All language subtitles for MACGR418

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,905 --> 00:01:25,324 Mr. MacGyver, got you working the night shift, have they? 2 00:01:25,491 --> 00:01:26,700 Well, not exactly. 3 00:01:26,783 --> 00:01:29,870 I got a message from Dr. Kozby to meet him in the research lab. 4 00:01:29,995 --> 00:01:31,538 Yeah, well, you never know with him, do you? 5 00:01:31,663 --> 00:01:33,123 - Yeah. - Go right on through, sir. 6 00:01:33,207 --> 00:01:34,583 Thanks. 7 00:04:34,513 --> 00:04:35,806 Well! 8 00:04:35,972 --> 00:04:37,349 Hey, Pete. What are you doing here? 9 00:04:37,474 --> 00:04:38,892 Well, I've been here all day, 10 00:04:39,017 --> 00:04:41,561 reviewing research and development funding proposals 11 00:04:41,645 --> 00:04:43,021 for Thursday's board meeting. 12 00:04:43,063 --> 00:04:45,607 - How about you? - I got a call from Koz. 13 00:04:45,667 --> 00:04:47,085 There's no telling what he wants. 14 00:04:47,160 --> 00:04:48,536 Really? That's where I'm headed. 15 00:04:48,610 --> 00:04:50,570 Well, maybe it's about the naval research project. 16 00:04:50,654 --> 00:04:52,489 Guess we'll find out. 17 00:06:35,675 --> 00:06:37,219 Hey, Koz! 18 00:06:37,302 --> 00:06:39,137 Hey, MacGyver, Pete! 19 00:06:39,221 --> 00:06:41,389 Hi. How's it going? What are you guys doing here? 20 00:06:41,473 --> 00:06:43,683 Well, I've just been going over some funding proposals. 21 00:06:43,767 --> 00:06:45,018 Oh. 22 00:06:45,227 --> 00:06:47,979 And I got a message to meet you here. 23 00:06:48,438 --> 00:06:49,898 You did? 24 00:06:50,857 --> 00:06:52,275 I did. 25 00:06:52,442 --> 00:06:54,528 Well, I guess somebody got their wires crossed up somewhere. 26 00:06:54,611 --> 00:06:56,071 Well, anyway, while you're here, 27 00:06:56,154 --> 00:06:58,490 come on in and I'll bring you up to date, okay? 28 00:07:01,827 --> 00:07:04,955 I've got some good news and some bad news. 29 00:07:05,247 --> 00:07:07,499 Uh, Veronica, would you please put up 30 00:07:07,582 --> 00:07:10,043 the anthracisslide on the monitor, okay? 31 00:07:10,168 --> 00:07:12,003 Right away, Koz. 32 00:07:16,132 --> 00:07:18,593 Observe, Bacillus anthracis, 33 00:07:18,760 --> 00:07:20,387 aka anthrax. 34 00:07:20,470 --> 00:07:23,515 One of the deadliest bacteria known to man, 35 00:07:23,598 --> 00:07:26,852 and one of the easiest biological weapons to manufacture. 36 00:07:27,018 --> 00:07:28,770 I hope this isn't the good news. 37 00:08:17,986 --> 00:08:21,364 As you know, the Navy SEALs needed a portable unit-- 38 00:08:21,448 --> 00:08:22,991 Put that down, MacGyver, please? 39 00:08:23,116 --> 00:08:26,077 --to I.D. anthrax if and when it was released into the air. 40 00:08:26,244 --> 00:08:28,622 Something just like this only a lot smaller. 41 00:08:28,872 --> 00:08:31,041 No, don't! 42 00:08:50,143 --> 00:08:53,605 Uh, Koz... you said you had some good news? 43 00:08:53,980 --> 00:08:55,815 Oh, yeah, yeah. 44 00:08:55,941 --> 00:09:00,320 I found a method of rapid identification of the anthrax. 45 00:09:00,946 --> 00:09:03,281 Yeah, uh, the potential is enormous. 46 00:09:03,406 --> 00:09:05,909 I mean, this could mean the elimination of anthrax 47 00:09:05,992 --> 00:09:07,577 as a biological weapon. 48 00:09:11,289 --> 00:09:13,083 Well, what's the bad news? 49 00:09:13,625 --> 00:09:16,878 Well, you know the research and development budget? 50 00:09:16,962 --> 00:09:18,338 Yeah? 51 00:09:18,546 --> 00:09:20,799 I kind of spent it all on the research part. 52 00:10:28,658 --> 00:10:30,035 Unauthorized transportation 53 00:10:30,118 --> 00:10:33,038 of restricted substances into controlled area. 54 00:10:33,413 --> 00:10:35,832 Veronica, check the vault, quickly! 55 00:10:38,334 --> 00:10:39,669 All personnel, 56 00:10:39,753 --> 00:10:43,673 there has been an unauthorized removal of restricted materials. 57 00:10:49,012 --> 00:10:50,638 Hey! What are you doing? That's locked down. 58 00:10:50,805 --> 00:10:52,307 You're supposed to be in roll call. Come on. 59 00:10:52,432 --> 00:10:53,600 Come on, let's go. 60 00:10:56,936 --> 00:10:59,898 Unauthorized transportation of restricted substances 61 00:11:00,023 --> 00:11:02,108 into controlled area. 62 00:11:11,910 --> 00:11:14,370 Koz, there's an anthrax vial missing: 63 00:11:14,579 --> 00:11:16,873 Sample A-7, Lot 43. 64 00:11:17,082 --> 00:11:19,709 No! That's the most virulent strain! 65 00:11:35,725 --> 00:11:38,019 Could someone have taken the wrong sample by mistake? 66 00:11:38,103 --> 00:11:40,772 I know my people -- they're not sloppy. 67 00:12:25,567 --> 00:12:27,443 Woody! 68 00:12:27,569 --> 00:12:28,695 What happened? 69 00:12:28,778 --> 00:12:31,447 Oh, some guy trying to break into the elevator hit me. 70 00:12:31,698 --> 00:12:33,533 This elevator shuts off automatically. 71 00:12:33,616 --> 00:12:35,702 The car couldn't have left this floor. 72 00:12:58,183 --> 00:13:00,185 He must have gone up the shaft. 73 00:13:00,310 --> 00:13:02,020 Well, we've got to try to contain him. 74 00:13:02,103 --> 00:13:03,855 I'll notify security. 75 00:15:40,928 --> 00:15:42,864 Don't move, MacGyver. 76 00:15:45,475 --> 00:15:46,809 Steve? 77 00:15:47,018 --> 00:15:48,624 You remember me. 78 00:15:48,828 --> 00:15:51,647 Well, yeah, it's kind of tough to forget a guy who saved my life. 79 00:15:51,898 --> 00:15:54,275 You got a better memory than some people I know. 80 00:16:00,823 --> 00:16:02,992 Thanks for the ride in, MacGyver. 81 00:16:03,242 --> 00:16:05,036 I've got my own way out. 82 00:16:06,241 --> 00:16:07,430 Steve?! 83 00:16:49,872 --> 00:16:52,208 Well, this is the latest report from the Navy. 84 00:16:52,333 --> 00:16:54,419 According to this, your friend Morrison 85 00:16:54,502 --> 00:16:57,630 was honorably discharged from the SEALs five months ago. 86 00:16:57,713 --> 00:16:59,006 Discharged? 87 00:16:59,090 --> 00:17:00,633 Yeah, and a month before he left, 88 00:17:00,716 --> 00:17:02,927 they reassigned him, to nonoperational status. 89 00:17:03,010 --> 00:17:04,512 Now what does that tell you? 90 00:17:04,762 --> 00:17:07,390 That's the first step towards kicking him out altogether. 91 00:17:07,473 --> 00:17:10,518 Non-op is like death to these guys. 92 00:17:10,685 --> 00:17:12,228 Now I don't get it, Pete. 93 00:17:12,311 --> 00:17:13,855 Steve Morrison was one of the best. 94 00:17:13,938 --> 00:17:15,815 Something had to have happened to make him do this. 95 00:17:16,065 --> 00:17:18,234 The Navy records don't go into any detail. 96 00:17:18,317 --> 00:17:20,445 They lost track of him after his discharge. 97 00:17:20,528 --> 00:17:22,780 I've got our people hunting down his former commander. 98 00:17:22,864 --> 00:17:24,699 Maybe he can give us some answers. 99 00:17:24,800 --> 00:17:26,617 - Any word? - No, not yet. 100 00:17:26,742 --> 00:17:28,202 The police have an APB out on him. 101 00:17:28,286 --> 00:17:29,662 How about you? 102 00:17:29,745 --> 00:17:32,915 Well, we've been up all night trying to corner any vaccine available. 103 00:17:33,040 --> 00:17:35,460 We've managed to locate about a thousand doses, 104 00:17:35,543 --> 00:17:38,504 but, that's a drop in the bucket if ever that anthrax is released. 105 00:17:38,713 --> 00:17:40,756 Just exactly what are we up against here? 106 00:17:40,965 --> 00:17:44,051 Anthrax causes hemorrhages to all the internal organs 107 00:17:44,135 --> 00:17:46,179 and prevents the blood from clotting. 108 00:17:46,262 --> 00:17:49,098 It has a fatality rate of 80% if untreated. 109 00:17:49,307 --> 00:17:51,100 Just how contagious is it? 110 00:17:51,267 --> 00:17:54,020 It could be spread by the simple breathing in of the spores, 111 00:17:54,103 --> 00:17:57,023 or infected dust, or absorbed through the skin. 112 00:17:57,106 --> 00:17:58,774 If it ever gets into the food chain, 113 00:17:58,858 --> 00:18:00,526 it can spread like wildfire. 114 00:18:00,693 --> 00:18:01,694 Oh, that's great. 115 00:18:01,777 --> 00:18:04,071 And we've got a highly trained commando out there 116 00:18:04,155 --> 00:18:06,199 who's planning to do God knows what with it. 117 00:18:06,282 --> 00:18:07,658 And that brings us to the bad news. 118 00:18:07,825 --> 00:18:08,910 What?! 119 00:18:09,035 --> 00:18:10,953 Come on, now don't overreact. 120 00:18:11,037 --> 00:18:13,748 We can handle this thing with the proper procedures, okay? 121 00:18:13,831 --> 00:18:17,084 Koz, spit it out. 122 00:18:17,335 --> 00:18:21,672 Maybe Morrison didn't exercise as much caution as he could have. 123 00:18:21,797 --> 00:18:23,299 Just say it! 124 00:18:23,549 --> 00:18:26,511 All right! He didn't properly pack the anthrax. 125 00:18:26,719 --> 00:18:28,638 It should have been housed in a... 126 00:18:28,721 --> 00:18:31,098 you know, atmospheric receptacle like this. 127 00:18:31,224 --> 00:18:33,267 You're saying the container he has is fragile? 128 00:18:33,476 --> 00:18:36,062 I'm saying that the vial that he took has a lid 129 00:18:36,145 --> 00:18:37,897 designed for lab purposes only. 130 00:18:38,064 --> 00:18:40,233 Any environmental variation, 131 00:18:40,441 --> 00:18:42,360 and the seal will rupture. 132 00:18:43,653 --> 00:18:46,948 And if that happens, we're dealing with a plague out there, is that it? 133 00:18:47,323 --> 00:18:48,908 Yeah. 134 00:19:10,623 --> 00:19:11,722 Hello. 135 00:19:11,931 --> 00:19:13,599 I'm calling to confirm the time. 136 00:19:13,683 --> 00:19:15,476 3:00, the Heathcoat Restaurant 137 00:19:15,560 --> 00:19:18,479 on Highway 37, just outside of Riverton. 138 00:19:20,231 --> 00:19:22,483 3:00, the restaurant. 139 00:19:22,608 --> 00:19:25,027 He chose a good spot for the exchange. 140 00:19:25,111 --> 00:19:28,322 A public place, lots of people. 141 00:19:28,406 --> 00:19:30,741 That'll make your job more difficult. 142 00:19:30,866 --> 00:19:32,285 My job? 143 00:19:32,451 --> 00:19:35,955 Once we have the culture, we can manufacture our own. 144 00:19:36,664 --> 00:19:39,709 We won't need to do business with him again. 145 00:19:40,835 --> 00:19:42,795 All I can say is, I'm not surprised. 146 00:19:43,004 --> 00:19:45,089 Morrison's instability is the reason 147 00:19:45,172 --> 00:19:46,841 we dropped him to a non-op status. 148 00:19:46,966 --> 00:19:48,801 Look, commander, I know Steve Morrison. 149 00:19:48,858 --> 00:19:51,611 I spent three weeks in Germany on mission with him. 150 00:19:51,679 --> 00:19:53,389 Now why was he discharged? 151 00:19:53,472 --> 00:19:55,308 You're asking for classified information. 152 00:19:55,391 --> 00:19:57,852 We are cleared for classified information! 153 00:19:57,935 --> 00:19:59,729 Do you want me to call the admiral? 154 00:19:59,854 --> 00:20:02,940 Now was Morrison a part of the SEALs anthrax detection program 155 00:20:03,107 --> 00:20:04,650 or not? 156 00:20:04,859 --> 00:20:07,069 Up until his discharge, yes. 157 00:20:07,153 --> 00:20:09,322 Morrison became emotionally volatile 158 00:20:09,405 --> 00:20:11,907 and demonstrated a radical personality change. 159 00:20:11,991 --> 00:20:14,660 You have to understand how a SEAL squad functions. 160 00:20:14,744 --> 00:20:17,121 If four of the men can't count on the fifth, then he's gone. 161 00:20:17,238 --> 00:20:19,373 - So you blackballed him. - He knew the rules. 162 00:20:19,540 --> 00:20:20,708 He was the best! 163 00:20:20,791 --> 00:20:22,376 Look, he saved MacGyver's life 164 00:20:22,460 --> 00:20:24,211 and took a piece of shrapnel in the head 165 00:20:24,295 --> 00:20:26,047 from a terrorist bomb doing it. 166 00:20:26,130 --> 00:20:27,340 I'm aware of the mission, sir. 167 00:20:27,423 --> 00:20:28,883 Well, did it ever occur to you 168 00:20:28,966 --> 00:20:31,302 that his change in behavior might be the result of that? 169 00:20:31,510 --> 00:20:33,346 He recovered 100% from that wound. 170 00:20:33,512 --> 00:20:35,097 What other explanation can there be? 171 00:20:35,306 --> 00:20:36,557 Posttraumatic shock. 172 00:20:36,641 --> 00:20:38,059 A reaction of being wounded. 173 00:20:38,184 --> 00:20:40,311 Some men bounce back, some men don't. 174 00:20:40,519 --> 00:20:43,064 And some men just get bounced out, is that it? 175 00:20:43,481 --> 00:20:45,107 Commander Hilliard, 176 00:20:45,232 --> 00:20:47,485 you have a call from Steve Morrison, on line three. 177 00:20:47,568 --> 00:20:48,819 Excuse me. 178 00:20:55,409 --> 00:20:57,286 Commander Hilliard here. 179 00:20:57,536 --> 00:20:59,288 Commander Hilliard... 180 00:21:02,083 --> 00:21:04,919 you finally accepted one of my calls. 181 00:21:05,711 --> 00:21:09,632 Morrison, I'm ordering you to return that anthrax culture, 182 00:21:09,757 --> 00:21:11,425 and turn yourself in immediately. 183 00:21:11,592 --> 00:21:13,427 I'm not taking orders anymore, commander. 184 00:21:13,594 --> 00:21:14,637 I'm giving them. 185 00:21:14,720 --> 00:21:16,138 I'm in charge now. 186 00:21:16,222 --> 00:21:17,390 What's on your mind? 187 00:21:17,598 --> 00:21:19,183 You and I have a lot to talk about, 188 00:21:20,226 --> 00:21:22,186 but not on the phone. 189 00:21:22,353 --> 00:21:25,690 Be at 1190 Bolton Drive in a half an hour. 190 00:21:26,065 --> 00:21:27,525 I'll be there. 191 00:21:28,025 --> 00:21:29,276 You two go ahead. 192 00:21:29,360 --> 00:21:31,529 I'll get the police and be right behind you. 193 00:22:40,139 --> 00:22:41,891 The truck's on its way. 194 00:22:41,974 --> 00:22:43,768 They'll be in Portland before we are. 195 00:22:43,851 --> 00:22:45,352 Good. Let's hit it. 196 00:22:45,436 --> 00:22:47,897 I just want to have one last look to see if we got everything. 197 00:22:47,980 --> 00:22:49,273 I got everything. 198 00:22:49,356 --> 00:22:50,608 Let's just go. 199 00:22:50,733 --> 00:22:52,443 But I still have to get my files, 200 00:22:52,568 --> 00:22:54,069 and that list of doctors from Portland. 201 00:22:54,153 --> 00:22:56,655 Look, I am sick to death of your research, 202 00:22:56,822 --> 00:22:58,073 and your damn doctors. 203 00:22:58,157 --> 00:23:00,701 Don't you talk to me like that after all we've been through! 204 00:23:00,785 --> 00:23:02,620 I'm trying to help you, Steve. 205 00:23:02,703 --> 00:23:04,747 Look, if I need your help, I'll ask for it, Marie. 206 00:23:04,830 --> 00:23:06,540 There is nothing wrong with me. 207 00:23:06,707 --> 00:23:09,084 And stop looking at me like I'm some kind of freak! 208 00:23:09,251 --> 00:23:11,962 Honey. Honey, honey... 209 00:23:13,881 --> 00:23:15,382 I'm sorry. 210 00:23:15,925 --> 00:23:17,718 You're all I've got left. 211 00:23:19,220 --> 00:23:21,347 Don't you turn on me, too. 212 00:23:22,890 --> 00:23:24,683 I won't, Steve. 213 00:23:25,726 --> 00:23:27,478 You should know that by now. 214 00:23:33,108 --> 00:23:34,735 Let's go. 215 00:23:45,037 --> 00:23:46,622 Morrison! 216 00:23:52,795 --> 00:23:55,005 Morrison, Commander Hilliard. 217 00:24:09,228 --> 00:24:10,729 Morrison? 218 00:24:20,030 --> 00:24:21,991 Don't move, commander. 219 00:24:22,116 --> 00:24:23,492 Your life depends on it. 220 00:24:23,742 --> 00:24:26,704 The box on this desk contains a bomb with enough TNT 221 00:24:26,912 --> 00:24:29,540 to turn this house into a vacant lot. 222 00:24:29,680 --> 00:24:30,848 If you move for the door, 223 00:24:30,950 --> 00:24:32,520 the infrared motion detector on the south wall 224 00:24:32,626 --> 00:24:34,795 will detonate the bomb. 225 00:24:35,170 --> 00:24:37,464 Now take a look at the timer on the desk. 226 00:24:40,217 --> 00:24:43,637 You have two minutes before it detonates the bomb. 227 00:24:43,846 --> 00:24:47,933 Use that time to think about how you destroyed my life, commander. 228 00:25:02,156 --> 00:25:03,908 We've got to stop that thing. 229 00:25:03,991 --> 00:25:05,284 Yeah. 230 00:25:06,052 --> 00:25:08,913 Listen, we can't move fast enough to get to the door or the bomb. 231 00:25:08,996 --> 00:25:11,498 We're gonna have to blind that motion detector. 232 00:25:11,707 --> 00:25:13,500 Okay, how are we gonna do that? 233 00:25:13,751 --> 00:25:15,377 Slowly. 234 00:25:17,713 --> 00:25:19,632 Tilt this lamp back towards me. 235 00:25:20,132 --> 00:25:21,175 What? 236 00:25:21,258 --> 00:25:23,260 The lamp -- tilt it towards me. 237 00:25:23,427 --> 00:25:25,095 Slowly. 238 00:25:26,972 --> 00:25:28,515 Okay. All right. 239 00:25:39,318 --> 00:25:41,403 All right, now very slowly, 240 00:25:42,404 --> 00:25:44,615 move that light bulb as close to the motion detector 241 00:25:44,823 --> 00:25:46,075 as you possibly can. 242 00:25:46,158 --> 00:25:48,202 Do you think the heat from the light bulb... 243 00:25:48,285 --> 00:25:50,079 will shield your movement? 244 00:25:50,371 --> 00:25:51,997 I sure hope so. 245 00:26:00,089 --> 00:26:01,048 Hold it. 246 00:26:34,289 --> 00:26:35,749 Oh... 247 00:27:10,534 --> 00:27:12,244 Morrison's not here, 248 00:27:12,494 --> 00:27:14,496 but he left us a little calling card. 249 00:27:14,621 --> 00:27:16,457 MacGyver's inside. 250 00:27:22,379 --> 00:27:24,506 Any sign of the anthrax? 251 00:27:24,882 --> 00:27:27,718 No. But it looks like they're headed north. 252 00:27:27,843 --> 00:27:30,846 Some rental ads from a Portland newspaper... 253 00:27:30,929 --> 00:27:33,390 and auto club maps to Portland. 254 00:27:33,515 --> 00:27:34,808 Eh. 255 00:27:34,892 --> 00:27:36,560 We better show these to the police. 256 00:27:36,685 --> 00:27:38,979 They're gonna want to set up roadblocks. 257 00:27:43,442 --> 00:27:46,487 Here. I think you may want to put out a bulletin on this. 258 00:28:10,094 --> 00:28:12,012 Commander... 259 00:28:14,556 --> 00:28:16,642 this stack of letters -- 260 00:28:16,767 --> 00:28:18,894 they're from Morrison's wife, addressed to you. 261 00:28:19,144 --> 00:28:21,563 She was asking you for help, and all you did was kiss her off 262 00:28:21,688 --> 00:28:23,315 every time with a standard form letter. 263 00:28:23,440 --> 00:28:24,900 What's that all about? 264 00:28:24,983 --> 00:28:26,777 Morrison was discharged. 265 00:28:26,902 --> 00:28:29,404 His affairs are the concern of the VA now. 266 00:28:29,613 --> 00:28:32,199 Never mind his affairs. What about him? 267 00:28:32,324 --> 00:28:34,868 He was part of your team, your own man needed help, 268 00:28:34,952 --> 00:28:36,328 and you treated him like a number! 269 00:28:36,912 --> 00:28:38,664 Good job. 270 00:28:47,630 --> 00:28:49,590 You're gonna love Portland, honey. 271 00:28:50,175 --> 00:28:54,513 We'll buy a boat and run fishing charters for the fat-cat tourists. 272 00:28:54,972 --> 00:28:56,390 Whole new start. 273 00:28:58,058 --> 00:29:00,102 We can't afford a boat, Steve. 274 00:29:00,310 --> 00:29:01,603 Not yet. 275 00:29:02,646 --> 00:29:03,981 We will. 276 00:29:11,989 --> 00:29:13,949 - Steve! - Just hold on. 277 00:29:21,874 --> 00:29:24,334 Steve, that's the police back there. 278 00:29:24,459 --> 00:29:26,420 Why are you turning around? 279 00:29:26,545 --> 00:29:29,089 Just never mind, Marie. 280 00:29:29,298 --> 00:29:31,300 Steve, what are you doing? 281 00:29:31,800 --> 00:29:32,968 Steve! 282 00:30:02,372 --> 00:30:03,624 I'll be right back. 283 00:30:03,707 --> 00:30:06,501 - What are you doing? - Just stay in the car. 284 00:30:55,133 --> 00:30:56,426 Hello? 285 00:30:56,510 --> 00:30:59,137 Felder, there's been a change of plans. 286 00:30:59,304 --> 00:31:01,306 I don't like sudden changes like this. 287 00:31:01,390 --> 00:31:02,516 Okay, Hans. 288 00:31:02,766 --> 00:31:05,811 We'll cancel, and I'll find somebody else to sell the anthrax to. 289 00:31:05,936 --> 00:31:08,146 You must have some competitors out there that would be interested. 290 00:31:08,230 --> 00:31:10,399 I didn't say I wasn't still interested. 291 00:31:10,565 --> 00:31:12,567 Still have that helicopter at your disposal? 292 00:31:12,776 --> 00:31:13,860 Yes. 293 00:31:13,944 --> 00:31:16,488 There's an old summer camp on the south shore of Moorhead Lake. 294 00:31:16,613 --> 00:31:18,740 Be there in two hours. 295 00:31:31,211 --> 00:31:32,921 What are you doing with this? 296 00:31:33,547 --> 00:31:35,173 Give it to me. 297 00:31:35,424 --> 00:31:36,883 Steve, what is going on? 298 00:31:36,967 --> 00:31:38,427 This is from the Phoenix Foundation. 299 00:31:38,552 --> 00:31:40,554 Isn't that where MacGyver works? 300 00:31:42,723 --> 00:31:44,850 This is none of your concern. 301 00:31:46,977 --> 00:31:48,437 You stole it, didn't you? 302 00:31:48,520 --> 00:31:50,105 That's why the police are after you. 303 00:31:50,272 --> 00:31:52,316 Don't worry, no one's gonna catch me. 304 00:31:52,399 --> 00:31:55,193 Not Hilliard, and not MacGyver. 305 00:31:55,277 --> 00:31:56,695 You know he turned on me, too? 306 00:31:56,778 --> 00:31:57,904 How can you say that? 307 00:31:58,113 --> 00:32:00,324 MacGyver sat in that hospital with me for days 308 00:32:00,407 --> 00:32:01,658 while you were in recovery. 309 00:32:01,742 --> 00:32:02,951 He's your friend. 310 00:32:03,160 --> 00:32:05,495 Yeah? Well he's got his knife in my back, 311 00:32:05,579 --> 00:32:07,414 just like everybody else. 312 00:32:09,333 --> 00:32:11,084 You're with them, too, aren't you? 313 00:32:11,293 --> 00:32:13,086 Everybody's against me. 314 00:32:13,795 --> 00:32:15,339 Well, I'll show you. 315 00:32:16,048 --> 00:32:17,883 I'll show everybody. 316 00:32:18,508 --> 00:32:19,760 Steve! 317 00:32:19,843 --> 00:32:23,764 Please, turn yourself in before someone gets hurt! 318 00:32:23,889 --> 00:32:25,682 You need help! 319 00:32:26,475 --> 00:32:28,101 Steve! 320 00:33:05,764 --> 00:33:07,349 I didn't know who else to call. 321 00:33:07,432 --> 00:33:08,975 It's all right, Marie. 322 00:33:09,059 --> 00:33:10,811 You're gonna be all right. 323 00:33:12,938 --> 00:33:15,023 What are you doing here, commander? 324 00:33:15,107 --> 00:33:18,485 Doesn't the Navy have a form letter for a situation like this? 325 00:33:18,610 --> 00:33:21,238 Your husband's a very sick man. He needs to be stopped. 326 00:33:21,488 --> 00:33:23,573 How would you know whether he's sick or not? 327 00:33:23,782 --> 00:33:26,159 Mrs. Morrison, where is he? 328 00:33:26,493 --> 00:33:29,329 I overheard him talking on the phone... 329 00:33:29,413 --> 00:33:32,916 planning to meet someone up at that camp by Moorhead Lake. 330 00:33:33,125 --> 00:33:35,961 I heard him say they were going to use a helicopter. 331 00:33:36,169 --> 00:33:37,712 You said helicopter? 332 00:33:38,004 --> 00:33:39,798 Yes, I think so. 333 00:33:40,132 --> 00:33:43,051 I don't mean to, uh, panic anybody or anything, 334 00:33:43,135 --> 00:33:46,054 but any sudden change in air pressure could... 335 00:33:46,138 --> 00:33:49,182 breach the integrity of-of-of the container seal. 336 00:33:49,307 --> 00:33:50,684 All right, look, I'm sorry. 337 00:33:50,767 --> 00:33:52,352 I'm gonna have to call in the police again. 338 00:33:52,436 --> 00:33:54,062 We need a full-scale search party. 339 00:33:54,146 --> 00:33:57,399 - But they'll kill him! - Not if he gives himself up. 340 00:33:57,482 --> 00:33:59,693 Steve will never give himself up. 341 00:33:59,818 --> 00:34:01,611 He's been trained not to give up. 342 00:34:01,820 --> 00:34:03,071 She's right. 343 00:34:03,155 --> 00:34:05,824 If you send a bunch of cops after a trained commando like Morrison, 344 00:34:05,907 --> 00:34:08,827 they'd better be fully armed, and prepared to shoot on sight. 345 00:34:09,453 --> 00:34:10,829 I'm sorry. 346 00:34:11,830 --> 00:34:13,582 You can't do this. 347 00:34:13,665 --> 00:34:15,459 That guy said you'd pay for my bike. 348 00:34:15,542 --> 00:34:17,377 - What are you talking about? - 500 bucks. 349 00:34:17,461 --> 00:34:18,920 What?! 350 00:34:31,516 --> 00:34:32,726 MacGyver! 351 00:34:58,210 --> 00:35:01,505 The reason I wrote was to ask you 352 00:35:01,588 --> 00:35:05,509 to help me convince Steve to go back to the hospital for surgery. 353 00:35:07,302 --> 00:35:09,471 He recovered from the wound 100%. 354 00:35:09,679 --> 00:35:13,266 His personality changed. That's not a 100% recovery. 355 00:35:13,558 --> 00:35:16,686 I studied every medical journal I could get my hands on. 356 00:35:16,770 --> 00:35:19,648 It's classic -- he developed scar tissue, 357 00:35:19,731 --> 00:35:22,400 a lesion from that injury, on his brain. 358 00:35:22,484 --> 00:35:24,152 That's the cause of all this. 359 00:35:24,319 --> 00:35:26,238 Do you think I could have prevented that? Huh? 360 00:35:26,571 --> 00:35:28,949 He admired you. 361 00:35:29,199 --> 00:35:31,159 Until you shut him out. 362 00:35:32,494 --> 00:35:34,913 I'm sorry, Mrs. Morrison. I don't make the rules. 363 00:35:35,705 --> 00:35:39,292 That must be a very comforting thought. 364 00:38:21,079 --> 00:38:22,414 Felder! 365 00:38:24,457 --> 00:38:25,917 The cash! 366 00:38:28,628 --> 00:38:30,672 It's all here, Morrison. 367 00:38:31,256 --> 00:38:33,258 Just as we agreed. 368 00:38:37,679 --> 00:38:39,305 That's far enough! 369 00:38:54,946 --> 00:38:56,865 Put it down right there. 370 00:39:06,583 --> 00:39:07,959 Now back off. 371 00:39:08,209 --> 00:39:09,878 What's the matter, Morrison? 372 00:39:10,086 --> 00:39:11,629 Don't you trust us? 373 00:39:18,428 --> 00:39:19,846 Not hardly. 374 00:39:47,123 --> 00:39:48,750 A gift. 375 00:39:49,167 --> 00:39:50,585 Max. 376 00:40:24,202 --> 00:40:25,912 That's very good, Morrison. 377 00:40:26,204 --> 00:40:29,207 Perhaps we can do business again someday. 378 00:40:29,582 --> 00:40:31,668 Don't count on it. 379 00:42:06,679 --> 00:42:08,431 Wait a minute, something's wrong! 380 00:42:16,230 --> 00:42:17,649 He's got the anthrax! 381 00:42:46,511 --> 00:42:48,262 You see him? 382 00:42:48,554 --> 00:42:50,056 He's not there. 383 00:42:52,693 --> 00:42:55,061 Come around here. Careful. 384 00:43:54,203 --> 00:43:55,788 Give me the anthrax. 385 00:43:56,581 --> 00:43:58,374 It's over, Steve. 386 00:43:58,916 --> 00:44:00,251 Marie's waiting for you. 387 00:44:02,420 --> 00:44:04,297 You need help, man. 388 00:44:05,089 --> 00:44:07,383 There's nothing wrong with me! 389 00:44:07,467 --> 00:44:08,843 Steve... 390 00:44:09,677 --> 00:44:11,596 you saved my life once. 391 00:44:16,642 --> 00:44:19,604 Give me a chance to return the favor. 392 00:45:00,186 --> 00:45:01,771 The doctor said, 393 00:45:01,854 --> 00:45:04,816 if his recovery continues as well as it has, 394 00:45:04,941 --> 00:45:07,193 he can stay at home until the bandages come off. 395 00:45:07,276 --> 00:45:09,070 That is excellent. 396 00:45:09,153 --> 00:45:10,905 I'm getting tired of visiting you in hospitals. 397 00:45:10,988 --> 00:45:13,282 - Mm-hmm. - You and me both. 398 00:45:15,451 --> 00:45:16,994 Hello. 399 00:45:18,329 --> 00:45:21,582 Glad I caught you. I just wanted to... wish you well. 400 00:45:21,874 --> 00:45:23,167 Thanks. 401 00:45:23,417 --> 00:45:24,669 I'm doing all right. 402 00:45:25,211 --> 00:45:27,588 I, um, owe you an apology. 403 00:45:28,131 --> 00:45:29,257 Both of you. 404 00:45:29,924 --> 00:45:31,467 Did what you had to do. 405 00:45:31,592 --> 00:45:32,672 What I would have done 406 00:45:32,760 --> 00:45:34,595 if the shoe would've been on the other foot. 407 00:45:35,638 --> 00:45:37,431 Well, all I can say is, 408 00:45:37,515 --> 00:45:39,517 from now on, I'm going to read all my mail. 409 00:45:39,600 --> 00:45:40,685 Personally. 410 00:45:51,779 --> 00:45:53,114 Mmm. 411 00:45:54,574 --> 00:45:55,950 Thanks, MacGyver. 412 00:45:56,659 --> 00:45:58,369 Ah, forget it. 413 00:45:58,578 --> 00:45:59,704 Like he said, 414 00:45:59,787 --> 00:46:01,914 if the shoe had been on the other foot... 415 00:46:05,209 --> 00:46:07,170 Well, least this time 416 00:46:07,253 --> 00:46:09,088 you'll know I'm along for the ride. 417 00:46:09,172 --> 00:46:10,631 Yeah. 418 00:46:10,756 --> 00:46:12,300 Why don't you sit up here? 419 00:46:12,383 --> 00:46:14,343 Might be a little smoother. 420 00:46:21,934 --> 00:46:23,728 Welcome home. 30132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.