All language subtitles for MACGR314

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,098 --> 00:01:10,601 Three and a half weeks, 2 00:01:10,726 --> 00:01:13,479 two continents, five countries, one island, 3 00:01:13,562 --> 00:01:17,441 about 9,000 miles, and I was wasted. 4 00:01:18,275 --> 00:01:20,068 Right now, I was looking forward 5 00:01:20,152 --> 00:01:22,738 to miles and miles of nothing happening... 6 00:01:22,821 --> 00:01:24,781 except sleep. 7 00:01:24,907 --> 00:01:27,618 ♪ Welcome home! ♪ 8 00:01:27,743 --> 00:01:28,952 No! 9 00:01:29,077 --> 00:01:31,288 Aw, the man's overcome with emotion. 10 00:01:31,413 --> 00:01:33,999 No, just overcome. 11 00:01:34,500 --> 00:01:36,668 It's nice to be back, it's great to see you, 12 00:01:36,752 --> 00:01:38,879 but I need to get some sleep. Now. 13 00:01:39,004 --> 00:01:41,173 Oh, not so fast, kemo sabe, I have fantastic news. 14 00:01:41,298 --> 00:01:42,633 I don't want to hear it, Jack. 15 00:01:42,716 --> 00:01:44,551 I just want to sleep. 16 00:01:44,676 --> 00:01:46,386 So, goodbye, Jack. 17 00:01:46,470 --> 00:01:47,971 Go home, Jack. 18 00:01:48,055 --> 00:01:50,557 Uh, actually, this is home. 19 00:01:52,434 --> 00:01:53,685 Temporarily. 20 00:01:53,769 --> 00:01:55,145 A reversal of fortune, 21 00:01:55,229 --> 00:01:56,813 a pileup of evil coincidences. 22 00:01:56,939 --> 00:01:59,483 I knew you wouldn't mind, so I sort of moved in. 23 00:01:59,691 --> 00:02:01,318 Lucky I did too, because old buddy, 24 00:02:01,443 --> 00:02:04,196 best pal, we have hit the jackpot. 25 00:02:05,489 --> 00:02:07,407 I taped this with my own lily whites, 26 00:02:07,533 --> 00:02:08,784 from the 11:00 news. 27 00:02:08,909 --> 00:02:11,328 Jack, the answer is no. 28 00:02:11,495 --> 00:02:14,122 No rescue missions, no buried treasure, 29 00:02:14,206 --> 00:02:16,875 no sunken gold, no oil wells. No! 30 00:02:17,042 --> 00:02:19,253 You're right, MacGyver. You're a practical man. 31 00:02:19,336 --> 00:02:21,046 That's why you're gonna love this. 32 00:02:21,129 --> 00:02:24,841 Jack, I don't want to see anything. Please. 33 00:02:24,967 --> 00:02:26,385 I just taped the high points. 34 00:02:26,635 --> 00:02:28,804 And here they are -- the Lupescu Jewels. 35 00:02:28,887 --> 00:02:31,056 Emeralds, rubies, diamonds. 36 00:02:31,139 --> 00:02:33,392 The most famous relics of a royal family, 37 00:02:33,517 --> 00:02:34,685 and purchased earlier today 38 00:02:34,810 --> 00:02:38,647 at the Warwick Auction for $32 million. 39 00:02:38,730 --> 00:02:39,898 The reported buyer 40 00:02:40,065 --> 00:02:42,526 is one of the world's wealthiest women, Elena Iturbe, 41 00:02:42,609 --> 00:02:44,319 heiress to a shipping fortune, 42 00:02:44,403 --> 00:02:46,822 and alleged to be the mysterious purchaser 43 00:02:46,863 --> 00:02:48,574 of these fabulous treasures. 44 00:02:53,745 --> 00:02:55,622 What!? No! 45 00:02:55,706 --> 00:02:57,791 Oh, I just taped over some old movie. 46 00:02:57,958 --> 00:03:00,043 My classic Western collection! 47 00:03:00,252 --> 00:03:01,962 Oh, sorry. 48 00:03:03,463 --> 00:03:05,215 But forget the past, because, my boy, 49 00:03:05,382 --> 00:03:06,550 we have a future. 50 00:03:06,967 --> 00:03:10,012 With those royal jewels? No! 51 00:03:10,220 --> 00:03:11,179 Of course, no. 52 00:03:11,305 --> 00:03:12,556 Never mind small things. 53 00:03:12,639 --> 00:03:14,891 We have a future with Ms. Elena Iturbe. 54 00:03:15,017 --> 00:03:17,019 Mac, she flew in just for that auction, 55 00:03:17,102 --> 00:03:18,979 used some petty cash to buy those pretties. 56 00:03:19,104 --> 00:03:21,356 The pilot and co-pilot of her private jet went south. 57 00:03:21,523 --> 00:03:22,733 I don't want to hear this. 58 00:03:22,816 --> 00:03:24,359 MacGyver, I checked it out at the airport. 59 00:03:24,443 --> 00:03:25,694 Kosher, A-okay. 60 00:03:25,777 --> 00:03:27,279 The plane's there; we're signed up. 61 00:03:27,487 --> 00:03:29,448 What about her flight crew? 62 00:03:29,656 --> 00:03:32,659 Lost, strayed, stolen -- who cares? 63 00:03:32,826 --> 00:03:34,661 We, old buddy, are on. 64 00:03:34,911 --> 00:03:37,998 Jack, I just got off an airplane. 65 00:03:39,625 --> 00:03:40,626 No! 66 00:03:40,876 --> 00:03:42,210 It's more than a job. 67 00:03:42,294 --> 00:03:43,629 It's an opportunity. 68 00:03:43,837 --> 00:03:45,464 Listen, I talked to her about starting an airline -- 69 00:03:45,547 --> 00:03:48,008 small at first, growing, with me building it into something. 70 00:03:48,050 --> 00:03:50,927 - Air Dalton. - Yeah. It's my dream, Mac. 71 00:03:50,992 --> 00:03:52,661 It's all I ever wanted in the world. 72 00:03:52,846 --> 00:03:53,805 Jack... 73 00:03:53,889 --> 00:03:56,391 I know I've pulled you into lots of hassles and hustles. 74 00:03:56,475 --> 00:03:57,934 You bailed me out; I owe you. 75 00:03:58,101 --> 00:03:59,394 But our friendship's worth something. 76 00:03:59,561 --> 00:04:01,104 The Iturbe money is real. 77 00:04:01,271 --> 00:04:02,814 The lady is real. 78 00:04:02,939 --> 00:04:04,149 It's legit. 79 00:04:05,901 --> 00:04:06,943 Oh! 80 00:04:07,527 --> 00:04:09,738 Oh... it's her. 81 00:04:09,946 --> 00:04:11,114 Oh, come on. 82 00:04:11,239 --> 00:04:12,449 Come with me. 83 00:04:12,658 --> 00:04:15,911 Just one fun trip to 84 00:04:16,119 --> 00:04:17,746 Toulon, France. 85 00:04:17,996 --> 00:04:18,997 Excuse me. 86 00:04:22,876 --> 00:04:24,836 - Hello, Ms. Iturbe. - Captain Dalton. 87 00:04:24,920 --> 00:04:26,880 - Come right in. - Thank you. 88 00:04:26,963 --> 00:04:29,466 Ah, and you must be MacGyver. 89 00:04:29,591 --> 00:04:31,093 Elena Iturbe. 90 00:04:31,176 --> 00:04:32,177 It's a pleasure. 91 00:04:32,719 --> 00:04:35,138 What a charming place you have here, Captain Dalton. 92 00:04:35,263 --> 00:04:36,598 Glad you like it. 93 00:04:36,780 --> 00:04:38,448 Uh, we're ready to leave; I filed a flight plan. 94 00:04:38,642 --> 00:04:39,466 Good. 95 00:04:39,643 --> 00:04:41,228 Uh, Ms. Iturbe, about this... 96 00:04:41,311 --> 00:04:43,605 I'm most happy to have you aboard, MacGyver. 97 00:04:43,689 --> 00:04:46,608 Captain Dalton has told me a great deal about you. 98 00:04:50,612 --> 00:04:52,155 I'm all packed. 99 00:05:09,798 --> 00:05:11,049 I'll get the plane warmed up. 100 00:05:11,216 --> 00:05:12,426 Good. 101 00:05:17,806 --> 00:05:20,142 Miss Iturbe, I'm Simon Warwick, 102 00:05:20,225 --> 00:05:21,810 and it's a privilege to meet you in person. 103 00:05:21,893 --> 00:05:22,978 Thank you. 104 00:05:23,061 --> 00:05:25,522 I imagine you wish to see my identity. 105 00:05:25,856 --> 00:05:27,441 Hardly necessary. 106 00:05:27,566 --> 00:05:29,359 Do you have everything prepared? 107 00:05:29,484 --> 00:05:30,527 Of course. 108 00:05:30,610 --> 00:05:32,654 Your attorneys have approved the contract of sale. 109 00:05:32,821 --> 00:05:35,699 It's not their money, nor their jewels. 110 00:05:35,782 --> 00:05:37,325 May I see them, please? 111 00:05:43,665 --> 00:05:46,918 Yes. Quite correct. 112 00:05:47,711 --> 00:05:49,504 Designed for a queen. 113 00:05:49,629 --> 00:05:51,381 Fitting for a princess. 114 00:05:51,465 --> 00:05:52,549 Thank you. 115 00:05:52,674 --> 00:05:54,301 Goodbye, Mr. Warwick. 116 00:05:57,471 --> 00:05:58,889 Can I help you with that? 117 00:05:58,930 --> 00:06:01,308 The jewels? They're not heavy. 118 00:06:01,433 --> 00:06:03,602 Beautiful, but not heavy. 119 00:06:03,727 --> 00:06:06,480 - Did you see them on television? - Oh, yeah. 120 00:06:06,563 --> 00:06:08,440 And what did you think? 121 00:06:08,523 --> 00:06:12,194 I think it's kind of a flashy way of telling people you're rich. 122 00:06:12,277 --> 00:06:13,820 Ah. You don't approve? 123 00:06:13,904 --> 00:06:15,238 Probably just jealous. 124 00:06:15,322 --> 00:06:17,157 - Ready for immediate take-off. - Good. 125 00:06:19,326 --> 00:06:20,368 Stop! 126 00:06:20,952 --> 00:06:22,037 Thieves! 127 00:06:23,121 --> 00:06:24,372 Get out of here, Jack! 128 00:07:01,743 --> 00:07:03,161 That's my boy. 129 00:07:19,135 --> 00:07:21,388 Up, up, and away. 130 00:07:26,768 --> 00:07:28,395 Oh, you were both marvelous! 131 00:07:28,478 --> 00:07:30,230 I have a radiophone in my cabin. 132 00:07:30,355 --> 00:07:31,898 I'll notify the authorities. 133 00:07:31,982 --> 00:07:35,235 Dalton, MacGyver -- thank you. 134 00:07:37,863 --> 00:07:40,699 Air Dalton lives, huh?! 135 00:07:52,586 --> 00:07:54,504 Dalton is asleep. 136 00:07:55,213 --> 00:07:57,883 Well, it's my shift; he might as well. 137 00:07:58,049 --> 00:07:59,384 He trusts you. 138 00:07:59,509 --> 00:08:01,094 And you trust him. 139 00:08:01,219 --> 00:08:03,555 That was obvious from the way you two worked together 140 00:08:03,638 --> 00:08:05,640 to handle those thieves. 141 00:08:05,807 --> 00:08:07,767 Especially in defense of a woman 142 00:08:07,851 --> 00:08:09,769 of whom you... you don't really approve. 143 00:08:11,229 --> 00:08:13,064 Now, what gave you that idea? 144 00:08:13,273 --> 00:08:15,275 Oh, you made it quite clear. 145 00:08:15,358 --> 00:08:17,527 And Dalton told me about you. 146 00:08:17,611 --> 00:08:20,030 Apparently, you would rather give $32 million 147 00:08:20,113 --> 00:08:21,781 to medical research. 148 00:08:24,326 --> 00:08:28,788 Yeah. But then, that's probably why you own the plane 149 00:08:28,872 --> 00:08:31,541 and I'm just flying it. 150 00:08:36,338 --> 00:08:38,298 We'll be landing in a few hours. 151 00:08:38,381 --> 00:08:39,507 What then? 152 00:08:40,300 --> 00:08:43,136 Oh, I shall probably go into my wine cellar 153 00:08:43,219 --> 00:08:46,473 and choose a bottle of truly exceptional champagne, 154 00:08:46,556 --> 00:08:48,058 and sit on my terrace 155 00:08:48,224 --> 00:08:50,560 and congratulate myself on my acquisition. 156 00:08:51,686 --> 00:08:54,314 What are you going to do with those jewels? 157 00:08:54,940 --> 00:08:56,566 Wear them. 158 00:08:56,775 --> 00:08:58,276 Exhibit them. 159 00:08:58,360 --> 00:09:00,862 Sell them for a profit -- anything I choose. 160 00:09:00,987 --> 00:09:03,907 You would probably give them to a campaign for hunger. 161 00:09:04,866 --> 00:09:06,242 Yeah. 162 00:09:06,451 --> 00:09:07,953 And save a few lives? 163 00:09:08,036 --> 00:09:11,039 For what -- six months, a year, 164 00:09:11,164 --> 00:09:13,166 until they breed more starving children 165 00:09:13,249 --> 00:09:15,043 and the money runs out -- and then what? 166 00:09:15,502 --> 00:09:17,712 Then you'd have bought another year. 167 00:09:18,713 --> 00:09:20,799 You can do a lot in a year. 168 00:09:21,007 --> 00:09:24,135 As you said... it is my money. 169 00:09:27,055 --> 00:09:29,683 You know, my grandfather used to say, 170 00:09:30,058 --> 00:09:34,354 "If you're afraid of the answer, don't ask the question." 171 00:09:35,480 --> 00:09:38,274 Notify me when we make the landing approach. 172 00:09:38,400 --> 00:09:40,694 I've arranged to be met. 173 00:09:46,032 --> 00:09:47,742 Yes, ma'am. 174 00:09:59,379 --> 00:10:01,589 There she is -- Toulon, France. 175 00:10:01,840 --> 00:10:04,551 Better ask Miss Iturbe if she needs any help. 176 00:10:06,720 --> 00:10:08,096 Hi. 177 00:10:08,179 --> 00:10:10,640 Just thought I'd let you know we'll be landing in about five minutes. 178 00:10:10,724 --> 00:10:12,892 Good. I've arranged to be met. 179 00:10:12,976 --> 00:10:14,978 I'm anxious to avoid the press, 180 00:10:15,103 --> 00:10:17,689 which will be waiting for me like a pack of wolves. 181 00:10:17,939 --> 00:10:18,898 Hello? 182 00:10:19,024 --> 00:10:20,859 Uh, Robert, it's Elena Iturbe here. 183 00:10:21,067 --> 00:10:22,569 We are landing in Toulon now. 184 00:10:22,652 --> 00:10:23,695 Very good. 185 00:10:23,737 --> 00:10:25,905 The helicopter will be there in five minutes. 186 00:10:25,947 --> 00:10:27,198 Merci. 187 00:11:05,111 --> 00:11:08,531 Take the plane to the terminal, and check it in. 188 00:11:08,615 --> 00:11:10,742 Then go to the Metropole Hotel, 189 00:11:10,867 --> 00:11:13,328 and I will contact you there. 190 00:11:14,079 --> 00:11:15,789 Will do. 191 00:11:36,726 --> 00:11:37,936 Here they come. 192 00:11:38,144 --> 00:11:40,105 I anticipate champagne, flashbulbs, 193 00:11:40,188 --> 00:11:42,148 and with any luck, local beauty queens 194 00:11:42,232 --> 00:11:45,485 panting after my highly trained pilot's body. 195 00:11:54,244 --> 00:11:55,495 Bonjour! 196 00:11:55,703 --> 00:11:56,746 I guess you're expecting us. 197 00:11:56,955 --> 00:11:58,373 Yes, we were. 198 00:11:58,498 --> 00:11:59,874 You are under arrest. 199 00:12:18,059 --> 00:12:19,894 Excuse me, but do you know who we are? 200 00:12:20,019 --> 00:12:22,647 Yes. Two American thieves. 201 00:12:22,772 --> 00:12:25,108 And I am Inspector Andres. 202 00:12:25,191 --> 00:12:27,610 And where is the woman? 203 00:12:28,319 --> 00:12:30,071 Elena Iturbe? 204 00:12:30,155 --> 00:12:32,157 No, Mr. MacGyver. 205 00:12:32,240 --> 00:12:35,326 Miss Iturbe -- the real Elena Iturbe -- 206 00:12:35,443 --> 00:12:38,788 has been discovered in her hotel suite in your country, 207 00:12:38,872 --> 00:12:42,500 bound and gagged, with her real flight crew, 208 00:12:42,792 --> 00:12:47,964 her passport and papers stolen by your accomplice. 209 00:12:48,089 --> 00:12:51,301 Where is she? Where are the jewels? 210 00:12:51,509 --> 00:12:54,179 Hey, wait. Hold it. Momentito, s'il vous plaît. 211 00:12:54,262 --> 00:12:56,681 Ms. Iturbe hired us. 212 00:12:56,890 --> 00:12:58,349 And if you're trying to run some hustle... 213 00:12:58,433 --> 00:12:59,976 Jack... 214 00:13:00,351 --> 00:13:01,644 Shush. 215 00:13:04,439 --> 00:13:06,774 Inspector, what Jack means is, 216 00:13:06,858 --> 00:13:08,359 we were under the impression 217 00:13:08,443 --> 00:13:11,279 that the woman we were working for was Ms. Iturbe. 218 00:13:11,487 --> 00:13:12,822 You expect me to believe that? 219 00:13:13,031 --> 00:13:13,907 Yeah! 220 00:13:14,073 --> 00:13:16,576 You used a woman who resembled Miss Iturbe 221 00:13:16,659 --> 00:13:18,328 to commit a brilliant robbery. 222 00:13:18,415 --> 00:13:19,792 My congratulations. 223 00:13:19,913 --> 00:13:21,247 Look, with all due respect, 224 00:13:21,331 --> 00:13:23,124 maybe if we talked to your superior... 225 00:13:23,333 --> 00:13:25,251 This is my investigation. 226 00:13:25,877 --> 00:13:26,961 Ah. 227 00:13:27,128 --> 00:13:29,631 When I recover the Lupescu Jewels, I can expect 228 00:13:29,797 --> 00:13:31,799 a promotion, perhaps a medal. 229 00:13:31,925 --> 00:13:35,011 And I have no intention of sharing this opportunity. 230 00:13:35,136 --> 00:13:38,640 Then as an American citizen, I demand a call to my embassy. 231 00:13:41,351 --> 00:13:43,728 There are no Americans here. 232 00:13:44,145 --> 00:13:46,397 Only prisoners. 233 00:14:05,583 --> 00:14:07,043 They are truly stunning. 234 00:14:07,961 --> 00:14:10,755 You did a fantastic job, Liane. 235 00:14:12,131 --> 00:14:14,801 Or should I call you... Elena? 236 00:14:15,885 --> 00:14:17,637 Thank God that's over, 237 00:14:17,720 --> 00:14:19,931 but it was almost a disaster. 238 00:14:20,014 --> 00:14:22,600 I had to hire a pair of pilots at one day's notice. 239 00:14:22,684 --> 00:14:23,893 What do you mean? 240 00:14:24,060 --> 00:14:26,729 Well, the two idiots you hired didn't even show up. 241 00:14:26,896 --> 00:14:28,773 I apologize, Liane. 242 00:14:28,898 --> 00:14:30,358 How did you find replacements? 243 00:14:30,525 --> 00:14:32,110 I used my contacts. 244 00:14:32,193 --> 00:14:34,570 I found a Jack Dalton. 245 00:14:34,654 --> 00:14:37,850 He flew the U.S. Mexican border, a bit of smuggling, 246 00:14:37,949 --> 00:14:39,325 but nothing serious. 247 00:14:39,409 --> 00:14:41,244 He had his papers and his passport, 248 00:14:41,327 --> 00:14:42,412 and, uh, he was hungry. 249 00:14:42,578 --> 00:14:44,664 Resourceful. And his co-pilot? 250 00:14:44,831 --> 00:14:47,041 He brought in a friend, uh, MacGyver. 251 00:14:47,125 --> 00:14:49,502 A sort of soldier of fortune, I gather. 252 00:14:49,711 --> 00:14:50,628 I'll check them out. 253 00:14:50,753 --> 00:14:52,213 But what about the buyers? 254 00:14:52,338 --> 00:14:55,174 Coming in later today. Bulging with cash. 255 00:14:55,258 --> 00:14:56,467 And ready to bid. 256 00:14:56,634 --> 00:14:58,219 Well, how much do you think we'll get? 257 00:15:00,430 --> 00:15:01,973 A lot. 258 00:15:03,182 --> 00:15:04,350 Listen to me! 259 00:15:04,434 --> 00:15:06,060 Would thieves file a flight plan? 260 00:15:11,983 --> 00:15:13,860 Show him in immediately. 261 00:15:14,694 --> 00:15:18,323 You can explain from the beginning to Mr. Brosz, 262 00:15:18,406 --> 00:15:20,283 Miss Iturbe's head of security. 263 00:15:20,366 --> 00:15:21,617 Oh, that's excellent. 264 00:15:21,701 --> 00:15:23,119 All he has to do is listen to reason. 265 00:15:23,202 --> 00:15:24,949 So, these are the men who attacked us 266 00:15:25,038 --> 00:15:27,290 when we tried to retrieve the jewels, hmm? 267 00:15:27,415 --> 00:15:30,209 You even eluded Miss Iturbe's security at the airport. 268 00:15:30,293 --> 00:15:32,337 I see. I see. 269 00:15:32,420 --> 00:15:34,255 No, it was a big misunderstanding. 270 00:15:34,333 --> 00:15:35,745 - We thought you... - Enough! 271 00:15:35,882 --> 00:15:37,633 Take them to the interrogation center. 272 00:15:47,185 --> 00:15:49,270 Inspector, Miss Iturbe 273 00:15:49,354 --> 00:15:52,482 is a very influential and gracious lady. 274 00:15:52,607 --> 00:15:55,526 She's only interested in recovering the jewels, 275 00:15:55,610 --> 00:15:58,696 not in any methods you may find it necessary to take. 276 00:16:01,532 --> 00:16:03,284 Do we understand each other? 277 00:16:03,534 --> 00:16:04,869 Completely. 278 00:16:09,374 --> 00:16:11,125 - Morning, Helen. - Morning. 279 00:16:11,250 --> 00:16:12,835 I've been hoping to hear from MacGyver. 280 00:16:12,919 --> 00:16:14,879 - Has he called in yet? - Not since I've been in. 281 00:16:14,962 --> 00:16:17,382 Oh, but there's a message blinking on your private line. 282 00:16:17,465 --> 00:16:20,468 And, uh, no, I didn't listen in. 283 00:16:20,593 --> 00:16:22,178 Thanks a lot. 284 00:16:27,266 --> 00:16:28,476 Hi, Pete. 285 00:16:28,559 --> 00:16:29,936 Listen, I'm calling kind of early, 286 00:16:30,019 --> 00:16:31,771 but I wanted to make sure you got this. 287 00:16:31,854 --> 00:16:34,690 So do me a favor, will you? Sit down. 288 00:16:39,195 --> 00:16:40,279 Thanks. 289 00:16:40,613 --> 00:16:42,698 Uh, Pete, something came up, 290 00:16:42,824 --> 00:16:44,158 and I, uh... 291 00:16:44,242 --> 00:16:46,369 Well, I sort of took off with Jack. 292 00:16:46,869 --> 00:16:48,413 Dalton?! 293 00:16:48,573 --> 00:16:50,825 Pete, sit down. 294 00:16:50,915 --> 00:16:52,500 This is completely legitimate. 295 00:16:52,601 --> 00:16:54,090 Dalton is nothing but trouble. 296 00:16:54,176 --> 00:16:56,129 I know you're going to say, "Dalton's nothing but trouble," 297 00:16:56,212 --> 00:16:57,839 but this is really important to him. 298 00:16:57,922 --> 00:17:00,007 We've hired on to ferry Ms. Elena Iturbe 299 00:17:00,091 --> 00:17:02,135 back to Toulon, France, in her private jet. 300 00:17:02,218 --> 00:17:04,929 Jack needed a co-pilot, and I was kind of elected. 301 00:17:05,054 --> 00:17:06,848 I didn't figure you'd miss me, and it's just a quick trip. 302 00:17:06,918 --> 00:17:07,752 What?! 303 00:17:07,833 --> 00:17:09,580 I'll be back by tomorrow night so don't worry. 304 00:17:09,732 --> 00:17:12,728 And it's a real big shot for Jack. This is his big chance. 305 00:17:12,895 --> 00:17:15,106 After this, Dalton Airlines will take off... 306 00:17:15,189 --> 00:17:17,108 MacGyver, what are you involved in? 307 00:17:17,275 --> 00:17:19,402 ...and I don't want you to get all shook up. Just relax. 308 00:17:22,321 --> 00:17:23,698 Dalton. 309 00:17:25,116 --> 00:17:26,659 Dalton! 310 00:17:27,118 --> 00:17:28,744 Helen! 311 00:17:29,537 --> 00:17:30,621 Yes, sir? 312 00:17:30,830 --> 00:17:33,541 Get me on the first available flight for Toulon, France. 313 00:17:33,916 --> 00:17:35,418 Yes, sir. 314 00:17:37,378 --> 00:17:38,838 Dalton! 315 00:17:47,263 --> 00:17:48,639 She looked the part. 316 00:17:48,723 --> 00:17:50,308 She had Elena Iturbe's passport. 317 00:17:50,391 --> 00:17:51,851 Why wouldn't we believe her? 318 00:17:51,976 --> 00:17:55,146 Be quiet, stupidity irritates me. 319 00:17:55,229 --> 00:17:59,275 I have three dozen men out searching for your female accomplice. 320 00:17:59,442 --> 00:18:01,444 But I'm not going to waste the time. 321 00:18:01,569 --> 00:18:04,697 You are going to lead me to her. 322 00:18:04,906 --> 00:18:06,657 Do you know what this is? 323 00:18:06,741 --> 00:18:09,535 Sure, that's electrical shock torture. 324 00:18:09,619 --> 00:18:12,788 Put a bunch of voltage through a human body. 325 00:18:12,997 --> 00:18:14,749 It's usually against the law, isn't it? 326 00:18:14,916 --> 00:18:17,001 It is also very painful. 327 00:18:17,084 --> 00:18:18,753 You burn internally. 328 00:18:18,961 --> 00:18:21,589 Sometimes bones break in convulsions. 329 00:18:21,756 --> 00:18:22,965 Not pleasant. 330 00:18:23,174 --> 00:18:25,301 No, no, no! You can't, I mean, it's crazy! 331 00:18:25,426 --> 00:18:27,887 Torture's illegal, uh, uh... I can't stand pain. 332 00:18:27,970 --> 00:18:30,264 What do you want me to say? What do you want me to say? 333 00:18:30,389 --> 00:18:31,933 The truth is, he conned me into it! 334 00:18:32,016 --> 00:18:34,101 You gutless, whining little wimp! 335 00:18:36,646 --> 00:18:37,772 Now! 336 00:18:40,775 --> 00:18:42,401 - Care to dance? - No, thanks. 337 00:19:22,358 --> 00:19:23,859 Taxi! 338 00:19:36,872 --> 00:19:39,041 So how do we get out of this country? 339 00:19:39,166 --> 00:19:40,710 We don't. 340 00:19:40,876 --> 00:19:43,588 We're officially crooks until we square with the police, 341 00:19:43,713 --> 00:19:46,549 which means we should get a line on those jewels. 342 00:19:46,632 --> 00:19:49,427 MacGyver... we're wanted criminals, 343 00:19:49,552 --> 00:19:51,012 we just broke out of a torture chamber 344 00:19:51,095 --> 00:19:52,847 by slugging an inspector of police 345 00:19:52,930 --> 00:19:55,266 and the head of security for the richest woman in the universe. 346 00:19:55,349 --> 00:19:56,809 We've got no choice. 347 00:19:56,892 --> 00:19:59,328 Either we're innocent, or we're dead. 348 00:19:59,562 --> 00:20:01,272 There's a third way. 349 00:20:01,355 --> 00:20:04,400 This place has got to be full of resourceful folk who don't like les cops. 350 00:20:04,483 --> 00:20:06,444 Maybe we could hire some help. 351 00:20:06,611 --> 00:20:07,820 What, local crooks? 352 00:20:07,903 --> 00:20:09,614 And stay on the wanted list? 353 00:20:09,697 --> 00:20:10,656 Forget it. 354 00:20:10,865 --> 00:20:13,034 MacGyver, we don't know the territory. 355 00:20:13,242 --> 00:20:14,785 We don't know this con-woman's real name. 356 00:20:14,869 --> 00:20:16,329 We don't know where she... 357 00:20:16,412 --> 00:20:17,580 What? 358 00:20:17,747 --> 00:20:19,290 Your light just went on. Give. 359 00:20:20,166 --> 00:20:21,917 Well, the police have already eliminated 360 00:20:22,001 --> 00:20:23,336 a whole bunch of territory, 361 00:20:23,419 --> 00:20:24,795 and we know a couple of things they don't. 362 00:20:24,962 --> 00:20:26,339 Like she took off in a chopper, 363 00:20:26,422 --> 00:20:28,149 and she's probably in Sweden or North Africa? 364 00:20:28,257 --> 00:20:30,092 No, it's not likely. 365 00:20:30,384 --> 00:20:33,012 That chopper took off and reached us at the runway here 366 00:20:33,220 --> 00:20:34,889 in exactly five minutes. 367 00:20:35,139 --> 00:20:37,767 You figure airspeed of 120 miles per, 368 00:20:37,892 --> 00:20:40,061 it came a little less than ten miles. 369 00:20:40,144 --> 00:20:44,231 Which means it took off from... along this line. 370 00:20:44,398 --> 00:20:47,293 Okay, it's not Sweden, but it's still a lot of territory. 371 00:20:47,526 --> 00:20:48,778 Yeah. 372 00:20:48,861 --> 00:20:50,738 But we know it came in south by southwest, 373 00:20:50,821 --> 00:20:53,366 so we trace back north by northeast. 374 00:20:53,532 --> 00:20:55,034 It intersects... 375 00:20:55,242 --> 00:20:55,910 ...here. 376 00:20:56,619 --> 00:20:58,996 There's a church and a winery. 377 00:21:00,748 --> 00:21:03,668 Oh, I shall probably go into my wine cellar 378 00:21:03,751 --> 00:21:06,796 and choose a bottle of truly exceptional champagne. 379 00:21:07,505 --> 00:21:09,006 Winery. 380 00:21:10,091 --> 00:21:11,133 Winery. 381 00:21:11,217 --> 00:21:12,343 What is it? 382 00:21:12,426 --> 00:21:13,844 "I'll go to the cellars 383 00:21:13,928 --> 00:21:15,763 "and choose a fine bottle of champagne 384 00:21:15,853 --> 00:21:17,647 and congratulate myself." 385 00:21:18,808 --> 00:21:21,644 Here. She's got to be here. 386 00:21:35,241 --> 00:21:38,202 Looks like at least two armed guards on duty. 387 00:21:38,285 --> 00:21:41,372 Okay, so I guess knocking on the front door is out. 388 00:21:44,625 --> 00:21:46,293 Let's try this way. 389 00:22:22,621 --> 00:22:23,831 Take a look. 390 00:22:23,956 --> 00:22:25,040 Alarm system? 391 00:22:25,583 --> 00:22:27,293 There might be more. 392 00:22:27,460 --> 00:22:30,963 This guy's kind of nervous for a lousy 32 mil in hot ice. 393 00:22:32,923 --> 00:22:34,759 Let's go one at a time, 394 00:22:34,842 --> 00:22:36,635 and be careful. 395 00:23:00,910 --> 00:23:02,536 Oh, no! No, rabbit. 396 00:23:03,788 --> 00:23:04,914 Stay, stay, wait! 397 00:23:04,997 --> 00:23:05,790 Ah, stop. 398 00:23:06,165 --> 00:23:07,708 Stay. 399 00:23:19,887 --> 00:23:20,930 No, back! 400 00:23:21,013 --> 00:23:22,223 Get back! 401 00:23:24,517 --> 00:23:25,434 Stay. 402 00:23:30,940 --> 00:23:31,732 Oh, you... 403 00:23:37,112 --> 00:23:38,280 Stop right there! 404 00:24:00,511 --> 00:24:02,096 MacGyver, I presume. 405 00:24:02,179 --> 00:24:03,931 Search for the other one -- Dalton. 406 00:24:04,139 --> 00:24:05,432 Who, Jack? 407 00:24:05,599 --> 00:24:07,726 Jack's long gone. 408 00:24:08,018 --> 00:24:09,645 He's gone for help. 409 00:24:12,273 --> 00:24:14,024 We'll see about that. 410 00:24:14,233 --> 00:24:15,234 Go. 411 00:24:15,484 --> 00:24:17,570 - Let's go... - Get him inside. 412 00:24:41,635 --> 00:24:43,512 You owe me one. 413 00:25:08,954 --> 00:25:11,624 Mr. Russell, welcome. 414 00:25:11,832 --> 00:25:14,418 This is my associate, Liane Auber. 415 00:25:14,543 --> 00:25:15,794 Pleasure. 416 00:25:15,878 --> 00:25:17,588 Your deception was very clever. 417 00:25:17,671 --> 00:25:18,797 Thank you. 418 00:25:18,881 --> 00:25:20,758 Would you care to step inside, sir? 419 00:25:28,015 --> 00:25:31,143 Look, Inspector, I came here because I know MacGyver. 420 00:25:31,268 --> 00:25:32,478 I'm a friend of his. 421 00:25:32,561 --> 00:25:34,021 And he's no thief. 422 00:25:34,104 --> 00:25:35,731 Somehow, he's been framed. 423 00:25:35,856 --> 00:25:38,692 The evidence is overwhelming, Mr. Thornton. 424 00:25:38,859 --> 00:25:41,779 Besides, we are not certain of either criminal's identity. 425 00:25:41,862 --> 00:25:43,364 They had no passports. 426 00:25:43,530 --> 00:25:45,366 Well, the descriptions you have match MacGyver 427 00:25:45,449 --> 00:25:46,909 and Dalton perfectly. 428 00:25:47,076 --> 00:25:49,411 They're criminals, Mr. Thornton. 429 00:25:49,495 --> 00:25:52,539 My advice is that you return to the United States. 430 00:25:52,748 --> 00:25:55,042 Not until I see them with a lawyer. 431 00:25:55,250 --> 00:25:56,794 When we capture these criminals, 432 00:25:56,877 --> 00:25:59,074 we shall have to establish identities. 433 00:25:59,171 --> 00:26:00,339 Question them. 434 00:26:00,479 --> 00:26:03,092 It might be months before they are allowed to see an attorney. 435 00:26:03,842 --> 00:26:05,594 We'll see about that. 436 00:26:05,803 --> 00:26:06,804 Mr. Thornton... 437 00:26:08,472 --> 00:26:09,765 Look, I know who you are, 438 00:26:09,932 --> 00:26:12,893 but this is a criminal case in my jurisdiction. 439 00:26:13,102 --> 00:26:15,729 Any interference, political or otherwise, 440 00:26:15,813 --> 00:26:18,148 and I'll have you deported immediately. 441 00:26:18,357 --> 00:26:20,526 - Is that clear? - Oh, yes. 442 00:26:20,651 --> 00:26:21,944 Very. 443 00:26:22,027 --> 00:26:24,154 Thank you for your courtesy. 444 00:26:26,949 --> 00:26:28,575 MacGyver! 445 00:26:28,826 --> 00:26:30,244 How did he find us? 446 00:26:30,369 --> 00:26:31,704 And where is Dalton? 447 00:26:31,787 --> 00:26:33,914 Two excellent questions. 448 00:26:34,123 --> 00:26:35,582 He knows. 449 00:26:35,791 --> 00:26:39,378 I think we shall cut some answers out of our Mr. MacGyver. 450 00:26:39,628 --> 00:26:40,963 What are you talking about? 451 00:26:41,338 --> 00:26:42,631 Torture. 452 00:26:42,756 --> 00:26:44,133 He's talking about torture. 453 00:26:44,842 --> 00:26:46,051 No. 454 00:26:46,135 --> 00:26:47,553 We had an agreement. 455 00:26:47,636 --> 00:26:48,887 The Iturbe woman -- 456 00:26:48,971 --> 00:26:50,472 she loses money, she can afford to lose, 457 00:26:50,556 --> 00:26:53,017 but nobody gets hurt, and nobody gets killed. 458 00:26:53,183 --> 00:26:54,643 - I like that. - Quiet. 459 00:26:54,852 --> 00:26:55,853 Or what? 460 00:26:55,936 --> 00:26:57,563 You'll blow his head off? 461 00:26:57,646 --> 00:26:58,772 No. 462 00:26:58,897 --> 00:27:00,816 Let me make myself absolutely clear. 463 00:27:00,899 --> 00:27:03,652 There is to be no killing. I will not stand for it. 464 00:27:03,861 --> 00:27:05,070 You won't? 465 00:27:05,195 --> 00:27:07,322 So we just pack up and leave? 466 00:27:07,406 --> 00:27:08,657 No, Liane. 467 00:27:09,158 --> 00:27:11,243 I'm content here. 468 00:27:11,452 --> 00:27:15,122 I'm a respectable landowner with a staff that's loyal. 469 00:27:15,205 --> 00:27:18,292 I only have two small areas of risk. 470 00:27:19,293 --> 00:27:20,919 Our Mr. MacGyver here, 471 00:27:21,128 --> 00:27:22,755 and now you. 472 00:27:22,921 --> 00:27:24,298 I'm your partner. 473 00:27:24,506 --> 00:27:27,760 I think I just bought you out. 474 00:27:34,224 --> 00:27:35,934 Nothing else to say? 475 00:27:36,143 --> 00:27:37,811 Would talking be of any use? 476 00:27:38,062 --> 00:27:39,438 No. 477 00:27:41,940 --> 00:27:43,859 When my auction is over, 478 00:27:44,068 --> 00:27:45,778 we will finish this. 479 00:27:52,034 --> 00:27:54,828 Goodbye... Liane. 480 00:28:04,546 --> 00:28:06,673 Position René at the top of the stairs. 481 00:28:06,799 --> 00:28:08,675 I want no one to come down here. 482 00:28:08,759 --> 00:28:10,886 Immediately, Monsieur Donnay. 483 00:28:16,642 --> 00:28:18,644 All right, I was stupid. 484 00:28:19,311 --> 00:28:20,979 For coming to my rescue? 485 00:28:21,105 --> 00:28:22,773 I kind of appreciate that, actually. 486 00:28:23,232 --> 00:28:25,150 Hmm. Nevertheless, stupid. 487 00:28:25,442 --> 00:28:27,653 Look, we're not dead. 488 00:28:27,736 --> 00:28:29,571 We've got some time to figure a way out of here, 489 00:28:29,655 --> 00:28:30,989 and Jack will be back. 490 00:28:31,115 --> 00:28:32,407 Oh, Dalton? 491 00:28:32,491 --> 00:28:34,660 He's an ex-smuggler with the ethics of a weasel. 492 00:28:35,911 --> 00:28:37,121 Yeah. 493 00:28:37,204 --> 00:28:38,789 But he's still my friend. 494 00:28:41,208 --> 00:28:44,461 So Donnay called you Liane, is it? 495 00:28:44,545 --> 00:28:46,380 - Liane Auber. - Mm. 496 00:28:47,714 --> 00:28:49,800 I believe in honesty... 497 00:28:49,925 --> 00:28:52,427 at least when I'm contemplating my own death. 498 00:28:52,636 --> 00:28:54,721 Look, we're gonna get out of here. 499 00:28:54,930 --> 00:28:57,349 Oh. With some help from your friend Jack? 500 00:28:57,432 --> 00:28:58,517 I doubt it. 501 00:28:58,767 --> 00:29:01,186 You know I suppose I can understand that. 502 00:29:01,270 --> 00:29:03,647 Your friend plans to kill you. 503 00:29:03,730 --> 00:29:06,024 My friend plans to save me. 504 00:29:13,740 --> 00:29:15,033 Look, I'll... 505 00:29:15,117 --> 00:29:16,368 I'll tell you what I'm gonna do. 506 00:29:16,451 --> 00:29:18,120 I'll write you a personal check. 507 00:29:18,203 --> 00:29:19,663 It's drawn on an American bank. 508 00:29:19,746 --> 00:29:20,998 It's better than cash. 509 00:29:21,081 --> 00:29:22,708 All yours for one little job. 510 00:29:22,791 --> 00:29:24,835 Help a friend of mine out of a minor misunderstanding. 511 00:29:24,960 --> 00:29:25,878 No. 512 00:29:25,961 --> 00:29:27,421 All right, I'll tell you what. 513 00:29:27,504 --> 00:29:29,464 I'll throw in a cash bonus after the job. 514 00:29:29,673 --> 00:29:31,341 Why don't we do it? 515 00:29:31,508 --> 00:29:33,218 Are you crazy? Let's go. 516 00:29:38,640 --> 00:29:39,933 Hey! 517 00:29:40,726 --> 00:29:41,810 Mon ami. 518 00:29:41,935 --> 00:29:43,145 My friend. 519 00:29:43,270 --> 00:29:44,688 Can I talk to you? 520 00:29:45,063 --> 00:29:46,648 Sure. 521 00:30:06,585 --> 00:30:09,421 Mr. Brizard, welcome. 522 00:30:09,546 --> 00:30:10,672 Thank you. 523 00:30:10,756 --> 00:30:12,549 Do come inside. 524 00:30:22,351 --> 00:30:23,644 MacGyver? 525 00:30:24,353 --> 00:30:26,021 What are you doing? 526 00:30:43,705 --> 00:30:46,917 If I can get my hands wet, maybe I can wiggle out of this. 527 00:31:16,029 --> 00:31:17,114 Thank you. 528 00:31:17,239 --> 00:31:18,715 You're welcome. Let's go. 529 00:31:21,326 --> 00:31:23,954 But we are still prisoners locked in. 530 00:31:24,121 --> 00:31:25,414 We better work on it. 531 00:31:25,539 --> 00:31:28,792 There is a man with a gun guarding that door. 532 00:31:30,252 --> 00:31:33,171 Maybe we should consider a different way out. 533 00:31:34,589 --> 00:31:36,300 That door is steel. 534 00:31:36,508 --> 00:31:39,011 It is cross-braced and double locked. 535 00:31:39,970 --> 00:31:42,222 I never said it was gonna be easy. 536 00:32:04,786 --> 00:32:06,163 Could you help me? 537 00:32:20,677 --> 00:32:22,012 3,500. 538 00:32:22,262 --> 00:32:23,680 4,000. 539 00:32:23,764 --> 00:32:26,308 45, 5,000, right? 540 00:32:26,391 --> 00:32:27,601 Anytime. 541 00:32:27,684 --> 00:32:29,102 You?! 542 00:32:32,397 --> 00:32:33,982 You had me slugged! 543 00:32:34,066 --> 00:32:35,776 No, as a matter of fact, I didn't, 544 00:32:35,859 --> 00:32:37,611 but, uh, it's not a bad thought. 545 00:32:37,694 --> 00:32:41,114 What I did was put out a reward to have you brought in. 546 00:32:41,239 --> 00:32:42,949 Oh, I'm touched. 547 00:32:43,617 --> 00:32:45,369 Matter of fact, I'm bruised. 548 00:32:46,912 --> 00:32:48,497 Don't tell me. 549 00:32:48,747 --> 00:32:50,999 You're a secret Mediterranean crime boss. 550 00:32:51,208 --> 00:32:54,378 No, what I am is a guy with a few connections in this area. 551 00:32:54,461 --> 00:32:56,880 I used to run a D.X.S. operation here. 552 00:32:56,963 --> 00:32:58,548 And you know what you are? 553 00:32:58,673 --> 00:32:59,716 Trouble. 554 00:32:59,883 --> 00:33:01,259 Now where is MacGyver? 555 00:33:01,343 --> 00:33:02,677 Well... 556 00:33:03,387 --> 00:33:04,805 uh... 557 00:33:05,180 --> 00:33:07,015 actually, he's, uh... 558 00:33:07,140 --> 00:33:08,475 He's being held prisoner. 559 00:33:08,642 --> 00:33:09,768 Prisoner? 560 00:33:09,851 --> 00:33:11,144 Prisoner?! 561 00:33:11,228 --> 00:33:13,647 I knew it. I knew it! 562 00:33:14,606 --> 00:33:16,775 Jack, having you as a friend is a little bit 563 00:33:16,858 --> 00:33:18,652 like owning a pet disease. 564 00:33:18,819 --> 00:33:20,821 Why Pete, old pal, you trying to hint you're upset? 565 00:33:20,987 --> 00:33:23,198 Upset?! Why would I be upset? 566 00:33:23,281 --> 00:33:24,866 Because you've done it again? 567 00:33:25,075 --> 00:33:27,160 One more time, you have conned MacGyver 568 00:33:27,244 --> 00:33:28,995 into bailing you out of something. 569 00:33:29,121 --> 00:33:30,956 And now he's the one who's deep-sixed. 570 00:33:31,039 --> 00:33:32,916 Probably in a bed of quicksand. 571 00:33:33,083 --> 00:33:34,334 Actually, it's a winery. 572 00:33:34,418 --> 00:33:36,169 He's there with the Lupescu Jewels. 573 00:33:36,253 --> 00:33:38,422 A place called the Domaine Donnay right out of town. 574 00:33:38,505 --> 00:33:39,756 I know the place. 575 00:33:39,965 --> 00:33:41,883 Domaine Donnay? 576 00:33:41,967 --> 00:33:43,260 All right. 577 00:33:43,343 --> 00:33:45,011 Now we're getting someplace. 578 00:33:45,095 --> 00:33:47,305 We'd already learned that the diamonds were up for sale, 579 00:33:47,431 --> 00:33:49,391 and that three heavyweight buyers are coming 580 00:33:49,474 --> 00:33:50,976 into Toulon to bid on them. 581 00:33:51,059 --> 00:33:52,602 What we couldn't find out was where 582 00:33:52,686 --> 00:33:54,187 the whole thing was gonna take place. 583 00:33:54,312 --> 00:33:55,647 All you had to do was ask. 584 00:33:55,856 --> 00:33:57,232 It makes for logic, Peter. 585 00:33:57,357 --> 00:33:59,443 The buyers cross the border with legitimate papers, 586 00:33:59,526 --> 00:34:00,694 as wine merchants. 587 00:34:00,861 --> 00:34:01,862 Can you find them? 588 00:34:02,612 --> 00:34:04,239 It might be difficult. 589 00:34:04,322 --> 00:34:05,740 Money's no object. 590 00:34:05,907 --> 00:34:06,783 Jack! 591 00:34:07,075 --> 00:34:08,201 In that case, 592 00:34:08,285 --> 00:34:10,245 two of them have already checked out of their hotels. 593 00:34:10,412 --> 00:34:11,663 You didn't tell me that. 594 00:34:11,872 --> 00:34:14,458 You didn't mention that money was no object. 595 00:34:17,711 --> 00:34:20,755 The third buyer is one August Bauman from Munich, 596 00:34:20,881 --> 00:34:22,883 staying at the Hotel Toulonaise. 597 00:34:22,966 --> 00:34:25,427 Suite 317. 598 00:34:30,307 --> 00:34:31,892 Yeah, yeah. 599 00:34:33,935 --> 00:34:35,228 Who is it? 600 00:34:35,270 --> 00:34:37,689 Assistant Manager Herr Bauman. 601 00:34:40,775 --> 00:34:44,154 A case of wine has arrived for you from Monsieur Donnay. 602 00:34:44,237 --> 00:34:45,447 Oh? 603 00:34:47,199 --> 00:34:49,993 You must be a very close friend of Monsieur Donnay, huh? 604 00:34:50,118 --> 00:34:52,204 Actually, I have never met him, 605 00:34:52,329 --> 00:34:54,873 but, uh, we are to do business together, huh? 606 00:34:54,998 --> 00:34:56,249 Champagne? 607 00:34:56,374 --> 00:34:58,543 Only the best for you. 608 00:35:08,345 --> 00:35:09,638 Here it is. 609 00:35:11,556 --> 00:35:13,725 "Herr August Bauman." 610 00:35:13,892 --> 00:35:15,143 Oh, boy. 611 00:35:15,227 --> 00:35:17,687 He's due at Domaine Donnay in less than an hour. 612 00:35:17,771 --> 00:35:19,147 No problem, we can get there in 20 minutes. 613 00:35:19,272 --> 00:35:20,398 Yeah, and do what? 614 00:35:20,607 --> 00:35:22,567 Well, bust in, find Mac, you know. 615 00:35:22,692 --> 00:35:24,027 How many guards were there? 616 00:35:24,110 --> 00:35:26,613 Uh... I saw... five. 617 00:35:26,780 --> 00:35:27,781 Yeah, five. 618 00:35:27,864 --> 00:35:28,949 Figure more. 619 00:35:29,032 --> 00:35:31,493 No, we can't break in, we've got to get in, somehow. 620 00:35:31,576 --> 00:35:32,953 We've got to sneak in. 621 00:35:33,161 --> 00:35:35,830 Disguised as what? Mother Theresa and a leper? 622 00:35:36,873 --> 00:35:37,624 Sorry. 623 00:35:38,166 --> 00:35:39,834 No. 624 00:35:41,461 --> 00:35:42,796 I go in. 625 00:35:42,879 --> 00:35:44,839 As Herr August Bauman. 626 00:35:44,965 --> 00:35:46,424 The third buyer. 627 00:35:46,508 --> 00:35:47,759 Great thought. 628 00:35:47,842 --> 00:35:49,427 Except I'm the one that has to do it. 629 00:35:49,511 --> 00:35:52,639 This needs style, Pete, finesse, a certain, je ne sais quoi. 630 00:35:52,722 --> 00:35:54,849 What it needs is someone the girl hasn't seen, 631 00:35:54,933 --> 00:35:57,269 hasn't described and can't recognize. 632 00:35:57,352 --> 00:35:59,854 And someone the police won't shoot on sight. 633 00:35:59,980 --> 00:36:01,356 Yeah, but... 634 00:36:01,898 --> 00:36:03,191 You're right. 635 00:36:03,275 --> 00:36:04,818 I'll go in as a chauffeur. 636 00:36:04,943 --> 00:36:06,069 What's the plan? 637 00:36:06,194 --> 00:36:07,529 All right. 638 00:36:08,321 --> 00:36:10,282 I play Bauman. 639 00:36:10,532 --> 00:36:12,909 I get us past their security. 640 00:36:14,452 --> 00:36:15,620 Oh, my God. 641 00:36:17,205 --> 00:36:19,249 I'm gonna have to trust you. 642 00:36:25,171 --> 00:36:27,299 I'll keep the bidding going as long as I can. 643 00:36:27,382 --> 00:36:30,176 Your job is to find MacGyver and get him out of there. 644 00:36:30,260 --> 00:36:31,678 Gotcha. 645 00:36:45,650 --> 00:36:47,152 Herr Donnay? 646 00:36:47,319 --> 00:36:48,903 Bauman. 647 00:36:49,779 --> 00:36:51,364 Shall we get down to business? 648 00:36:51,489 --> 00:36:52,782 Certainly. 649 00:36:52,907 --> 00:36:54,451 This way. 650 00:37:04,961 --> 00:37:06,212 Gentlemen... 651 00:37:06,546 --> 00:37:08,590 Herr August Bauman. 652 00:37:08,715 --> 00:37:09,633 You are late. 653 00:37:09,799 --> 00:37:11,593 I don't know you. 654 00:37:11,885 --> 00:37:15,388 This is Mr. David Russell, Mr. Jacques Brizard. 655 00:37:15,680 --> 00:37:17,474 How very interesting. 656 00:37:17,974 --> 00:37:20,894 I prefer that we waste no more time. 657 00:37:21,144 --> 00:37:22,437 So? 658 00:37:22,687 --> 00:37:23,897 Very well. 659 00:37:24,022 --> 00:37:26,024 Gentlemen, this way. 660 00:37:26,232 --> 00:37:27,525 Johann, 661 00:37:28,526 --> 00:37:30,695 you will remain here. 662 00:37:51,216 --> 00:37:53,510 Are you certain this will work? 663 00:37:53,677 --> 00:37:57,639 Nope. But when you release gas under pressure, 664 00:37:57,847 --> 00:37:59,766 you're using one of the basic laws of physics. 665 00:38:00,892 --> 00:38:03,603 For every action, there's an equal and opposite reaction. 666 00:38:03,812 --> 00:38:05,230 But what about this thing? 667 00:38:05,313 --> 00:38:07,691 It must weigh, what, 1,000 kilograms? 668 00:38:08,024 --> 00:38:09,526 Yeah, you're right. 669 00:38:09,651 --> 00:38:11,486 Better haul over another nitrogen cylinder. 670 00:38:11,611 --> 00:38:13,446 We need all the reaction we can get. 671 00:38:14,864 --> 00:38:16,950 But what is the point of all this? 672 00:38:17,075 --> 00:38:19,369 There are four armed men outside. 673 00:38:19,536 --> 00:38:20,912 Maybe no point at all. 674 00:38:20,995 --> 00:38:22,789 But if Jack's coming at 'em from the outside, 675 00:38:22,872 --> 00:38:24,958 I want to make sure things are equal on the inside. 676 00:38:25,166 --> 00:38:26,584 You really think he will come? 677 00:38:26,960 --> 00:38:28,461 Oh, yeah. 678 00:38:29,587 --> 00:38:31,005 Yeah. 679 00:38:33,802 --> 00:38:35,387 Straight ahead, if you will, 680 00:38:35,510 --> 00:38:36,803 for our little auction. 681 00:38:36,886 --> 00:38:38,263 Here? 682 00:38:38,430 --> 00:38:40,724 12-inch thick stone walls. 683 00:38:40,890 --> 00:38:42,267 One door. 684 00:38:42,392 --> 00:38:44,811 No security risk, gentlemen. 685 00:38:45,687 --> 00:38:47,272 To protect 686 00:38:47,856 --> 00:38:48,940 these. 687 00:38:51,526 --> 00:38:54,362 The terms -- cash. 688 00:38:54,571 --> 00:38:57,574 - They are truly beautiful. - Uh-huh. 689 00:38:57,657 --> 00:38:59,993 Delivery guaranteed. 690 00:39:00,201 --> 00:39:00,994 How? 691 00:39:01,202 --> 00:39:02,787 You will receive a shipment of wine 692 00:39:02,871 --> 00:39:04,664 through the normal legal channels. 693 00:39:04,789 --> 00:39:07,917 Concealed inside -- the jewels. 694 00:39:08,042 --> 00:39:09,502 Undetectable. 695 00:39:09,669 --> 00:39:11,671 Very efficient. Gut. 696 00:39:11,880 --> 00:39:13,381 One last point. 697 00:39:13,465 --> 00:39:15,800 The bidding -- U.S. dollars. 698 00:39:15,925 --> 00:39:17,761 Commencing, ten million. 699 00:39:19,596 --> 00:39:24,100 Robert, see to it that Herr Bauman's man is comfortable. 700 00:39:30,648 --> 00:39:32,317 Gentlemen... 701 00:39:56,925 --> 00:40:00,386 Monsieur... what are you doing? 702 00:40:01,429 --> 00:40:05,058 I have $25 million in cash. 703 00:40:05,225 --> 00:40:06,601 Makes me nervous. 704 00:40:07,435 --> 00:40:10,104 $25 million? 705 00:40:10,313 --> 00:40:11,231 Ja. 706 00:40:12,398 --> 00:40:13,900 Don't worry. 707 00:40:13,983 --> 00:40:16,194 We have complete security. 708 00:40:16,277 --> 00:40:19,864 An alarm system, and armed men on patrol. 709 00:40:19,989 --> 00:40:21,825 Security? Ha! 710 00:40:21,908 --> 00:40:23,535 Your boss told my boss 711 00:40:23,618 --> 00:40:25,370 that you had a break-in earlier today. 712 00:40:25,537 --> 00:40:26,830 We caught him. 713 00:40:26,996 --> 00:40:28,957 He is under guard down in the wine cellar. 714 00:40:29,207 --> 00:40:31,668 - In the wine cellar? - Mm-hmm. 715 00:40:31,918 --> 00:40:34,045 - Down there? - Mm-hmm. 716 00:40:34,963 --> 00:40:37,382 Good, that makes me feel better. 717 00:40:37,507 --> 00:40:40,844 Have you ever seen $25 million in cash? 718 00:40:40,969 --> 00:40:42,178 Never. 719 00:40:42,262 --> 00:40:43,596 Show me. 720 00:40:55,108 --> 00:40:56,568 $12 million. 721 00:40:56,693 --> 00:40:58,570 $12 million five. 722 00:40:58,862 --> 00:41:00,238 Thirteen. 723 00:41:00,321 --> 00:41:01,906 $15 million. 724 00:41:02,031 --> 00:41:03,950 - Seventeen. - That's ridiculous. 725 00:41:04,075 --> 00:41:05,869 Oh? Then they are mine? 726 00:41:05,952 --> 00:41:09,122 No. $18 million. 727 00:41:11,249 --> 00:41:13,293 Ah! I am out of it. 728 00:41:20,884 --> 00:41:22,218 $20 million. 729 00:41:22,427 --> 00:41:25,013 Gentlemen... take your time. 730 00:41:25,138 --> 00:41:27,473 Think about Herr Bauman's bid. 731 00:41:27,682 --> 00:41:29,100 Oh, yes. 732 00:41:29,517 --> 00:41:31,644 Take all the time you like. 733 00:41:36,274 --> 00:41:37,901 Georges. 734 00:41:38,693 --> 00:41:39,944 Wake up! 735 00:41:49,037 --> 00:41:51,789 Excusez-moi, s'il vous plaît, ou est la toilette? 736 00:42:07,972 --> 00:42:10,141 All right, we have to knock off these valves, simultaneous... 737 00:42:13,686 --> 00:42:14,938 Come on. 738 00:42:29,861 --> 00:42:30,946 Hey! 739 00:42:31,179 --> 00:42:32,747 I should have knocked. 740 00:42:33,431 --> 00:42:35,792 Jack, I'm glad it's you. 741 00:42:35,917 --> 00:42:40,672 MacGyver! And the ever-lovely Elena Iturbe, or whatever. 742 00:42:40,797 --> 00:42:42,423 Oh, it's nice to see you again. 743 00:42:42,507 --> 00:42:44,008 She's with us, Jack. 744 00:42:44,092 --> 00:42:45,885 She's agreed to testify against Donnay. 745 00:42:47,053 --> 00:42:48,972 Let's get a move on before somebody checks on us. 746 00:42:49,138 --> 00:42:50,306 Never fear, old buddy. 747 00:42:50,381 --> 00:42:52,216 Pete's with Donnay at this moment, buying us time. 748 00:42:52,330 --> 00:42:53,120 Pete? 749 00:42:53,353 --> 00:42:55,478 Yeah, he heard we got our tails in a crack, he came a-running. 750 00:42:55,561 --> 00:42:57,230 He's playing one of the buyers at Donnay's auction. 751 00:42:57,313 --> 00:43:00,108 I was just supposed to find you. Which I did. Brilliantly. 752 00:43:00,274 --> 00:43:02,652 In God's name, can we go? 753 00:43:14,414 --> 00:43:15,581 Where'd he go? 754 00:43:15,707 --> 00:43:17,834 He must have gone to tell Donnay Pete's an impostor. 755 00:43:17,943 --> 00:43:20,112 Well, then, let's use this thing to get out of here. 756 00:43:20,211 --> 00:43:22,922 - And leave Pete here? - No way. Where's this auction? 757 00:43:23,006 --> 00:43:26,025 In the wine tasting room -- the other side of that wall. 758 00:43:27,677 --> 00:43:29,512 Give me a hand. 759 00:43:32,181 --> 00:43:33,558 Easy... 760 00:43:34,267 --> 00:43:36,352 $22,500,000. 761 00:43:36,436 --> 00:43:37,895 This is insane. 762 00:43:37,979 --> 00:43:39,480 I'm finished. 763 00:43:41,649 --> 00:43:45,570 Going... going... gone. 764 00:43:45,695 --> 00:43:47,196 He's not Bauman; he's a fake. 765 00:43:47,280 --> 00:43:48,906 He came with the other one -- Dalton. 766 00:43:48,990 --> 00:43:50,908 Relax, gentlemen. 767 00:43:51,284 --> 00:43:52,118 Dalton? 768 00:43:52,326 --> 00:43:54,412 I locked him in with MacGyver and the girl. 769 00:43:54,537 --> 00:43:55,913 They are not going anywhere. 770 00:43:56,414 --> 00:43:58,583 Well... I guess this means 771 00:43:58,708 --> 00:44:01,252 you're not going to sell me the jewels. So... 772 00:44:01,586 --> 00:44:03,713 Very amusing. 773 00:44:03,921 --> 00:44:05,590 I don't think so. 774 00:44:05,757 --> 00:44:07,884 Kill him now, and let's get on with business. 775 00:44:08,092 --> 00:44:09,010 Yes. 776 00:44:09,802 --> 00:44:11,345 I agree. 777 00:44:11,637 --> 00:44:15,349 Goodbye, Mr... Bauman. 778 00:44:30,073 --> 00:44:31,908 You know, gentlemen... 779 00:44:32,575 --> 00:44:35,244 I don't think you really want to do this. 780 00:44:36,871 --> 00:44:40,083 Especially not in front of witnesses. 781 00:44:43,878 --> 00:44:46,964 But sir, we are all accomplices here. 782 00:44:47,548 --> 00:44:51,010 Yeah, I hadn't actually thought of it that way. 783 00:44:52,845 --> 00:44:56,224 Well, certainly going to make a mess of the jewels, aren't we? 784 00:44:57,350 --> 00:44:58,976 Yes. 785 00:45:00,144 --> 00:45:01,687 We wouldn't want your blood 786 00:45:01,771 --> 00:45:05,566 splattered all over the jewels, would we? 787 00:45:09,612 --> 00:45:10,988 All right, that's it. 788 00:45:11,072 --> 00:45:12,448 I hope this will work. 789 00:45:12,532 --> 00:45:14,450 Yeah, me too; stand back. 790 00:45:14,659 --> 00:45:18,454 On three. One, two, 791 00:45:18,746 --> 00:45:20,123 three! 792 00:45:26,629 --> 00:45:27,505 Go! 793 00:45:27,713 --> 00:45:28,673 Go! 794 00:45:30,299 --> 00:45:31,425 Now, Robert. 795 00:45:34,470 --> 00:45:35,388 Let's go! 796 00:45:50,027 --> 00:45:51,279 Stop! 797 00:45:58,202 --> 00:46:00,580 Well, sorry to bust in on you like this. 798 00:46:00,663 --> 00:46:02,165 What kept you? 799 00:46:02,248 --> 00:46:03,749 Hey, are we great, or what? 800 00:46:03,875 --> 00:46:04,876 What a team. 801 00:46:04,959 --> 00:46:06,419 And since we're already all here together, 802 00:46:06,502 --> 00:46:08,045 I heard about this sunken treasure. 803 00:46:08,087 --> 00:46:09,839 $50 million in Nazi gold. 804 00:46:09,922 --> 00:46:11,591 You see, the ship was torpedoed right up the coast, 805 00:46:11,647 --> 00:46:12,857 and the gold was lost. 806 00:46:12,925 --> 00:46:16,387 All we got to do is get a diving bell and three bathing suits, and... 54657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.