All language subtitles for MACGR416

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,709 --> 00:01:38,086 Mr. Thornton should've been here an hour ago. 2 00:01:38,170 --> 00:01:40,214 Vice President Mantu is asking where he is. 3 00:01:40,339 --> 00:01:41,715 Uh, Miss Hendrix, 4 00:01:41,798 --> 00:01:43,634 I'm sure he just got hung up somewhere. 5 00:01:43,759 --> 00:01:46,094 That's no excuse to insult foreign dignitaries. 6 00:01:46,220 --> 00:01:48,180 I don't look upon it as ins... 7 00:01:48,263 --> 00:01:49,681 See? 8 00:01:59,358 --> 00:02:00,943 Sorry I'm late. 9 00:02:06,657 --> 00:02:08,242 Looks like I'm right on time. 10 00:02:08,325 --> 00:02:09,826 Just. 11 00:02:10,327 --> 00:02:12,663 Miss Hendrix. Very efficient. 12 00:02:18,168 --> 00:02:19,378 Chopper's coming. 13 00:02:19,461 --> 00:02:21,129 Everybody ready? We're feeding live. 14 00:02:21,255 --> 00:02:22,548 All right, stand by. 15 00:02:22,631 --> 00:02:25,968 In five, four, three, two... 16 00:02:26,218 --> 00:02:29,513 I'm Janet Blake, coming to you live from the Municipal Helipad, 17 00:02:29,596 --> 00:02:32,516 where we're awaiting the arrival of President Abu Dakru, 18 00:02:32,599 --> 00:02:34,268 of the African nation of Kimbala, 19 00:02:34,351 --> 00:02:36,478 on this, the last leg of his state visit. 20 00:02:37,271 --> 00:02:38,939 This has been a whirlwind tour 21 00:02:39,022 --> 00:02:40,440 for the popular African leader. 22 00:02:40,524 --> 00:02:42,234 It began in New York, with a speech 23 00:02:42,317 --> 00:02:44,486 before the United Nations General Assembly. 24 00:02:44,679 --> 00:02:47,515 Then on to Washington, where he received a standing ovation 25 00:02:47,614 --> 00:02:49,283 at the Convention on Human Rights 26 00:02:49,366 --> 00:02:52,244 for his support for peacekeeping efforts in East Africa. 27 00:02:52,369 --> 00:02:54,371 Later, during a state dinner at the White House, 28 00:02:54,496 --> 00:02:57,291 President Dakru pledged to strengthen Kimbala's trade ties 29 00:02:57,374 --> 00:02:59,543 with America and its western allies. 30 00:02:59,751 --> 00:03:01,628 He was praised by our own president, 31 00:03:01,837 --> 00:03:04,840 who said Kimbala is a cornerstone for peace and democracy 32 00:03:04,923 --> 00:03:06,675 in that politically turbulent region. 33 00:03:07,217 --> 00:03:09,553 President Dakru will wind up his state visit 34 00:03:09,636 --> 00:03:11,638 with a gala banquet tomorrow night, 35 00:03:11,680 --> 00:03:15,100 during which he will present medals to two American citizens. 36 00:03:15,309 --> 00:03:17,644 Kimbala's rich oil fields and political stability 37 00:03:17,728 --> 00:03:19,730 make it one of the strongest trade allies 38 00:03:19,813 --> 00:03:21,398 the U.S. has in East Africa. 39 00:03:21,607 --> 00:03:23,900 President Dakru is making his first visit here 40 00:03:23,984 --> 00:03:27,362 to thank the U.S. for developing a major irrigation project 41 00:03:27,446 --> 00:03:30,699 to combat the crippling drought that struck Kimbala last year. 42 00:03:30,782 --> 00:03:33,744 Vice President Mantu and his wife are here to greet him. 43 00:03:33,910 --> 00:03:35,871 The vice president has been here the last few weeks 44 00:03:35,954 --> 00:03:38,749 negotiating the trade deal President Dakru will sign 45 00:03:38,832 --> 00:03:40,042 at the end of his trip. 46 00:03:42,294 --> 00:03:43,754 Thanks for covering. 47 00:03:43,920 --> 00:03:45,631 Yeah, what's going on with you? 48 00:03:45,756 --> 00:03:48,675 Helen said she'd been trying to reach you all weekend. 49 00:03:48,884 --> 00:03:50,469 With all the security preparations 50 00:03:50,636 --> 00:03:52,220 I had to go through for this state visit, 51 00:03:52,304 --> 00:03:54,389 I thought I deserved a couple of days off. 52 00:03:55,265 --> 00:03:57,643 You took a vacation? 53 00:03:57,768 --> 00:04:00,395 Without filing your itinerary in triplicate? 54 00:04:01,938 --> 00:04:03,857 Next, you'll tell me you had a good time. 55 00:04:04,024 --> 00:04:06,485 I found a beautiful mountain stream. 56 00:04:06,610 --> 00:04:08,445 It was just me and the salmon. 57 00:04:08,528 --> 00:04:09,905 Like a dream come true. 58 00:04:10,989 --> 00:04:12,866 A pleasure to meet you, sir. 59 00:04:12,991 --> 00:04:15,702 This is Peter Thornton of the Phoenix Foundation. 60 00:04:15,827 --> 00:04:18,372 My people owe much to your organization 61 00:04:18,455 --> 00:04:20,499 for the development of the irrigation project. 62 00:04:20,582 --> 00:04:21,583 We thank you. 63 00:04:21,750 --> 00:04:23,877 We're glad we could help, Mr. President. 64 00:04:23,960 --> 00:04:26,546 Actually, it was MacGyver here who discovered the way to divert 65 00:04:26,713 --> 00:04:28,507 the mountain runoff to the drought area. 66 00:04:28,590 --> 00:04:30,550 Ah, MacGyver, of course. 67 00:04:30,634 --> 00:04:32,928 Our country is greatly in your debt. 68 00:04:33,011 --> 00:04:34,805 And the pilot who helped you, too. 69 00:04:34,971 --> 00:04:36,223 Ah, Jack Dalton. 70 00:04:36,306 --> 00:04:37,933 Yeah, couldn't have done it without him. 71 00:04:38,141 --> 00:04:41,436 I am looking forward to pinning medals on both of you. 72 00:04:43,480 --> 00:04:45,273 We must be going, Mr. President. 73 00:04:45,482 --> 00:04:46,858 Will you excuse me? 74 00:04:46,942 --> 00:04:48,443 Certainly. 75 00:04:51,071 --> 00:04:53,031 Couldn't he just send the medals? 76 00:04:53,115 --> 00:04:56,451 It's the highest honor Kimbala can award a non-citizen, MacGyver. 77 00:04:56,535 --> 00:04:59,037 I'm grateful -- don't get me wrong -- 78 00:04:59,246 --> 00:05:03,208 but formal ceremonies, speeches, tuxedos... 79 00:05:03,375 --> 00:05:06,002 It's called protocol, also known as manners. 80 00:05:06,211 --> 00:05:08,213 I suggest you don't forget yours tomorrow, 81 00:05:08,296 --> 00:05:11,675 and remind your fly-boy buddy, Dalton, to do the same. 82 00:05:14,720 --> 00:05:16,388 Jack... 83 00:05:16,638 --> 00:05:19,057 Jack Dalton. 84 00:05:19,141 --> 00:05:21,435 We're waiting for you. 85 00:05:21,518 --> 00:05:23,019 Don't be afraid. 86 00:05:23,103 --> 00:05:24,396 Where am I? 87 00:05:24,646 --> 00:05:27,357 Through the double doors. 88 00:05:27,607 --> 00:05:30,402 Don't be afraid. 89 00:05:30,490 --> 00:05:32,492 Come, Jack. 90 00:05:32,696 --> 00:05:34,823 Come to me. 91 00:06:14,946 --> 00:06:17,741 From the bottom of my heart, 92 00:06:17,824 --> 00:06:19,534 I salute you. 93 00:06:19,743 --> 00:06:21,995 From the bottom of my heart, 94 00:06:22,204 --> 00:06:23,747 I salute you. 95 00:06:23,830 --> 00:06:27,626 From the bottom of my heart, I salute you. 96 00:06:28,293 --> 00:06:30,462 From the bottom of my... 97 00:06:32,297 --> 00:06:33,507 Hey, pal. 98 00:06:33,715 --> 00:06:34,925 Hey, you. 99 00:06:35,008 --> 00:06:36,468 What's wrong? 100 00:06:40,263 --> 00:06:41,932 You okay, buddy? 101 00:06:42,349 --> 00:06:43,850 What are you doing out here? 102 00:06:47,562 --> 00:06:49,356 You tell me. 103 00:06:52,025 --> 00:06:53,735 Is this some kind of a joke? 104 00:06:58,698 --> 00:07:00,075 I'm not laughing. 105 00:07:00,200 --> 00:07:02,244 - How did I get here? - Good question. 106 00:07:02,327 --> 00:07:04,079 Come on over here to the car. 107 00:07:04,204 --> 00:07:05,872 You got anybody I can call? 108 00:07:05,956 --> 00:07:07,624 Friends? Family? 109 00:07:07,749 --> 00:07:09,626 I'm staying with a buddy. 110 00:07:09,709 --> 00:07:11,545 His name's MacGyver. 111 00:07:24,182 --> 00:07:27,060 MacGyver, what took you so long? My feet are freezing. 112 00:07:27,185 --> 00:07:29,145 I got icicle toes. 113 00:07:29,312 --> 00:07:31,022 I called, Mr. MacGyver. 114 00:07:31,147 --> 00:07:32,524 Do you know this man? 115 00:07:32,607 --> 00:07:34,693 Guilty as charged, officer. 116 00:07:34,776 --> 00:07:38,113 I was just cruising by and saw him wandering around here. 117 00:07:38,238 --> 00:07:40,907 It looked like he was sleepwalking. 118 00:07:41,283 --> 00:07:42,659 Sleepwalking? 119 00:08:08,268 --> 00:08:10,562 You mean you've never walked in your sleep before? 120 00:08:10,896 --> 00:08:12,022 Not a step. 121 00:08:12,105 --> 00:08:13,398 I'm telling you, MacGyver, 122 00:08:13,481 --> 00:08:15,567 I don't remember walking to that fun park. 123 00:08:15,699 --> 00:08:17,993 Well, has anything been bugging you lately? 124 00:08:18,194 --> 00:08:19,362 Not a thing. 125 00:08:19,571 --> 00:08:20,989 Can you believe it, Mac? 126 00:08:21,072 --> 00:08:22,699 All these years of sleeping like a baby, 127 00:08:22,782 --> 00:08:24,951 and all of a sudden I'm the Midnight Rambler. 128 00:08:25,493 --> 00:08:28,705 Are you sure you weren't just coming off a weekend bender? 129 00:08:29,831 --> 00:08:31,207 Drinking? 130 00:08:31,291 --> 00:08:32,584 Moi? 131 00:08:32,626 --> 00:08:34,252 MacGyver, you wound me. 132 00:08:34,502 --> 00:08:36,796 Well, where have you been the last couple of days? 133 00:08:37,255 --> 00:08:38,798 With her. 134 00:08:38,924 --> 00:08:41,301 Her? Who's her? 135 00:08:41,509 --> 00:08:43,219 We met at Phil's Tux-for-Bux. 136 00:08:43,303 --> 00:08:45,055 I was getting measured for a penguin suit 137 00:08:45,180 --> 00:08:47,015 for the shindig tomorrow. 138 00:08:47,140 --> 00:08:49,559 What can I say? It was just me and her. 139 00:08:49,643 --> 00:08:51,353 Like a dream come true. 140 00:08:51,811 --> 00:08:53,897 Does "her" have a name? 141 00:08:54,856 --> 00:08:57,025 Guess so. She never got around to telling me. 142 00:08:57,233 --> 00:08:59,194 That sounds like true love to me. 143 00:09:01,529 --> 00:09:03,573 Check in next time, will you? 144 00:09:03,657 --> 00:09:05,784 - Where are you going? - To bed. 145 00:09:05,909 --> 00:09:08,495 You can't leave me down here on my own. 146 00:09:08,703 --> 00:09:12,499 What if I doze off and my feet decide to do the walking again? 147 00:09:14,042 --> 00:09:16,044 Sleep in your shoes. 148 00:09:16,252 --> 00:09:18,505 How about a life jacket? 149 00:09:18,672 --> 00:09:20,590 In case you haven't checked lately, this house is a boat. 150 00:09:20,674 --> 00:09:22,300 I could wake up in the ocean. 151 00:09:22,384 --> 00:09:24,886 Or worse, I could not wake up on the bottom of the ocean. 152 00:09:25,053 --> 00:09:26,888 All right, okay. 153 00:09:27,347 --> 00:09:29,432 You sleep in the bed upstairs. 154 00:09:29,516 --> 00:09:31,643 I'll sleep on the couch downstairs. 155 00:09:31,726 --> 00:09:34,771 That way if you start roaming, I can keep an eye on you. 156 00:09:34,854 --> 00:09:36,356 Don't worry about me. 157 00:09:36,439 --> 00:09:37,732 Hey, you mean it? 158 00:09:37,816 --> 00:09:39,359 I really appreciate this. 159 00:09:39,442 --> 00:09:41,403 If there's ever anything I could... 160 00:09:42,195 --> 00:09:43,405 Jack... 161 00:09:43,822 --> 00:09:45,240 go to bed. 162 00:09:45,365 --> 00:09:46,449 Thanks, Mac. 163 00:09:47,325 --> 00:09:48,785 Night. 164 00:09:56,418 --> 00:09:59,921 I waited until they were both asleep before returning here. 165 00:10:00,130 --> 00:10:02,632 Are you telling us that Jack Dalton escaped 166 00:10:02,716 --> 00:10:05,051 from you by walking in his sleep? 167 00:10:05,260 --> 00:10:06,720 Yes, sir. 168 00:10:06,803 --> 00:10:08,096 Thank you, Tabur. 169 00:10:09,639 --> 00:10:11,266 Go back to the houseboat. 170 00:10:11,349 --> 00:10:12,434 Watch them. 171 00:10:12,517 --> 00:10:14,269 Tell us if anything happens. 172 00:10:14,352 --> 00:10:15,979 Yes, madam. 173 00:10:21,693 --> 00:10:23,153 Is that necessary? 174 00:10:23,778 --> 00:10:25,280 Didn't you hear him? 175 00:10:25,363 --> 00:10:27,407 If MacGyver finds out what happened to Dalton, 176 00:10:27,490 --> 00:10:28,867 we are ruined. 177 00:10:28,950 --> 00:10:31,119 Even if he does, he cannot stop us. 178 00:10:31,619 --> 00:10:33,538 I have finished the president's speech. 179 00:10:33,621 --> 00:10:34,956 Read the last line. 180 00:10:36,041 --> 00:10:38,877 "From the bottom of my heart, I salute you." 181 00:10:39,085 --> 00:10:42,338 When Dakru says those words, he's a dead man. 182 00:10:42,547 --> 00:10:45,091 I should never have let you talk me into this. 183 00:10:45,175 --> 00:10:46,509 It's all too risky. 184 00:10:46,593 --> 00:10:49,012 Great leaders take great risks, my love. 185 00:10:49,095 --> 00:10:50,597 You must have faith. 186 00:10:50,680 --> 00:10:54,100 By this time tomorrow, I will make you president. 187 00:11:30,136 --> 00:11:31,971 Jack... 188 00:11:32,055 --> 00:11:34,265 Jack Dalton. 189 00:11:34,349 --> 00:11:36,267 We're waiting for you... 190 00:11:36,351 --> 00:11:38,645 Don't be afraid. 191 00:11:39,938 --> 00:11:42,690 Through the double doors. 192 00:11:42,774 --> 00:11:45,193 Don't be afraid. 193 00:11:45,360 --> 00:11:47,821 Come, Jack. 194 00:11:47,946 --> 00:11:50,657 Come to me. 195 00:11:50,824 --> 00:11:53,576 Through the double doors. 196 00:11:53,660 --> 00:11:56,371 Don't be afraid. 197 00:11:56,621 --> 00:11:58,832 Come, Jack. 198 00:11:58,915 --> 00:12:01,084 Come to me... 199 00:12:13,179 --> 00:12:14,681 MacGyver. 200 00:12:14,806 --> 00:12:16,683 What are you doing here? 201 00:12:17,100 --> 00:12:18,643 Who's dead? 202 00:12:23,022 --> 00:12:24,540 You killed him. 203 00:12:43,168 --> 00:12:44,502 Pete! 204 00:12:47,797 --> 00:12:49,841 No, it's not true! 205 00:12:59,184 --> 00:13:00,685 Jack. 206 00:13:00,852 --> 00:13:02,145 Wake up, Jack. 207 00:13:03,021 --> 00:13:04,189 MacGyver. 208 00:13:04,397 --> 00:13:06,065 You were walking in your sleep again. 209 00:13:06,191 --> 00:13:08,067 Oh, what a relief. Then Pete's not dead? 210 00:13:08,443 --> 00:13:09,527 What? 211 00:13:10,111 --> 00:13:12,822 I was looking at him, Mac, lying in the coffin, dead as dirt. 212 00:13:12,989 --> 00:13:14,574 Take it easy. You were just dreaming. 213 00:13:14,648 --> 00:13:17,535 Dream nothing. This was pure, 150-proof nightmare. 214 00:13:17,702 --> 00:13:19,913 That's all it was. It's over. 215 00:13:21,331 --> 00:13:23,333 - Relax. - Oh. 216 00:13:23,499 --> 00:13:25,752 Let me make some breakfast. 217 00:13:35,637 --> 00:13:37,847 Well, I'm glad you can shrug it off just like that. 218 00:13:38,014 --> 00:13:39,307 I'm still shaking. 219 00:13:39,388 --> 00:13:41,431 Look at me. Look at my hands. 220 00:13:47,523 --> 00:13:49,192 How did that get there? 221 00:13:49,859 --> 00:13:51,569 Jack... 222 00:13:52,528 --> 00:13:53,821 what's going on? 223 00:14:20,223 --> 00:14:22,225 MacGyver! MacGyver, wake up! 224 00:14:22,308 --> 00:14:23,518 - What? - MacGyver! 225 00:14:23,601 --> 00:14:25,561 - What?! What? - Is it really you this time? 226 00:14:25,645 --> 00:14:26,688 Is it really me? 227 00:14:26,854 --> 00:14:28,398 Jack, settle down. 228 00:14:28,481 --> 00:14:30,024 You're not making any sense. 229 00:14:30,191 --> 00:14:31,317 You're telling me. 230 00:14:31,442 --> 00:14:33,319 I think I'm losing my mind. 231 00:14:33,987 --> 00:14:35,947 I'm hav... I'm having a problem. 232 00:14:36,447 --> 00:14:38,908 I think I'm really losing my mind. 233 00:14:47,125 --> 00:14:49,419 The police said he was sleepwalking. 234 00:14:49,502 --> 00:14:51,713 He said he's never done it before. 235 00:14:52,046 --> 00:14:53,423 Mm-hmm. 236 00:14:53,923 --> 00:14:56,092 Yeah. Uh, well I thought it'd be a good idea 237 00:14:56,175 --> 00:14:58,261 to let a professional look at him. 238 00:14:58,511 --> 00:15:00,096 You can? 239 00:15:01,973 --> 00:15:03,641 Oh, that's great. 240 00:15:05,143 --> 00:15:06,978 Yeah, that's no problem. 241 00:15:08,855 --> 00:15:10,648 All right, we'll see you then. 242 00:15:12,275 --> 00:15:14,193 Doc Beatty says she can see you 243 00:15:14,281 --> 00:15:16,283 at the Phoenix lab in about an hour. 244 00:15:16,821 --> 00:15:18,406 I don't like it. 245 00:15:18,614 --> 00:15:20,825 I've never been to a shrink before. 246 00:15:21,034 --> 00:15:23,369 Jack, she's a psychiatrist. 247 00:15:23,494 --> 00:15:24,871 Whatever. 248 00:15:24,954 --> 00:15:26,956 It's all mumbo-jumbo anyway. 249 00:15:27,040 --> 00:15:29,459 Come on. Give it a try. 250 00:15:29,625 --> 00:15:32,170 Maybe she can help you sort things out. 251 00:15:32,231 --> 00:15:34,380 Trust me. 252 00:15:34,714 --> 00:15:36,716 Okay. Just this once. 253 00:15:36,799 --> 00:15:38,593 But no couches or inkblots, okay? 254 00:15:38,676 --> 00:15:41,888 Right, Jack. No couches, no inkblots. 255 00:15:51,147 --> 00:15:52,565 Mrs. Mantu. 256 00:15:52,648 --> 00:15:53,775 Yes, Tabur. 257 00:15:53,941 --> 00:15:55,360 MacGyver is taking him 258 00:15:55,526 --> 00:15:57,153 to a psychiatrist at the Phoenix Foundation. 259 00:15:57,236 --> 00:15:59,072 - And then what? - I'm not sure. 260 00:15:59,155 --> 00:16:00,323 Shall I follow them? 261 00:16:00,406 --> 00:16:02,950 No, Tabur, do not follow them. Return to the hotel. 262 00:16:04,452 --> 00:16:07,955 MacGyver is taking Jack Dalton to a Phoenix Foundation psychiatrist. 263 00:16:09,165 --> 00:16:11,751 What if this psychiatrist discovers your programming? 264 00:16:11,834 --> 00:16:14,337 MacGyver could figure out our entire plan. 265 00:16:14,420 --> 00:16:16,464 Then we will change the plan. 266 00:16:16,547 --> 00:16:19,926 Jack Dalton is not the only puppet on our string. 267 00:16:28,309 --> 00:16:31,562 Jack, seeing a psychiatrist is no big deal. 268 00:16:31,729 --> 00:16:33,189 Keep your voice down, will you? 269 00:16:33,272 --> 00:16:34,899 It's nothing to be ashamed of. 270 00:16:35,024 --> 00:16:36,901 Just relax and run with it. 271 00:16:38,194 --> 00:16:40,029 Let me get that. I'll be right back. 272 00:16:40,113 --> 00:16:42,365 Hey, you could tell he didn't know a leader from a sinker. 273 00:16:42,448 --> 00:16:43,908 Whoa, these beginners. 274 00:16:43,991 --> 00:16:45,993 So, he goes on telling me what kind of bait to use. 275 00:16:46,077 --> 00:16:47,245 Can you believe it? 276 00:16:47,328 --> 00:16:49,789 I tell him, "Look, if you think you know more about fishing than me, 277 00:16:49,872 --> 00:16:51,290 then from the bottom of my heart, 278 00:16:51,350 --> 00:16:52,976 I salute you." 279 00:16:53,084 --> 00:16:54,460 That must have riled him. 280 00:16:54,544 --> 00:16:56,212 Yeah, you know it. So I told him, 281 00:16:56,254 --> 00:16:58,089 "Why don't you do me a favor and go stick your head in a bucket?" 282 00:16:58,297 --> 00:17:00,925 Huh? Imagine him, trying to tell me about fishing. 283 00:17:01,050 --> 00:17:03,719 The biggest catch he ever made was that rich wife of his. 284 00:17:12,603 --> 00:17:13,896 Jack? 285 00:17:14,105 --> 00:17:16,107 You looking for something, son? 286 00:17:26,701 --> 00:17:28,202 Jack? 287 00:17:30,955 --> 00:17:32,248 MacGyver. 288 00:17:34,041 --> 00:17:35,209 What happened? 289 00:17:35,501 --> 00:17:37,086 I don't know. 290 00:17:37,670 --> 00:17:39,881 But I think we better find out soon. 291 00:17:44,302 --> 00:17:46,262 Come on. Let's get you changed. 292 00:17:57,273 --> 00:17:58,900 Can you still hear my voice? 293 00:17:59,567 --> 00:18:00,985 Yes. 294 00:18:06,157 --> 00:18:08,075 So, where are you now, Jack? 295 00:18:10,786 --> 00:18:13,039 I'm walking down a long hallway. 296 00:18:16,959 --> 00:18:18,503 And what do you see? 297 00:18:19,504 --> 00:18:21,714 Double doors. 298 00:18:23,132 --> 00:18:24,717 Do you open them? 299 00:18:26,260 --> 00:18:27,470 I'm scared. 300 00:18:27,678 --> 00:18:29,472 Don't be afraid, Jack. Open the doors. 301 00:18:38,523 --> 00:18:40,233 I'm in a room. 302 00:18:40,316 --> 00:18:42,068 Describe it. 303 00:18:42,860 --> 00:18:44,487 It's big. 304 00:18:45,071 --> 00:18:46,906 Lots of tables. 305 00:18:47,365 --> 00:18:49,200 Where is the room? 306 00:18:51,827 --> 00:18:53,079 In the moon. 307 00:18:58,584 --> 00:18:59,919 Look around, Jack. 308 00:19:00,294 --> 00:19:01,963 What else do you see? 309 00:19:05,174 --> 00:19:06,842 My name in gold. 310 00:19:08,010 --> 00:19:09,929 What happens next? 311 00:19:10,680 --> 00:19:12,640 I'm sitting down. 312 00:19:13,391 --> 00:19:15,184 Where, Jack? 313 00:19:18,271 --> 00:19:19,397 I can't remember. 314 00:19:19,647 --> 00:19:20,731 You have to. 315 00:19:20,815 --> 00:19:23,401 Look around and tell me what you see. 316 00:19:24,250 --> 00:19:25,418 I see a shadow. 317 00:19:25,528 --> 00:19:28,239 From the bottom of my heart, I salute you. 318 00:19:28,489 --> 00:19:29,824 There's a voice. 319 00:19:32,201 --> 00:19:34,579 What does the voice say? 320 00:19:53,389 --> 00:19:56,142 From the bottom of my heart, I salute you. 321 00:19:56,309 --> 00:19:57,393 He's holding something. 322 00:19:57,602 --> 00:20:00,438 From the bottom of my heart, I salute you. 323 00:20:02,982 --> 00:20:04,609 I salute you, I salute you... 324 00:20:04,734 --> 00:20:05,568 I can't! 325 00:20:06,277 --> 00:20:07,653 I salute you. 326 00:20:07,862 --> 00:20:09,405 I salute you, I salute you, I salute you... 327 00:20:10,740 --> 00:20:12,575 Stop. No, I can't. 328 00:20:13,326 --> 00:20:16,621 He's trying to remember, but his subconscious won't let him. 329 00:20:17,246 --> 00:20:18,372 Listen, Jack. 330 00:20:19,540 --> 00:20:21,709 The nightmare is over. 331 00:20:23,294 --> 00:20:24,503 Good. 332 00:20:24,587 --> 00:20:26,047 I'm going to count to three. 333 00:20:26,213 --> 00:20:28,341 When I get to three, you will wake up. 334 00:20:28,507 --> 00:20:30,885 You won't remember anything that we've talked about. 335 00:20:30,968 --> 00:20:32,803 - Do you understand? - Yes. 336 00:20:33,054 --> 00:20:35,264 One... two.. 337 00:20:35,640 --> 00:20:36,974 three. 338 00:20:39,477 --> 00:20:40,895 Hey, doc, how'd I do? 339 00:20:41,228 --> 00:20:42,855 You did fine. 340 00:20:43,147 --> 00:20:46,359 You're a pretty good subject, actually. 341 00:20:48,110 --> 00:20:49,737 Just rest a few minutes. 342 00:20:49,820 --> 00:20:51,405 I'll be back. 343 00:20:52,239 --> 00:20:54,909 Oh, uh, by the way, Jack, 344 00:20:55,034 --> 00:20:57,370 what have you done in the last few days? 345 00:20:58,120 --> 00:20:59,705 Hmm. 346 00:21:00,039 --> 00:21:01,999 I met the most beautiful lady. 347 00:21:03,209 --> 00:21:04,585 What can I say? 348 00:21:04,669 --> 00:21:06,962 It was just me and her. Like a dream come true. 349 00:21:17,181 --> 00:21:18,933 You know, that's exactly what he told me, 350 00:21:19,016 --> 00:21:20,309 word for word. 351 00:21:20,434 --> 00:21:24,146 What you just heard, my friend, was a preconditioned response. 352 00:21:24,271 --> 00:21:25,731 Preconditioned? 353 00:21:25,815 --> 00:21:27,692 You mean he's been hypnotized before? 354 00:21:27,775 --> 00:21:30,361 Calling this hypnosis is like comparing an H-bomb 355 00:21:30,444 --> 00:21:32,405 to a firecracker. 356 00:21:32,515 --> 00:21:35,241 Oh, I've deprogrammed enough brainwashed DXS agents 357 00:21:35,449 --> 00:21:37,451 to recognize the symptoms. 358 00:21:37,660 --> 00:21:39,829 Well, how do we deprogram him? 359 00:21:39,954 --> 00:21:41,122 It isn't easy. 360 00:21:41,330 --> 00:21:43,541 There's a key, probably a word or a phrase, 361 00:21:43,624 --> 00:21:46,252 that triggers him like tumblers in a lock. 362 00:21:46,377 --> 00:21:47,712 But without that key, 363 00:21:47,795 --> 00:21:50,012 we can't get in and find out what he's programmed to do. 364 00:21:50,098 --> 00:21:51,230 How do we get that key? 365 00:21:51,340 --> 00:21:53,426 It takes time, but I'll get the people 366 00:21:53,509 --> 00:21:55,386 and the equipment together, and we'll start tomorrow. 367 00:22:18,576 --> 00:22:19,827 Oh. 368 00:22:21,996 --> 00:22:23,539 What's the matter? 369 00:22:24,123 --> 00:22:26,083 Déjà vu, I guess. 370 00:22:28,377 --> 00:22:30,129 What? Do you remember something? 371 00:22:30,254 --> 00:22:32,006 I'm not sure, but... 372 00:22:32,089 --> 00:22:33,799 There! There! That's what I mean. 373 00:22:33,883 --> 00:22:35,634 We can't have this contraption being set off 374 00:22:35,718 --> 00:22:37,011 by our guests' jewelry. 375 00:22:37,094 --> 00:22:38,804 All right, we'll lower the sensitivity. 376 00:22:38,888 --> 00:22:40,431 They'll never even notice it's there. 377 00:22:40,556 --> 00:22:42,016 Pete, can we talk to you about something here? 378 00:22:42,099 --> 00:22:44,268 - Yeah, sure. - First things first, MacGyver. 379 00:22:44,351 --> 00:22:47,188 I want to make sure everybody's clear about the ceremony. 380 00:22:47,271 --> 00:22:49,315 Everything has to go off without a hitch. 381 00:22:49,398 --> 00:22:51,901 I'm sure it will, Miss Hendrix. 382 00:22:52,401 --> 00:22:54,069 Gentlemen. 383 00:22:54,361 --> 00:22:56,572 You must be Mr. Dalton. 384 00:22:56,739 --> 00:22:57,698 Hi. 385 00:22:57,782 --> 00:22:59,283 I was hoping for an opportunity 386 00:22:59,408 --> 00:23:01,702 to congratulate you personally before the ceremony. 387 00:23:01,869 --> 00:23:03,871 Good to see you. Who are you? 388 00:23:04,079 --> 00:23:06,749 This is Vice President Mantu of Kimbala. 389 00:23:08,000 --> 00:23:09,919 I'm writing the president's speech for tonight. 390 00:23:10,127 --> 00:23:13,214 I thought you might offer some personal memories 391 00:23:13,380 --> 00:23:15,090 of your work in our country. 392 00:23:15,216 --> 00:23:16,926 Actually, uh... 393 00:23:17,051 --> 00:23:18,969 uh, we have something to work out with Pete. 394 00:23:19,094 --> 00:23:21,972 It will only take a moment, I assure you. 395 00:23:22,056 --> 00:23:23,808 Uh, this way, MacGyver. 396 00:23:23,891 --> 00:23:25,434 I want to run over the procedure with you. 397 00:23:26,227 --> 00:23:27,770 - MacGyver? - I... 398 00:23:30,481 --> 00:23:32,399 Pete, would you keep an eye on Jack? 399 00:23:32,608 --> 00:23:33,859 Sure. 400 00:23:34,276 --> 00:23:36,028 Mr. Thornton, I need your signature, sir. 401 00:23:36,111 --> 00:23:38,823 Now, Mr. Dalton, 402 00:23:39,031 --> 00:23:40,574 tell me all about it. 403 00:23:40,866 --> 00:23:43,410 Well, to tell you the truth, Mr. Vice President, 404 00:23:43,494 --> 00:23:45,746 it was all MacGyver's show. I was just the sky jockey. 405 00:23:45,955 --> 00:23:47,414 You are much too modest. 406 00:23:47,540 --> 00:23:48,833 What you did was heroic. 407 00:23:49,166 --> 00:23:52,336 From the bottom of my heart, I salute you. 408 00:23:53,504 --> 00:23:55,548 What's the matter, Mr. Dalton? 409 00:23:55,673 --> 00:23:57,049 You look pale. 410 00:23:58,509 --> 00:24:00,219 You must be ill. 411 00:24:01,929 --> 00:24:03,514 You know he's right, Jack. You look terrible. 412 00:24:05,057 --> 00:24:06,642 It must be something I ate. 413 00:24:06,725 --> 00:24:08,561 Just came on all of a sudden. I... 414 00:24:08,686 --> 00:24:11,480 Yes, perhaps a breath of fresh air. 415 00:24:11,730 --> 00:24:13,482 It's a good idea. Excuse me. 416 00:24:17,528 --> 00:24:18,571 Oh. 417 00:24:18,654 --> 00:24:21,407 We've got to adjust that thing. Would you excuse me? 418 00:24:21,574 --> 00:24:23,617 Gentlemen, the sensitivity has got to be lowered. 419 00:24:23,742 --> 00:24:25,786 The noise is way too annoying. 420 00:24:35,676 --> 00:24:36,928 Hello, Jack. 421 00:24:37,000 --> 00:24:38,585 Excuse me, lady, I'm really under the weather. 422 00:24:38,674 --> 00:24:41,135 From the bottom of my heart, I salute you. 423 00:24:44,513 --> 00:24:46,932 And now you are under my control. 424 00:24:47,057 --> 00:24:49,184 You do remember me, don't you? 425 00:24:49,727 --> 00:24:51,103 Yes, Edith. 426 00:24:51,186 --> 00:24:53,856 Excellent. Follow me. 427 00:24:54,607 --> 00:24:56,609 Yes, ma'am. 428 00:25:00,988 --> 00:25:03,532 Now, at precisely 8:00 p.m., the president will make his way 429 00:25:03,657 --> 00:25:05,409 to the podium and start his speech. 430 00:25:05,492 --> 00:25:08,245 You and Mr. Dalton will be sitting here, at this table. 431 00:25:08,329 --> 00:25:11,040 Mr. Thornton will be here, and I will be here, at his right. 432 00:25:11,290 --> 00:25:13,250 And please, once you're seated, 433 00:25:13,417 --> 00:25:14,877 don't play musical chairs. 434 00:25:14,960 --> 00:25:16,921 You must be in your assigned places. 435 00:25:17,004 --> 00:25:18,297 What else do you see? 436 00:25:18,422 --> 00:25:19,840 My name in gold. 437 00:25:20,132 --> 00:25:22,051 His name in gold. 438 00:25:22,676 --> 00:25:24,386 Please try and pay attention. 439 00:25:26,180 --> 00:25:28,515 Now, when President Dakru calls your name, 440 00:25:28,682 --> 00:25:31,936 you and Mr. Dalton will approach the podium on his left. 441 00:25:32,061 --> 00:25:34,188 I'm sitting down... 442 00:25:34,438 --> 00:25:36,523 ...the furniture, so this is very important. 443 00:25:36,607 --> 00:25:38,150 My name in gold. 444 00:25:38,233 --> 00:25:40,110 ...one thing tonight, MacGyver, remember this. 445 00:25:40,319 --> 00:25:42,696 On his left. Remember that. His left. 446 00:25:42,947 --> 00:25:45,866 Once you're there, the president will have some more to say. 447 00:25:45,991 --> 00:25:47,952 Try and keep your hands out of your pockets, 448 00:25:48,035 --> 00:25:50,162 and for pity's sake, act like you're interested 449 00:25:50,287 --> 00:25:52,331 in what the man's saying. 450 00:26:03,801 --> 00:26:05,594 MacGyver, we're not finished! 451 00:26:10,140 --> 00:26:12,059 Pete? Where's Jack? 452 00:26:12,142 --> 00:26:14,436 Well, the last time I saw him, he went out for some fresh air. 453 00:26:14,520 --> 00:26:16,563 - He wasn't feeling well. - Oh, great. I got to find him. 454 00:26:16,635 --> 00:26:18,345 Would you tell me what's going on. 455 00:26:18,429 --> 00:26:20,651 Pete, I think Jack is involved in a plot 456 00:26:20,734 --> 00:26:23,237 to assassinate President Dakru. 457 00:26:26,573 --> 00:26:28,325 Are you comfortable, Jack? 458 00:26:28,409 --> 00:26:30,494 Yes, thank you, ma'am. 459 00:26:31,120 --> 00:26:32,579 Good. 460 00:26:36,750 --> 00:26:39,294 And do you understand your new orders? 461 00:26:40,587 --> 00:26:41,964 Yes. 462 00:26:42,923 --> 00:26:45,384 Tabur will take you to a place. 463 00:26:45,509 --> 00:26:47,636 He will give you a gun. 464 00:26:47,845 --> 00:26:51,807 And when you see MacGyver, you will kill him. 465 00:26:53,225 --> 00:26:54,810 Yes, ma'am. 466 00:26:54,977 --> 00:26:58,731 When I see MacGyver, I will kill him. 467 00:27:05,696 --> 00:27:07,322 I can't find Jack anywhere. 468 00:27:07,406 --> 00:27:08,699 Has he been back here? 469 00:27:08,866 --> 00:27:10,034 No sign of him. 470 00:27:10,117 --> 00:27:11,452 Listen, what's going on? 471 00:27:11,577 --> 00:27:14,163 Jack Dalton has done a lot of crazy things in his time, 472 00:27:14,246 --> 00:27:16,206 but an assassination? I don't believe that. 473 00:27:16,297 --> 00:27:19,175 Doc Beatty says he's been brainwashed. 474 00:27:19,293 --> 00:27:21,086 Come here. Let me show you what I found 475 00:27:21,170 --> 00:27:23,088 under his place at the table. 476 00:27:27,843 --> 00:27:29,386 It's gone. 477 00:27:29,636 --> 00:27:32,097 Who else has been in this room besides us? 478 00:27:32,222 --> 00:27:35,476 Just our security, a couple of workmen and Hendrix. 479 00:27:35,601 --> 00:27:36,685 What's gone? 480 00:27:36,894 --> 00:27:38,395 There was a holster under this table, 481 00:27:38,562 --> 00:27:40,689 and whoever put it there probably planned to sneak 482 00:27:40,856 --> 00:27:42,316 a gun in after the security sweep. 483 00:27:42,524 --> 00:27:43,817 Where did it go? 484 00:27:43,984 --> 00:27:46,528 They got rid of it, which means they know I'm on to 'em. 485 00:27:46,612 --> 00:27:48,197 Is there a problem, Mr. Thornton? 486 00:27:48,280 --> 00:27:49,406 No. 487 00:27:49,573 --> 00:27:50,866 Nothing serious. 488 00:27:51,533 --> 00:27:53,619 Good. 489 00:27:55,245 --> 00:27:57,206 Do you think Hendrix is in on it? 490 00:27:57,414 --> 00:27:59,583 I think we'll have a better chance of finding out who is 491 00:27:59,708 --> 00:28:01,251 if we don't tip our hand. 492 00:28:01,418 --> 00:28:04,088 Okay. Without tipping our hand, what's next? 493 00:28:04,129 --> 00:28:07,299 We've got to find Jack before he hurts someone or himself. 494 00:28:07,382 --> 00:28:08,842 He could be anywhere. 495 00:28:08,967 --> 00:28:10,344 I know. I'll start looking. 496 00:28:10,969 --> 00:28:13,347 All right, I'll stick around in case he turns up back here. 497 00:28:13,430 --> 00:28:14,306 Right. 498 00:28:14,515 --> 00:28:15,766 If he does, grab him. 499 00:28:15,849 --> 00:28:17,601 Tie him up, sit on him, whatever it takes, 500 00:28:17,684 --> 00:28:20,270 but don't let him around President Dakru. 501 00:28:26,735 --> 00:28:28,821 No one saw the holster removed? 502 00:28:28,908 --> 00:28:31,744 The subject took it without anyone noticing. 503 00:28:32,533 --> 00:28:35,035 You see, Edward, nothing is ever lost 504 00:28:35,119 --> 00:28:37,246 if one plans ahead. 505 00:28:37,371 --> 00:28:39,540 After all, with so much at stake, 506 00:28:39,623 --> 00:28:42,709 why risk everything on just one assassin? 507 00:28:44,044 --> 00:28:46,421 It will be just as I promised. 508 00:28:46,505 --> 00:28:49,967 When the president dies at the hands of the American official, 509 00:28:50,092 --> 00:28:52,719 it will destroy the trade treaty. 510 00:28:52,928 --> 00:28:54,763 You will return to Kimbala 511 00:28:54,930 --> 00:28:57,599 crying vengeance for Dakru's blood. 512 00:28:58,350 --> 00:29:02,187 The people will rally around, cheering your name. 513 00:29:02,729 --> 00:29:08,152 Once we have won their hearts, nothing is beyond our grasp. 514 00:29:08,819 --> 00:29:10,487 With my guidance 515 00:29:10,571 --> 00:29:13,115 and the support of our new allies, 516 00:29:13,198 --> 00:29:17,744 you will become the most powerful man in all of Africa. 517 00:29:17,953 --> 00:29:20,873 With you at my side. 518 00:29:21,415 --> 00:29:23,584 I am not important. 519 00:29:23,709 --> 00:29:26,545 You are all that matters, Edward. 520 00:29:26,670 --> 00:29:29,882 I am doing all of this for you. 521 00:29:39,099 --> 00:29:40,684 Jack? 522 00:29:42,477 --> 00:29:43,770 Jack, you here? 523 00:29:47,983 --> 00:29:49,109 Hello? 524 00:29:49,193 --> 00:29:51,153 MacGyver, any luck finding Jack? 525 00:29:51,320 --> 00:29:53,989 Uh, no, Pete, doesn't look like he made it back here. 526 00:29:54,072 --> 00:29:56,116 Well, the banquet begins in an hour. 527 00:29:56,200 --> 00:29:58,827 What about that fun park where the police found him sleepwalking? 528 00:29:59,411 --> 00:30:02,164 Well, it's worth a shot. I'll swing over there now. 529 00:30:02,289 --> 00:30:04,499 - Keep me posted. - Yeah. 530 00:30:56,510 --> 00:30:58,053 Where is the room, Jack? 531 00:30:58,136 --> 00:30:59,721 In the moon. 532 00:31:27,582 --> 00:31:29,001 Jack? 533 00:31:32,838 --> 00:31:35,299 Jack, you in here? 534 00:31:42,180 --> 00:31:44,182 Jack, it's me. 535 00:35:07,385 --> 00:35:10,138 I'm walking down a long hallway. 536 00:35:10,430 --> 00:35:12,432 And what do you see? 537 00:35:12,807 --> 00:35:14,726 Double doors. 538 00:35:45,840 --> 00:35:47,926 My name in gold. 539 00:36:23,378 --> 00:36:27,340 From the bottom of my heart, I salute you. 540 00:36:28,133 --> 00:36:30,802 From the bottom of my heart, I salute you. 541 00:36:31,219 --> 00:36:32,721 What does the voice say, Jack? 542 00:36:32,804 --> 00:36:36,600 From the bottom of my heart, I salute you. 543 00:36:36,850 --> 00:36:40,145 From the bottom of my heart, I salute you. 544 00:37:04,336 --> 00:37:06,296 I see a shadow. 545 00:37:29,903 --> 00:37:31,071 Jack. 546 00:37:39,037 --> 00:37:40,538 Listen to me, Jack. 547 00:37:40,914 --> 00:37:43,083 Somebody's making you do this. 548 00:37:43,208 --> 00:37:45,001 But I've got the key now. 549 00:37:45,126 --> 00:37:46,753 Listen to me. 550 00:37:47,962 --> 00:37:49,881 From the bottom of my heart, 551 00:37:50,674 --> 00:37:52,425 I salute you. 552 00:38:05,522 --> 00:38:06,981 All right. 553 00:38:07,315 --> 00:38:08,400 That's it. 554 00:38:11,027 --> 00:38:13,446 I'm in control now, Jack. 555 00:38:13,655 --> 00:38:15,198 And I'm turning you off. 556 00:38:15,907 --> 00:38:17,909 Put the gun down. 557 00:38:35,427 --> 00:38:37,220 They changed it. 558 00:39:06,583 --> 00:39:10,462 From the bottom of my heart, I salute you. 559 00:39:11,379 --> 00:39:14,841 From the bottom of my heart, I salute you. 560 00:39:15,592 --> 00:39:19,179 From the bottom of my heart, I salute you. 561 00:39:19,596 --> 00:39:22,849 From the bottom of my heart, I salute you. 562 00:39:24,559 --> 00:39:27,479 From the bottom of my heart, I salute you. 563 00:39:28,354 --> 00:39:31,983 From the bottom of my heart, I salute you. 564 00:39:32,442 --> 00:39:35,945 From the bottom of my heart, I salute you. 565 00:39:36,946 --> 00:39:38,615 From the bottom of my heart... 566 00:39:55,607 --> 00:39:56,816 Jack... 567 00:39:57,634 --> 00:39:59,969 Go ahead, Jack, take your best shot. 568 00:40:10,730 --> 00:40:12,732 Over here, Jack. 569 00:40:27,038 --> 00:40:29,290 Kill me again, Jack. Go ahead. 570 00:40:40,468 --> 00:40:41,803 Again, Jack. 571 00:41:09,664 --> 00:41:11,624 It's all right, Jack. It's over. 572 00:41:11,791 --> 00:41:13,334 It's over, Jack! 573 00:41:16,796 --> 00:41:18,131 It's me. 574 00:41:18,756 --> 00:41:20,383 It's Mac. 575 00:41:22,719 --> 00:41:24,137 It's all right. 576 00:41:25,930 --> 00:41:27,891 Where are MacGyver and Dalton? 577 00:41:27,974 --> 00:41:29,350 This is an outrage. 578 00:41:29,434 --> 00:41:32,604 I'm sure if we just give them a few more minutes, they'll get here. 579 00:41:32,812 --> 00:41:34,355 Just in case they do miss the ceremony, 580 00:41:34,439 --> 00:41:35,857 would you accept the medals in their place? 581 00:41:35,982 --> 00:41:37,066 I'd be happy to. 582 00:41:37,150 --> 00:41:39,402 Luckily, I wrote another version of the president's speech 583 00:41:39,499 --> 00:41:41,745 - for such an emergency. - Edward... 584 00:41:45,325 --> 00:41:46,868 You were right, dear. 585 00:41:46,951 --> 00:41:48,494 I found the new speech in your briefcase. 586 00:41:48,536 --> 00:41:51,247 You were... prepared for something like this? 587 00:41:51,414 --> 00:41:53,750 In international politics, one must plan 588 00:41:53,833 --> 00:41:56,169 for every emergency, Miss Hendrix. 589 00:42:07,555 --> 00:42:09,933 This is where you spent last weekend. 590 00:42:11,225 --> 00:42:13,895 There was no beautiful girl from Tux-for-Bux. 591 00:42:13,978 --> 00:42:15,897 They created her and that lost weekend 592 00:42:15,980 --> 00:42:18,650 to cover your absence while they programmed you. 593 00:42:19,859 --> 00:42:21,569 I don't remember this place. 594 00:42:24,739 --> 00:42:26,407 Well, do you recognize this? 595 00:42:26,491 --> 00:42:29,619 From the bottom of my heart, I salute you. 596 00:42:29,744 --> 00:42:30,995 Edith. 597 00:42:31,162 --> 00:42:32,163 Mantu's wife? 598 00:42:32,372 --> 00:42:33,373 Yeah. 599 00:42:35,208 --> 00:42:37,043 They used that phrase to activate you. 600 00:42:37,251 --> 00:42:39,128 Why couldn't you use it to switch me off? 601 00:42:39,879 --> 00:42:41,631 I don't know. They must have changed it 602 00:42:41,714 --> 00:42:43,800 when they thought I was getting too close. 603 00:42:45,218 --> 00:42:47,512 Well, at least the president's safe now. 604 00:42:48,179 --> 00:42:50,765 I, uh, wouldn't count on it. 605 00:42:51,224 --> 00:42:52,725 Two chairs. 606 00:42:52,809 --> 00:42:54,060 Two assassins. 607 00:42:54,978 --> 00:42:56,688 They must have programmed somebody else 608 00:42:56,813 --> 00:42:58,106 in case they needed a backup. 609 00:42:58,189 --> 00:43:00,149 Whoever it was had to have been here with you. 610 00:43:00,775 --> 00:43:03,695 Now come on, Jack, think. Who else was brainwashed? 611 00:43:04,070 --> 00:43:05,530 I can't... 612 00:43:07,657 --> 00:43:09,367 All I can remember is spending the weekend 613 00:43:09,450 --> 00:43:11,619 with that beautiful lady they planted in my brain. 614 00:43:13,746 --> 00:43:15,206 Weekend. 615 00:43:17,333 --> 00:43:19,544 Two lost weekends. 616 00:43:19,752 --> 00:43:21,087 It was just me and her. 617 00:43:21,170 --> 00:43:22,714 Like a dream come true. 618 00:43:22,922 --> 00:43:24,632 It was just me and the salmon. 619 00:43:24,716 --> 00:43:26,009 Like a dream come true. 620 00:43:27,802 --> 00:43:29,303 That's it. 621 00:43:29,512 --> 00:43:31,681 The other assassin... it's Pete. 622 00:43:49,949 --> 00:43:54,454 Ladies and gentlemen, honored hosts... 623 00:43:54,620 --> 00:43:57,832 I thank you for your warm hospitality. 624 00:44:20,146 --> 00:44:22,023 I should have known it was a setup 625 00:44:22,106 --> 00:44:23,499 when Pete steered me to that place. 626 00:44:23,601 --> 00:44:25,770 I never told him that's where the police found you sleepwalking. 627 00:44:25,860 --> 00:44:27,779 I don't get it. Even if Pete hears the key phrase, 628 00:44:27,862 --> 00:44:30,045 how are they gonna give him the order to shoot the president 629 00:44:30,131 --> 00:44:31,824 in front of a big crowd like that? 630 00:44:31,991 --> 00:44:33,367 - The Star of State. - The what? 631 00:44:33,409 --> 00:44:37,413 The medal. He's been conditioned to shoot whoever's holding that medal. 632 00:44:37,622 --> 00:44:40,083 There are two Americans in particular whom we wish 633 00:44:40,291 --> 00:44:41,918 to honor this evening: 634 00:44:42,001 --> 00:44:44,504 Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 635 00:44:45,838 --> 00:44:49,425 Their deeds saved thousands of my people 636 00:44:49,509 --> 00:44:51,385 from starving to death. 637 00:44:52,011 --> 00:44:54,889 They are true humanitarians, 638 00:44:54,972 --> 00:44:56,474 but most important -- 639 00:44:57,266 --> 00:44:59,310 true friends. 640 00:44:59,560 --> 00:45:01,562 And now I will ask Mr. Thornton 641 00:45:01,771 --> 00:45:04,148 to please come up and accept the medals 642 00:45:04,315 --> 00:45:06,234 for Mr. MacGyver and Mr. Dalton. 643 00:45:14,909 --> 00:45:16,202 Hold it, fellas. 644 00:45:16,285 --> 00:45:18,329 We've got trouble. Come on. 645 00:45:20,790 --> 00:45:21,833 Wait a minute! 646 00:45:27,421 --> 00:45:29,173 Although they can't be with us this evening, 647 00:45:29,257 --> 00:45:30,675 please convey to them 648 00:45:30,800 --> 00:45:33,219 the respect and gratitude of my people. 649 00:45:33,511 --> 00:45:35,471 Please convey to them 650 00:45:35,680 --> 00:45:37,932 the respect and gratitude of my people. 651 00:45:47,191 --> 00:45:49,485 This is our country's highest award, 652 00:45:49,652 --> 00:45:52,738 but it is only a small token of our gratitude... 653 00:45:55,783 --> 00:45:57,493 Catch, Edith! 654 00:45:59,412 --> 00:46:01,956 The respect and gratitude of my people. 655 00:46:02,206 --> 00:46:03,708 Do not shoot. 656 00:46:03,791 --> 00:46:05,334 Put it down. 657 00:46:07,378 --> 00:46:09,046 Do you hear me? 658 00:46:09,297 --> 00:46:10,756 Put it down. 659 00:46:20,600 --> 00:46:22,059 MacGyver! 660 00:46:22,185 --> 00:46:23,561 What happened? What's going on? 661 00:46:23,769 --> 00:46:25,855 It's all right, Pete. Welcome back. 662 00:46:28,774 --> 00:46:30,526 Edith... 663 00:46:30,735 --> 00:46:32,904 I think you just blew your right to remain silent. 664 00:46:45,333 --> 00:46:49,462 When I count backwards from ten, you will begin to wake up. 665 00:46:49,545 --> 00:46:51,672 Ten, nine... 666 00:46:51,756 --> 00:46:53,466 you're starting to awaken now... 667 00:46:53,591 --> 00:46:55,718 eight, seven, six, 668 00:46:55,801 --> 00:46:57,178 your eyes are opening... 669 00:46:57,261 --> 00:46:58,721 five, four, 670 00:46:58,930 --> 00:47:01,807 three, two, one. 671 00:47:09,774 --> 00:47:11,150 Hey, Pete. 672 00:47:11,234 --> 00:47:12,485 How are you feeling? 673 00:47:12,568 --> 00:47:15,279 Oh, like I've been asleep for days. 674 00:47:15,363 --> 00:47:17,198 Well, in a way you have been. 675 00:47:17,294 --> 00:47:19,587 Just take it easy and you'll be fine. 676 00:47:21,786 --> 00:47:24,163 Boy, who would've thought a classy lady like Edith 677 00:47:24,247 --> 00:47:25,790 would try an assassination? 678 00:47:25,873 --> 00:47:27,333 Well, it happens. 679 00:47:27,541 --> 00:47:28,876 I'll tell you one thing. 680 00:47:29,001 --> 00:47:31,963 I never want to hear the words "the respect and gratitude of my people" 681 00:47:32,171 --> 00:47:33,756 again as long as I live. 682 00:47:33,839 --> 00:47:36,717 Or "from the bottom of my heart, I salute you." 683 00:47:41,847 --> 00:47:43,182 MacGyver? 684 00:47:46,018 --> 00:47:47,353 MacGyver! 685 00:47:47,478 --> 00:47:49,355 This isn't funny, Mac. 686 00:47:49,897 --> 00:47:51,232 Mac? 687 00:47:52,108 --> 00:47:53,192 What? 688 00:47:53,943 --> 00:47:56,487 Oh... 48208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.