All language subtitles for MACGR415

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,693 --> 00:01:22,362 When Pete Thornton established a stress relief program 2 00:01:22,446 --> 00:01:24,364 for Phoenix Foundation employees, 3 00:01:24,448 --> 00:01:27,034 I thought it was a pretty good idea. 4 00:01:27,534 --> 00:01:30,037 The four men I was gonna meet worked in high-pressure 5 00:01:30,162 --> 00:01:32,372 Phoenix positions throughout the country. 6 00:01:32,498 --> 00:01:36,960 My job was to take them over Mount Cascade on a five-day hike. 7 00:01:37,211 --> 00:01:39,338 They'd have a chance to blow off some steam 8 00:01:39,421 --> 00:01:41,590 and just forget about their jobs. 9 00:01:41,715 --> 00:01:43,217 And me? 10 00:01:43,320 --> 00:01:46,198 Well, it was just something I liked to do. 11 00:02:44,069 --> 00:02:46,238 And now for the weekend news in brief, 12 00:02:46,363 --> 00:02:48,657 followed by sports and weather. 13 00:02:48,824 --> 00:02:51,243 Locally, Sheriff's authorities report that a bus 14 00:02:51,410 --> 00:02:53,370 transferring prisoners from the county jail 15 00:02:53,453 --> 00:02:56,248 to the maximum security state prison at Mount Cascade 16 00:02:56,373 --> 00:02:58,500 ran off the highway early this morning 17 00:02:58,584 --> 00:03:00,961 facilitating the escape of 12 prisoners 18 00:03:01,044 --> 00:03:05,173 while six others remained at the scene seriously injured. 19 00:03:05,382 --> 00:03:07,551 Two guards were murdered during the escape. 20 00:03:07,676 --> 00:03:09,678 It is presumed that at least two of the prisoners 21 00:03:09,803 --> 00:03:12,306 have armed themselves with the guards' weapons. 22 00:03:12,431 --> 00:03:14,224 Prison authorities have not yet confirmed 23 00:03:14,349 --> 00:03:16,059 the identities of the escaped men, 24 00:03:16,184 --> 00:03:17,769 and it has not been determined 25 00:03:17,853 --> 00:03:20,230 if the prisoners had outside help during the escape. 26 00:03:20,355 --> 00:03:23,108 Roadblocks are now established on the Cascade Pass 27 00:03:23,233 --> 00:03:25,402 in hopes of containing the escaped prisoners 28 00:03:25,527 --> 00:03:28,071 before they reach more populated areas. 29 00:03:28,280 --> 00:03:31,325 Sheriff Max Hubbard of the Mount Cascade Sheriff's Department 30 00:03:31,408 --> 00:03:35,078 has established a command post at the prison bus accident site. 31 00:03:35,162 --> 00:03:37,706 Hubbard is confident that his department's response, 32 00:03:37,789 --> 00:03:40,167 using key road blocks and search teams, 33 00:03:40,250 --> 00:03:42,002 has contained the escaped inmates 34 00:03:42,085 --> 00:03:43,795 within the Mount Cascade Range. 35 00:04:10,030 --> 00:04:12,115 Hey, fellow woodsmen. 36 00:04:12,282 --> 00:04:13,408 Speak for yourself. 37 00:04:13,492 --> 00:04:16,453 The closest I get to nature is the rubber plants in my office. 38 00:04:17,079 --> 00:04:19,206 Boy, no smog. 39 00:04:19,289 --> 00:04:20,666 This'll be great! 40 00:04:20,749 --> 00:04:21,833 Better be. 41 00:04:21,917 --> 00:04:25,295 I left a week's paperwork stacked on my desk for this. 42 00:04:30,092 --> 00:04:32,636 Welcome, gentlemen. Glad you could all make it. 43 00:04:32,761 --> 00:04:34,262 My name's MacGyver. 44 00:04:34,513 --> 00:04:37,099 Do we have a, uh, Henry Colter here? 45 00:04:37,182 --> 00:04:38,684 Yo. 46 00:04:40,477 --> 00:04:44,022 This is beautiful. I'm really glad to be here. 47 00:04:44,439 --> 00:04:46,441 How about a Dr. Fred Beam? 48 00:04:46,608 --> 00:04:48,151 Yeah. That's me. 49 00:04:48,360 --> 00:04:50,070 Uh, Tony Parisio. 50 00:04:50,237 --> 00:04:51,822 I'm with, uh, research and development 51 00:04:52,030 --> 00:04:53,615 at the Electronics Engineering Division. 52 00:04:53,740 --> 00:04:55,617 Tony, we don't want to hear about it. 53 00:04:55,867 --> 00:04:58,995 The point of this program is for you guys to learn how to relax. 54 00:04:59,079 --> 00:05:02,165 So for the next five days, let's all do our best to forget 55 00:05:02,290 --> 00:05:04,710 the Phoenix Foundation even exists, all right? 56 00:05:04,793 --> 00:05:06,837 What foundation? I've forgotten already. 57 00:05:06,920 --> 00:05:08,672 Charles Larrabee. Call me Chuck. 58 00:05:08,755 --> 00:05:09,881 All right, Chuck. 59 00:05:09,965 --> 00:05:12,551 Uh, Colter. Colter. That name seems familiar. 60 00:05:12,759 --> 00:05:14,261 Have we met before? 61 00:05:14,344 --> 00:05:15,887 No, I don't think we have. 62 00:05:16,054 --> 00:05:17,556 Well, you may not know each other, 63 00:05:17,639 --> 00:05:19,433 but you all have one thing in common. 64 00:05:19,516 --> 00:05:21,768 It's what is referred to as The Invisible Killer, 65 00:05:21,935 --> 00:05:23,562 or job-related stress. 66 00:05:23,645 --> 00:05:26,314 Oh, it's a killer all right. I've got an ulcer to prove it. 67 00:05:26,481 --> 00:05:28,066 Yeah, well, this program is designed 68 00:05:28,150 --> 00:05:30,444 to combat tension with physical exercise 69 00:05:30,527 --> 00:05:32,028 and a change of atmosphere. 70 00:05:32,195 --> 00:05:34,364 So, with that in mind... 71 00:05:38,660 --> 00:05:40,829 we start with... 72 00:05:41,037 --> 00:05:43,749 with a quick and easy four-mile hike to Cascade River, 73 00:05:43,832 --> 00:05:46,543 where we'll cross the suspension bridge here 74 00:05:46,626 --> 00:05:49,713 and make camp right there the first night. 75 00:05:49,838 --> 00:05:53,967 I'll brief you on each of the next four days as we go along. 76 00:05:54,134 --> 00:05:55,385 Any questions? 77 00:05:55,594 --> 00:05:57,637 Yeah. What's for dinner? 78 00:05:58,138 --> 00:06:03,185 A gourmet selection of the finest freeze-dried food known to man. 79 00:06:03,477 --> 00:06:05,937 Now, why don't you all grab your stuff and we'll get going -- 80 00:06:06,021 --> 00:06:09,107 and remember -- you're here to relax. 81 00:06:09,524 --> 00:06:10,859 Let's go. 82 00:06:15,530 --> 00:06:17,282 Hey, whoa, whoa, whoa! 83 00:06:17,532 --> 00:06:21,036 This is, uh, the point man forgetting the map? 84 00:06:21,161 --> 00:06:22,412 That's not a good sign. 85 00:06:22,537 --> 00:06:23,747 I'm tensing up. 86 00:06:23,872 --> 00:06:25,874 I know where we're going. Trust me. 87 00:06:25,999 --> 00:06:29,252 Yeah? Well, uh, I'm gonna bring this along. 88 00:06:29,336 --> 00:06:31,797 Just in case something happens to you. 89 00:06:37,219 --> 00:06:39,513 Come on, throw it harder. 90 00:06:41,515 --> 00:06:43,642 Oh, great, Melissa. 91 00:06:48,313 --> 00:06:49,773 Dad... 92 00:06:50,065 --> 00:06:51,608 Dad! 93 00:07:01,159 --> 00:07:02,369 What's the problem? 94 00:07:04,663 --> 00:07:06,373 This pack is very uncomfortable. 95 00:07:06,498 --> 00:07:09,793 It's no wonder -- it's riding way too high. 96 00:07:14,381 --> 00:07:17,425 Whoever wore this before you was a lot smaller. 97 00:07:18,093 --> 00:07:20,637 My son. Thanks. 98 00:07:28,103 --> 00:07:30,438 Hey, Chuck, what are you doing? 99 00:07:30,564 --> 00:07:32,482 I'm gonna give my feet a breather. 100 00:07:32,607 --> 00:07:34,317 Oh, don't take your boots off. 101 00:07:34,401 --> 00:07:37,112 Your feet'll swell, you'll never get them back on again. 102 00:07:37,195 --> 00:07:40,031 Well, I guess I'll just have to get used to 'em. 103 00:08:52,562 --> 00:08:55,440 Sheriff Hubbard, this is Pete Thornton. 104 00:08:55,857 --> 00:08:58,193 From the Phoenix Foundation. We spoke on the phone. 105 00:08:58,318 --> 00:09:00,737 Right. Max Hubbard. Thanks for coming. 106 00:09:00,820 --> 00:09:03,198 So, look, uh, we've established road blocks 107 00:09:03,281 --> 00:09:05,033 here, here and here. 108 00:09:05,116 --> 00:09:06,826 We're concentrating the search in this grid. 109 00:09:06,910 --> 00:09:08,912 The body was found here. 110 00:09:08,995 --> 00:09:12,582 N.C.I.C. identified him as one of your employees. 111 00:09:12,666 --> 00:09:16,461 Yeah, well, he was headed to meet MacGyver at a base camp... here. 112 00:09:16,544 --> 00:09:18,964 Part of the Stress Relief Program I told you about. 113 00:09:19,047 --> 00:09:21,508 Yeah, well, stress isn't what killed him, Mr. Thornton. 114 00:09:21,591 --> 00:09:22,634 A bullet did. 115 00:09:28,807 --> 00:09:30,725 Hang on a second, Colter. 116 00:09:30,892 --> 00:09:32,894 Take a break, gents. 117 00:09:33,395 --> 00:09:34,771 Yeah. 118 00:09:34,896 --> 00:09:37,857 You got to stop and smell the roses once in a while. 119 00:09:48,827 --> 00:09:50,161 Ranunculus. 120 00:09:50,578 --> 00:09:53,164 That looks like a buttercup to me. 121 00:09:53,415 --> 00:09:55,041 Ranunculus. 122 00:09:55,166 --> 00:09:57,335 Ranunculus is Latin for buttercup. 123 00:09:57,460 --> 00:09:58,670 Basta. 124 00:09:58,795 --> 00:10:00,380 "Basta" is Italian, 125 00:10:00,547 --> 00:10:02,632 for enough already with the biology lesson. 126 00:10:02,716 --> 00:10:04,050 Botany. 127 00:10:04,134 --> 00:10:05,719 Botany, my friend. 128 00:10:05,802 --> 00:10:07,178 Huh. 129 00:10:14,602 --> 00:10:16,438 Shut that thing off, will you? 130 00:10:16,521 --> 00:10:18,314 I'm just trying to find the ball game. 131 00:10:18,523 --> 00:10:20,400 I got a paycheck riding on the Lakers. 132 00:10:20,483 --> 00:10:22,318 Authorities report that a prison bus 133 00:10:22,402 --> 00:10:24,779 transferring inmates to a maximum security facility 134 00:10:24,863 --> 00:10:26,239 at Mount Cascade... 135 00:10:26,448 --> 00:10:28,533 I said, shut that stupid thing off. 136 00:10:28,742 --> 00:10:32,537 ...a search of the area is now underway and expected... 137 00:10:32,829 --> 00:10:34,164 Hey! Hey! 138 00:10:34,247 --> 00:10:36,666 Hey, you're wrapped a little tight there, aren't you, doc? 139 00:10:38,793 --> 00:10:40,336 Maybe I am. 140 00:10:40,962 --> 00:10:42,297 I'm sorry. 141 00:10:43,214 --> 00:10:44,674 I got a lot on my mind. 142 00:10:44,883 --> 00:10:46,718 We all do, right? 143 00:10:46,885 --> 00:10:49,220 It's part of the reason we're up here. 144 00:10:50,263 --> 00:10:52,682 Why don't we just forget about the radio? 145 00:10:52,807 --> 00:10:57,312 Maybe... tune in to what we have up here, huh? 146 00:11:02,275 --> 00:11:04,652 Come on, gents, let's move out. 147 00:11:11,493 --> 00:11:12,744 See something? 148 00:11:12,869 --> 00:11:15,246 Uh, no. No, just, uh... 149 00:11:15,914 --> 00:11:19,793 making sure a bear doesn't have us on his lunch menu, that's all. 150 00:11:39,145 --> 00:11:41,022 Ho, ho, ho... 151 00:11:43,566 --> 00:11:46,194 The brochure said this was going to be a stress-free weekend. 152 00:11:46,319 --> 00:11:47,695 Oh, come on, Chuck. 153 00:11:47,779 --> 00:11:49,572 You're not afraid of falling, are you? 154 00:11:49,697 --> 00:11:53,993 Oh, no. It's the sudden stop at the bottom that worries me. 155 00:12:02,563 --> 00:12:04,337 I came up here to get rid of my stress, 156 00:12:04,587 --> 00:12:06,422 not my acrophobia. 157 00:12:07,423 --> 00:12:09,843 - I can't do this. - You can do it. 158 00:12:10,009 --> 00:12:12,303 Just keep moving. Don't look down. 159 00:12:12,470 --> 00:12:14,139 Just keep moving. 160 00:12:14,973 --> 00:12:16,432 Don't look down. 161 00:12:16,516 --> 00:12:17,976 Come on, Chuck. 162 00:12:18,059 --> 00:12:19,978 Piece of cake. 163 00:12:20,228 --> 00:12:21,646 Come on. 164 00:12:43,835 --> 00:12:44,919 Oh... 165 00:12:53,386 --> 00:12:54,762 It's okay, Chuck. 166 00:12:54,888 --> 00:12:56,347 You're okay. 167 00:12:56,472 --> 00:12:58,183 Just get to your feet, nice and slow. 168 00:12:58,349 --> 00:12:59,559 Don't look down. 169 00:12:59,642 --> 00:13:01,394 Look at the bridge. 170 00:13:01,603 --> 00:13:02,896 Don't look down! 171 00:13:08,985 --> 00:13:11,070 You can do it, Chuck. 172 00:13:11,279 --> 00:13:14,032 Chuck, don't panic. 173 00:13:14,115 --> 00:13:15,200 Just take it easy. 174 00:13:15,408 --> 00:13:16,910 Stay away! 175 00:13:17,368 --> 00:13:18,828 Stay away from me! 176 00:13:19,037 --> 00:13:21,581 All right, take it easy. Let me help you. 177 00:13:21,706 --> 00:13:23,249 I'm going to fall. 178 00:13:24,000 --> 00:13:25,585 I know I'm going to fall! 179 00:13:25,685 --> 00:13:27,395 You're not going to fall. 180 00:13:27,629 --> 00:13:28,671 Just hang on. 181 00:13:29,088 --> 00:13:30,256 Chuck... 182 00:13:30,673 --> 00:13:32,217 come on! 183 00:13:40,016 --> 00:13:41,893 Just take it easy, Chuck. 184 00:13:43,686 --> 00:13:45,104 Hang on. 185 00:13:46,022 --> 00:13:47,273 Let go of me! 186 00:14:18,304 --> 00:14:20,056 Take my pack. 187 00:14:25,353 --> 00:14:27,313 Hang on, I'm coming. 188 00:14:34,237 --> 00:14:36,197 You're going to be all right, Chuck, it's going to be all right. 189 00:14:36,406 --> 00:14:37,782 Get away from me! 190 00:14:37,949 --> 00:14:39,158 Take it easy, Chuck. 191 00:14:39,242 --> 00:14:40,702 I just want to get past you. 192 00:14:54,507 --> 00:14:56,384 Okay, I got you. 193 00:14:58,594 --> 00:15:00,179 Hang on. 194 00:15:02,724 --> 00:15:04,309 Just a little more. 195 00:15:10,315 --> 00:15:11,566 Thanks. 196 00:15:11,691 --> 00:15:12,984 No problem. 197 00:15:13,943 --> 00:15:16,738 Chuck! Come on, you got to walk off the bridge. 198 00:15:16,821 --> 00:15:18,197 Get away from me! 199 00:15:18,364 --> 00:15:20,992 Stand up, Chuck. Come on, stand up! 200 00:15:23,661 --> 00:15:25,288 Look at me, Chuck! 201 00:15:25,455 --> 00:15:26,831 Come on. 202 00:15:30,668 --> 00:15:32,754 I used to be a lifeguard. 203 00:15:35,798 --> 00:15:37,258 Right here. 204 00:15:42,972 --> 00:15:44,557 He'll be all right. 205 00:15:45,058 --> 00:15:46,851 You didn't have to hit him. 206 00:15:47,060 --> 00:15:49,103 I didn't see you coming up with any better ideas. 207 00:15:49,228 --> 00:15:50,772 Somebody had to do something, doc. 208 00:15:50,897 --> 00:15:53,566 If MacGyver had fallen, we never would have gotten out of these woods. 209 00:15:53,649 --> 00:15:55,026 I, uh... 210 00:15:55,902 --> 00:15:58,529 I think I owe you guys an apology. 211 00:15:59,822 --> 00:16:01,783 Aw, it's no problem. 212 00:16:02,158 --> 00:16:04,410 I do have one question, though. 213 00:16:04,952 --> 00:16:08,456 Acrophobia wasn't on your application for this program. 214 00:16:09,123 --> 00:16:10,750 You hiding anything else? 215 00:16:12,293 --> 00:16:14,087 Just my pride. 216 00:16:15,838 --> 00:16:17,507 Come on. Let's go. 217 00:16:26,474 --> 00:16:28,726 Listen, Sheriff, all I'm asking 218 00:16:28,893 --> 00:16:31,187 is that you send someone up to check out the base camp 219 00:16:31,270 --> 00:16:32,688 that our group started from. 220 00:16:32,772 --> 00:16:36,484 I am up to my neck in alligators already, Mr. Thornton. 221 00:16:36,567 --> 00:16:38,945 Unit Two is on the south side of Boneyard Meadow. 222 00:16:39,028 --> 00:16:40,613 They have two of the prisoners in custody. 223 00:16:40,696 --> 00:16:41,781 I.D.'s? 224 00:16:41,864 --> 00:16:44,659 Not yet, but they just heard from Unit 12 up by Mosquito Creek. 225 00:16:44,742 --> 00:16:47,120 They got a report of a man running across the highway. 226 00:16:47,245 --> 00:16:49,080 - Description? - No, sir. 227 00:16:49,163 --> 00:16:50,540 Figures. 228 00:16:50,665 --> 00:16:53,126 All right, uh, radio 16 to check it out. 229 00:16:53,209 --> 00:16:54,252 Right. 230 00:16:54,335 --> 00:16:56,629 One of our men has already been murdered. 231 00:16:56,754 --> 00:16:58,381 His car is missing. 232 00:16:58,464 --> 00:17:00,550 And it hasn't turned up at any of your roadblocks. 233 00:17:00,633 --> 00:17:02,051 Now, doesn't that tell you something? 234 00:17:02,218 --> 00:17:03,511 Yes, it does. 235 00:17:03,636 --> 00:17:06,180 But right at this minute, checking out that base camp 236 00:17:06,264 --> 00:17:09,684 is not real high on my list of priorities, Mr. Thornton. 237 00:17:09,767 --> 00:17:12,812 Well, so tell me, how do I get it high on your list? 238 00:17:12,979 --> 00:17:14,397 By having a little patience. 239 00:17:14,480 --> 00:17:16,232 Come on, we'll get to it. 240 00:17:16,315 --> 00:17:17,817 It's the county supervisor. 241 00:17:17,900 --> 00:17:20,403 He wants to know why you don't have the helicopter on the search. 242 00:17:22,447 --> 00:17:25,616 All right, I'll go up there by myself if I have to. 243 00:17:25,700 --> 00:17:27,660 I'm going up by myself. 244 00:17:27,785 --> 00:17:30,913 Walker, will you take Mr. Thornton back to his base camp 245 00:17:30,997 --> 00:17:32,707 and see that he doesn't get lost? 246 00:17:32,790 --> 00:17:34,542 - Thank you. - You're welcome. 247 00:17:39,422 --> 00:17:41,716 Yes, Mr. Supervisor. 248 00:17:43,426 --> 00:17:44,927 Feeling okay? 249 00:17:45,261 --> 00:17:47,138 Tender jaw, 250 00:17:47,388 --> 00:17:49,056 bruised ego, 251 00:17:49,724 --> 00:17:52,393 but definitely an improvement in the stress department. 252 00:17:52,560 --> 00:17:54,020 Good. 253 00:17:56,689 --> 00:17:57,899 Boy, look at this. 254 00:17:57,982 --> 00:18:00,776 There's not another soul around for miles. 255 00:18:01,194 --> 00:18:02,945 Hello! 256 00:18:04,947 --> 00:18:07,366 Hey, is that really necessary? 257 00:18:07,658 --> 00:18:09,160 Hey, lighten up, doc. 258 00:18:09,285 --> 00:18:10,828 I am missing the ball game. 259 00:18:10,953 --> 00:18:12,788 I got a right to blow off some steam. 260 00:18:12,914 --> 00:18:14,957 What's your excuse? 261 00:18:15,124 --> 00:18:17,084 You know, one these days, you're gonna wake up dead 262 00:18:17,168 --> 00:18:19,128 if you don't learn to relax. 263 00:18:23,591 --> 00:18:25,718 Hold it! Right there! 264 00:18:31,015 --> 00:18:32,266 Who are you? 265 00:18:32,558 --> 00:18:33,935 Uh... 266 00:18:34,352 --> 00:18:36,437 we're on a wilderness retreat program 267 00:18:36,521 --> 00:18:37,813 from the Phoenix Foundation. 268 00:18:38,064 --> 00:18:39,440 Show me some I.D. 269 00:18:51,911 --> 00:18:53,454 You all work for this foundation? 270 00:18:53,663 --> 00:18:54,705 Yeah, that's right. 271 00:18:54,789 --> 00:18:56,999 And since when does the Forestry Service, uh, 272 00:18:57,208 --> 00:18:58,751 stop tourists at gunpoint? 273 00:18:58,876 --> 00:19:00,670 A busload of prisoners escaped this morning. 274 00:19:00,753 --> 00:19:01,921 I'm just being cautious. 275 00:19:02,129 --> 00:19:03,923 Where'd that happen? 276 00:19:04,131 --> 00:19:05,550 Cascade Pass. 277 00:19:05,675 --> 00:19:07,593 Prison bus crashed off the highway. 278 00:19:07,677 --> 00:19:10,846 Radio said some of the escapees may be headed into these mountains. 279 00:19:12,348 --> 00:19:14,934 You don't actually think we look like convicts? 280 00:19:15,059 --> 00:19:16,394 You tell me. 281 00:19:16,644 --> 00:19:18,396 What's a convict look like? 282 00:19:18,604 --> 00:19:19,855 Uh... 283 00:19:21,524 --> 00:19:23,067 Well, actually, we look pretty bad. 284 00:19:25,278 --> 00:19:27,029 Do you think we could, uh... 285 00:19:27,154 --> 00:19:29,073 put our hands down now? 286 00:19:30,116 --> 00:19:31,450 Yeah. 287 00:19:31,826 --> 00:19:33,369 Of course. 288 00:19:33,536 --> 00:19:36,122 Uh, how about a cup of coffee up at the fire lookout? 289 00:19:36,914 --> 00:19:38,332 View's unbeatable. 290 00:19:40,001 --> 00:19:41,377 Huh? 291 00:19:41,877 --> 00:19:44,714 Might be the last decent cup you have in a week. 292 00:19:44,922 --> 00:19:47,592 Well, in that case... 293 00:19:48,342 --> 00:19:49,719 Come on. 294 00:19:58,019 --> 00:20:00,605 - Look at this. - What? 295 00:20:03,524 --> 00:20:05,484 Looks like someone had a haircut. 296 00:20:05,610 --> 00:20:07,695 Yeah, maybe a convict who altered his appearance. 297 00:20:07,800 --> 00:20:09,331 I'll bet anything he's passed himself off 298 00:20:09,393 --> 00:20:10,920 as one of the Phoenix stress group. 299 00:20:10,990 --> 00:20:12,199 But how could he do that? 300 00:20:12,408 --> 00:20:14,076 Because none of those men know each other. 301 00:20:14,201 --> 00:20:15,328 It's part of the program. 302 00:20:15,494 --> 00:20:16,704 Here. 303 00:20:17,330 --> 00:20:19,081 He could have read about it. 304 00:20:19,206 --> 00:20:21,000 It's in the brochure. 305 00:20:22,383 --> 00:20:25,693 One of these convicts is up there with MacGyver and the others. 306 00:20:29,550 --> 00:20:31,177 Well, thanks for the coffee. 307 00:20:31,302 --> 00:20:32,845 It was a nice break for those guys. 308 00:20:32,928 --> 00:20:34,722 Hey, I enjoy some friendly company, 309 00:20:34,847 --> 00:20:36,599 especially after that news broadcast. 310 00:20:36,932 --> 00:20:39,185 Yeah, they didn't give any specific descriptions 311 00:20:39,268 --> 00:20:40,853 of the convicts, did they? 312 00:20:40,936 --> 00:20:43,147 No. Why? 313 00:20:43,981 --> 00:20:46,484 Well, in case we run across anybody on the trail. 314 00:20:46,734 --> 00:20:47,902 Hey, you were right. 315 00:20:48,194 --> 00:20:49,904 The view up here is fantastic. 316 00:20:57,870 --> 00:21:01,457 Chuck, are you sure you should be up here? 317 00:21:01,582 --> 00:21:04,627 I mean, none of is in the mood for a repeat performance. 318 00:21:04,752 --> 00:21:07,880 20 feet and a solid floor, I can handle. 319 00:21:07,963 --> 00:21:09,215 Yeah? 320 00:21:09,298 --> 00:21:11,217 What if the whole place starts to shake? 321 00:21:11,300 --> 00:21:12,510 You know, like... 322 00:21:12,593 --> 00:21:14,136 Stop that. 323 00:21:16,514 --> 00:21:20,059 Knock it off, will you, Parisio, huh? 324 00:21:20,267 --> 00:21:21,644 All right. 325 00:21:21,769 --> 00:21:23,771 - Which one of you guys is it? - Is what? 326 00:21:23,938 --> 00:21:25,356 The escaped convict. 327 00:21:25,523 --> 00:21:27,441 - I thought it was you. - Well, it could be. 328 00:21:27,608 --> 00:21:29,360 You better keep an eye on me. 329 00:21:29,443 --> 00:21:31,445 So, Chucky, did see any, uh, 330 00:21:31,612 --> 00:21:33,406 bloodhounds out there on the trail? 331 00:21:33,489 --> 00:21:34,865 Oh... 332 00:21:35,074 --> 00:21:36,867 It was a joke. It was a joke! 333 00:21:37,076 --> 00:21:38,494 Yeah, and maybe you were in prison 334 00:21:38,577 --> 00:21:40,830 for having a lousy sense of humor. 335 00:21:41,831 --> 00:21:45,042 So, what is that, a... capital offense? 336 00:21:58,180 --> 00:22:00,516 You coming back this way on your return trip? 337 00:22:00,725 --> 00:22:02,435 No. Actually, we're being picked up 338 00:22:02,518 --> 00:22:04,979 on the other side of the pass. 339 00:22:06,355 --> 00:22:07,982 That's a whistle. 340 00:22:08,232 --> 00:22:09,984 I just figured that out. 341 00:22:10,276 --> 00:22:11,694 Yeah, it's a birdcall. 342 00:22:11,806 --> 00:22:13,182 Clever, huh? 343 00:22:18,784 --> 00:22:21,579 My dad used to make stuff like this for me on camping trips. 344 00:22:21,662 --> 00:22:23,956 In fact, we used to come up here a lot. 345 00:22:24,039 --> 00:22:26,292 Well, I can understand that. 346 00:22:26,542 --> 00:22:28,294 That why you're in this line of work? 347 00:22:28,419 --> 00:22:31,338 Six months ago, I was a secretary in the city. 348 00:22:31,505 --> 00:22:33,799 Now, I'm recovering from a divorce, 349 00:22:33,883 --> 00:22:35,676 and somehow, this seemed like the best place to do it. 350 00:22:36,010 --> 00:22:38,137 Somehow I think you're right. 351 00:22:40,473 --> 00:22:42,057 MacGyver, 352 00:22:42,224 --> 00:22:44,018 how far is our camp from here? 353 00:22:44,143 --> 00:22:47,229 A couple of miles. We should get moving. 354 00:22:49,231 --> 00:22:50,835 It was nice meeting you, MacGyver. 355 00:22:50,983 --> 00:22:52,526 There. 356 00:22:52,818 --> 00:22:54,236 What's this for? 357 00:22:54,779 --> 00:22:58,282 If you get lonely, you can whistle up a bird or two for company. 358 00:22:58,574 --> 00:23:01,076 - Thanks. - You're welcome. 359 00:23:05,664 --> 00:23:07,750 Oh, listen, if you guys run short of time, 360 00:23:07,833 --> 00:23:09,543 there's another trail through the pass. 361 00:23:09,752 --> 00:23:12,171 It's a little tougher, but it's shorter. 362 00:23:12,546 --> 00:23:14,632 I don't think these guys need tougher. 363 00:23:14,757 --> 00:23:16,926 That's for sure. 364 00:23:21,388 --> 00:23:23,557 Stop back if you're in the neighborhood. 365 00:23:45,538 --> 00:23:49,041 Well, somebody made sure they weren't going to be followed. 366 00:23:49,166 --> 00:23:51,836 The cables have been dropped on the other side. 367 00:23:57,758 --> 00:24:00,094 There's a fire lookout up near Morgan Pass. 368 00:24:00,219 --> 00:24:02,429 If there's someone there, we can radio and warn them. 369 00:24:02,513 --> 00:24:03,639 Well, let's do it. 370 00:24:33,711 --> 00:24:35,170 Fiddlehead? 371 00:24:35,379 --> 00:24:36,964 No, thanks. 372 00:24:37,089 --> 00:24:40,050 Colter, how'd you get hooked up with this program? 373 00:24:40,593 --> 00:24:42,428 I read the brochure. 374 00:24:42,511 --> 00:24:44,930 Botany your specialty at the foundation? 375 00:24:45,014 --> 00:24:46,098 Mmm-hmm. 376 00:24:46,181 --> 00:24:48,976 Hey, hey, hey, Colter! Henry Colter. 377 00:24:49,059 --> 00:24:50,853 I knew that name was familiar. 378 00:24:50,978 --> 00:24:53,564 Yeah, we talk all the time on the fax machine. 379 00:24:53,689 --> 00:24:56,025 I do the accounts for your department. 380 00:24:56,150 --> 00:24:58,569 Chuck, Chuck Larrabee! Oh, right, right. 381 00:24:58,652 --> 00:25:00,154 Yeah, yeah, hi. 382 00:25:00,237 --> 00:25:01,655 Hey, don't tell anybody, 383 00:25:01,739 --> 00:25:05,242 but your department is in for some budget cuts. 384 00:25:07,828 --> 00:25:09,413 Budget cuts. 385 00:25:09,622 --> 00:25:11,206 Just what the doctor ordered -- 386 00:25:11,332 --> 00:25:13,083 another case of anxiety. 387 00:25:28,223 --> 00:25:29,683 How's your back feeling? 388 00:25:29,850 --> 00:25:31,685 My back? Fine. 389 00:25:39,276 --> 00:25:41,946 Where'd you learn how to field strip a cigarette like that? 390 00:25:42,071 --> 00:25:43,906 You mean, have I been in prison? 391 00:25:48,911 --> 00:25:51,789 I learned it in the Marines, not jail. 392 00:25:51,956 --> 00:25:54,166 You starting to think one of us is a convict? 393 00:25:55,918 --> 00:25:58,879 Well, now, the thought had crossed my mind just a little. 394 00:25:59,004 --> 00:26:00,547 Mine, too. 395 00:26:00,673 --> 00:26:04,009 After all, none of us know each other, do we? 396 00:26:04,551 --> 00:26:06,428 I'm not your killer, MacGyver. 397 00:26:06,570 --> 00:26:08,238 Who said anything about killing? 398 00:26:13,410 --> 00:26:16,622 I assume that's what happened during the escape. 399 00:26:17,189 --> 00:26:20,042 Listen, if you want to point fingers, what about Tony over there? 400 00:26:20,150 --> 00:26:21,819 He's been keeping tabs on the radio 401 00:26:21,986 --> 00:26:24,279 and acts like he's got eyes in the back of his head. 402 00:26:24,780 --> 00:26:27,783 He seems a more likely candidate, right, Tony? 403 00:26:28,534 --> 00:26:30,202 Candidate for what? 404 00:26:30,369 --> 00:26:32,246 One of the escaped convicts. 405 00:26:32,413 --> 00:26:33,914 MacGyver's getting curious. 406 00:26:34,123 --> 00:26:36,892 Like, maybe that cut on your head came from the bus wreck, huh? 407 00:26:40,024 --> 00:26:41,358 All right, guys... 408 00:26:42,089 --> 00:26:43,924 I confess, I... 409 00:26:44,633 --> 00:26:47,094 I cut my head during the escape. 410 00:26:47,219 --> 00:26:50,556 It was the same time Larrabee broke his glasses. 411 00:26:53,784 --> 00:26:55,602 That's not funny, Tony. 412 00:26:57,021 --> 00:26:58,705 What if one of us is a con? 413 00:27:07,823 --> 00:27:09,575 How would we know? 414 00:27:15,414 --> 00:27:18,500 Maybe there's a description on the radio by now. 415 00:27:18,751 --> 00:27:20,335 The radio's dead. 416 00:27:20,419 --> 00:27:21,795 Guess it's broken. 417 00:27:26,925 --> 00:27:29,303 You girls can worry about who's who. 418 00:27:29,511 --> 00:27:30,971 I'm beat. 419 00:27:31,597 --> 00:27:32,931 Good night. 420 00:27:33,057 --> 00:27:34,558 Here, maybe I can fix that. 421 00:27:34,683 --> 00:27:36,018 Oh, I don't think so. 422 00:27:36,143 --> 00:27:37,770 One of the batteries is missing. 423 00:27:37,853 --> 00:27:39,229 Good night. 424 00:27:41,732 --> 00:27:45,402 So, I guess we're all just gonna have to, uh... 425 00:27:45,527 --> 00:27:48,864 go to sleep and, uh, trust each other. 426 00:27:53,911 --> 00:27:55,120 Good night. 427 00:28:01,460 --> 00:28:04,880 I think I'll get my book and read by the fire for a while. 428 00:28:07,382 --> 00:28:10,177 Don't forget to douse the fire when you're through. 429 00:28:11,345 --> 00:28:12,930 Good night. 430 00:28:58,559 --> 00:29:00,519 - Morning. - Morning. 431 00:29:04,648 --> 00:29:07,025 Rise and shine, guys, rise and shine. 432 00:29:11,280 --> 00:29:12,447 How'd you sleep? 433 00:29:12,531 --> 00:29:13,740 Oh, like a baby. 434 00:29:13,824 --> 00:29:16,577 You know, I feel better than I have in years. 435 00:29:16,702 --> 00:29:18,954 - How about a cup of coffee? - Sure. 436 00:29:21,123 --> 00:29:22,583 There you are. 437 00:29:23,167 --> 00:29:25,335 Wow! Who made that? 438 00:29:25,878 --> 00:29:27,337 MacGyver. 439 00:29:28,255 --> 00:29:29,673 It's Beam. 440 00:29:29,840 --> 00:29:31,383 I think he's dead. 441 00:29:58,410 --> 00:29:59,703 Where's Colter? 442 00:29:59,828 --> 00:30:01,663 - Uh, I haven't seen him. - He's gone. 443 00:30:01,788 --> 00:30:03,415 Colter did it. 444 00:30:03,624 --> 00:30:05,125 He did it. 445 00:30:05,250 --> 00:30:07,044 Why would he kill Beam? 446 00:30:07,169 --> 00:30:08,253 Why? 447 00:30:08,337 --> 00:30:10,631 'Cause Colter's a phony. He's the escaped convict. 448 00:30:10,756 --> 00:30:12,633 Yeah, I figured that part out myself, Tony, 449 00:30:12,716 --> 00:30:15,552 but why would he kill just Dr. Beam and not all of us? 450 00:30:15,636 --> 00:30:17,387 Who made the coffee this morning? 451 00:30:17,596 --> 00:30:20,015 - Uh, not me. - Not me, either. 452 00:30:20,140 --> 00:30:21,308 What is it? 453 00:30:31,109 --> 00:30:32,694 Holly berries. 454 00:30:32,819 --> 00:30:34,947 That much would have killed all of us. 455 00:30:36,949 --> 00:30:39,826 Well... why would he want to kill all of us? 456 00:30:39,910 --> 00:30:41,453 I mean, especially you, MacGyver. 457 00:30:41,536 --> 00:30:44,331 You're the only one who can lead him out of these mountains. 458 00:30:44,873 --> 00:30:46,667 No, I'm not. 459 00:30:49,086 --> 00:30:51,672 Mr. Thornton, we finally made contact with the fire lookout. 460 00:30:51,755 --> 00:30:53,006 Well, what took so long? 461 00:30:53,131 --> 00:30:55,467 The lookout says the fuse was missing from her radio. 462 00:30:55,560 --> 00:30:57,205 Missing? What do you mean, missing? 463 00:30:57,273 --> 00:30:59,680 Gone. She had to improvise a replacement. 464 00:31:02,057 --> 00:31:03,642 Now, listen carefully, Liz. 465 00:31:03,725 --> 00:31:06,270 We're going to give you the descriptions of some escaped convicts. 466 00:31:06,436 --> 00:31:09,564 One of them might have infiltrated the Phoenix party. 467 00:31:09,648 --> 00:31:11,483 That party came through here yesterday. 468 00:31:11,668 --> 00:31:13,336 Can she get a message to them? 469 00:31:13,402 --> 00:31:15,612 Liz, can you contact the Phoenix party? 470 00:31:15,737 --> 00:31:18,240 It depends on how much progress they've made -- maybe. 471 00:31:18,490 --> 00:31:21,368 All right, now, you're to give this information only to the leader. 472 00:31:21,493 --> 00:31:22,452 MacGyver. 473 00:31:22,744 --> 00:31:24,162 His name's MacGyver. 474 00:31:25,080 --> 00:31:26,456 Right. Go ahead. 475 00:31:26,873 --> 00:31:28,959 All right. Theodore Nestor, 476 00:31:29,084 --> 00:31:30,919 six feet, 200 pounds, 477 00:31:31,003 --> 00:31:32,879 red hair, receding hairline. 478 00:31:33,088 --> 00:31:34,548 No, he wasn't with them. 479 00:31:35,090 --> 00:31:37,551 Mark Fulton, six feet, muscular, 480 00:31:37,718 --> 00:31:40,971 long brown hair that may have been cut recently, blue eyes. 481 00:31:41,054 --> 00:31:44,349 Now Liz, he may be going by the name of a Phoenix employee. 482 00:31:44,474 --> 00:31:45,600 Henry Colter. 483 00:31:51,023 --> 00:31:52,941 Liz? 484 00:31:53,066 --> 00:31:54,067 Liz! 485 00:32:00,073 --> 00:32:02,409 So much for radioing for help. 486 00:32:03,118 --> 00:32:05,370 I'm going after them. Liz mentioned a shortcut. 487 00:32:05,495 --> 00:32:07,539 I think Colter's tough enough to make it. Here. 488 00:32:07,626 --> 00:32:09,166 How are we going to get out of here? 489 00:32:09,249 --> 00:32:11,501 You're not! You're gonna stay here and wait. 490 00:32:11,585 --> 00:32:13,378 Try and fix that radio. 491 00:32:22,137 --> 00:32:23,764 Can you fix it? 492 00:32:23,889 --> 00:32:25,140 Maybe. 493 00:32:25,265 --> 00:32:27,184 Maybe. Good. Great. 494 00:32:27,267 --> 00:32:30,228 Some stress-free week in the woods. 495 00:32:46,495 --> 00:32:48,580 No, keep moving. 496 00:32:49,331 --> 00:32:50,540 Move! 497 00:32:59,633 --> 00:33:01,718 Chuck, I owe you an apology. 498 00:33:01,885 --> 00:33:03,387 What for? 499 00:33:03,512 --> 00:33:06,681 I thought if anybody was a con, it was you. 500 00:33:07,349 --> 00:33:08,767 Me? 501 00:33:08,934 --> 00:33:10,310 Why? 502 00:33:10,519 --> 00:33:12,312 'Cause you were playing with my radio 503 00:33:12,479 --> 00:33:14,272 after Beam knocked it out of my hands. 504 00:33:14,523 --> 00:33:16,233 I thought maybe you took one of the batteries 505 00:33:16,321 --> 00:33:18,790 to keep us from hearing a description of the escaped convicts. 506 00:33:21,863 --> 00:33:22,989 Yeah? 507 00:33:23,049 --> 00:33:25,659 Well, thanks for the vote of confidence. 508 00:33:25,867 --> 00:33:27,452 I think the world of you, too. 509 00:33:27,577 --> 00:33:29,204 Hey, how's it coming? 510 00:33:29,287 --> 00:33:30,914 Pretty good, pretty good. 511 00:33:31,039 --> 00:33:33,875 Couple more connections, we ought to be able to send a message. 512 00:33:33,959 --> 00:33:35,043 Good. 513 00:34:34,394 --> 00:34:36,646 It's just a bird, sweetheart. 514 00:34:36,855 --> 00:34:38,315 No help. 515 00:34:38,482 --> 00:34:39,941 They're all dead. 516 00:34:45,655 --> 00:34:47,365 It's just you and me. 517 00:34:47,491 --> 00:34:48,909 If you touch me, 518 00:34:48,992 --> 00:34:51,870 I'll lead you in circles until we're both dead. 519 00:35:03,048 --> 00:35:04,716 Which way? 520 00:35:06,009 --> 00:35:07,427 Over here. 521 00:38:14,614 --> 00:38:15,740 You okay? 522 00:38:15,865 --> 00:38:17,701 Yeah. Fine. 523 00:38:23,164 --> 00:38:24,791 I just knew it was you. 524 00:38:26,042 --> 00:38:27,585 Oh, yeah. 525 00:38:29,295 --> 00:38:30,672 I got lonely. 526 00:38:30,755 --> 00:38:32,048 Yeah. 527 00:38:55,321 --> 00:38:56,906 What do you have? 528 00:39:02,662 --> 00:39:04,622 20 years service 529 00:39:05,290 --> 00:39:07,709 with the Phoenix Foundation. 530 00:39:08,168 --> 00:39:09,461 Oh, my God. 531 00:39:09,961 --> 00:39:11,755 He's one of yours. 532 00:39:12,756 --> 00:39:14,883 He's supposed to be on the hike with MacGyver. 533 00:39:15,049 --> 00:39:16,301 Then that must mean... 534 00:39:16,509 --> 00:39:18,344 There are two cons up there with them. 535 00:39:18,470 --> 00:39:19,721 Both killers. 536 00:39:39,324 --> 00:39:41,451 Man, oh, man. 537 00:39:41,576 --> 00:39:43,745 - You did it. - Here, here. 538 00:39:44,871 --> 00:39:46,122 Is this thing loaded? 539 00:39:46,164 --> 00:39:47,373 Yeah. 540 00:39:47,457 --> 00:39:48,458 Where's Tony? 541 00:39:48,541 --> 00:39:50,126 I don't know. I was just looking for him. 542 00:39:50,210 --> 00:39:52,295 He came out here a couple of minutes ago. 543 00:39:52,420 --> 00:39:53,671 He fix the radio? 544 00:39:53,755 --> 00:39:55,173 Yeah, he said it's all ready to go. 545 00:39:57,717 --> 00:39:59,344 All right, keep him covered. 546 00:40:12,941 --> 00:40:16,152 You make a lousy cup of coffee. You know that? 547 00:40:18,530 --> 00:40:21,241 Unit 14, show me Code Six at... 548 00:40:23,076 --> 00:40:24,619 It's working. 549 00:40:24,953 --> 00:40:26,996 Yeah, it's receiving. 550 00:40:27,622 --> 00:40:30,291 But we need a microphone to transmit. 551 00:40:30,667 --> 00:40:32,210 And it's been cut. 552 00:40:33,503 --> 00:40:36,089 That's strange. Colter didn't do that. 553 00:40:36,840 --> 00:40:38,258 Who did? 554 00:40:40,426 --> 00:40:42,846 Where's the radio expert, Parisio? 555 00:40:43,096 --> 00:40:45,056 He took a walk in the woods. 556 00:40:45,348 --> 00:40:47,308 He won't be coming back. 557 00:40:47,517 --> 00:40:49,060 What are you gonna do now, kill me, too? 558 00:40:49,269 --> 00:40:50,687 I got good reason to. 559 00:40:50,770 --> 00:40:52,564 You tried to kill me with that coffee. 560 00:40:52,730 --> 00:40:53,773 It wouldn't have killed you. 561 00:40:53,898 --> 00:40:55,358 It just would have put you to sleep for a while. 562 00:40:55,441 --> 00:40:57,986 Come on, Frank. We made it this far. 563 00:40:58,069 --> 00:40:59,779 Listen, give me that gun. 564 00:40:59,863 --> 00:41:01,489 I'll get rid of MacGyver, I'll get the girl, too. 565 00:41:01,573 --> 00:41:03,575 I'll get us both out of here. Now, come on, give me the gun. 566 00:41:05,827 --> 00:41:07,704 I got a better idea. 567 00:41:07,871 --> 00:41:09,747 How about if I just keep the gun, 568 00:41:09,873 --> 00:41:11,749 and handle this myself? 569 00:41:15,503 --> 00:41:18,923 Here, get rid of these. Come on. Come on! 570 00:41:19,215 --> 00:41:20,258 Ease up. 571 00:41:30,727 --> 00:41:32,228 Stay away from the windows. 572 00:41:32,312 --> 00:41:34,981 - What's going on? - Larrabee just let Colter go. 573 00:41:35,064 --> 00:41:36,774 He's an escaped con, too? 574 00:41:37,233 --> 00:41:38,359 They'll kill us! 575 00:41:38,526 --> 00:41:39,444 Not both of us. 576 00:41:39,527 --> 00:41:41,696 They still need one of us to guide 'em out of here. 577 00:42:04,177 --> 00:42:06,054 Take the lenses off that telescope. 578 00:42:09,223 --> 00:42:11,142 How's a telescope gonna stop them? 579 00:42:11,476 --> 00:42:14,395 Well, if it works, you'll see. If not... 580 00:42:19,192 --> 00:42:21,027 MacGyver! 581 00:42:21,486 --> 00:42:23,571 Send the girl out! 582 00:42:25,698 --> 00:42:26,783 Here. 583 00:42:26,866 --> 00:42:27,951 That's great. 584 00:42:28,034 --> 00:42:30,036 Now, I'll need some grease, and something that stings, 585 00:42:30,119 --> 00:42:32,372 like, uh, iodine or rubbing alcohol. 586 00:42:32,497 --> 00:42:33,748 Vinegar. Pepper. 587 00:42:33,915 --> 00:42:35,083 Perfect. 588 00:42:35,208 --> 00:42:36,000 Both. 589 00:42:36,167 --> 00:42:37,877 Right... I guess. 590 00:42:39,420 --> 00:42:41,631 I don't want to come up after you, 591 00:42:42,465 --> 00:42:44,509 but I will if I have to. 592 00:42:44,634 --> 00:42:46,928 This is your last warning! 593 00:42:52,684 --> 00:42:53,685 Perfect. 594 00:42:53,768 --> 00:42:56,104 Now, smear some grease in the telescope. 595 00:43:03,027 --> 00:43:05,363 Make it easy on everyone, MacGyver. 596 00:43:08,408 --> 00:43:09,951 Now, send her out! 597 00:43:14,831 --> 00:43:16,207 Frank! 598 00:43:16,416 --> 00:43:17,750 Listen, you keep talking. 599 00:43:17,834 --> 00:43:19,210 Give me the gun, I'll go up. 600 00:43:19,293 --> 00:43:20,712 I'll go. 601 00:43:20,795 --> 00:43:23,756 I'm not giving up the gun so you can shoot me in the back. 602 00:43:25,258 --> 00:43:26,467 Frank! 603 00:43:26,759 --> 00:43:28,970 Don't hurt that girl. We need her. 604 00:43:48,698 --> 00:43:50,408 All right, he should come through that door. 605 00:43:50,533 --> 00:43:51,868 Let's get down. 606 00:44:27,779 --> 00:44:29,864 On your feet, both of you! 607 00:44:33,785 --> 00:44:35,078 I got 'em. 608 00:44:43,920 --> 00:44:45,588 My leg! 609 00:44:45,838 --> 00:44:47,090 Oh! 610 00:44:49,717 --> 00:44:50,843 That's one down. 611 00:44:50,968 --> 00:44:52,136 MacGyver... 612 00:44:52,970 --> 00:44:54,639 we use this for hauling up supplies. 613 00:44:54,722 --> 00:44:57,350 Maybe we can get out this way. 614 00:45:03,815 --> 00:45:05,191 Yeah, maybe we can. 615 00:45:06,651 --> 00:45:08,736 Well, so much for your better idea. 616 00:45:08,820 --> 00:45:09,946 I'll get him. 617 00:45:10,029 --> 00:45:12,657 How am I gonna get out of here? 618 00:45:12,824 --> 00:45:14,408 My leg is broken! 619 00:45:23,918 --> 00:45:26,045 I can't move. 620 00:45:27,421 --> 00:45:30,007 Uh, you got a problem, don't you? 621 00:45:30,800 --> 00:45:32,718 Hey! Hey! 622 00:46:01,956 --> 00:46:03,499 Going down? 623 00:46:19,765 --> 00:46:21,017 All right. 624 00:46:21,225 --> 00:46:22,268 Bagged him. 625 00:46:22,602 --> 00:46:24,061 Well, 626 00:46:24,145 --> 00:46:26,355 I thought my whistle was clever. 627 00:46:33,446 --> 00:46:34,614 That's right. 628 00:46:34,739 --> 00:46:37,408 All the prisoners have been returned to custody. 629 00:46:38,034 --> 00:46:41,871 No, uh... no thanks necessary, Mr. Supervisor. 630 00:46:42,872 --> 00:46:44,332 Well... 631 00:46:45,082 --> 00:46:47,376 the next time something like this happens, 632 00:46:47,460 --> 00:46:50,671 we'll have more men and better equipment. 633 00:46:50,963 --> 00:46:52,173 Hey, Pete? 634 00:46:53,591 --> 00:46:56,010 You think the Phoenix board will keep the program going? 635 00:46:56,552 --> 00:46:58,888 Well, I'm gonna recommend that they do. 636 00:46:59,263 --> 00:47:01,724 Listen, you can't live your life waiting around in fear 637 00:47:01,807 --> 00:47:03,517 for the next prison break to happen. 638 00:47:03,893 --> 00:47:05,603 In fact, I'm gonna do everything I can 639 00:47:05,686 --> 00:47:07,021 to get the program renamed. 640 00:47:07,230 --> 00:47:08,814 To honor those men who died. 641 00:47:09,106 --> 00:47:10,858 You make sure you tell your people 642 00:47:10,942 --> 00:47:12,443 that if MacGyver hadn't been here, 643 00:47:12,568 --> 00:47:14,695 there still might be a couple killers on the loose. 644 00:47:14,987 --> 00:47:17,531 Listen, right now, I'm just glad the whole thing is over. 645 00:47:17,740 --> 00:47:18,658 Yeah. 646 00:47:18,741 --> 00:47:20,326 Sheriff, your wife's on the phone. 647 00:47:20,409 --> 00:47:22,078 She wants to know when you're coming home. 648 00:47:22,203 --> 00:47:23,537 Your twins have the measles. 649 00:47:24,789 --> 00:47:27,875 MacGyver, when is your program starting up again? 45451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.