All language subtitles for MACGR404

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,709 --> 00:02:19,586 I don't know what you people want. 2 00:02:19,711 --> 00:02:22,548 The Sister was only trying to save that man's life when you found us. 3 00:02:22,756 --> 00:02:24,383 That man was a traitor. 4 00:02:24,466 --> 00:02:26,593 And when our Commander Rafael arrives tomorrow, 5 00:02:26,718 --> 00:02:29,429 he will want to know your relationship with him. 6 00:02:29,513 --> 00:02:31,598 Put them in the tent. 7 00:02:45,612 --> 00:02:47,364 Enrique. 8 00:02:48,448 --> 00:02:50,117 Why? 9 00:03:18,061 --> 00:03:20,188 Peter, are you all right? 10 00:03:20,355 --> 00:03:22,357 Yeah, sure. 11 00:03:23,108 --> 00:03:24,568 How about you? 12 00:03:24,693 --> 00:03:26,778 Fine. A little scared. 13 00:03:26,903 --> 00:03:29,072 But I know Sister Margaret saw them capture us. 14 00:03:29,197 --> 00:03:31,658 I'm sure the church underground will make contact with our embassy. 15 00:03:31,825 --> 00:03:35,203 The problem is, our government can't take any official action. 16 00:03:35,287 --> 00:03:38,332 Not until after the State Department meets with President Monteyo. 17 00:03:38,540 --> 00:03:40,417 The peace talks are too sensitive. 18 00:03:40,500 --> 00:03:43,128 - When are these talks? - They begin tomorrow evening. 19 00:03:43,962 --> 00:03:45,797 Oh, my dear God. 20 00:03:45,964 --> 00:03:47,341 The man who died, 21 00:03:47,549 --> 00:03:49,718 Enrique Salizar, he told me the rebels 22 00:03:49,801 --> 00:03:51,511 have placed a bomb in the presidential palace. 23 00:03:51,595 --> 00:03:53,597 It's set to go off tomorrow night. 24 00:03:54,431 --> 00:03:55,974 Who else knows about this? 25 00:03:56,183 --> 00:03:58,852 We were captured before I could tell anyone. 26 00:04:23,627 --> 00:04:25,671 How's it going, Jack? 27 00:04:25,921 --> 00:04:29,383 Hey, Mac! How you doing? Que paso, hombre? 28 00:04:29,466 --> 00:04:31,927 Long time no see. How was the visit back home? 29 00:04:32,052 --> 00:04:34,971 Oh, uh, it was good. Yeah, uh, things went well. 30 00:04:35,889 --> 00:04:38,517 Uh, listen, Jack, I, uh... 31 00:04:38,600 --> 00:04:40,352 Oh, look, if it's about that C-note I owe you, 32 00:04:40,435 --> 00:04:42,020 I'm just waiting around for payday. 33 00:04:42,104 --> 00:04:43,480 No. No, no, it's-it's okay. 34 00:04:43,689 --> 00:04:45,107 It is? 35 00:04:45,273 --> 00:04:47,317 If it's okay with you, it's okay with me. 36 00:04:47,401 --> 00:04:48,694 I'd love to stop and chat with you, 37 00:04:48,777 --> 00:04:50,612 but I got to deliver these gourmet goodies. 38 00:04:50,987 --> 00:04:52,489 Gourmet? 39 00:04:52,631 --> 00:04:53,990 Frozen tacos and margarita mix? 40 00:04:54,074 --> 00:04:56,243 Mmm! Tasty treats. 41 00:04:56,410 --> 00:04:58,620 Bound for San Clemente Island. You ever been there? 42 00:04:58,745 --> 00:05:01,081 It's about 50 miles off the coast. Four months out of the year, 43 00:05:01,206 --> 00:05:02,791 the Navy shells the living daylights out of it. 44 00:05:02,958 --> 00:05:04,459 The rest of the time they leave it to the bugs, 45 00:05:04,543 --> 00:05:06,503 the scrub brush, and one dozen red-blooded 46 00:05:06,586 --> 00:05:08,213 American sailors yearning for something 47 00:05:08,296 --> 00:05:10,549 besides Navy chow for dinner, so... 48 00:05:11,049 --> 00:05:12,926 Dalton Air and Sea to the rescue. 49 00:05:13,009 --> 00:05:14,302 A few more runs like this, 50 00:05:14,386 --> 00:05:16,054 and I'll have the payments on this plane covered. 51 00:05:16,138 --> 00:05:17,639 Well, at least the down payment. 52 00:05:17,848 --> 00:05:20,267 Yeah. Uh, that's great, Jack. 53 00:05:21,893 --> 00:05:24,813 Uh, listen, compadre... 54 00:05:26,523 --> 00:05:28,483 I need a favor. 55 00:05:29,738 --> 00:05:31,153 A favor from who? 56 00:05:31,269 --> 00:05:32,237 You. 57 00:05:34,197 --> 00:05:36,491 I need a favor from you, Jack. 58 00:05:36,700 --> 00:05:38,076 - You do? - Yeah. 59 00:05:38,118 --> 00:05:39,745 - From moi? - Yes. 60 00:05:39,828 --> 00:05:41,496 MacGyver needs a favor from moi? 61 00:05:41,654 --> 00:05:43,030 Yes, Jack. 62 00:05:43,165 --> 00:05:45,667 Well, name it! Whatever, anything. I've been waiting years for this. 63 00:05:45,876 --> 00:05:48,253 Well, it's Pete. He's in trouble. 64 00:05:48,336 --> 00:05:50,005 The Phoenix Foundation got an urgent message 65 00:05:50,088 --> 00:05:51,882 from the church underground in Barraca. 66 00:05:52,048 --> 00:05:53,008 Barraca? 67 00:05:53,175 --> 00:05:54,509 Yeah, the rebels have got him, 68 00:05:54,634 --> 00:05:56,386 and our government is too busy playing politics 69 00:05:56,553 --> 00:05:58,388 to help him out, so I'm going in. 70 00:05:58,638 --> 00:06:00,223 I need a plane, 71 00:06:00,390 --> 00:06:01,516 and I need a pilot. 72 00:06:02,684 --> 00:06:04,686 I need you, Jack. 73 00:06:06,855 --> 00:06:09,357 With any luck, this garage door opener of yours 74 00:06:09,441 --> 00:06:11,193 will give us a jump on the rebels. 75 00:06:11,318 --> 00:06:12,903 You really think that'll work? 76 00:06:12,986 --> 00:06:14,084 Well, I don't know. 77 00:06:14,177 --> 00:06:15,672 The remote control sends a signal 78 00:06:15,755 --> 00:06:17,324 to the plane's reserve generator 79 00:06:17,407 --> 00:06:20,285 and relays a power surge to the prop starter; it should. 80 00:06:20,368 --> 00:06:22,996 Sort of like hot-wiring a car, huh? 81 00:06:23,288 --> 00:06:26,124 Speaking of cars, did you see the look 82 00:06:26,208 --> 00:06:28,043 on those gas jockeys' faces in Cancun 83 00:06:28,126 --> 00:06:30,712 when I set this baby down in front of that filling station? 84 00:06:30,796 --> 00:06:32,339 They'll be telling their grandkids 85 00:06:32,422 --> 00:06:34,758 about the "Sky Gringo" for years to come. 86 00:06:34,841 --> 00:06:37,219 Hey, Sky Gringo, maybe we should talk 87 00:06:37,385 --> 00:06:40,388 about this trade you made with the sailors in San Clemente. 88 00:06:40,555 --> 00:06:42,657 You got your plan with my garage door opener. 89 00:06:42,741 --> 00:06:46,703 Yeah, and it did not include a rocket launcher! 90 00:06:47,145 --> 00:06:50,273 You said the church underground got the location of the rebel camp 91 00:06:50,357 --> 00:06:52,692 from an arms dealer named Yifta, right? 92 00:06:52,776 --> 00:06:54,336 Right. So? 93 00:06:54,569 --> 00:06:56,838 So, poof! I'm an arms dealer. 94 00:06:56,988 --> 00:06:59,799 We use my plan to get us in, your plan to get us out. 95 00:06:59,950 --> 00:07:03,303 What a plan! What a team! Don't you love it? 96 00:07:05,330 --> 00:07:06,540 Yeah. 97 00:07:06,665 --> 00:07:08,041 Love it. 98 00:07:36,319 --> 00:07:38,446 What could that be? 99 00:07:38,613 --> 00:07:41,700 Probably their leader, Rafael. 100 00:07:44,119 --> 00:07:47,122 Mis compadres, look around you. 101 00:07:47,455 --> 00:07:50,584 Here and now is the most beautiful part of Barraca. 102 00:07:50,667 --> 00:07:51,793 Why? 103 00:07:51,918 --> 00:07:54,754 Because you, through your courage and commitment to the revolution, 104 00:07:54,838 --> 00:07:58,383 have freed it and secured it from the tyranny of the Monteyo regime! 105 00:08:00,677 --> 00:08:02,804 In these final, glorious days, 106 00:08:02,929 --> 00:08:04,890 we have rid the traitors from our ranks. 107 00:08:05,015 --> 00:08:07,017 Now we must set our sights on marching forward 108 00:08:07,142 --> 00:08:08,685 to the capitol, to final victory! 109 00:08:11,438 --> 00:08:13,189 Your commander, Santina, 110 00:08:13,356 --> 00:08:15,942 has turned you into the finest unit in the field. 111 00:08:16,026 --> 00:08:18,194 And I come to honor you. 112 00:08:18,278 --> 00:08:21,156 Not by pinning medals on your chests, no. 113 00:08:21,239 --> 00:08:23,617 Medals are for dictators like Monteyo. 114 00:08:24,034 --> 00:08:27,787 Instead, your reward will be the grateful cries of the Barracan people! 115 00:08:29,873 --> 00:08:31,875 To be written on a new page in our history! 116 00:08:32,208 --> 00:08:33,835 Liberaci贸n! 117 00:08:33,919 --> 00:08:35,170 Liberaci贸n! 118 00:08:35,211 --> 00:08:36,379 Liberaci贸n! 119 00:08:36,463 --> 00:08:38,548 Liberaci贸n! Liberaci贸n! 120 00:08:47,557 --> 00:08:49,267 So here is the traitor! 121 00:08:49,392 --> 00:08:51,102 Yes, Rafael. 122 00:08:55,106 --> 00:08:56,524 Very good. 123 00:08:56,608 --> 00:08:58,526 - Bury him. - S铆. 124 00:09:03,615 --> 00:09:06,242 I especially want to offer you my congratulations, Santina. 125 00:09:06,368 --> 00:09:09,079 I understand that you personally captured Enrique Salizar. 126 00:09:09,162 --> 00:09:10,747 He was dead when I found him. 127 00:09:10,830 --> 00:09:12,165 He was with a nun. 128 00:09:12,248 --> 00:09:13,917 And... you have this nun? 129 00:09:14,000 --> 00:09:17,754 S铆. And an Americano, possibly a spy. 130 00:09:20,173 --> 00:09:22,926 Thornton. A member of the Phoenix Foundation. 131 00:09:23,385 --> 00:09:25,428 I know this organization. 132 00:09:25,595 --> 00:09:27,764 It often works with the DXS on covert missions. 133 00:09:28,723 --> 00:09:31,017 Have they told you what they know about our plans for Monteyo? 134 00:09:31,226 --> 00:09:34,187 No, nothing. They have said nothing. 135 00:09:35,689 --> 00:09:37,774 It is all so hard to believe. 136 00:09:38,284 --> 00:09:40,068 Enrique and I grew up in the same village. 137 00:09:40,235 --> 00:09:42,737 I thought we shared the same dreams for Barraca. 138 00:09:42,904 --> 00:09:44,364 How could he betray us? 139 00:09:45,782 --> 00:09:48,284 If I may borrow an old adage. 140 00:09:48,368 --> 00:09:50,704 "These are times that try men's souls." 141 00:09:50,787 --> 00:09:53,373 Enrique's soul was weak. 142 00:09:53,581 --> 00:09:55,959 Fortunately for us, we saw his true colors 143 00:09:56,042 --> 00:09:58,712 before the final hour of our long struggle was over. 144 00:09:58,795 --> 00:09:59,963 Yes, Rafael. 145 00:10:00,213 --> 00:10:02,424 I must check in with my main command post. 146 00:10:03,258 --> 00:10:06,011 Then I will talk to the prisoners. 147 00:10:09,597 --> 00:10:11,683 Ladies and gentlemen, this is your captain speaking. 148 00:10:11,808 --> 00:10:13,977 We've just crossed over the Barracan territorial limit 149 00:10:14,102 --> 00:10:16,187 and are approaching the coast. 150 00:10:16,354 --> 00:10:18,314 Half an hour to touchdown. 151 00:10:18,481 --> 00:10:20,900 Boy, you're really getting into this disguise thing, aren't you? 152 00:10:21,026 --> 00:10:24,738 We're dealing with some pretty savvy individuals here, Jack. 153 00:10:24,946 --> 00:10:28,116 Got to juice things up a little bit or they won't buy us, 154 00:10:28,241 --> 00:10:31,119 let alone that rocket launcher of yours. 155 00:10:31,369 --> 00:10:32,912 What do you think? 156 00:10:32,996 --> 00:10:35,582 Be still, my beating heart. 157 00:10:35,665 --> 00:10:39,252 The very picture of a sky pirate if I ever saw one. 158 00:10:57,270 --> 00:11:00,857 I'm Rafael, commander of the revolutionary forces. 159 00:11:00,940 --> 00:11:02,025 And you are...? 160 00:11:02,192 --> 00:11:03,443 Sister Clara. 161 00:11:03,526 --> 00:11:05,653 With all due respect to your religion, Sister, 162 00:11:05,862 --> 00:11:08,615 the eleventh commandment in this part of Barraca 163 00:11:08,698 --> 00:11:10,909 is "Thou shalt not harbor a traitor to the revolution." 164 00:11:11,117 --> 00:11:13,078 She was simply helping a wounded man. 165 00:11:13,578 --> 00:11:16,456 She was helping the wrong man... Mr. Thornton. 166 00:11:18,083 --> 00:11:19,626 Oh, yes. We all know who you are. 167 00:11:19,876 --> 00:11:21,961 Operations director, Phoenix Foundation. 168 00:11:22,754 --> 00:11:25,256 Just what exactly are you doing in my country? 169 00:11:25,465 --> 00:11:28,635 The church asked me to help get these Sisters back home, 170 00:11:28,699 --> 00:11:30,076 and that's all. 171 00:11:30,261 --> 00:11:32,680 We're not interested in your bloody revolution. 172 00:11:32,889 --> 00:11:35,600 A man of your... position with the DXS 173 00:11:35,683 --> 00:11:38,937 does not come all this way just to escort nuns home. 174 00:11:39,187 --> 00:11:42,023 I believe you came to contact Enrique Salizar. 175 00:11:42,398 --> 00:11:43,817 What did he tell you? 176 00:11:52,826 --> 00:11:54,953 Your choice is simple. 177 00:11:55,912 --> 00:11:57,831 You can tell me what you know and... 178 00:11:57,914 --> 00:11:58,998 go home... 179 00:12:03,086 --> 00:12:06,047 or not tell me, and you will never go home. 180 00:12:10,218 --> 00:12:12,220 Notify Santina. 181 00:12:14,305 --> 00:12:16,558 Then take them to the levee. 182 00:12:20,061 --> 00:12:21,187 Get ready, Mac. 183 00:12:21,271 --> 00:12:22,689 Ten minutes to show time. 184 00:12:22,814 --> 00:12:24,899 Come on, Jack, this is real. 185 00:12:24,983 --> 00:12:27,152 Let's just not overdo it, all right? 186 00:12:27,277 --> 00:12:29,362 Low key. Very low key. 187 00:12:29,571 --> 00:12:32,240 Hey, you know me, Mac. I can be a low-key kind of guy. 188 00:12:32,323 --> 00:12:34,701 You've seen me unconscious before, haven't you? 189 00:12:34,784 --> 00:12:36,536 Just keep in mind, Pete and the Sister 190 00:12:36,619 --> 00:12:38,454 are counting on somebody, and it's us. 191 00:12:38,621 --> 00:12:40,331 What sister? I didn't know Pete had a sister. 192 00:12:40,415 --> 00:12:41,624 - Is she good looking? - Hey! 193 00:12:41,791 --> 00:12:43,042 Oh, like Pete, huh? 194 00:12:43,126 --> 00:12:45,712 Sister as in the religious kind. She's a nun. 195 00:12:45,920 --> 00:12:48,798 A nun? You mean a nun-nun? 196 00:12:48,923 --> 00:12:50,717 You mean those servants of discipline 197 00:12:50,800 --> 00:12:52,093 that rap your knuckles with rulers 198 00:12:52,177 --> 00:12:53,678 and make you clean erasers after school? 199 00:12:55,889 --> 00:12:57,557 - Jack? - What? 200 00:12:57,640 --> 00:12:58,933 Keep the nose up! 201 00:12:59,058 --> 00:13:00,810 Sorry. 202 00:13:00,977 --> 00:13:03,479 Mac, you didn't tell me it was guns for nuns. 203 00:13:03,621 --> 00:13:04,914 You're overreacting. 204 00:13:04,982 --> 00:13:06,165 Oh, yeah? What do you know? 205 00:13:06,240 --> 00:13:07,630 Those rebels are probably down there 206 00:13:07,724 --> 00:13:09,210 cleaning blackboards even as we speak. 207 00:13:23,249 --> 00:13:24,792 Again. 208 00:13:24,918 --> 00:13:27,086 - What did Enrique tell you? - Nothing. 209 00:13:27,295 --> 00:13:28,755 He told us nothing. 210 00:13:28,838 --> 00:13:31,299 The man died, that's all there is to it. 211 00:13:31,424 --> 00:13:33,218 I'm afraid I don't believe you. 212 00:13:33,384 --> 00:13:35,345 Please! He's telling the truth. 213 00:13:35,428 --> 00:13:36,763 I don't think so. 214 00:13:42,852 --> 00:13:44,103 Peter! No! 215 00:13:44,312 --> 00:13:45,980 Oh, no! 216 00:13:47,023 --> 00:13:48,691 The good Sister was kind enough to care 217 00:13:48,900 --> 00:13:50,485 for a wounded traitor like Enrique. 218 00:13:51,736 --> 00:13:53,988 Is your friend as important? 219 00:13:54,239 --> 00:13:55,740 No! You'll kill him. 220 00:13:55,907 --> 00:13:57,283 Yes, I will. 221 00:13:57,450 --> 00:13:59,535 Unless you tell me what I need to know. 222 00:14:00,245 --> 00:14:02,121 The decision, good Sister, 223 00:14:02,205 --> 00:14:03,414 is yours. 224 00:14:14,676 --> 00:14:17,053 For God's sake, don't! 225 00:14:17,178 --> 00:14:19,681 The truth! What did Enrique tell you? 226 00:14:21,266 --> 00:14:23,935 He said you sent someone with a bomb 227 00:14:24,102 --> 00:14:25,520 to kill President Monteyo. 228 00:14:27,640 --> 00:14:28,602 Who else knows of this? 229 00:14:28,731 --> 00:14:30,108 She captured us. 230 00:14:30,191 --> 00:14:32,151 There was no way we could tell anyone. 231 00:14:33,987 --> 00:14:35,822 Rafael... 232 00:14:38,491 --> 00:14:39,909 Who are you expecting? 233 00:14:40,118 --> 00:14:41,494 No one. 234 00:14:47,834 --> 00:14:49,711 Put them back in the tent. 235 00:14:49,836 --> 00:14:51,421 We will finish this later. 236 00:15:13,401 --> 00:15:15,069 I'm connecting the receiving unit 237 00:15:15,149 --> 00:15:17,355 of the garage door opener to the ignition system. 238 00:15:17,530 --> 00:15:18,948 Keep the auxiliary power on, 239 00:15:19,073 --> 00:15:21,117 all switches off except the prop starter button. 240 00:15:25,496 --> 00:15:26,664 And, Jack... 241 00:15:26,831 --> 00:15:28,291 low key. 242 00:15:28,583 --> 00:15:30,001 Low key. 243 00:15:39,844 --> 00:15:42,138 Hello. How are you? 244 00:15:42,472 --> 00:15:44,724 Great to be here. 245 00:15:44,932 --> 00:15:46,601 Nice day, huh? 246 00:15:46,726 --> 00:15:48,144 Who are you? What do you want? 247 00:15:48,311 --> 00:15:50,438 Jack Dalton, Mercenary Management and Equipment. 248 00:15:50,521 --> 00:15:51,856 My associate, Mr. MacGyver. 249 00:15:52,023 --> 00:15:54,067 We're just buzzing the hot spots in Central America 250 00:15:54,192 --> 00:15:55,234 trying to whip up a little business. 251 00:15:55,401 --> 00:15:56,611 How did you find us? 252 00:15:56,819 --> 00:15:58,654 Yifta, your weapons dealer. 253 00:15:58,738 --> 00:16:00,698 He's got kind of a loose mouth, see, 254 00:16:00,782 --> 00:16:02,617 and, well, competition being what it is... 255 00:16:03,034 --> 00:16:04,369 Look. 256 00:16:05,453 --> 00:16:06,913 We thought you might be interested 257 00:16:06,996 --> 00:16:09,040 in some heavy duty hardware -- yes or no? 258 00:16:09,123 --> 00:16:11,292 Maybe they'd like to see a sample of our latest product. 259 00:16:11,376 --> 00:16:12,585 Of course they would. 260 00:16:12,794 --> 00:16:14,462 This is something I guarantee 261 00:16:14,545 --> 00:16:17,465 you won't be able to get at your local sporting goods store. 262 00:16:25,014 --> 00:16:28,184 One genuine Viper infantry rocket launcher, 263 00:16:28,267 --> 00:16:31,479 complete with adjustable scope for infrared sightings. 264 00:16:31,562 --> 00:16:33,689 Yes, the Viper Infantry rocket-launcher, 265 00:16:33,898 --> 00:16:35,942 superb American design and craftsmanship, 266 00:16:36,150 --> 00:16:37,652 lightweight, yet durable, 267 00:16:37,777 --> 00:16:39,695 accurate, with real stopping power. 268 00:16:39,821 --> 00:16:41,614 How 'bout a little demonstration? 269 00:16:41,697 --> 00:16:43,282 Now what you do is, you... 270 00:17:12,228 --> 00:17:13,729 I guess she likes it. 271 00:17:13,813 --> 00:17:15,690 It is a very good weapon. 272 00:17:16,691 --> 00:17:18,985 You know, if you order 50 or more, 273 00:17:19,110 --> 00:17:20,528 we might be able to offer you 274 00:17:20,611 --> 00:17:24,031 a substantial discount, say, uh... 20%? 275 00:17:25,241 --> 00:17:27,869 America, land of free enterprise. 276 00:17:28,119 --> 00:17:30,538 If we were to buy, say, 75, 277 00:17:30,788 --> 00:17:33,416 we would expect a 30% discount. 278 00:17:34,459 --> 00:17:36,043 And how soon could we expect delivery? 279 00:17:36,502 --> 00:17:40,256 Well, we do have that overstock in Miami. 280 00:17:40,506 --> 00:17:42,091 We could add that to the inventory 281 00:17:42,175 --> 00:17:43,551 on the shipment out of Costa Rica. 282 00:17:43,676 --> 00:17:46,053 We have to phone ahead and have them pre-package to avoid Customs. 283 00:17:47,013 --> 00:17:48,556 Easy enough. 284 00:17:48,723 --> 00:17:50,099 Okay. 285 00:17:50,224 --> 00:17:51,434 I'll tell you what. 286 00:17:51,476 --> 00:17:52,810 If we can square a deal this afternoon, 287 00:17:52,894 --> 00:17:54,687 I can land it for you here in two days, no problem. 288 00:17:54,896 --> 00:17:56,731 Excellent. Come with me. 289 00:17:56,814 --> 00:17:59,650 We'll discuss the particulars over a cerveza, s铆? 290 00:17:59,734 --> 00:18:01,152 I could use a cold one. 291 00:18:01,235 --> 00:18:04,113 My munitions man will check out the weapon. 292 00:18:04,197 --> 00:18:05,907 Good idea. 293 00:18:11,537 --> 00:18:13,623 That plane that went over. 294 00:18:13,789 --> 00:18:15,458 Did you see a name on it? 295 00:18:15,583 --> 00:18:17,919 No. Why? 296 00:18:18,961 --> 00:18:20,463 Nothing, just... 297 00:18:20,546 --> 00:18:23,090 ...wishful thinking. 298 00:18:24,759 --> 00:18:27,803 So, how 'bout if I take a look at your inventory? 299 00:18:27,929 --> 00:18:29,847 Maybe see what you're in the market for? 300 00:18:29,972 --> 00:18:31,891 That is all this is to you, isn't it? 301 00:18:31,974 --> 00:18:33,392 A business. 302 00:18:33,434 --> 00:18:35,186 Everybody's got to make a living, captain. 303 00:18:35,311 --> 00:18:36,938 By selling death at a discount? 304 00:18:37,021 --> 00:18:38,606 Hey, we're not killing anybody. 305 00:18:38,689 --> 00:18:41,442 No, but you bring guns to my country, 306 00:18:41,651 --> 00:18:44,278 like the ones that butchered my mother and father. 307 00:18:45,321 --> 00:18:47,715 New ordinance. Check it out. 308 00:18:48,658 --> 00:18:50,159 When we win this revolution, 309 00:18:50,326 --> 00:18:52,411 we will have no further need of people like you. 310 00:18:52,620 --> 00:18:54,664 You are just one of many hard choices 311 00:18:54,747 --> 00:18:57,250 one is forced to make for freedom. 312 00:18:58,459 --> 00:19:00,169 Yeah, well, I'd love to stand here 313 00:19:00,253 --> 00:19:02,713 and talk revolutionary political philosophy with you, 314 00:19:02,797 --> 00:19:05,216 but, uh, it was a long flight. 315 00:19:05,299 --> 00:19:07,093 Got a place I could freshen up? 316 00:19:07,969 --> 00:19:10,221 Over there, by the ammo shed. 317 00:19:43,129 --> 00:19:44,505 Now look at this stuff. 318 00:19:44,581 --> 00:19:46,332 You don't want to lug around a lot of hardware. 319 00:19:46,424 --> 00:19:48,759 You guys are guerrillas. Bump and run, that's your game, right? 320 00:19:48,843 --> 00:19:50,803 So you'll want to stick with disposable launch weapons. 321 00:19:50,928 --> 00:19:52,305 You Americanos... 322 00:19:52,471 --> 00:19:54,348 you always have an angle, don't you? 323 00:19:54,390 --> 00:19:55,766 Business major, U.S.C. 324 00:19:55,933 --> 00:19:57,768 Political Science, Berkeley. 325 00:19:57,977 --> 00:19:59,103 Berkeley? 326 00:19:59,478 --> 00:20:03,107 Well, it's nice to see higher education at work. Salude. 327 00:20:35,556 --> 00:20:36,932 Who are you? 328 00:20:37,224 --> 00:20:38,434 A friend of Pete's. 329 00:20:38,726 --> 00:20:39,727 Oh... 330 00:20:39,810 --> 00:20:41,062 MacGyver... 331 00:20:42,271 --> 00:20:43,606 He's been shot. 332 00:20:43,731 --> 00:20:46,150 Oh, man. Hang in there, Pete. 333 00:20:46,233 --> 00:20:47,818 We'll get you out of here. 334 00:20:56,410 --> 00:20:58,746 As far as I could tell, there's only one guard outside. 335 00:21:01,874 --> 00:21:04,835 When I give you a nod, call him in here. 336 00:21:10,675 --> 00:21:12,343 Guard! He needs help! 337 00:21:12,843 --> 00:21:14,970 This man is dying! Please. 338 00:21:15,554 --> 00:21:16,514 Please hurry. 339 00:21:22,812 --> 00:21:24,689 We can't get past all of them. 340 00:21:25,080 --> 00:21:26,565 Yeah, we need a diversion. 341 00:21:41,997 --> 00:21:44,625 When things start happening, we move. 342 00:21:44,834 --> 00:21:46,210 Will we have to move him very far? 343 00:21:46,419 --> 00:21:48,003 Just as far as the plane. 344 00:21:48,087 --> 00:21:49,255 Okay. 345 00:21:49,338 --> 00:21:50,756 Get ready. 346 00:22:07,565 --> 00:22:08,649 What was that? 347 00:22:08,858 --> 00:22:11,402 It must be my friend, taking inventory. 348 00:22:12,528 --> 00:22:14,029 Berkeley. 349 00:22:47,271 --> 00:22:49,982 Mac! Pete! What'd they do to you? 350 00:22:50,191 --> 00:22:51,692 I'll tell you later. 351 00:23:06,540 --> 00:23:07,917 Let's go. 352 00:23:18,135 --> 00:23:19,428 The gringos! 353 00:23:19,553 --> 00:23:21,180 They're getting away! 354 00:23:41,784 --> 00:23:44,161 Stop them! Stop the plane! 355 00:23:48,499 --> 00:23:50,876 Come on, baby, come on! 356 00:23:56,423 --> 00:23:57,925 Cease fire! 357 00:24:04,598 --> 00:24:06,225 Raphael, the radio. 358 00:24:16,318 --> 00:24:17,653 How's he doing? 359 00:24:17,820 --> 00:24:19,488 - Not good. - He's not alone. 360 00:24:19,697 --> 00:24:21,574 Somebody put a couple of holes in us, too. 361 00:24:26,912 --> 00:24:28,497 Oil pressure's dropping. 362 00:24:31,375 --> 00:24:32,960 Engine's overheating. 363 00:24:34,712 --> 00:24:36,088 Come on, baby. 364 00:24:36,171 --> 00:24:38,090 Come on, just get up over this one more hump. 365 00:24:38,173 --> 00:24:39,508 Pull it up, Jack. 366 00:24:39,633 --> 00:24:41,135 Come on, please, baby. 367 00:24:41,218 --> 00:24:43,262 Come on, baby. 368 00:25:04,575 --> 00:25:07,077 It's no good. The oil line has been hit. 369 00:25:07,161 --> 00:25:08,913 I'm gonna have to set her down or we'll burn the engine out. 370 00:25:11,165 --> 00:25:14,001 110 degrees and rising. 371 00:25:22,051 --> 00:25:23,344 We're going down! 372 00:25:46,617 --> 00:25:47,743 Hang on. 373 00:25:54,667 --> 00:25:55,960 Steady, baby. 374 00:25:56,043 --> 00:25:57,336 Here we go, ready? 375 00:25:57,795 --> 00:26:00,464 Jack, you're gonna run out of water if you put it down here! 376 00:26:00,547 --> 00:26:02,591 Hold on! Kamikaze time! 377 00:26:02,800 --> 00:26:03,884 Oh, man! 378 00:26:05,344 --> 00:26:07,221 All right, steady baby. 379 00:26:07,346 --> 00:26:08,931 Steady. 380 00:26:10,349 --> 00:26:11,266 Touchdown! 381 00:26:11,475 --> 00:26:12,768 Oh-ho-ho! 382 00:26:16,021 --> 00:26:16,855 Jack?! 383 00:26:17,022 --> 00:26:19,316 Whoa, baby. Whoa! 384 00:26:19,566 --> 00:26:20,859 Whoa! 385 00:26:24,321 --> 00:26:25,406 We're going to crash! 386 00:26:43,382 --> 00:26:45,384 Let's set him down over there. 387 00:26:45,843 --> 00:26:47,344 Take it easy. 388 00:26:54,935 --> 00:26:56,186 He's still bleeding. 389 00:26:56,270 --> 00:26:57,855 Yeah, I know. 390 00:26:59,398 --> 00:27:01,108 MacGyver... 391 00:27:01,567 --> 00:27:03,152 Monteyo... 392 00:27:03,360 --> 00:27:04,570 warn him. 393 00:27:04,778 --> 00:27:06,697 Take it easy, Pete. What's he talking about? 394 00:27:07,031 --> 00:27:10,242 One of Rafael's men is going to kill President Monteyo. 395 00:27:10,367 --> 00:27:13,454 A bomb is set to go off in the presidential palace tonight. 396 00:27:13,996 --> 00:27:16,915 The first meeting... 7:00. 397 00:27:18,000 --> 00:27:20,169 That's less than six hours from now. 398 00:27:20,252 --> 00:27:23,005 I'll radio the airport tower in the capitol. 399 00:27:25,632 --> 00:27:26,967 Look at this. 400 00:27:27,051 --> 00:27:30,220 I'm the proud owner of an open can of sardines with wings on it. 401 00:27:30,345 --> 00:27:33,348 No, I do not have insurance for rebel gunfire. 402 00:27:34,391 --> 00:27:35,726 Uh, hello... 403 00:27:35,934 --> 00:27:38,771 Nadero, do you read me? Come in, please. 404 00:27:38,979 --> 00:27:40,856 Do you read me? Over. 405 00:27:42,149 --> 00:27:43,275 Na... 406 00:27:43,358 --> 00:27:44,902 Am I on the right frequency here? 407 00:27:45,069 --> 00:27:46,195 It doesn't matter. 408 00:27:46,278 --> 00:27:49,198 You've got to be up above these mountains to transmit a signal that far. 409 00:27:49,323 --> 00:27:50,824 You're right. 410 00:27:51,408 --> 00:27:53,368 Bravo-Santina. This is Eagle's nest. 411 00:27:53,452 --> 00:27:56,413 I've spotted a plane. It has crashed. Repeat. 412 00:27:56,622 --> 00:27:58,040 The plane, it has crashed. 413 00:27:58,415 --> 00:27:59,625 They found us. 414 00:27:59,708 --> 00:28:01,168 Receiving you, Eagle's nest. 415 00:28:01,251 --> 00:28:02,503 Are there any survivors? 416 00:28:02,669 --> 00:28:04,755 S铆, they're trying to radio the capitol. 417 00:28:04,838 --> 00:28:07,549 By my last sighting, I make them out to be... 418 00:28:07,633 --> 00:28:10,135 eight miles north of my position. 419 00:28:10,260 --> 00:28:12,513 They must have crashed near Juahero marsh. 420 00:28:12,679 --> 00:28:14,223 Did they make any contact with the capitol? 421 00:28:14,389 --> 00:28:16,558 No, Capitain Santina -- the mountains, 422 00:28:16,725 --> 00:28:18,018 they're blocking the signal. 423 00:28:19,520 --> 00:28:22,272 Good. Good, Eagle's nest. You maintain your position. 424 00:28:22,439 --> 00:28:24,399 We will join you within three hours. 425 00:28:24,525 --> 00:28:26,902 We are on our way. Out. 426 00:28:28,946 --> 00:28:30,364 Three hours, eight miles. 427 00:28:30,447 --> 00:28:32,825 At the most, we've got five hours to get out of here. 428 00:28:32,908 --> 00:28:35,327 Well, it's gonna take a lot more than a wing and a prayer to get airborne. 429 00:28:35,410 --> 00:28:37,079 I mean, look at my plane, Mac, look at it. 430 00:28:37,287 --> 00:28:39,623 A gash like that'll make it sink like a rock. 431 00:28:39,706 --> 00:28:41,625 I know, Jack. I'm sorry. 432 00:28:41,708 --> 00:28:43,085 I'm sorry, too. 433 00:28:43,961 --> 00:28:46,505 Oh, well, can't stand around feeling sorry for myself. 434 00:28:46,630 --> 00:28:48,423 That's not gonna help Pete any, is it? 435 00:28:49,383 --> 00:28:51,135 Or President Monteyo. 436 00:28:51,218 --> 00:28:54,471 He's sitting on a bomb right now and doesn't even know it. 437 00:29:03,063 --> 00:29:06,775 I can rig a piece of hose from your fire extinguisher to patch that up. 438 00:29:06,900 --> 00:29:09,319 Maybe we can patch this float with something, too. 439 00:29:09,530 --> 00:29:12,825 Yeah, we can heat that strut and bang it out straight. 440 00:29:13,073 --> 00:29:14,658 That's all fine and dandy, 441 00:29:14,741 --> 00:29:16,952 it's not gonna make the runway any longer. 442 00:29:17,119 --> 00:29:19,246 We need ideal conditions to take off and these ain't them. 443 00:29:19,371 --> 00:29:21,165 We're grounded, buddy. 444 00:29:21,748 --> 00:29:23,542 I know that, Jack. 445 00:29:27,129 --> 00:29:29,173 I know. 446 00:29:31,300 --> 00:29:33,218 Assemble the men. 447 00:29:33,886 --> 00:29:35,512 Commander... 448 00:29:37,472 --> 00:29:39,308 We let them escape. 449 00:29:40,517 --> 00:29:42,686 I will not be hunted down. 450 00:29:43,896 --> 00:29:45,898 - It is over. - It is not over. 451 00:29:45,981 --> 00:29:47,566 May I inform you that the gringos 452 00:29:47,649 --> 00:29:49,985 have made a forced landing near the Juahero marshlands. 453 00:29:50,068 --> 00:29:51,486 They are alive. 454 00:29:51,596 --> 00:29:53,947 Have they made radio contact? With the capitol, with anyone? 455 00:29:54,031 --> 00:29:55,282 No, no, they cannot. 456 00:29:55,407 --> 00:29:57,910 Because the mountains are blocking all their transmissions. 457 00:29:58,076 --> 00:30:01,955 Then Monteyo's still a dead man, as long as we can get to them first. 458 00:30:02,497 --> 00:30:04,666 Round up your men. We leave at once. 459 00:30:06,335 --> 00:30:07,878 We're gonna have to seal it, somehow. 460 00:30:07,961 --> 00:30:09,004 Any ideas? 461 00:30:09,129 --> 00:30:11,840 Fiberglass. Or a variation of it. 462 00:30:11,965 --> 00:30:13,759 The first thing we need is the fiber. 463 00:30:13,884 --> 00:30:15,594 How about the life jackets in the plane? 464 00:30:15,677 --> 00:30:18,347 Waterproof, fibrous. I'll go get 'em. 465 00:30:23,560 --> 00:30:25,145 How's he doing? 466 00:30:25,729 --> 00:30:27,231 He's doing great. 467 00:30:28,899 --> 00:30:30,442 Don't worry about me. 468 00:30:30,609 --> 00:30:32,110 Just get us out of here. 469 00:30:32,319 --> 00:30:35,030 I'm working on that, Pete. I'm working on it. 470 00:30:38,033 --> 00:30:40,911 Sister, you want to give me a hand here? 471 00:30:45,374 --> 00:30:47,042 How's he really doing? 472 00:30:47,167 --> 00:30:48,835 He's not great. 473 00:30:48,961 --> 00:30:50,587 His wound is very serious. 474 00:30:50,712 --> 00:30:52,506 How did this happen? 475 00:30:52,923 --> 00:30:54,549 Rafael shot him. 476 00:30:54,675 --> 00:30:57,970 He wanted to learn what we knew about the assassination plot. 477 00:30:58,345 --> 00:31:00,430 And I'm the one who told him. 478 00:31:00,639 --> 00:31:02,182 Well, how'd you get the information? 479 00:31:02,432 --> 00:31:03,809 From Enrique Salizar. 480 00:31:03,892 --> 00:31:05,394 Rafael's chief of staff. 481 00:31:05,519 --> 00:31:07,896 He defected and Rafael shot him in the back. 482 00:31:08,272 --> 00:31:10,440 And you helped him after he was shot? 483 00:31:10,565 --> 00:31:13,527 Enrique saw Rafael for what he really stands for. 484 00:31:13,819 --> 00:31:16,905 All he's interested in is the power and what it can get him. 485 00:31:17,155 --> 00:31:21,159 Sounds like another Duvalier or Noriaga in the making. 486 00:31:36,591 --> 00:31:38,593 Are they still attempting to make radio contact? 487 00:31:38,719 --> 00:31:39,761 No, sir. 488 00:31:39,845 --> 00:31:41,471 Good. Very good. 489 00:31:41,596 --> 00:31:42,889 Rafael. 490 00:31:43,140 --> 00:31:45,058 Even if the gringos do escape, 491 00:31:45,142 --> 00:31:47,728 why should this affect the progress of our revolution? 492 00:31:47,936 --> 00:31:50,188 My plans hinge on that bomb going off. 493 00:31:50,439 --> 00:31:52,941 If it doesn't, it is just one more setback. 494 00:31:53,066 --> 00:31:55,485 We will continue to fight, as we have in the past. 495 00:31:55,610 --> 00:31:57,612 Santina, I am not interested in going down in history 496 00:31:57,696 --> 00:31:59,990 as a man who fought for a decade in the mountains. 497 00:32:00,073 --> 00:32:02,367 I want what Monteyo's death can give me now! 498 00:32:02,576 --> 00:32:03,952 Give you?! 499 00:32:04,077 --> 00:32:06,163 The people, of course. 500 00:32:07,497 --> 00:32:08,999 Vamanos! 501 00:32:31,646 --> 00:32:33,523 You are amazing, Mr. MacGyver. 502 00:32:33,648 --> 00:32:36,360 Making something out of nothing, like a miracle worker. 503 00:32:36,443 --> 00:32:39,321 Well, it's gonna take a miracle if we're gonna get off the ground 504 00:32:39,404 --> 00:32:40,906 in... three hours. 505 00:32:41,073 --> 00:32:43,533 I'd appreciate it if you'd put in a good word with the boss. 506 00:32:43,742 --> 00:32:45,035 Consider it done. 507 00:32:55,879 --> 00:32:57,923 Idiots! 508 00:32:58,131 --> 00:32:59,633 Why are they not prepared for this terrain? 509 00:32:59,716 --> 00:33:01,802 They are good men, they serve our cause well, Rafael. 510 00:33:01,968 --> 00:33:03,553 We are at least two hours away from them. 511 00:33:03,804 --> 00:33:05,514 Leave the Jeep. Bring the equipment. 512 00:33:05,764 --> 00:33:07,265 We go on foot from here. 513 00:33:32,666 --> 00:33:35,961 What is it this vile, black goop is supposed to do? 514 00:33:36,169 --> 00:33:38,255 Well, this rubber and nylon compound 515 00:33:38,380 --> 00:33:41,425 will make a waterproof seal on the cloth fiber. 516 00:34:00,569 --> 00:34:02,320 There we go. 517 00:34:02,529 --> 00:34:04,865 That shouldn't take too long to dry. 518 00:34:07,159 --> 00:34:08,743 Listen, Jack. 519 00:34:08,869 --> 00:34:10,620 I'm sorry I got you into this. 520 00:34:10,745 --> 00:34:13,582 Not half as sorry as you'd be if you left those two behind. 521 00:34:18,962 --> 00:34:20,714 You want to get that strut back on? 522 00:34:20,839 --> 00:34:22,424 I can handle this. 523 00:34:32,976 --> 00:34:34,352 Move! 524 00:34:51,745 --> 00:34:53,288 Hey... 525 00:34:53,538 --> 00:34:54,789 MacGyver... 526 00:34:55,499 --> 00:34:56,875 how are we doing? 527 00:34:57,042 --> 00:34:58,335 We're doing great, Pete. 528 00:34:58,418 --> 00:34:59,794 Have you out of here in no time. 529 00:35:00,003 --> 00:35:02,506 You never were a good liar. 530 00:35:06,885 --> 00:35:08,512 Hell of a way to go, huh? 531 00:35:09,804 --> 00:35:11,848 I always thought 532 00:35:11,932 --> 00:35:15,936 I'd drop dead at my desk, or on the ninth tee. 533 00:35:17,020 --> 00:35:18,897 Come on, knock it off, will you, Pete? 534 00:35:19,105 --> 00:35:20,649 Hey, come here. 535 00:35:23,735 --> 00:35:25,529 Not everyone... 536 00:35:25,695 --> 00:35:29,074 is lucky enough to have a friend like you. 537 00:35:31,451 --> 00:35:32,953 I feel honored. 538 00:35:34,788 --> 00:35:36,456 I mean that. 539 00:35:36,790 --> 00:35:41,044 So... if we all don't make it out of here, 540 00:35:41,711 --> 00:35:43,171 I... 541 00:35:46,341 --> 00:35:47,676 Pete? 542 00:35:49,094 --> 00:35:50,554 Pete! 543 00:35:50,679 --> 00:35:52,180 Sister! 544 00:35:52,305 --> 00:35:53,807 Pete, do you hear me? 545 00:35:53,932 --> 00:35:56,643 Come on, man. Come on. 546 00:35:57,394 --> 00:35:59,104 He's lost so much blood. 547 00:35:59,437 --> 00:36:01,773 Unless we can get him out of here, 548 00:36:01,982 --> 00:36:04,317 there's nothing more we can do. 549 00:36:18,039 --> 00:36:19,457 I think it's gonna hold. 550 00:36:19,541 --> 00:36:21,418 All right, let's get Pete in the plane. 551 00:36:23,878 --> 00:36:25,255 Pete. 552 00:36:25,338 --> 00:36:27,215 Pete, let's get you in the plane. 553 00:36:27,280 --> 00:36:28,615 Come on, man. 554 00:36:29,342 --> 00:36:30,927 Take it easy, huh? 555 00:36:32,095 --> 00:36:33,638 Yeah. 556 00:36:50,322 --> 00:36:52,157 We'll have you out of here in no time. 557 00:36:52,240 --> 00:36:53,575 Yeah. 558 00:36:59,372 --> 00:37:01,708 - Jack, give me a hand here. - Now what? 559 00:37:01,791 --> 00:37:03,627 If we didn't have enough runway to land, 560 00:37:03,793 --> 00:37:05,920 we're sure not gonna have enough to take off. 561 00:37:06,004 --> 00:37:08,548 We're gonna need a lot of help to get that thing airborne. 562 00:37:08,632 --> 00:37:09,549 Okay. 563 00:37:09,716 --> 00:37:10,967 I'll anchor down the plane. 564 00:37:11,092 --> 00:37:12,886 You crank it up. Peak out the RPM. 565 00:37:13,011 --> 00:37:14,596 I'll release the rope, and we're out of here. 566 00:37:14,763 --> 00:37:15,764 No way. 567 00:37:15,847 --> 00:37:18,850 It'd take a rocket to lift us out of here with that much runway. 568 00:37:19,684 --> 00:37:20,769 Rocket! 569 00:37:20,977 --> 00:37:22,270 JATO. 570 00:37:22,354 --> 00:37:23,772 Jet Assisted Take-Off. 571 00:37:23,980 --> 00:37:25,065 The Vipers. 572 00:37:25,774 --> 00:37:27,108 The Vipers. 573 00:37:28,818 --> 00:37:30,987 Commander, we know their radio is working. 574 00:37:31,112 --> 00:37:34,032 If we contact them and offer them a chance to surrender, 575 00:37:34,115 --> 00:37:35,992 they could prove valuable hostages. 576 00:37:36,076 --> 00:37:38,578 I am not interested in hostages. 577 00:37:38,870 --> 00:37:40,830 The Americanos will die, 578 00:37:40,955 --> 00:37:42,666 and so will Monteyo. 579 00:37:44,417 --> 00:37:46,169 We can mount the rockets against the float struts. 580 00:37:46,252 --> 00:37:48,421 That'll give us just enough extra thrust to hop on out of here. 581 00:37:48,630 --> 00:37:50,674 Yeah, but we still need a way to ignite them both 582 00:37:50,757 --> 00:37:52,050 at the same time... 583 00:37:52,133 --> 00:37:53,802 or the plane's gonna spin like a top. 584 00:37:56,096 --> 00:37:57,514 Attenci贸n Americanos, come in. 585 00:37:57,722 --> 00:37:58,973 This is Captain Santina. 586 00:37:59,182 --> 00:38:01,226 You will not be harmed if you surrender now. 587 00:38:01,434 --> 00:38:03,019 You will not be harmed. 588 00:38:03,103 --> 00:38:05,105 Repeat, you will not be harmed. 589 00:38:05,188 --> 00:38:06,606 Come in. Do you read? 590 00:38:06,773 --> 00:38:08,983 Your safety is guaranteed if you surrender now. 591 00:38:09,693 --> 00:38:12,070 Yeah, who's gonna guarantee that, Santina? 592 00:38:12,278 --> 00:38:13,321 You? 593 00:38:13,405 --> 00:38:15,949 Yes. I guarantee your safety. 594 00:38:16,574 --> 00:38:18,118 You can't guarantee anything, 595 00:38:18,201 --> 00:38:19,619 not even what you're fighting for, 596 00:38:19,828 --> 00:38:21,788 not as long as you're taking orders from Rafael. 597 00:38:21,871 --> 00:38:25,291 I did not ask you for a sermon. I asked you for your surrender. 598 00:38:25,375 --> 00:38:26,741 You're not gonna get it. 599 00:38:27,127 --> 00:38:28,878 You might think Rafael is fighting 600 00:38:29,003 --> 00:38:30,964 for the same thing as you, but he's not. 601 00:38:31,047 --> 00:38:33,091 He's only interested in one thing: himself. 602 00:38:33,299 --> 00:38:36,428 Why do you think your friend, Enrique, turned on him? 603 00:38:37,429 --> 00:38:39,347 Enrique was a traitor. 604 00:38:39,556 --> 00:38:42,308 Yes, he was, to Rafael, but not to you, 605 00:38:42,517 --> 00:38:44,436 not to the Barraca you're hoping for. 606 00:38:44,519 --> 00:38:47,147 Rafael shot him in the back. 607 00:38:48,022 --> 00:38:49,399 I do not believe you. 608 00:38:49,649 --> 00:38:52,819 That's up to you, but I'd watch my back. 609 00:38:54,279 --> 00:38:55,947 Vamanos. 610 00:39:00,910 --> 00:39:02,704 Keep praying, Sister. 611 00:39:02,871 --> 00:39:05,790 We got 45 minutes till that bomb goes off. 612 00:39:09,210 --> 00:39:10,795 Commander... 613 00:39:10,920 --> 00:39:12,839 once we have the gringos in sight, 614 00:39:12,922 --> 00:39:14,924 I think it would be wise to approach them with caution. 615 00:39:15,258 --> 00:39:16,509 Caution?! 616 00:39:16,634 --> 00:39:18,136 Battles are not won with caution. 617 00:39:18,344 --> 00:39:19,387 No, sir. 618 00:39:19,512 --> 00:39:22,640 But we cannot know what weapons we may be up against. 619 00:39:22,766 --> 00:39:25,268 If you are not prepared to lead your men, 620 00:39:25,393 --> 00:39:26,478 then I will. 621 00:39:53,588 --> 00:39:55,215 That's great, Jack. 622 00:39:55,340 --> 00:39:57,675 Now loop the rope around the rear spreader bar. 623 00:39:57,801 --> 00:39:59,093 Rig it with a slipknot. 624 00:39:59,302 --> 00:40:00,386 Aye, aye. 625 00:40:00,470 --> 00:40:01,638 What do you got there? 626 00:40:02,138 --> 00:40:03,431 The quartz igniters. 627 00:40:05,099 --> 00:40:06,893 They're off the rockets. 628 00:40:08,353 --> 00:40:11,272 I'll wire it so I can trigger the missiles from inside the cockpit. 629 00:40:11,356 --> 00:40:12,816 Great. How do they work? 630 00:40:12,899 --> 00:40:14,734 They're ignited by a sharp impact. 631 00:40:14,818 --> 00:40:18,029 We can use the hammer from the toolbox as a firing pin. 632 00:40:38,800 --> 00:40:40,510 They're in range! Start the mortar! 633 00:40:40,593 --> 00:40:42,178 Quick! Quick! Quickly! 634 00:40:43,763 --> 00:40:46,516 We take out the plane first, then go in and clean up. 635 00:40:46,933 --> 00:40:49,978 As you said, they may have weapons we don't know about. 636 00:40:50,645 --> 00:40:52,313 Take cover! 637 00:40:59,112 --> 00:41:01,322 Okay Mac, this rocket's ready. 638 00:41:02,991 --> 00:41:04,450 Sister? 639 00:41:06,536 --> 00:41:08,371 Lay these wires between the seats. 640 00:41:09,122 --> 00:41:10,415 MacGyver... 641 00:41:10,540 --> 00:41:11,958 Pete doesn't have much time. 642 00:41:12,876 --> 00:41:15,169 Neither do we. Jack, let's start it up. 643 00:41:15,253 --> 00:41:17,037 You got it. We'll be out of here easy as bim, bam... 644 00:41:17,171 --> 00:41:19,549 Let's get out of here! 645 00:41:23,011 --> 00:41:24,512 You missed! 646 00:41:24,721 --> 00:41:26,431 Are you blind?! 647 00:41:26,639 --> 00:41:28,641 I thought these men had field experience. 648 00:41:28,850 --> 00:41:30,852 Let's blow this pop stand! 649 00:41:43,615 --> 00:41:45,575 Get me someone who knows how to deal with artillery! 650 00:41:45,658 --> 00:41:46,993 I cannot do that, commander. 651 00:41:47,160 --> 00:41:48,536 Are you refusing a command? 652 00:41:48,703 --> 00:41:50,246 We have no more mortar rounds! 653 00:41:50,330 --> 00:41:52,290 The gringos blew up our ammunition shed. 654 00:41:52,373 --> 00:41:53,791 Do you remember? 655 00:41:54,000 --> 00:41:55,251 Commander... 656 00:41:55,376 --> 00:41:57,503 we will take them on face to face. 657 00:41:57,587 --> 00:41:58,796 Vamanos! 658 00:41:58,880 --> 00:42:00,381 Move out! Come on! 659 00:42:00,465 --> 00:42:02,926 We'll take them alive. Vamanos! 660 00:42:11,643 --> 00:42:12,977 700 rpm. 661 00:42:21,736 --> 00:42:22,820 Eleven hundred. 662 00:42:31,579 --> 00:42:32,872 Fifteen hundred. 663 00:42:41,464 --> 00:42:42,966 1,700 rpm. 664 00:42:51,891 --> 00:42:53,267 2,300! Now, Mac! 665 00:42:53,476 --> 00:42:55,937 Yank it! 666 00:42:59,107 --> 00:43:00,692 MacGyver, what's happening?! 667 00:43:00,775 --> 00:43:03,444 Your slipknot's not slipping! 668 00:43:33,850 --> 00:43:34,934 Stop! 669 00:43:35,059 --> 00:43:36,019 Cease firing! 670 00:43:36,227 --> 00:43:37,395 Cease firing! 671 00:43:49,699 --> 00:43:51,075 Hang on, Mac! 672 00:44:02,295 --> 00:44:03,629 Upsy daisy! 673 00:44:07,300 --> 00:44:08,801 Whoo! Yes! 674 00:44:09,135 --> 00:44:12,013 We are airborne! 675 00:44:14,640 --> 00:44:16,142 Why didn't you keep firing, idiots? 676 00:44:16,225 --> 00:44:17,560 Monteyo lives if you let them get away! 677 00:44:17,727 --> 00:44:18,603 Take him! 678 00:44:18,770 --> 00:44:19,979 Agarranlo! 679 00:44:20,938 --> 00:44:23,024 Yes, Enrique showed his true colors. 680 00:44:23,107 --> 00:44:24,692 Now you have shown us yours! 681 00:44:24,901 --> 00:44:26,569 You cannot do this. 682 00:44:26,845 --> 00:44:29,197 I will have you shot. All of you! 683 00:44:29,697 --> 00:44:30,948 Shot! 684 00:44:31,407 --> 00:44:33,284 I will have you shot! 685 00:44:35,244 --> 00:44:36,621 Let me go! 686 00:44:36,788 --> 00:44:38,164 Let me go! 687 00:44:46,756 --> 00:44:48,091 Airport Nadero. 688 00:44:48,216 --> 00:44:49,759 Calling Airport Nadero. 689 00:44:49,884 --> 00:44:51,344 This is an emergency. 690 00:44:51,677 --> 00:44:52,720 Mayday. 691 00:44:52,804 --> 00:44:53,930 Do you read? 692 00:44:54,138 --> 00:44:55,765 This is urgent. 693 00:44:55,890 --> 00:44:58,559 There is a bomb set to go off in the banquet hall 694 00:44:58,643 --> 00:45:01,187 of the presidential palace in 15 minutes. 695 00:45:01,395 --> 00:45:03,898 I repeat, there is a bomb set to explode 696 00:45:04,065 --> 00:45:06,067 in the presidential palace. 697 00:45:06,275 --> 00:45:07,652 Do you understand? 698 00:45:07,902 --> 00:45:08,986 Over. 699 00:45:09,070 --> 00:45:10,238 Affirmative. 700 00:45:10,321 --> 00:45:11,781 We read you loud and clear. 701 00:45:11,906 --> 00:45:14,867 Presidential security will be notified immediately. 702 00:45:21,124 --> 00:45:22,333 Jack. 703 00:45:22,625 --> 00:45:23,709 Yo. 704 00:45:24,460 --> 00:45:25,878 Where's MacGyver? 705 00:45:28,131 --> 00:45:30,133 He's flying economy, Pete. 706 00:45:30,758 --> 00:45:32,301 Uh... not to worry. 707 00:45:32,426 --> 00:45:33,511 He's, uh... 708 00:45:33,636 --> 00:45:35,012 he's comfortable. 709 00:45:46,315 --> 00:45:48,442 Jack...! 710 00:45:53,030 --> 00:45:56,784 "Monteyo allows first elections in Barraca." 711 00:45:56,909 --> 00:46:00,246 Well, it looks like Barraca is on the road to democracy after all. 712 00:46:00,454 --> 00:46:02,790 Well, with Santina representing the rebels in the peace talks, 713 00:46:02,874 --> 00:46:04,292 I'm not surprised. 714 00:46:04,375 --> 00:46:06,794 Yeah, that Santina was one hot tamale, all right. 715 00:46:07,211 --> 00:46:09,213 I mean that with the greatest of respect. 716 00:46:09,338 --> 00:46:12,800 I mean, anybody that could put Rafael on ice is okay with me. 717 00:46:13,001 --> 00:46:15,344 So, Pete, how's the first day back at work? 718 00:46:15,428 --> 00:46:18,347 - Feeling okay? - Yeah. Fine. 719 00:46:18,514 --> 00:46:21,267 No hemorrhages or heart attacks or loose organs roaming around? 720 00:46:21,350 --> 00:46:23,477 Nope. 721 00:46:23,644 --> 00:46:24,770 Why? 722 00:46:25,021 --> 00:46:27,648 'Cause I don't want you to keel over when you see my bill. 723 00:46:27,690 --> 00:46:28,900 Bill?! 724 00:46:28,983 --> 00:46:30,610 Hold it right there, Dalton! 725 00:46:30,693 --> 00:46:32,945 It's all there, big guy, itemized for your perusal. 726 00:46:33,112 --> 00:46:34,906 Flight time, plane damage, hazard pay. 727 00:46:35,114 --> 00:46:36,490 It's all there. 728 00:46:36,616 --> 00:46:38,951 Oh, no rush, I don't need it until tomorrow. 729 00:46:40,203 --> 00:46:42,163 "Big guy"? 730 00:46:45,499 --> 00:46:47,877 MacGyver, the next time you want to ask 731 00:46:48,002 --> 00:46:52,089 Jack Dalton to do you a favor, do me a favor... 732 00:46:52,173 --> 00:46:53,549 I know, Pete. 733 00:46:53,799 --> 00:46:55,051 Don't. 734 00:46:55,259 --> 00:46:56,177 Don't! 735 00:46:56,385 --> 00:46:57,678 Don't. 51837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.