All language subtitles for MACGR409

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,146 --> 00:01:16,356 I grew up an only child -- 2 00:01:16,440 --> 00:01:18,317 no brothers or sisters. 3 00:01:18,400 --> 00:01:20,068 But somehow Penny Parker 4 00:01:20,152 --> 00:01:22,237 brings out the big brother in me, anyway. 5 00:01:22,362 --> 00:01:24,615 She's the kind of girl who needs... 6 00:01:24,990 --> 00:01:27,701 well, looking after. 7 00:01:29,077 --> 00:01:31,830 Ever since I've known Penny, and that's going back a while, 8 00:01:31,955 --> 00:01:34,333 she's been trying to break into show business. 9 00:01:34,416 --> 00:01:36,585 When she landed the role in a new musical, 10 00:01:36,668 --> 00:01:39,296 I was the first one she called with the news. 11 00:01:39,463 --> 00:01:43,050 I couldn't resist her invitation to drop in on a rehearsal. 12 00:01:43,175 --> 00:01:47,054 Besides, it never hurts to get a little culture in your life. 13 00:01:54,978 --> 00:01:57,022 Ah, MacGyver. 14 00:01:57,189 --> 00:01:58,815 Let the show begin. 15 00:02:39,439 --> 00:02:42,150 ♪ I am the queen of the pyramids ♪ 16 00:02:42,276 --> 00:02:44,111 ♪ And I rule the Nile ♪ 17 00:02:46,530 --> 00:02:48,782 ♪ I am the queen of snakes ♪ 18 00:02:48,865 --> 00:02:50,909 ♪ Why don't you stay for a while? ♪ 19 00:02:53,203 --> 00:02:55,414 ♪ Yeah, the sphinx never sleeps ♪ 20 00:02:55,539 --> 00:02:58,792 ♪ Bury your soul in the sand ♪ 21 00:03:00,127 --> 00:03:02,170 ♪ And the tyrants weep ♪ 22 00:03:02,713 --> 00:03:05,507 ♪ As they hold my hand ♪ 23 00:03:06,133 --> 00:03:08,802 ♪ Cleopatra smiles ♪ 24 00:03:09,386 --> 00:03:12,097 I am the queen of the Nile ♪ 25 00:03:13,557 --> 00:03:17,185 ♪ Yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 26 00:03:17,728 --> 00:03:19,980 ♪ I will take your world from you ♪ 27 00:03:20,272 --> 00:03:23,984 ♪ Yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 28 00:03:24,192 --> 00:03:27,738 ♪ There's nothing I can't do ♪ 29 00:03:27,904 --> 00:03:32,576 ♪ You will love me forever, yeah, Cleo rocks ♪ 30 00:03:50,510 --> 00:03:53,013 ♪ Cleopatra smiles ♪ 31 00:03:53,764 --> 00:03:56,725 ♪ I am the queen of the Nile ♪ 32 00:03:57,976 --> 00:04:00,937 ♪ Yeah, Cleo rocks, yeah, Cleo shocks ♪ 33 00:04:01,647 --> 00:04:04,733 ♪ I will take your world from you ♪ 34 00:04:04,858 --> 00:04:08,403 ♪ Yeah, Cleo shakes, she dominates ♪ 35 00:04:08,528 --> 00:04:11,823 ♪ There's nothing I can't do ♪ 36 00:04:11,948 --> 00:04:15,077 ♪ You will love me forever ♪ 37 00:04:15,202 --> 00:04:17,454 ♪ Cleo rocks ♪ 38 00:04:18,622 --> 00:04:20,082 ♪ Cleo rocks ♪ 39 00:04:22,000 --> 00:04:23,460 ♪ Cleo rocks ♪ 40 00:04:25,529 --> 00:04:26,781 ♪ Cleo rocks! ♪ 41 00:04:26,922 --> 00:04:29,925 Stop! Reset the playback! 42 00:04:30,133 --> 00:04:31,968 It's a nightmare! 43 00:04:32,219 --> 00:04:34,012 It is terrible! 44 00:04:34,137 --> 00:04:37,099 There's no fire, no spark! 45 00:04:37,224 --> 00:04:39,267 I'm sorry, I can do better, Mr. Leroux. 46 00:04:39,476 --> 00:04:40,977 No, no, Penny, you are wonderful. 47 00:04:41,061 --> 00:04:43,605 We will perfect the kick. It is Mr. Newton here. 48 00:04:43,814 --> 00:04:45,148 I'll give you what you want, 49 00:04:45,232 --> 00:04:46,692 but you have to let me feel my motivation. 50 00:04:46,858 --> 00:04:47,943 Motivation? 51 00:04:48,026 --> 00:04:50,362 Your only motivation, monsieur, is to keep your job. 52 00:04:50,445 --> 00:04:52,030 We open in less than a week! 53 00:04:52,239 --> 00:04:53,907 Leroux! 54 00:04:54,199 --> 00:04:56,243 Leroux, we've got to talk. 55 00:04:56,368 --> 00:04:57,619 Now. 56 00:04:57,744 --> 00:05:00,247 I have no time for your interruptions, Wintergreen. 57 00:05:00,330 --> 00:05:02,124 I'm trying to rehearse. 58 00:05:02,249 --> 00:05:04,751 Then I suggest you make time. 59 00:05:05,335 --> 00:05:06,586 Very well. 60 00:05:06,670 --> 00:05:08,547 Jimmy, why don't you run the dancers 61 00:05:08,630 --> 00:05:09,923 through the opening of Act Two? 62 00:05:10,048 --> 00:05:11,508 Okay, Mr. Leroux. 63 00:05:11,675 --> 00:05:12,718 Dancers, get ready. 64 00:05:13,176 --> 00:05:14,594 That was good, Penny. 65 00:05:14,803 --> 00:05:17,097 $5,000 for hydraulics? For what? 66 00:05:17,180 --> 00:05:19,641 How do you expect Cleopatra to make an entrance? 67 00:05:19,725 --> 00:05:21,685 Wintergreen, if you want a spectacular show, 68 00:05:21,768 --> 00:05:23,353 I give you spectacular show! 69 00:05:23,562 --> 00:05:26,690 The only "spectacular" I've seen so far is the expense. 70 00:05:26,857 --> 00:05:29,025 MacGyver! Oh, you made it. 71 00:05:29,234 --> 00:05:30,819 I wouldn't have missed this for anything. 72 00:05:30,986 --> 00:05:32,821 Well, what'd you think? Was I okay? 73 00:05:32,904 --> 00:05:34,865 I was a little slow coming out of the esophagus. 74 00:05:35,031 --> 00:05:36,241 Sarcophagus. 75 00:05:36,408 --> 00:05:38,201 And I missed that darn kick again. 76 00:05:38,410 --> 00:05:41,204 No, Penny, you were terrific, believe me. 77 00:05:41,455 --> 00:05:42,873 I-I'm very... 78 00:05:43,415 --> 00:05:44,458 Surprised? 79 00:05:44,708 --> 00:05:45,834 Impressed. 80 00:05:46,084 --> 00:05:49,463 How I choose to stage my play is entirely up to me. 81 00:05:49,588 --> 00:05:51,757 To a point, but this is crazy. 82 00:05:51,965 --> 00:05:54,176 How do I explain this kind of money to the investors 83 00:05:54,259 --> 00:05:55,761 if they start asking questions? 84 00:05:55,927 --> 00:05:57,596 You will have to explain nothing. 85 00:05:57,721 --> 00:05:59,556 When I unleash my production on the world 86 00:05:59,639 --> 00:06:01,141 there will only be applause. 87 00:06:01,308 --> 00:06:03,727 Oh, MacGyver, I still can't believe it. 88 00:06:03,810 --> 00:06:07,606 You know, they even put a star on my dressing room door. 89 00:06:07,814 --> 00:06:08,940 I'm proud of you. 90 00:06:09,024 --> 00:06:11,276 I'm sure there was a lot of competition for this part. 91 00:06:11,526 --> 00:06:12,611 I don't know. 92 00:06:12,736 --> 00:06:14,780 Right out of the blue, they called my agent Sergio. 93 00:06:14,905 --> 00:06:17,741 Don't tell me it doesn't pay to have good representation. 94 00:06:17,824 --> 00:06:19,910 And Jacques, the director, he's so sweet. 95 00:06:19,993 --> 00:06:22,954 You know, he was a dancer himself before he got in a car accident. 96 00:06:23,121 --> 00:06:24,331 Kind of tragic, huh? 97 00:06:24,539 --> 00:06:26,583 Don't you hear me? Don't you listen? 98 00:06:26,666 --> 00:06:29,127 You cannot continue to spend without permission. 99 00:06:29,252 --> 00:06:31,546 I do not need your permission for every little detail! 100 00:06:31,630 --> 00:06:33,006 I am the director! 101 00:06:33,089 --> 00:06:35,050 Now our agreement gives me full creative authority. 102 00:06:35,133 --> 00:06:37,552 Over choreography, set design and casting. 103 00:06:37,803 --> 00:06:38,804 - Casting? - Casting! 104 00:06:38,970 --> 00:06:41,223 Yeah, it doesn't look like he's let it slow him down any. 105 00:06:41,306 --> 00:06:42,599 You call that casting? 106 00:06:42,808 --> 00:06:44,434 The only experience she's ever had is... 107 00:06:44,559 --> 00:06:46,520 delivering singing telegrams! 108 00:06:46,728 --> 00:06:48,688 We need a star to attract an audience! 109 00:06:48,897 --> 00:06:49,873 A star? 110 00:06:49,981 --> 00:06:52,150 Penny is better than a star. 111 00:06:52,234 --> 00:06:53,902 She is a discovery. 112 00:06:54,110 --> 00:06:55,237 She is nothing. 113 00:06:55,445 --> 00:06:56,822 - Nothing? - Nothing. 114 00:06:57,030 --> 00:06:58,031 Enough! 115 00:06:58,114 --> 00:06:59,533 Now this may be your theatre, 116 00:06:59,616 --> 00:07:02,619 but when I am in rehearsal, this is my stage! 117 00:07:02,869 --> 00:07:05,539 Then I suggest you get on with it. 118 00:07:07,332 --> 00:07:09,084 My children... 119 00:07:09,209 --> 00:07:11,211 let's go from the bottom of the stairs, 120 00:07:11,294 --> 00:07:13,213 if Monsieur Anthony is ready. Penny. 121 00:07:20,220 --> 00:07:22,889 Penny, pay no attention to this Wintergreen. 122 00:07:22,973 --> 00:07:24,558 The man is a pig. 123 00:07:28,311 --> 00:07:32,524 Remember, mes enfants, give me passion, excitement! 124 00:07:41,408 --> 00:07:42,409 Penny, look out! 125 00:07:48,540 --> 00:07:50,292 Penny, you are not hurt? 126 00:07:50,417 --> 00:07:52,043 No, I'm fine. 127 00:07:52,168 --> 00:07:53,795 Thanks to my friend, MacGyver. 128 00:07:53,879 --> 00:07:55,881 Well, thank God for your presence, Monsieur... 129 00:07:56,006 --> 00:07:57,883 - MacGyver. - MacGyver. 130 00:07:58,008 --> 00:07:59,426 That is enough for today. 131 00:07:59,634 --> 00:08:01,511 Rehearsals are over. Fini. Thank you. 132 00:08:01,720 --> 00:08:02,888 Go home. 133 00:08:04,639 --> 00:08:07,642 And it will be fini for all of us if these incidents continue. 134 00:08:07,726 --> 00:08:09,561 Something like this happened before? 135 00:08:09,686 --> 00:08:11,855 Like this, no, but other things. 136 00:08:11,944 --> 00:08:13,455 Other... accidents. 137 00:08:13,523 --> 00:08:15,734 Yeah, like the dancer who fell down the stairs, 138 00:08:15,817 --> 00:08:18,111 or the janitor who got locked in the furnace room. 139 00:08:18,194 --> 00:08:21,197 The door handle came off, and he almost cooked all night. 140 00:08:21,323 --> 00:08:22,699 Wintergreen. 141 00:08:22,782 --> 00:08:25,911 He hordes his money, he saves nothing for upkeep. 142 00:08:26,328 --> 00:08:28,079 Someone is going to get hurt. 143 00:08:35,045 --> 00:08:36,963 - You okay? - Uh-huh. 144 00:08:37,047 --> 00:08:39,966 - How'd that happen? - I don't know. 145 00:08:42,636 --> 00:08:45,221 Well, it doesn't sound like this place is too safe. 146 00:08:45,305 --> 00:08:47,140 Oh, there's more to it than that. 147 00:08:47,223 --> 00:08:48,934 Some of the stage crew's even saying 148 00:08:48,998 --> 00:08:51,250 that the show has a jinx on it. 149 00:08:51,311 --> 00:08:52,854 Poor Jacques. 150 00:08:52,979 --> 00:08:55,982 Mr. Wintergreen isn't making it any easier on him. 151 00:08:56,066 --> 00:08:58,151 Your concern for old Jacques 152 00:08:58,276 --> 00:09:01,154 wouldn't be a little more than professional, would it? 153 00:09:01,363 --> 00:09:03,949 Well, we've been working so closely. 154 00:09:04,074 --> 00:09:05,909 He's such a fascinating man. 155 00:09:06,117 --> 00:09:09,412 Penny, I thought you swore off show biz relationships. 156 00:09:09,621 --> 00:09:11,915 Oh, this isn't show business. 157 00:09:11,998 --> 00:09:13,291 It's theatre. 158 00:09:19,756 --> 00:09:21,091 Flowers! 159 00:09:21,174 --> 00:09:23,218 Oh, MacGyver, you didn't. 160 00:09:23,343 --> 00:09:25,553 Oh, Penny, you're right, I didn't. 161 00:09:25,679 --> 00:09:27,514 Must be another secret admirer. 162 00:09:31,476 --> 00:09:33,895 "To your future." Oh, how sweet. 163 00:09:37,983 --> 00:09:39,776 Dead roses? 164 00:09:41,987 --> 00:09:44,322 Well, somebody has a weird sense of humor. 165 00:09:44,948 --> 00:09:46,866 I hope that's all it is. 166 00:09:47,701 --> 00:09:49,995 Well, of course it is. It's a joke. 167 00:09:50,537 --> 00:09:52,414 It's just not funny, that's all. 168 00:09:52,539 --> 00:09:54,874 - Penny? - Yes, Jacques? 169 00:09:54,958 --> 00:09:56,876 Penny, my dear. 170 00:09:57,085 --> 00:10:01,089 Penny, rehearsals will begin an hour later in the morning. 171 00:10:01,172 --> 00:10:02,882 It will be just you and I. 172 00:10:03,008 --> 00:10:05,635 I want to work on the new routine for the seduction number. 173 00:10:05,802 --> 00:10:07,762 I'll be right on time. 174 00:10:10,640 --> 00:10:12,392 Please, forgive the interruption. 175 00:10:12,767 --> 00:10:14,936 Oh, uh, Penny, I'm gonna run along. 176 00:10:15,020 --> 00:10:16,646 Take care of yourself now, okay? 177 00:10:16,855 --> 00:10:18,898 Everything's under control. 178 00:10:21,192 --> 00:10:23,028 Monsieur MacGyver, 179 00:10:23,153 --> 00:10:25,488 you and Penny are very good friends, yes? 180 00:10:25,613 --> 00:10:27,574 Well, we're kinda like family, actually. 181 00:10:27,657 --> 00:10:28,742 Of course. 182 00:10:28,825 --> 00:10:31,202 She has told me of your adventures together. 183 00:10:31,286 --> 00:10:33,997 I must thank you again for saving her. 184 00:10:34,539 --> 00:10:38,001 Penny... is a very special girl. 185 00:10:38,126 --> 00:10:40,420 We must take special care of her, no? 186 00:10:40,628 --> 00:10:43,506 Yeah, well, she does take some looking after, that's for sure. 187 00:10:43,715 --> 00:10:44,883 Of course. 188 00:10:44,966 --> 00:10:46,801 Well, she is worth it. 189 00:10:46,926 --> 00:10:48,470 Adieu, monsieur. 190 00:10:52,974 --> 00:10:54,476 Ciao. 191 00:11:12,702 --> 00:11:14,662 Excuse me, who are you? 192 00:11:15,288 --> 00:11:16,664 What are you doing here? 193 00:11:16,790 --> 00:11:18,500 Well, I was just on my way out, actually. 194 00:11:18,583 --> 00:11:19,918 I'm a friend of Penny Parker's. 195 00:11:20,126 --> 00:11:21,544 Oh, yeah, Little Miss Discovery. 196 00:11:22,128 --> 00:11:24,964 Listen, uh, you really shouldn't be wandering around back here 197 00:11:25,031 --> 00:11:26,699 on your own, you know -- could be dangerous. 198 00:11:26,925 --> 00:11:29,469 Yeah, you know Penny said that a lot of strange things 199 00:11:29,594 --> 00:11:31,513 have been happening around here lately. 200 00:11:31,721 --> 00:11:33,765 You ever think of checking them out? 201 00:11:34,015 --> 00:11:37,268 That's the stage door. Why don't you check that out? 202 00:11:48,738 --> 00:11:50,782 Well, Penny may be right. 203 00:11:50,865 --> 00:11:53,201 It's probably just somebody's idea of a joke. 204 00:11:53,284 --> 00:11:54,577 A bad joke. 205 00:11:54,661 --> 00:11:56,788 Yeah, well, it was no joke the way that sign fell. 206 00:11:56,955 --> 00:11:58,832 - What do you mean? - I'm not sure, Pete. 207 00:11:58,915 --> 00:12:02,293 I'll have to take a closer look before I start pointing any fingers. 208 00:12:02,418 --> 00:12:04,629 Would you mind running a check on that theater owner? 209 00:12:05,004 --> 00:12:06,673 Yeah, sure. 210 00:12:06,756 --> 00:12:08,174 What's his name, Wintergreen? 211 00:12:08,424 --> 00:12:09,634 Right. 212 00:12:12,929 --> 00:12:14,556 You're really worried, aren't you? 213 00:12:16,558 --> 00:12:18,351 Yeah, I am. 214 00:12:31,990 --> 00:12:34,701 Mr. Wintergreen, I think it's time you and I cleared the air. 215 00:12:36,161 --> 00:12:38,830 What do I look like, a catalytic converter? 216 00:12:40,331 --> 00:12:43,877 Look, I know you don't like me very much... 217 00:12:44,169 --> 00:12:46,713 but that doesn't mean you have to make it so hard on me. 218 00:12:49,591 --> 00:12:52,260 I mean, I'm trying my best, and, well... 219 00:12:53,678 --> 00:12:57,182 it's not making it any easier with you yelling at me all the time. 220 00:12:57,307 --> 00:12:59,934 Please, don't start with the waterworks. 221 00:13:00,143 --> 00:13:01,853 You want to make it in show business? 222 00:13:01,978 --> 00:13:03,104 Toughen up. 223 00:13:03,646 --> 00:13:05,190 I know. 224 00:13:05,565 --> 00:13:07,275 I'm all right. 225 00:13:09,819 --> 00:13:13,615 It's just this break means so much to me. 226 00:13:15,116 --> 00:13:16,743 You wait till opening night. 227 00:13:16,868 --> 00:13:19,078 I'm gonna knock their socks off. 228 00:13:19,495 --> 00:13:20,872 No. 229 00:13:21,206 --> 00:13:22,707 No, you're not. 230 00:13:22,832 --> 00:13:24,626 And you want to know why? 231 00:13:24,751 --> 00:13:26,836 Because you're an amateur. 232 00:13:27,503 --> 00:13:30,965 And nobody pays to see amateurs. 233 00:13:43,519 --> 00:13:45,980 I'm a professional, Mr. Wintergreen. 234 00:13:48,650 --> 00:13:51,152 I'm gonna prove it to you on that stage. 235 00:13:51,444 --> 00:13:53,321 You'll make me a lot happier 236 00:13:53,415 --> 00:13:55,448 if you prove it at the box office. 237 00:14:50,586 --> 00:14:51,921 Who's that?! 238 00:15:52,982 --> 00:15:54,108 Oh, MacGyver. 239 00:15:54,192 --> 00:15:55,943 Penny! What's all the screaming about? 240 00:15:56,110 --> 00:15:57,653 Somebody's following me, 241 00:15:57,737 --> 00:15:59,405 and he's still in there. 242 00:15:59,572 --> 00:16:00,573 Any idea who? 243 00:16:00,740 --> 00:16:01,908 I don't know, 244 00:16:01,991 --> 00:16:03,576 but he makes this weird noise when he moves, 245 00:16:03,659 --> 00:16:05,453 like metal creaking, or something. 246 00:16:05,536 --> 00:16:08,331 Are... Are you sure you weren't just spooked by the lights going out? 247 00:16:08,498 --> 00:16:10,375 MacGyver, I know what I saw. 248 00:16:11,918 --> 00:16:13,586 All right. 249 00:16:31,938 --> 00:16:33,481 Well... 250 00:16:34,273 --> 00:16:35,983 he's gone now. 251 00:16:46,160 --> 00:16:47,453 Blood. 252 00:16:49,664 --> 00:16:51,791 It's stage blood. 253 00:17:09,892 --> 00:17:11,644 It looks like a poem. 254 00:17:12,478 --> 00:17:14,105 "Murder is in the air 255 00:17:14,188 --> 00:17:15,731 "under the temple of Ra... 256 00:17:17,150 --> 00:17:19,652 Death awaits on the final curtain." 257 00:17:25,491 --> 00:17:27,535 Oh, MacGyver... 258 00:17:36,127 --> 00:17:38,504 Penny, the dead flowers might have been a prank. 259 00:17:39,297 --> 00:17:41,299 But this is getting serious. 260 00:17:41,373 --> 00:17:43,167 I think you should take some time off 261 00:17:43,246 --> 00:17:44,844 till we can figure out what's going on. 262 00:17:44,969 --> 00:17:46,971 I can't leave the show! 263 00:17:47,054 --> 00:17:49,724 Besides, theater people are, 264 00:17:49,807 --> 00:17:52,560 are always playing jokes like this on each other. 265 00:17:52,685 --> 00:17:54,937 - Oh, fun people. - Penny? 266 00:17:55,146 --> 00:17:56,939 Penny, I've been waiting on stage. 267 00:17:57,106 --> 00:17:58,983 Monsieur MacGyver, is there something wrong? 268 00:17:59,192 --> 00:18:01,611 Uh, no, I'm okay, Jacques. 269 00:18:01,736 --> 00:18:04,197 Just somebody playing a sick prank. 270 00:18:04,447 --> 00:18:06,782 I wish I knew who'd do such a thing. 271 00:18:06,949 --> 00:18:08,534 Wintergreen, this is who. 272 00:18:08,743 --> 00:18:11,704 He's been trying to force me out ever since rehearsals began. 273 00:18:11,787 --> 00:18:13,623 Believe me, if I could find a theater 274 00:18:13,706 --> 00:18:15,166 big enough for my production, 275 00:18:15,249 --> 00:18:16,918 I would take my Cleo elsewhere, today. 276 00:18:17,084 --> 00:18:20,004 Mr. Wintergreen wouldn't do something like this. Would he? 277 00:18:20,171 --> 00:18:21,964 I don't know, but he sure has the power 278 00:18:22,048 --> 00:18:23,508 to do something about it. 279 00:18:23,883 --> 00:18:25,801 - Excuse me. - Of course. 280 00:18:37,813 --> 00:18:39,899 Mr. Wintergreen? 281 00:18:41,984 --> 00:18:43,486 You again. 282 00:18:43,611 --> 00:18:44,862 What is it? 283 00:18:46,822 --> 00:18:48,157 Just hang on a second, 284 00:18:48,241 --> 00:18:49,742 I want to talk to you about something. 285 00:19:01,254 --> 00:19:04,340 Penny and I found this stuck to a fitting dummy. 286 00:19:04,715 --> 00:19:05,967 With this. 287 00:19:09,679 --> 00:19:12,265 "Murder is in the air under the temple of Ra. 288 00:19:12,473 --> 00:19:13,641 Death awaits..." 289 00:19:13,724 --> 00:19:15,059 So? 290 00:19:15,393 --> 00:19:17,270 So I think you should do something about it. 291 00:19:17,478 --> 00:19:18,688 Like what? 292 00:19:18,771 --> 00:19:21,399 Want me to call the police? What am I gonna tell them? 293 00:19:21,482 --> 00:19:23,609 My leading lady has been assaulted by a poem? 294 00:19:24,485 --> 00:19:25,945 Doesn't even rhyme. 295 00:19:26,237 --> 00:19:27,488 Wintergreen! 296 00:19:27,572 --> 00:19:30,324 Look, I'm trying to run a theater here. 297 00:19:30,616 --> 00:19:32,535 Between that flake Leroux 298 00:19:32,618 --> 00:19:34,453 and worrying about your friend, the star, 299 00:19:34,579 --> 00:19:36,247 I've got enough on my plate. 300 00:19:36,414 --> 00:19:38,916 You cannot ignore what's been going on around here. 301 00:19:39,125 --> 00:19:42,086 What's been going on around here is a lot of wasted time. 302 00:19:42,295 --> 00:19:43,963 The show opens on Friday. 303 00:19:44,046 --> 00:19:46,507 If it flops, we close on Saturday. 304 00:19:46,716 --> 00:19:48,968 My father opened this theater. 305 00:19:49,051 --> 00:19:52,680 The only reason I let Leroux talk me into this rock and roll freak show 306 00:19:52,763 --> 00:19:54,682 is to try and save this theater 307 00:19:54,765 --> 00:19:57,143 from becoming another downtown parking lot. 308 00:19:57,351 --> 00:19:58,436 All right. 309 00:19:58,519 --> 00:20:01,480 But the least you can do is consider hiring some security guards 310 00:20:01,606 --> 00:20:03,649 to keep an eye on the place before somebody gets hurt. 311 00:20:03,858 --> 00:20:07,028 I will take it under advisement. 312 00:20:38,225 --> 00:20:40,686 The lab found no prints on the knife, 313 00:20:40,895 --> 00:20:43,564 so whoever did this was anxious to cover his tracks. 314 00:20:43,648 --> 00:20:46,359 So much for the practical joke theory, huh? 315 00:20:46,484 --> 00:20:47,568 Yeah. 316 00:20:47,652 --> 00:20:49,111 Anything on Wintergreen? 317 00:20:49,195 --> 00:20:50,655 Yeah, right here. 318 00:20:50,780 --> 00:20:52,365 Benjamin Wintergreen. 319 00:20:52,490 --> 00:20:54,325 In debt up to his eyeballs. 320 00:20:54,408 --> 00:20:57,411 The overhead on that theater has been bleeding him dry for years. 321 00:20:57,495 --> 00:20:58,996 Yeah, so he says. 322 00:20:59,664 --> 00:21:01,749 Well, did he also tell you that he's got Penny's show 323 00:21:01,832 --> 00:21:03,376 insured right up to the limit? 324 00:21:03,709 --> 00:21:06,879 He'll take in quite a tidy sum if it closes for some reason. 325 00:21:07,363 --> 00:21:08,673 What would that take? 326 00:21:08,839 --> 00:21:10,341 Oh, any number of things. 327 00:21:10,466 --> 00:21:11,801 Accident, fire... 328 00:21:12,009 --> 00:21:14,428 Something happening to the leading lady? 329 00:21:14,679 --> 00:21:16,639 Yeah, maybe. 330 00:21:17,264 --> 00:21:18,933 Where's the evidence? 331 00:21:19,141 --> 00:21:21,018 I'm working on it. 332 00:21:32,613 --> 00:21:34,407 No, no, no, Penny, 333 00:21:34,490 --> 00:21:37,284 it's ball change, hip swing, 334 00:21:37,368 --> 00:21:39,328 then kick, okay? 335 00:21:40,871 --> 00:21:42,164 Clumsy, huh? 336 00:21:42,373 --> 00:21:43,833 You will be wonderful. 337 00:21:43,916 --> 00:21:45,334 Let's take a break. 338 00:21:47,086 --> 00:21:51,048 Oh, Jacques, you make it so easy. 339 00:21:51,257 --> 00:21:53,759 I don't think anybody's ever believed in me the way you do. 340 00:21:53,843 --> 00:21:56,178 Except maybe MacGyver. 341 00:21:56,387 --> 00:21:58,764 You care about him very much, yes? 342 00:21:59,348 --> 00:22:02,727 Sure. He's like... a big brother. 343 00:22:02,977 --> 00:22:06,814 Then it would not be improper of me to offer you this. 344 00:22:07,022 --> 00:22:09,275 Oh, Jacques, you're too good to me. 345 00:22:09,483 --> 00:22:10,985 Impossible. 346 00:22:14,530 --> 00:22:16,198 It's beautiful. 347 00:22:16,323 --> 00:22:18,826 Not half as beautiful as you, my dear. 348 00:22:18,909 --> 00:22:21,412 You will wear it when I take you to dinner tonight? 349 00:22:22,163 --> 00:22:23,581 Oh. 350 00:22:23,789 --> 00:22:25,082 I'd love to. 351 00:23:02,745 --> 00:23:04,872 You are very beautiful, Penny. 352 00:23:05,790 --> 00:23:08,417 Your every movement brings my music to life. 353 00:24:21,532 --> 00:24:23,200 Sulfur. 354 00:24:25,536 --> 00:24:26,704 Yes. Yes. 355 00:24:26,784 --> 00:24:28,536 Yes, very well, I'll tell him. 356 00:24:30,165 --> 00:24:32,543 Oh, Mr. Thornton, it's Penny Parker. 357 00:24:32,668 --> 00:24:33,878 Well, what's the problem? 358 00:24:33,961 --> 00:24:35,504 She and MacGyver are at the theatre. 359 00:24:35,588 --> 00:24:37,756 Something's wrong. She said they need your help. 360 00:24:37,840 --> 00:24:39,592 Oh, boy. Here. Take that. 361 00:24:39,675 --> 00:24:40,968 What are you going to do? 362 00:24:41,051 --> 00:24:43,220 I'm going down there to see what's going on. 363 00:25:01,906 --> 00:25:04,700 "Murder is in the air under the temple of Ra. 364 00:25:04,950 --> 00:25:07,620 Death awaits on the final curtain." 365 00:25:10,915 --> 00:25:14,585 "Murder is in the air under the temple..." 366 00:25:39,860 --> 00:25:41,737 Murdoc. 367 00:25:43,447 --> 00:25:45,199 That's impossible. 368 00:25:46,200 --> 00:25:47,910 Remember me, MacGyver?! 369 00:25:58,671 --> 00:26:00,297 Say goodbye, MacGyver! 370 00:26:02,132 --> 00:26:04,385 MacGyver! 371 00:26:36,125 --> 00:26:37,626 Pete? 372 00:26:38,627 --> 00:26:40,254 Come quick. 373 00:26:40,462 --> 00:26:42,131 Hurry. 374 00:26:43,590 --> 00:26:45,676 I need help. 375 00:26:46,176 --> 00:26:47,886 Please hurry. 376 00:26:48,971 --> 00:26:50,973 Before it's too late. 377 00:26:53,892 --> 00:26:56,145 Oh, no! Help! 378 00:26:59,231 --> 00:27:01,400 Oh, please, help me, Pete. 379 00:27:01,525 --> 00:27:04,528 Oh, please help me, Pete. 380 00:27:06,739 --> 00:27:10,117 Oh, please help me, Pete. 381 00:27:12,870 --> 00:27:14,788 Peter Thornton. 382 00:27:14,872 --> 00:27:16,707 It's been a long time. 383 00:27:17,624 --> 00:27:19,376 Murdoc. 384 00:27:20,002 --> 00:27:21,670 But you're dead. 385 00:27:21,920 --> 00:27:23,547 Would you care to join me? 386 00:27:50,282 --> 00:27:51,742 Come on, Pete. 387 00:27:53,786 --> 00:27:55,162 Get in the cage, Pete. 388 00:27:59,875 --> 00:28:01,877 In the cage! 389 00:28:03,962 --> 00:28:06,006 It's been a long time, Peter. 390 00:28:06,423 --> 00:28:09,134 I must say, though, I'm a little disappointed. 391 00:28:09,927 --> 00:28:13,071 You've made this... far too... 392 00:28:13,555 --> 00:28:16,058 easy for me, Pete. 393 00:28:17,895 --> 00:28:19,438 Well, I guess I didn't expect 394 00:28:19,552 --> 00:28:21,346 to be coming up against a dead man, did I? 395 00:28:21,522 --> 00:28:23,440 You know me better than that, Pete. 396 00:28:23,565 --> 00:28:25,567 You haven't stopped me before, and you never will. 397 00:28:25,818 --> 00:28:27,820 How long have we been playing this game now, Peter? 398 00:28:27,986 --> 00:28:30,531 What is it, ten, 15 years? 399 00:28:31,031 --> 00:28:32,908 Once upon a time when they needed a man 400 00:28:32,991 --> 00:28:35,327 for an assassination, a killing, they would get me. 401 00:28:35,494 --> 00:28:38,163 The best man for the job. The best man in the business. 402 00:28:38,372 --> 00:28:41,834 Quick, neat, untraceable. 403 00:28:41,959 --> 00:28:43,794 Took great pride in my work, 404 00:28:43,919 --> 00:28:45,754 made a very good living out of it. 405 00:28:45,838 --> 00:28:48,799 Had a lot of fun, until you and your friend MacGyver 406 00:28:48,966 --> 00:28:50,717 came along and spoiled the party. 407 00:28:56,974 --> 00:29:00,936 Well, MacGyver's not going to spoil this party, is he? 408 00:29:03,480 --> 00:29:06,483 Do you know what the Paraplinita Americanais, Murdoc? 409 00:29:06,692 --> 00:29:07,526 Should I? 410 00:29:07,734 --> 00:29:09,695 The common cockroach. 411 00:29:09,778 --> 00:29:11,338 And that's what you are. 412 00:29:11,421 --> 00:29:13,073 Are you calling me common, Pete? 413 00:29:13,282 --> 00:29:15,868 Always skittering in and out of the darkness. 414 00:29:15,951 --> 00:29:18,579 Well, even cockroaches can be stomped. 415 00:29:18,829 --> 00:29:20,372 We'll see. 416 00:29:34,803 --> 00:29:37,014 You know, I've spent a long, long time 417 00:29:37,097 --> 00:29:39,641 preparing this masquerade, Pete. 418 00:29:39,766 --> 00:29:41,310 Designing this... 419 00:29:41,476 --> 00:29:44,938 killing ground especially for you. 420 00:29:46,190 --> 00:29:48,984 I've anticipated everything MacGyver's creative little mind 421 00:29:49,067 --> 00:29:50,527 can come up with. 422 00:29:52,154 --> 00:29:54,198 I have a special plan for both of you. 423 00:29:54,364 --> 00:29:56,533 Why don't you spare me your cheap theatrics? 424 00:29:56,658 --> 00:29:58,827 If you're going to kill me, go ahead and get it over with. 425 00:30:00,954 --> 00:30:03,540 Don't worry, Pete. I'm not going to kill you. 426 00:30:06,001 --> 00:30:07,544 No. 427 00:30:08,420 --> 00:30:10,422 I'm saving that job for MacGyver. 428 00:30:16,637 --> 00:30:18,430 Here you are. Thanks. 429 00:30:18,555 --> 00:30:20,057 Good night. 430 00:30:41,119 --> 00:30:42,829 Jacques? 431 00:30:51,505 --> 00:30:53,173 Jacques? 432 00:31:02,520 --> 00:31:04,189 Hello? 433 00:31:23,662 --> 00:31:25,539 Bravo, my darling, don't be shy. 434 00:31:25,664 --> 00:31:27,666 Your adoring public awaits. 435 00:31:27,791 --> 00:31:29,876 We're going to put on a very special show, you and I, 436 00:31:29,960 --> 00:31:32,212 one that'll really bring down the house. 437 00:31:32,296 --> 00:31:33,630 Stop it! 438 00:31:35,048 --> 00:31:37,092 Stop it, whoever you are, stop it! 439 00:31:37,175 --> 00:31:39,678 - Penny. - Oh, MacGyver, thank God! 440 00:31:39,803 --> 00:31:43,473 Hello, MacGyver, you finally deciphered my little poem. 441 00:31:43,598 --> 00:31:46,351 It took you long enough. Thornton's already here, 442 00:31:46,435 --> 00:31:48,895 but I'm afraid he isn't really having a very good time. 443 00:31:49,021 --> 00:31:50,605 You know this person? 444 00:31:50,689 --> 00:31:51,982 Who is he? 445 00:31:52,065 --> 00:31:54,359 His name's Murdoc. Come on. 446 00:31:59,281 --> 00:32:01,658 - What does he want? - Revenge. 447 00:32:01,742 --> 00:32:03,183 He's been behind everything. 448 00:32:03,285 --> 00:32:06,079 The poem, the flowers, he rigged that sign to fall. 449 00:32:06,204 --> 00:32:08,457 Penny, go to your dressing room, call the police, 450 00:32:08,540 --> 00:32:10,167 lock your door and keep it locked. 451 00:32:10,292 --> 00:32:12,127 Go. Go on. 452 00:32:31,438 --> 00:32:33,273 Dead. 453 00:32:36,485 --> 00:32:38,570 I'm up here, MacGyver. 454 00:32:38,653 --> 00:32:40,530 Come and get me. 455 00:32:42,157 --> 00:32:43,950 That's right. 456 00:32:44,451 --> 00:32:46,536 You're getting warmer. 457 00:32:46,661 --> 00:32:48,997 Come closer. 458 00:32:49,331 --> 00:32:52,125 You're burning hot now, MacGyver. 459 00:32:52,459 --> 00:32:54,544 Then, so is Pete. 460 00:32:55,670 --> 00:32:58,131 What's the matter, MacGyver? 461 00:32:58,215 --> 00:33:00,300 Can't find your mummy? 462 00:33:09,601 --> 00:33:12,354 Come on, Murdoc, get on with it. 463 00:33:12,521 --> 00:33:13,647 Where's Pete? 464 00:33:14,481 --> 00:33:17,526 It's show time, MacGyver! 465 00:33:20,153 --> 00:33:23,448 This is what we've wanted for a long time, MacGyver. 466 00:33:23,615 --> 00:33:25,450 Just the two of us. 467 00:33:25,534 --> 00:33:28,620 Face to face, no tricks. 468 00:33:28,787 --> 00:33:31,581 Do you really think you're good enough to take me? 469 00:33:31,790 --> 00:33:35,627 Well, you'll have to, if you want to find Pete. 470 00:33:46,513 --> 00:33:48,765 Penny? Are you in there? 471 00:33:48,849 --> 00:33:50,142 Jacques? 472 00:33:50,225 --> 00:33:51,893 Open the door. 473 00:33:53,437 --> 00:33:56,273 - Jacques, is that you? - Yes, Penny. 474 00:33:57,524 --> 00:33:59,067 Come in, quickly. 475 00:33:59,151 --> 00:34:00,485 Penny... 476 00:34:00,569 --> 00:34:02,988 Penny, what is wrong? What is it? 477 00:34:10,412 --> 00:34:12,289 Well, MacGyver said to call the police, 478 00:34:12,372 --> 00:34:14,082 but when I tried the phone, it was dead. 479 00:34:14,166 --> 00:34:15,500 Oh, Jacques, it's horrible! 480 00:34:15,709 --> 00:34:17,586 There's some kind of madman out there. 481 00:34:17,669 --> 00:34:19,296 - A madman? - Yes! 482 00:34:19,379 --> 00:34:20,964 He's after MacGyver, 483 00:34:21,047 --> 00:34:23,467 and he's already got Mr. Thornton someplace. 484 00:34:23,633 --> 00:34:26,303 No, no, no, Penny, you are wrong. I am not mad. 485 00:34:27,804 --> 00:34:29,973 I'm just very, very determined. 486 00:34:42,152 --> 00:34:44,529 No, it can't be. 487 00:35:32,244 --> 00:35:34,496 Come closer, MacGyver. 488 00:35:34,579 --> 00:35:36,331 Don't be shy. 489 00:35:36,790 --> 00:35:40,835 We'll see who's the better man, once and for all. 490 00:35:41,086 --> 00:35:44,589 This is what we've both wanted for a long time, MacGyver. 491 00:35:44,756 --> 00:35:47,092 Just... the two of us, 492 00:35:47,676 --> 00:35:49,844 - face to face... - Wintergreen. 493 00:35:50,178 --> 00:35:51,555 ...no tricks. 494 00:35:52,847 --> 00:35:55,392 Come closer, MacGyver. 495 00:35:55,600 --> 00:35:57,269 Don't be shy. 496 00:35:57,477 --> 00:36:01,690 We'll see who's the better man, once and for all. 497 00:36:01,898 --> 00:36:03,191 This is what... 498 00:36:03,433 --> 00:36:05,777 You didn't really think it would be that easy, 499 00:36:05,944 --> 00:36:07,362 did you, MacGyver? 500 00:36:07,571 --> 00:36:10,740 Murdoc! Let her go! 501 00:36:10,907 --> 00:36:12,784 The fun is only just starting. 502 00:36:12,867 --> 00:36:14,452 MacGyver, help! 503 00:36:14,661 --> 00:36:15,787 It's me you want. 504 00:36:15,954 --> 00:36:17,080 How true. 505 00:36:17,163 --> 00:36:18,582 Won't you join us? 506 00:36:18,665 --> 00:36:20,375 MacGyver! 507 00:36:21,334 --> 00:36:23,003 Help! 508 00:36:37,601 --> 00:36:39,394 It was you all the time. 509 00:36:39,477 --> 00:36:41,521 There never was a Jacques. 510 00:36:44,774 --> 00:36:46,151 Oui, madame. 511 00:36:46,276 --> 00:36:48,653 Jacques Leroux has, how do you say... 512 00:36:48,778 --> 00:36:50,488 retired. 513 00:36:50,822 --> 00:36:52,157 Permanently. 514 00:36:52,282 --> 00:36:54,284 One of my better performances. 515 00:37:08,548 --> 00:37:10,425 Home, sweet home. 516 00:37:11,801 --> 00:37:14,054 You actually live here? 517 00:37:14,179 --> 00:37:16,056 It's so dark and creepy. 518 00:37:16,181 --> 00:37:19,559 Well, when you look like I do, one learns to welcome the dark. 519 00:37:25,315 --> 00:37:27,233 Mr. Thornton! 520 00:37:27,484 --> 00:37:28,693 Penny! 521 00:37:29,736 --> 00:37:31,404 No! 522 00:37:31,655 --> 00:37:32,906 Oh, no! 523 00:37:32,989 --> 00:37:34,199 Oh, yes. 524 00:37:34,783 --> 00:37:36,826 MacGyver will be along shortly, 525 00:37:36,910 --> 00:37:38,620 and then my masterpiece will be complete. 526 00:37:38,703 --> 00:37:40,205 Careful, my darling, it's actually quite deep. 527 00:38:36,136 --> 00:38:38,096 Doesn't look like much, does it? 528 00:38:38,179 --> 00:38:40,265 Just a slim thread. 529 00:38:40,390 --> 00:38:43,476 Only this thread is made of high tensile steel, 530 00:38:43,601 --> 00:38:45,186 very strong. 531 00:38:45,311 --> 00:38:48,440 And this release switch I'm attaching it to is very sensitive. 532 00:38:48,523 --> 00:38:51,943 Just imagine the possibilities, Pete. 533 00:39:01,453 --> 00:39:03,288 This way, Penny Parker. 534 00:39:04,497 --> 00:39:06,166 Murdoc! 535 00:39:06,332 --> 00:39:08,168 She can't hurt you. Let her be! 536 00:39:08,251 --> 00:39:11,796 I hardly think you're in a position to make demands, Pete. 537 00:39:13,965 --> 00:39:15,508 Murdoc! 538 00:39:43,620 --> 00:39:45,079 MacGyver! 539 00:39:45,121 --> 00:39:46,080 At last! 540 00:39:46,289 --> 00:39:48,041 Don't open the door. It's rigged! 541 00:39:49,125 --> 00:39:51,127 MacGyver, be careful! 542 00:39:52,837 --> 00:39:54,798 They're both right, MacGyver. 543 00:39:54,923 --> 00:39:56,549 Open the door, 544 00:39:56,633 --> 00:39:58,718 and Pete will drown. 545 00:39:58,927 --> 00:40:00,720 Or you don't open the door... 546 00:40:02,263 --> 00:40:03,348 ...and you die. 547 00:40:14,150 --> 00:40:15,610 It's up to you, MacGyver. 548 00:40:15,735 --> 00:40:17,695 It's either deep-fried Thornton or 549 00:40:17,862 --> 00:40:19,948 pancake MacGyver. 550 00:40:20,198 --> 00:40:21,658 Either way, 551 00:40:21,741 --> 00:40:23,952 one of you gets to watch the other die. 552 00:40:34,045 --> 00:40:35,463 Enjoy. 553 00:40:37,090 --> 00:40:38,550 MacGyver! 554 00:40:38,633 --> 00:40:41,344 Let me go! Where are you taking me? 555 00:40:42,387 --> 00:40:45,014 There's a trip line hooked to the door. 556 00:40:45,557 --> 00:40:46,891 Where is it? 557 00:40:47,016 --> 00:40:49,394 It runs along the bottom of the door 558 00:40:49,602 --> 00:40:50,812 to a release switch. 559 00:40:50,895 --> 00:40:52,455 Maybe I can reach it. 560 00:41:15,044 --> 00:41:16,588 Now, give me your hands. 561 00:41:16,713 --> 00:41:18,089 What are you going to do? 562 00:41:18,172 --> 00:41:20,592 I still need you, Penny Parker. 563 00:41:22,427 --> 00:41:26,890 Now... one of them is coming out of there alive. 564 00:41:27,974 --> 00:41:29,392 Which one do you think it's gonna be? 565 00:41:30,685 --> 00:41:31,936 Please! 566 00:41:32,020 --> 00:41:33,771 Jacques Leroux wouldn't do this. 567 00:41:33,980 --> 00:41:35,440 There is no Jacques Leroux. 568 00:41:35,648 --> 00:41:37,150 Yes, there is! 569 00:41:37,233 --> 00:41:39,903 He writes beautiful music. 570 00:41:40,153 --> 00:41:42,739 And he's sensitive and charming 571 00:41:42,947 --> 00:41:44,741 and romantic. 572 00:41:49,537 --> 00:41:51,915 You brought it out in me, Penny. 573 00:41:56,252 --> 00:41:59,213 You're running out of time. Get out of there! 574 00:42:00,590 --> 00:42:02,592 Guide me, Pete. Tell me when I got it. 575 00:42:02,800 --> 00:42:04,469 Lower! 576 00:42:04,719 --> 00:42:06,721 Lower! 577 00:42:06,930 --> 00:42:08,598 No, you're never gonna make it. 578 00:42:08,723 --> 00:42:10,683 Forget about me. Save yourself. 579 00:42:10,808 --> 00:42:11,768 Open the door. 580 00:42:15,688 --> 00:42:17,065 You hear me, MacGyver? 581 00:42:17,148 --> 00:42:18,900 Save yourself! 582 00:42:20,151 --> 00:42:21,861 Before I met you, I... 583 00:42:22,403 --> 00:42:24,447 I didn't know what it was like to smile. 584 00:42:26,658 --> 00:42:29,118 Just for the sheer joy of it. 585 00:42:34,999 --> 00:42:38,044 If only we'd met in another lifetime. 586 00:42:38,711 --> 00:42:41,005 You're gonna kill my best friends, 587 00:42:41,130 --> 00:42:42,340 and you're saying that... 588 00:42:42,507 --> 00:42:43,758 I love you. 589 00:42:46,052 --> 00:42:48,513 That's exactly what I'm saying. 590 00:42:51,849 --> 00:42:54,560 MacGyver's right. You are insane. 591 00:43:00,733 --> 00:43:02,986 Well, we'll see about that. 592 00:43:13,800 --> 00:43:16,916 Wait a minute, that's almost it. A little further. 593 00:43:24,882 --> 00:43:26,134 That's almost it! 594 00:43:28,594 --> 00:43:29,679 You got it. 595 00:43:30,263 --> 00:43:32,640 Okay, you got it. Now, get out of there! 596 00:43:53,244 --> 00:43:54,495 Help me! 597 00:43:54,579 --> 00:43:56,664 Please, somebody help! 598 00:43:58,166 --> 00:44:00,543 Forget about me. Go help Penny. 599 00:44:00,710 --> 00:44:01,919 The lock. 600 00:44:02,003 --> 00:44:03,421 Work on it. 601 00:44:06,299 --> 00:44:07,842 MacGyver! 602 00:44:07,967 --> 00:44:09,719 Mr. Thornton, somebody, 603 00:44:09,886 --> 00:44:11,262 please help me! 604 00:44:11,345 --> 00:44:12,805 Help me! 605 00:44:13,890 --> 00:44:15,391 Penny? 606 00:44:16,976 --> 00:44:19,312 MacGyver, is that you? 607 00:44:19,437 --> 00:44:20,772 Penny! 608 00:44:23,649 --> 00:44:24,859 My hero. 609 00:44:26,630 --> 00:44:28,905 So, Pete's dead. 610 00:44:28,988 --> 00:44:30,740 I knew you had it in you, MacGyver. 611 00:44:31,407 --> 00:44:33,868 Underneath it all, we're so much alike. 612 00:44:33,951 --> 00:44:35,553 I'm almost sorry to see it end. 613 00:44:35,703 --> 00:44:37,080 Oh come on, Murdoc. 614 00:44:37,205 --> 00:44:39,373 After all this, you're not gonna just shoot me, are you? 615 00:44:39,582 --> 00:44:41,876 Well, MacGyver, I know it's not very creative, but, 616 00:44:42,043 --> 00:44:43,252 uh, 617 00:44:43,461 --> 00:44:44,670 it gets the job done. 618 00:45:41,253 --> 00:45:42,270 Murdoc! 619 00:45:46,274 --> 00:45:48,401 MacGyver! 620 00:45:59,662 --> 00:46:00,913 Are you all right? 621 00:46:00,997 --> 00:46:02,456 Ow! No. 622 00:46:02,540 --> 00:46:04,041 But I'll live. 623 00:46:04,250 --> 00:46:05,918 Thanks for your help back there. 624 00:46:06,085 --> 00:46:07,712 I knew I could get that kick right. 625 00:46:07,795 --> 00:46:09,547 Jacques would have been so proud. 626 00:46:17,555 --> 00:46:18,806 Oh. 627 00:46:31,194 --> 00:46:34,906 I still can't believe that Jacques was this Murdoc person the whole time. 628 00:46:35,031 --> 00:46:37,200 I mean, how could somebody change his voice 629 00:46:37,283 --> 00:46:39,327 and appearance so completely? 630 00:46:39,452 --> 00:46:41,037 Well, that was his specialty. 631 00:46:41,120 --> 00:46:42,663 Being somebody else. 632 00:46:42,788 --> 00:46:45,041 It's almost sad. 633 00:46:45,208 --> 00:46:47,043 Do you really think he's dead? 634 00:46:47,168 --> 00:46:49,962 I think it's a matter of wishful thinking on my part. 635 00:46:50,087 --> 00:46:51,964 I'll be happy when I can close his file. 636 00:46:52,048 --> 00:46:53,716 Don't get your hopes up. 637 00:46:53,883 --> 00:46:55,635 They drained the underground pool. 638 00:46:56,510 --> 00:46:58,846 Don't tell me, no Murdoc. 639 00:46:59,055 --> 00:47:01,849 There was a broken sewer line connected to the pool. 640 00:47:01,933 --> 00:47:04,560 Not big enough for any normal human being to get through. 641 00:47:04,769 --> 00:47:06,646 Murdoc is not normal. 642 00:47:06,729 --> 00:47:07,855 That's for sure. 643 00:47:08,064 --> 00:47:09,857 If he's alive, he'll be back. 644 00:47:10,066 --> 00:47:11,734 Oh, that's a scary thought. 645 00:47:11,817 --> 00:47:13,653 He really had me fooled. 646 00:47:13,778 --> 00:47:16,906 You know, he made me feel like I did have talent. 647 00:47:17,448 --> 00:47:18,866 Penny, you do. 648 00:47:18,991 --> 00:47:20,952 I saw you on stage. You're terrific. 649 00:47:21,202 --> 00:47:22,536 You mean it? 650 00:47:22,620 --> 00:47:23,579 Yeah. 651 00:47:23,788 --> 00:47:25,081 Oh, which reminds me. 652 00:47:25,289 --> 00:47:27,333 MacGyver asked me to bring this back from the theater. 653 00:47:27,750 --> 00:47:30,419 - My star! - Yeah. 654 00:47:30,503 --> 00:47:32,255 You might want to hang onto that. 655 00:47:32,338 --> 00:47:34,006 I think you're gonna need it soon. 656 00:47:34,131 --> 00:47:36,550 Oh, MacGyver. 657 00:47:36,634 --> 00:47:38,469 Oh, Penny. 45621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.