it.
413
00:45:58,578 --> 00:45:59,704
Like he said,
414
00:45:59,787 --> 00:46:01,914
if the shoe had been on the other foot...
415
00:46:05,209 --> 00:46:07,170
Well, least this time
416
00:46:07,253 --> 00:46:09,088
you'll know I'm along for the ride.
417
00:46:09,172 --> 00:46:10,631
Yeah.
418
00:46:10,756 --> 00:46:12,300
Why don't you sit up here?
419
00:46:12,383 --> 00:46:14,343
Might be a little smoother.
420
00:46:21,934 --> 00:46:23,728
Welcome home.
30132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.