All language subtitles for MACGR414

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,010 --> 00:02:29,054 I was ready for a lazy week 2 00:02:29,179 --> 00:02:31,932 of serious scuba diving off the Grand Keys. 3 00:02:32,057 --> 00:02:34,059 A Spanish galleon loaded with treasure 4 00:02:34,142 --> 00:02:36,520 had gone down over four centuries ago, 5 00:02:36,645 --> 00:02:39,856 and I was going to spend my vacation looking for it. 6 00:02:40,023 --> 00:02:42,901 But... Pete Thornton had another idea. 7 00:02:42,985 --> 00:02:45,487 It also involved treasure hunting, 8 00:02:45,654 --> 00:02:49,032 but he told me I could leave my Hawaiian shirt at home. 9 00:02:55,372 --> 00:02:58,125 The Phoenix Foundation had assigned me to lead 10 00:02:58,250 --> 00:03:00,085 a US-Soviet expedition to recover 11 00:03:00,168 --> 00:03:03,338 over $100 million worth of Russian gold. 12 00:03:03,463 --> 00:03:05,757 It had gone down with a military cargo plane 13 00:03:05,882 --> 00:03:08,260 in the last days of World War II. 14 00:03:08,427 --> 00:03:10,554 The only American among the Russian crew 15 00:03:10,679 --> 00:03:13,557 was also the plane's only survivor -- 16 00:03:13,807 --> 00:03:17,644 a young navigator named Lieutenant Turk West. 17 00:03:17,769 --> 00:03:19,605 Colonel Turk West, Mr. MacGyver. 18 00:03:19,688 --> 00:03:20,731 Hey, colonel. 19 00:03:20,897 --> 00:03:23,775 The gear has already been loaded. 20 00:03:26,695 --> 00:03:28,238 Thanks. 21 00:03:28,447 --> 00:03:30,324 How much did your man Thornton 22 00:03:30,449 --> 00:03:31,992 brief you on our mission? 23 00:03:32,117 --> 00:03:34,077 He told me the Air Force satellite 24 00:03:34,161 --> 00:03:36,496 spotted the location of your plane. 25 00:03:36,747 --> 00:03:38,707 Not the Air Force, MacGyver. Me. 26 00:03:38,790 --> 00:03:40,208 I even stayed in the Reserves 27 00:03:40,304 --> 00:03:41,877 so I could keep searching for that plane. 28 00:03:42,002 --> 00:03:43,503 And now after all my effort, 29 00:03:43,587 --> 00:03:45,547 Uncle Sam isn't gonna get the gold. 30 00:03:45,672 --> 00:03:47,382 The Russkies are. 31 00:03:47,507 --> 00:03:49,718 Well, they paid the 12 million they owed. 32 00:03:49,843 --> 00:03:51,219 It belongs to them. 33 00:03:51,345 --> 00:03:53,972 If I had my way, I'd give it all to the Afghan Freedom Fighters. 34 00:03:54,056 --> 00:03:56,224 They could use that hundred million that bullion's worth now. 35 00:03:56,308 --> 00:03:58,977 So could the Russians, for earthquake relief. 36 00:03:59,102 --> 00:04:02,314 If you buy that line, you believe in the tooth fairy. 37 00:04:02,439 --> 00:04:04,232 Well, here come the Russians. 38 00:04:04,316 --> 00:04:07,421 - Allow me. - Thank you. 39 00:04:25,796 --> 00:04:27,673 Mr. MacGyver. 40 00:04:27,839 --> 00:04:29,758 I am Air Marshal Barinov. 41 00:04:30,217 --> 00:04:32,803 And it's a very great pleasure to meet you. 42 00:04:32,886 --> 00:04:34,721 Yeah, it's good to meet you too, general. 43 00:04:34,846 --> 00:04:36,264 Hello, MacGyver. 44 00:04:37,015 --> 00:04:38,600 You look the same. 45 00:04:41,937 --> 00:04:43,647 Somebody obviously forgot to tell me 46 00:04:43,772 --> 00:04:45,482 you were assigned to the expedition. 47 00:04:45,691 --> 00:04:47,275 I'm surprised. 48 00:04:47,359 --> 00:04:49,194 This is my project. 49 00:04:49,569 --> 00:04:51,655 I requested you. 50 00:04:52,406 --> 00:04:54,783 MacGyver, it's been five years. 51 00:04:55,659 --> 00:04:57,953 You don't seem pleased to see me again. 52 00:04:58,370 --> 00:05:00,455 You're right. I'm not. 53 00:05:03,291 --> 00:05:05,085 This way, sir. 54 00:05:17,514 --> 00:05:23,353 Colonel West, the years have treated you well. 55 00:05:24,229 --> 00:05:26,565 Well, if you insist on military protocol, 56 00:05:26,648 --> 00:05:28,525 you'll find your arm getting very tired. 57 00:05:29,568 --> 00:05:31,945 Sorry, general, once I serve under a man, 58 00:05:32,028 --> 00:05:33,780 it's hard to forget. 59 00:05:33,989 --> 00:05:36,908 Even after 45 years? 60 00:05:37,367 --> 00:05:39,995 That's one flight I'll always remember. 61 00:05:40,245 --> 00:05:41,788 I know what you mean. 62 00:05:41,913 --> 00:05:44,916 Of the hundreds of missions that I was in charge of during the war, 63 00:05:45,000 --> 00:05:47,210 that one haunts me, too. 64 00:05:47,627 --> 00:05:51,506 This is Dr. Natalia Velskaya, Ministry of Economics. 65 00:05:51,590 --> 00:05:53,717 Oh, yes, the keeper of the gold. 66 00:05:53,800 --> 00:05:56,261 These are the latest enhanced satellite photos. 67 00:05:56,344 --> 00:05:57,763 According to our experts, 68 00:05:57,971 --> 00:06:01,057 this bright spot here is the tail section of the plane. 69 00:06:01,266 --> 00:06:04,269 Why, after all these years, does it only show up now? 70 00:06:04,561 --> 00:06:06,938 The Arctic wind patterns shifted. 71 00:06:07,022 --> 00:06:09,775 Instead of keeping the plane buried, it's exposed it, 72 00:06:09,941 --> 00:06:10,942 temporarily. 73 00:06:11,026 --> 00:06:12,068 How temporary? 74 00:06:12,778 --> 00:06:14,029 Very. 75 00:06:14,154 --> 00:06:15,697 We got a storm brewing. 76 00:06:15,781 --> 00:06:18,200 Once it hits, we'd be lucky to get out. 77 00:06:18,408 --> 00:06:21,286 My government's offer of a transport helicopter still stands. 78 00:06:21,369 --> 00:06:22,996 It could be here tomorrow. 79 00:06:23,246 --> 00:06:24,706 Yeah, so could the storm. 80 00:06:25,248 --> 00:06:27,667 Load up. We leave in an hour. 81 00:06:55,070 --> 00:06:57,030 Why are we stopping? 82 00:06:57,113 --> 00:06:59,491 We're losing our trail. 83 00:06:59,950 --> 00:07:01,743 I better check it out. 84 00:07:22,472 --> 00:07:24,933 I have read your official report, colonel, 85 00:07:25,016 --> 00:07:27,269 but it does not tell me everything. 86 00:07:27,394 --> 00:07:29,938 How bad was the storm? 87 00:07:30,146 --> 00:07:31,565 It was terrible. 88 00:07:31,648 --> 00:07:33,650 We were fighting 80-mile-an-hour headwinds 89 00:07:33,733 --> 00:07:35,527 trying to stay on course. 90 00:07:35,610 --> 00:07:37,654 We'd used up almost all our fuel. 91 00:07:38,196 --> 00:07:40,699 I wanted to find a place to set down, 92 00:07:40,782 --> 00:07:42,909 but Captain Orbensky thought he could make it. 93 00:07:43,201 --> 00:07:46,121 And then our #1 engine caught fire. 94 00:07:46,204 --> 00:07:47,923 That's when he ordered me to bail out. 95 00:07:48,016 --> 00:07:49,522 He said he wanted at least one survivor 96 00:07:49,666 --> 00:07:51,668 to organize a rescue mission. 97 00:07:52,586 --> 00:07:54,671 He was wrong, you know. 98 00:07:55,005 --> 00:07:56,882 I could have found a place to land, 99 00:07:56,965 --> 00:07:59,634 in spite of the one bad engine. 100 00:08:01,845 --> 00:08:04,806 Is there anything I can do to help you? 101 00:08:05,849 --> 00:08:07,517 Yeah, stay out of my way. 102 00:08:08,560 --> 00:08:11,897 MacGyver, why don't you... lighten up? 103 00:08:12,022 --> 00:08:13,356 I'm not Mata Hari. 104 00:08:13,607 --> 00:08:14,649 All right. 105 00:08:14,733 --> 00:08:16,860 Maybe you can tell me exactly why you're here. 106 00:08:17,068 --> 00:08:19,404 I'm trying to make a difference. 107 00:08:19,529 --> 00:08:22,616 I have seen the faces of the children in Armenia. 108 00:08:22,741 --> 00:08:25,035 No food, no homes. 109 00:08:25,368 --> 00:08:28,455 Recovering this gold is important to them. 110 00:08:28,580 --> 00:08:30,123 And to me. 111 00:08:30,206 --> 00:08:33,418 You know, you gushed just like that back in Helsinki. 112 00:08:33,543 --> 00:08:35,795 What was it? Something about your uncle trying to defect 113 00:08:35,895 --> 00:08:37,230 and needing my help? 114 00:08:37,340 --> 00:08:38,967 That was five years ago, MacGyver. 115 00:08:39,049 --> 00:08:41,092 I had no choice. Not then. 116 00:08:41,384 --> 00:08:43,011 Why should I believe you now? 117 00:08:43,887 --> 00:08:46,765 Because times have changed. 118 00:08:47,015 --> 00:08:49,184 And because it is the truth. 119 00:09:41,945 --> 00:09:43,655 That's it. 120 00:09:43,822 --> 00:09:45,365 That's the plane. 121 00:09:45,615 --> 00:09:48,243 After all these years. 122 00:09:48,660 --> 00:09:50,745 I never thought... 123 00:10:17,105 --> 00:10:18,690 What kind of scanner is it? 124 00:10:19,024 --> 00:10:20,400 Ultrasound. 125 00:10:20,525 --> 00:10:22,777 It's a prototype developed by the Phoenix Foundation. 126 00:10:26,322 --> 00:10:28,241 Well, the fuselage is intact. 127 00:10:29,701 --> 00:10:32,412 The pilot put it down in one piece. 128 00:10:33,288 --> 00:10:35,206 Cargo door seems to be missing. 129 00:10:35,290 --> 00:10:37,125 That's how we'll get in. 130 00:10:38,626 --> 00:10:40,503 But how? 131 00:10:45,258 --> 00:10:46,384 Oh. 132 00:11:07,197 --> 00:11:09,074 That'll do it. 133 00:11:49,781 --> 00:11:52,450 45 years... 134 00:12:14,973 --> 00:12:16,850 My men are not here. 135 00:12:17,058 --> 00:12:19,727 Well, that means they survived the crash. 136 00:12:26,234 --> 00:12:28,111 One bar? 137 00:12:32,115 --> 00:12:34,534 There were over 500 bars of gold in this crate. 138 00:12:34,993 --> 00:12:37,245 Where's the rest of it? 139 00:12:39,455 --> 00:12:41,332 Where's the rest of it? 140 00:12:47,255 --> 00:12:50,925 A ghost plane and one bar of gold. 141 00:12:51,134 --> 00:12:54,012 Not much for thousands of starving people, is it? 142 00:12:54,137 --> 00:12:56,931 Well, the crew couldn't have moved that much gold very far, 143 00:12:57,056 --> 00:12:58,850 so there's a chance we'll still find it. 144 00:12:58,975 --> 00:13:01,227 That is what I've always admired about you. 145 00:13:01,728 --> 00:13:03,188 The way you... 146 00:13:03,313 --> 00:13:05,857 never let go of something worthwhile. 147 00:13:09,611 --> 00:13:11,237 MacGyver... 148 00:13:11,446 --> 00:13:13,698 please, I would like to clear the air. 149 00:13:14,324 --> 00:13:16,409 What happened with us in Helsinki. 150 00:13:17,202 --> 00:13:19,704 My uncle was planning to defect, 151 00:13:19,871 --> 00:13:21,998 but the KGB found out. 152 00:13:22,123 --> 00:13:23,875 They threatened to put him in prison 153 00:13:23,958 --> 00:13:27,962 if I didn't help them obtain those papers you were carrying. 154 00:13:29,547 --> 00:13:33,259 All these years I have wanted to apologize. 155 00:13:33,676 --> 00:13:37,639 That is why I asked for you on this project. 156 00:13:41,059 --> 00:13:42,685 Okay. 157 00:13:44,437 --> 00:13:46,022 Apology accepted. 158 00:13:51,945 --> 00:13:53,321 Thank you. 159 00:14:09,254 --> 00:14:11,256 Here, let me help you with that. 160 00:14:22,225 --> 00:14:25,061 Looks like those boys were carrying more than just gold. 161 00:14:27,359 --> 00:14:30,529 Some memories this brings back. 162 00:14:36,531 --> 00:14:38,324 Oh... 163 00:14:38,574 --> 00:14:40,159 Here, you try. 164 00:14:41,911 --> 00:14:45,707 What you Americans call "white thunder." 165 00:14:45,832 --> 00:14:47,250 Ah. White lightning. 166 00:14:47,333 --> 00:14:50,086 150-proof alcohol. 167 00:14:50,420 --> 00:14:52,588 Oh, that's right, MacGyver. You don't drink. 168 00:14:55,466 --> 00:14:57,427 The crews on these flights 169 00:14:57,593 --> 00:14:59,304 were supplying one another 170 00:14:59,387 --> 00:15:02,807 with rations of hard-to-come-by items, 171 00:15:02,890 --> 00:15:04,684 and this lightning 172 00:15:04,767 --> 00:15:09,147 would likely be traded for American cigarettes or nylons. 173 00:15:10,565 --> 00:15:13,776 How strange things were then. 174 00:15:13,943 --> 00:15:16,112 Things are kind of strange right now. 175 00:15:16,738 --> 00:15:18,489 With a cargo door missing, 176 00:15:18,656 --> 00:15:21,534 an entire crew, 500 bars of gold? 177 00:15:21,868 --> 00:15:23,870 Where can they be? 178 00:15:25,121 --> 00:15:27,373 Maybe the plane can tell us. 179 00:16:19,842 --> 00:16:22,095 Well, it looks like they had fuel. 180 00:16:22,261 --> 00:16:23,846 How do you know? 181 00:16:23,971 --> 00:16:26,599 Oh, the gauge is frozen at its last reading. 182 00:16:27,266 --> 00:16:29,060 See if you can find the pilot's log. 183 00:16:29,227 --> 00:16:31,646 It might give us an answer or two. 184 00:16:55,753 --> 00:16:57,296 Colonel... 185 00:16:57,505 --> 00:17:00,258 MacGyver has discovered something interesting. 186 00:17:00,341 --> 00:17:01,426 Really? What? 187 00:17:02,510 --> 00:17:05,263 The fuel gauge is stuck at half full. 188 00:17:07,306 --> 00:17:08,850 What do you make of that? 189 00:17:11,853 --> 00:17:13,354 I don't know. 190 00:17:13,563 --> 00:17:15,898 Could be a blocked fuel line. 191 00:17:16,107 --> 00:17:17,692 I, uh... 192 00:17:18,067 --> 00:17:20,903 I think I'll take this outside, sir. 193 00:19:17,895 --> 00:19:20,439 I could use an interpreter here. 194 00:19:23,693 --> 00:19:25,695 "Contents classified, secret. 195 00:19:25,778 --> 00:19:30,741 To be opened only by authorized U.S. military personnel." 196 00:19:39,792 --> 00:19:41,252 It's a Dictaphone. 197 00:19:41,335 --> 00:19:44,589 The manifest listed a box of transcriptions. 198 00:19:44,672 --> 00:19:48,050 According to what I read, they would record interrogations 199 00:19:48,134 --> 00:19:49,969 of high-ranking German prisoners 200 00:19:50,052 --> 00:19:53,180 and send them to Washington for study. 201 00:19:53,889 --> 00:19:57,184 These old recording cylinders are pretty fragile. 202 00:19:59,520 --> 00:20:03,024 I don't think they'd keep one on the spindle to transport it. 203 00:20:03,316 --> 00:20:08,029 It could mean that the crew made a recording after they crashed. 204 00:20:09,405 --> 00:20:10,906 Could be right, doctor. 205 00:20:11,157 --> 00:20:13,659 Natalie. Please. 206 00:20:20,541 --> 00:20:22,084 Well, it looks like they had it rigged 207 00:20:22,209 --> 00:20:23,794 to the plane's electrical system. 208 00:20:23,878 --> 00:20:26,088 So how do we listen to it? 209 00:20:26,589 --> 00:20:28,758 That's a good question. 210 00:21:21,936 --> 00:21:25,231 That looks great, MacGyver, but how do we amplify it? 211 00:21:29,026 --> 00:21:30,569 Give me your bear. 212 00:21:31,112 --> 00:21:32,405 My Mischa? 213 00:21:35,241 --> 00:21:37,451 He's my good luck, MacGyver. 214 00:21:38,869 --> 00:21:40,538 Be careful. 215 00:21:48,254 --> 00:21:49,463 Sorry. 216 00:21:49,714 --> 00:21:52,091 All for a good cause. 217 00:21:52,299 --> 00:21:53,801 Let's hope we get lucky, huh? 218 00:22:13,404 --> 00:22:17,616 You sabotaged that flight, West! 219 00:22:18,451 --> 00:22:21,120 Because of your greed, 220 00:22:21,287 --> 00:22:23,289 two good men died. 221 00:22:24,415 --> 00:22:27,710 Let the past die with them. 222 00:22:28,711 --> 00:22:31,422 You don't have to add new blood to old. 223 00:22:31,672 --> 00:22:33,549 You're a soldier, 224 00:22:33,632 --> 00:22:35,134 not a murderer! 225 00:22:35,634 --> 00:22:37,720 - Give it up! - I can't! 226 00:22:39,221 --> 00:22:42,391 Almost every day of my life, I've thought about that gold. 227 00:22:42,516 --> 00:22:44,643 I failed the first time. 228 00:22:44,769 --> 00:22:46,228 I won't today. 229 00:22:46,479 --> 00:22:48,564 It's going to be mine. 230 00:22:48,856 --> 00:22:50,149 All mine! 231 00:23:51,669 --> 00:23:53,212 All right, hold it steady. 232 00:23:57,383 --> 00:24:01,595 It is December 2, 1944. 233 00:24:02,638 --> 00:24:04,807 Hello, Comrade West. 234 00:24:04,932 --> 00:24:07,852 This message is from your crew. 235 00:24:07,935 --> 00:24:12,064 We found the timing device you made to shut off the petrol. 236 00:24:12,147 --> 00:24:16,235 And we have prepared for your return. 237 00:24:16,527 --> 00:24:20,322 You can find us and your treasure by locating 238 00:24:20,489 --> 00:24:24,118 the coordinates on the back of the gold bar. 239 00:24:25,452 --> 00:24:27,246 We will wait for you, 240 00:24:27,329 --> 00:24:28,914 Lieutenant West. 241 00:24:30,708 --> 00:24:32,835 West. 242 00:25:30,893 --> 00:25:34,688 How did West think he could succeed at such a plot? 243 00:25:34,939 --> 00:25:37,191 He was the navigator. 244 00:25:41,849 --> 00:25:43,726 All he had to do was pick a point 245 00:25:43,822 --> 00:25:45,658 where he wanted the plane to crash, 246 00:25:45,741 --> 00:25:48,243 and estimate the flying time it would take to get there. 247 00:25:48,953 --> 00:25:50,621 Then it was just a matter 248 00:25:50,829 --> 00:25:54,208 of rigging the fuel system with a timer. 249 00:25:54,416 --> 00:25:56,585 He bails out and the plane goes down. 250 00:25:57,336 --> 00:26:00,756 Yeah, except the storm threw the plane off course. 251 00:26:03,509 --> 00:26:05,469 This is not working. 252 00:26:07,429 --> 00:26:09,181 We are done for. 253 00:26:10,599 --> 00:26:14,228 I remember you don't drink, but somehow, 254 00:26:14,478 --> 00:26:16,855 this seems like a good time to start. 255 00:26:21,944 --> 00:26:24,989 MacGyver, that much will finish you off. 256 00:26:31,453 --> 00:26:32,871 You have an idea. 257 00:26:33,455 --> 00:26:34,790 Yeah. 258 00:26:34,873 --> 00:26:37,126 Grab the sleeping bags. 259 00:26:47,761 --> 00:26:51,640 Uh, take one of the strings off that and soak it in alcohol. 260 00:27:39,396 --> 00:27:40,731 Here. 261 00:27:41,940 --> 00:27:43,817 Keep that coming. 262 00:27:57,539 --> 00:27:58,916 Cheers. 263 00:28:43,752 --> 00:28:44,962 Got a light? 264 00:28:51,301 --> 00:28:53,262 The Helsinki Ambassador Hotel. 265 00:28:53,470 --> 00:28:54,888 Where we met. 266 00:28:55,472 --> 00:28:57,015 Glad you're sentimental. 267 00:29:12,781 --> 00:29:14,241 Let's go! 268 00:29:25,169 --> 00:29:27,171 What if it doesn't work? 269 00:29:38,515 --> 00:29:40,184 It worked. 270 00:29:59,119 --> 00:30:02,372 Now, West -- how do we find him? 271 00:30:03,624 --> 00:30:05,959 We'll follow the cat tracks. 272 00:30:28,440 --> 00:30:30,400 Oh, Sergei, 273 00:30:31,026 --> 00:30:33,737 you deserve better than this. 274 00:31:32,462 --> 00:31:36,049 You devoted your life to your country, Sergei. 275 00:31:37,301 --> 00:31:39,219 We will find the gold. 276 00:31:40,387 --> 00:31:42,180 The children... 277 00:31:42,306 --> 00:31:45,809 the families who benefit will know your part in this. 278 00:31:47,019 --> 00:31:49,604 That is how you will be remembered. 279 00:31:50,731 --> 00:31:53,108 I promise you that. 280 00:31:56,153 --> 00:31:58,363 Come on, Natalie. Let's go. 281 00:32:50,832 --> 00:32:52,584 Nice try, captain. 282 00:32:53,001 --> 00:32:55,003 You had me going there for a minute. 283 00:34:43,737 --> 00:34:44,779 Oh! 284 00:34:44,863 --> 00:34:46,114 What? 285 00:34:48,700 --> 00:34:50,076 Oh. 286 00:35:08,011 --> 00:35:09,554 Blood. 287 00:35:33,245 --> 00:35:34,496 Well, what do you know? 288 00:35:35,330 --> 00:35:37,332 Just when I thought my number was up, 289 00:35:37,499 --> 00:35:40,168 who comes along but MacGyver 290 00:35:40,669 --> 00:35:42,963 and Dr. Commie. 291 00:35:43,964 --> 00:35:46,466 My luck's holding up, isn't it? 292 00:35:49,135 --> 00:35:51,555 But yours is running out. 293 00:36:05,026 --> 00:36:07,279 Hey, come on. Use your head. 294 00:36:07,362 --> 00:36:10,073 You can't get all that gold out of here on your own. 295 00:36:10,198 --> 00:36:12,617 You need our help. You think this is the only booby-trap? 296 00:36:12,784 --> 00:36:14,661 No, I don't. 297 00:36:14,744 --> 00:36:17,163 That's why I'm going to use you as my shields. 298 00:36:18,039 --> 00:36:19,916 Now the first thing you can do... 299 00:36:20,333 --> 00:36:22,794 is get that thing out of my way. 300 00:36:22,919 --> 00:36:25,422 You, too. Come on. 301 00:36:25,630 --> 00:36:27,257 Leave her out of it, huh? 302 00:36:27,382 --> 00:36:29,301 Give me a break, MacGyver. 303 00:36:29,426 --> 00:36:32,095 You think it's gonna upset me to waste one more Red? 304 00:36:32,304 --> 00:36:33,430 Let's go. 305 00:36:33,638 --> 00:36:34,639 Come on. 306 00:36:48,612 --> 00:36:51,615 Okay, get through there, doctor. Come on. 307 00:37:15,889 --> 00:37:18,224 Okay, come on. 308 00:37:29,611 --> 00:37:31,237 All right, get back now. 309 00:37:31,404 --> 00:37:32,822 Stand clear. 310 00:37:38,119 --> 00:37:39,704 The pack, MacGyver. 311 00:37:39,788 --> 00:37:42,207 And go real easy. 312 00:37:49,339 --> 00:37:50,590 Whoa. 313 00:37:50,715 --> 00:37:52,592 You I need, MacGyver. 314 00:37:53,134 --> 00:37:54,886 She's expendable. 315 00:37:54,969 --> 00:37:56,554 Ladies first. 316 00:37:56,638 --> 00:37:58,181 Come on. 317 00:38:11,236 --> 00:38:12,779 Natalie, hold it! 318 00:38:25,792 --> 00:38:27,293 Well... 319 00:38:27,877 --> 00:38:30,922 from the corrosion, I'd say that bottle was filled with battery acid. 320 00:38:31,047 --> 00:38:35,593 The other one's probably filled with high aviation fuel. 321 00:38:35,760 --> 00:38:38,430 Smash the two together, the fumes mix, and boom. 322 00:38:38,555 --> 00:38:40,140 The whole place comes down. 323 00:38:41,683 --> 00:38:44,602 Well, I've got to hand it to Captain Orbensky. 324 00:38:44,769 --> 00:38:47,439 At least he figured if I got past that prop, 325 00:38:47,564 --> 00:38:50,608 I wouldn't notice this little welcome sign. 326 00:38:50,734 --> 00:38:52,777 Well... 327 00:38:52,902 --> 00:38:54,446 ...what are we going to do about it? 328 00:38:54,696 --> 00:38:57,657 There's no way of knowing how those bottles are connected. 329 00:38:57,741 --> 00:38:59,784 The best thing to do with a booby trap you find 330 00:38:59,909 --> 00:39:01,244 is just leave it alone. 331 00:39:02,662 --> 00:39:04,372 You know the drill. 332 00:39:04,622 --> 00:39:06,040 Move. 333 00:39:28,688 --> 00:39:30,398 There it is! 334 00:39:32,776 --> 00:39:34,861 So that's how they got it here. 335 00:39:34,986 --> 00:39:36,738 On the cargo door. 336 00:39:39,908 --> 00:39:41,785 Where is the light coming from? 337 00:39:43,203 --> 00:39:44,662 Oh... 338 00:39:44,829 --> 00:39:46,539 we must be near the surface. 339 00:39:56,007 --> 00:39:58,593 It is beautiful. 340 00:39:58,968 --> 00:40:00,553 For a tomb. 341 00:40:01,262 --> 00:40:02,806 Enjoy it, Doctor. 342 00:40:02,889 --> 00:40:04,974 It's gonna be your tomb. 343 00:40:05,725 --> 00:40:06,684 Okay, move it. 344 00:40:07,685 --> 00:40:09,896 Whoa! Hold it. 345 00:40:10,104 --> 00:40:12,482 Uh, MacGyver and I are going to wait back here, 346 00:40:12,565 --> 00:40:14,192 aren't we, MacGyver? 347 00:40:14,275 --> 00:40:16,319 Go on. Go on! 348 00:40:22,784 --> 00:40:24,410 MacGyver! 349 00:40:24,577 --> 00:40:26,788 Natalie, don't move. Just freeze. 350 00:40:27,288 --> 00:40:29,415 I am already frozen. 351 00:41:33,563 --> 00:41:37,400 Natalie... whatever you do, don't shift your weight. 352 00:41:37,984 --> 00:41:40,528 This thing's rigged like a Bouncing Betty. 353 00:41:40,737 --> 00:41:41,696 A what? 354 00:41:42,280 --> 00:41:43,573 A mine. 355 00:41:43,656 --> 00:41:46,659 When your foot comes up... it goes off. 356 00:41:49,579 --> 00:41:50,997 What's it rigged to? 357 00:41:51,331 --> 00:41:55,001 There's no way of knowing. Maybe those jars back there. 358 00:41:55,793 --> 00:41:58,504 Hold it, just a minute. Where do you think you're going? 359 00:41:58,630 --> 00:42:00,465 I'm gonna weigh the springs down with gold. 360 00:42:00,548 --> 00:42:01,925 Oh, no, you don't. 361 00:42:02,008 --> 00:42:04,177 Hey, nobody's touching that gold. 362 00:42:04,260 --> 00:42:06,846 Every brick of that goes out of here with me. 363 00:42:07,096 --> 00:42:08,806 You got a better idea? 364 00:42:09,057 --> 00:42:11,351 Yeah. Disarm it. 365 00:42:15,772 --> 00:42:18,358 - All right, give me your pack. - What for? 366 00:42:18,566 --> 00:42:20,985 You want to get out of here? Give me the pack. 367 00:42:24,155 --> 00:42:25,823 Okay. 368 00:42:42,048 --> 00:42:44,676 MacGyver, he's going to kill us anyway. 369 00:42:44,801 --> 00:42:47,303 If I can't bring this gold to my people, 370 00:42:47,470 --> 00:42:49,180 then I believe the next best thing 371 00:42:49,305 --> 00:42:51,683 is to just step off and take him with us. 372 00:42:51,808 --> 00:42:53,309 What do you think? 373 00:42:53,518 --> 00:42:56,229 I think you shouldn't go Russian on me just yet. 374 00:42:56,396 --> 00:42:58,064 What do you mean, "Russian"? 375 00:42:58,564 --> 00:43:02,819 You know, heroic, fatalistic... 376 00:43:04,070 --> 00:43:05,488 Russian. 377 00:43:05,780 --> 00:43:07,407 Oh, that Russian. 378 00:43:11,786 --> 00:43:14,622 Natalie, I don't think you should be considering breathing just now. 379 00:43:32,390 --> 00:43:33,808 All right... 380 00:43:34,058 --> 00:43:35,351 nice and slowly... 381 00:43:35,977 --> 00:43:37,979 take a step back. 382 00:43:48,990 --> 00:43:50,616 Thanks for your help, MacGyver. 383 00:43:50,742 --> 00:43:52,243 I'll never forget it. 384 00:43:55,788 --> 00:43:58,416 You pig! I should have done it, I should have stepped off! 385 00:44:00,710 --> 00:44:02,420 MacGyver, here... 386 00:44:02,587 --> 00:44:03,963 take my hands. 387 00:44:04,088 --> 00:44:05,298 Reach... 388 00:44:05,506 --> 00:44:07,592 Come on. Yes. 389 00:44:07,842 --> 00:44:09,635 Yes. 390 00:44:10,344 --> 00:44:11,387 No! 391 00:44:11,846 --> 00:44:13,431 It's my gold. 392 00:44:14,348 --> 00:44:15,725 All mine. 393 00:44:21,189 --> 00:44:22,607 Please. 394 00:44:27,862 --> 00:44:29,363 I beat you! 395 00:44:32,450 --> 00:44:34,077 I won. 396 00:44:34,827 --> 00:44:36,829 I won! 397 00:44:57,809 --> 00:44:59,268 That's it. 398 00:45:07,026 --> 00:45:08,569 Yes... 399 00:45:11,614 --> 00:45:13,533 - We got to get out of here. - How? 400 00:45:13,741 --> 00:45:15,409 Same way the gold got in. 401 00:45:44,355 --> 00:45:45,773 Jump! 402 00:46:16,304 --> 00:46:17,972 Thank you. 403 00:46:23,019 --> 00:46:26,355 Oh, I never thought I would be warm again. 404 00:46:27,690 --> 00:46:31,444 At least I know the gold is finally going to do some good. 405 00:46:31,736 --> 00:46:34,071 My only regret is that General Barinov 406 00:46:34,155 --> 00:46:36,199 is not here to see it. 407 00:46:36,824 --> 00:46:39,410 Well, he lived his life as a hero. 408 00:46:39,827 --> 00:46:42,288 Seems he died the same way. 409 00:46:43,331 --> 00:46:46,626 Why, MacGyver, you're beginning to sound Russian. 410 00:46:47,752 --> 00:46:49,754 What do you mean, "Russian"? 411 00:46:50,004 --> 00:46:54,467 You know... poetic, philosophical... 412 00:46:55,259 --> 00:46:56,844 Russian. 413 00:47:12,777 --> 00:47:14,153 Great timing, Pete. 414 00:47:14,278 --> 00:47:15,279 Yeah. 415 00:47:15,363 --> 00:47:16,948 I just beat the storm. 416 00:47:18,532 --> 00:47:21,911 Well, I got here as soon as I heard there was trouble. 417 00:47:22,620 --> 00:47:25,998 Well, who could have guessed a career officer like West going bad? 418 00:47:28,918 --> 00:47:31,504 You two look like you were in the middle of something. 419 00:47:31,671 --> 00:47:32,964 Don't let me stop you. 420 00:47:33,172 --> 00:47:34,590 No, no, that's okay, Pete. 421 00:47:34,674 --> 00:47:36,133 I was just working on my Russian. 422 00:47:36,759 --> 00:47:38,511 But I think the lesson is over. 423 00:47:39,470 --> 00:47:41,430 Only for now. 29121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.