Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,298 --> 00:01:03,010
"What are you doing up here?" he asked himself.
2
00:01:03,177 --> 00:01:06,096
Don't you remember? You hate heights.
3
00:01:06,346 --> 00:01:09,016
Or is it that heights hate you?
4
00:01:09,224 --> 00:01:11,935
I could never figure out which was which,
5
00:01:12,102 --> 00:01:13,312
but either way,
6
00:01:13,395 --> 00:01:16,398
I was determined that today I was going to overcome it all.
7
00:01:16,565 --> 00:01:19,860
I had a sizable rock face called The Widowmaker to climb,
8
00:01:19,985 --> 00:01:23,030
and an expert to show me how to do it.
9
00:01:23,530 --> 00:01:25,824
Wishful thinking.
10
00:01:28,660 --> 00:01:30,704
There's an old climber's saying.
11
00:01:30,913 --> 00:01:32,998
"It's not the fall that kills you.
12
00:01:33,165 --> 00:01:35,459
It's the sudden stop."
13
00:01:38,086 --> 00:01:39,588
Mike?
14
00:01:39,755 --> 00:01:41,924
Yes, MacGyver, what is it?
15
00:01:42,049 --> 00:01:44,009
What do you suggest I do now?
16
00:01:44,176 --> 00:01:45,552
Is there a problem?
17
00:01:45,802 --> 00:01:47,179
Oh, no.
18
00:01:47,346 --> 00:01:50,474
Just hanging around down here. Not a foothold in sight.
19
00:01:50,641 --> 00:01:53,519
That's because you've narrowed your sights to the ground below.
20
00:01:53,644 --> 00:01:54,978
Think up.
21
00:01:55,145 --> 00:01:57,189
Now check yourself, waist high,
22
00:01:57,231 --> 00:01:59,608
over to your left about three feet.
23
00:01:59,816 --> 00:02:01,235
There's a good hold.
24
00:02:01,360 --> 00:02:02,611
See it?
25
00:02:03,070 --> 00:02:05,030
Yeah, I see it.
26
00:02:05,364 --> 00:02:08,158
- How the heck...? - Don't look down.
27
00:02:08,242 --> 00:02:10,619
Just pull yourself up.
28
00:02:14,623 --> 00:02:16,667
You're really enjoying this, aren't you?
29
00:02:16,833 --> 00:02:18,293
Having the time of my life.
30
00:02:18,460 --> 00:02:21,088
But hurry up. My arms are getting tired.
31
00:02:42,609 --> 00:02:45,028
Your hands are probably sweaty.
32
00:02:45,153 --> 00:02:47,322
Use your chalk bag.
33
00:03:10,095 --> 00:03:12,014
That's it. Good.
34
00:03:12,139 --> 00:03:13,682
Keep going.
35
00:03:13,807 --> 00:03:15,559
Good!
36
00:03:20,063 --> 00:03:22,232
Very nice, MacGyver.
37
00:03:22,441 --> 00:03:24,234
Executed with pure finesse.
38
00:03:24,818 --> 00:03:26,987
Not to mention panic.
39
00:03:27,112 --> 00:03:28,780
Come on over here.
40
00:03:29,031 --> 00:03:30,782
We'll do lunch.
41
00:03:34,077 --> 00:03:35,662
I hate this stuff.
42
00:03:35,787 --> 00:03:38,373
Chalk isn't one of my favorite condiments.
43
00:03:41,251 --> 00:03:43,629
Have a bout of vertigo down there?
44
00:03:44,171 --> 00:03:45,714
Yeah.
45
00:03:46,590 --> 00:03:48,925
You know, it's weird, not knowing up from down.
46
00:03:49,051 --> 00:03:51,928
Well, you straightened yourself out just fine.
47
00:03:53,722 --> 00:03:55,599
Thanks for hanging on to me.
48
00:03:55,724 --> 00:03:57,100
Oh, come on, MacGyver.
49
00:03:57,267 --> 00:03:59,853
I've spent half my life hanging on to you.
50
00:04:01,938 --> 00:04:05,484
Uh-oh, she's getting suggestive and he's getting uncomfortable...
51
00:04:05,776 --> 00:04:09,279
Come on, Mike. We've been friends a long time.
52
00:04:09,655 --> 00:04:11,490
Maybe too long.
53
00:04:12,783 --> 00:04:15,202
I didn't mean it like that, I mean...
54
00:04:15,952 --> 00:04:18,205
I just want more.
55
00:04:18,330 --> 00:04:20,624
And not from someone else.
56
00:04:20,874 --> 00:04:22,542
From you.
57
00:04:25,420 --> 00:04:28,131
But then you're hopeless and I'm hapless.
58
00:04:28,924 --> 00:04:30,676
No, you're not.
59
00:04:30,801 --> 00:04:33,053
You're my best friend.
60
00:04:34,471 --> 00:04:36,264
Mike, we've always been there for each other.
61
00:04:36,348 --> 00:04:37,849
Isn't that the most important thing?
62
00:04:38,684 --> 00:04:40,143
All those women in your life
63
00:04:40,227 --> 00:04:42,312
and you never learned a thing, did you?
64
00:04:44,439 --> 00:04:47,442
Look uh... just forget about it.
65
00:04:47,526 --> 00:04:49,986
No sense ruining a beautiful friendship, right?
66
00:04:50,153 --> 00:04:51,988
- Mike... - We'd better get jamming.
67
00:04:52,072 --> 00:04:54,074
We've got to make Widow's Ledge and Broomstick Crack
68
00:04:54,157 --> 00:04:55,450
before we lose our light.
69
00:04:55,575 --> 00:04:56,868
Clip in...
70
00:04:56,947 --> 00:04:58,198
I'm on belay.
71
00:04:58,328 --> 00:04:59,496
Wait a minute.
72
00:05:01,832 --> 00:05:02,999
Belay on.
73
00:05:03,208 --> 00:05:04,584
Climbing.
74
00:05:06,128 --> 00:05:07,754
Climb on.
75
00:05:38,952 --> 00:05:39,995
Mike?
76
00:06:05,395 --> 00:06:06,813
Mike, you okay?
77
00:06:11,902 --> 00:06:14,738
Mike... you all right?
78
00:06:15,822 --> 00:06:17,532
Oh... oh...
79
00:06:17,783 --> 00:06:18,867
Falling!
80
00:06:29,377 --> 00:06:31,004
Mike!
81
00:06:39,054 --> 00:06:39,805
Mike!
82
00:06:40,013 --> 00:06:40,847
Mac...
83
00:06:42,808 --> 00:06:44,518
Mike!
84
00:06:48,438 --> 00:06:49,898
Mike!
85
00:07:08,124 --> 00:07:09,376
Did MacGyver call?
86
00:07:09,501 --> 00:07:11,211
No. Wasn't he at the funeral?
87
00:07:11,292 --> 00:07:12,167
No.
88
00:07:12,254 --> 00:07:13,964
And he's not at his houseboat either.
89
00:07:14,130 --> 00:07:16,299
For all we know, he's probably still holed up in my cabin.
90
00:07:16,372 --> 00:07:21,638
Eh... well, I guess I've got to give him a few more days.
91
00:07:21,805 --> 00:07:23,431
This is serious, huh?
92
00:07:23,515 --> 00:07:26,560
Yeah, it's serious. MacGyver is running.
93
00:07:26,685 --> 00:07:28,395
The funny thing about running is,
94
00:07:28,478 --> 00:07:30,021
you always end up taking yourself with you.
95
00:07:30,146 --> 00:07:31,731
Listen, it took a chopper rescue team
96
00:07:31,780 --> 00:07:32,980
to get him off that mountain.
97
00:07:33,066 --> 00:07:34,332
He must have been paralyzed with fear.
98
00:07:34,507 --> 00:07:35,884
Maybe.
99
00:07:36,069 --> 00:07:39,364
And he's probably blaming himself for what happened.
100
00:07:39,990 --> 00:07:42,409
And God knows what did happen.
101
00:07:42,534 --> 00:07:44,536
I can't explain it.
102
00:07:44,703 --> 00:07:46,705
Mike was an expert.
103
00:07:46,872 --> 00:07:49,040
You know, she climbed The Widowmaker twice before?
104
00:07:49,207 --> 00:07:51,751
She and MacGyver went way back, didn't they?
105
00:07:51,877 --> 00:07:59,175
Well... they were, uh... the best of friends.
106
00:08:09,895 --> 00:08:11,563
MacGyver?
107
00:08:15,317 --> 00:08:17,402
Kind of thought I'd find you here.
108
00:08:20,071 --> 00:08:21,907
You want to talk?
109
00:08:22,574 --> 00:08:24,242
No, Pete, I don't.
110
00:08:26,369 --> 00:08:29,873
All right, I'll talk.
111
00:08:33,710 --> 00:08:36,421
You may not want to hear this right now, but...
112
00:08:36,630 --> 00:08:38,590
I'm going to tell you anyway.
113
00:08:39,549 --> 00:08:41,968
I went to the service for Mike.
114
00:08:42,677 --> 00:08:44,346
And it was very special.
115
00:08:44,763 --> 00:08:46,890
There was a good feeling there.
116
00:08:47,599 --> 00:08:49,434
A lot of love.
117
00:08:51,645 --> 00:08:53,980
I want you to know that...
118
00:08:54,481 --> 00:08:57,233
everyone understood why you weren't there.
119
00:08:59,527 --> 00:09:01,071
Thanks.
120
00:09:04,324 --> 00:09:06,034
Well...
121
00:09:06,451 --> 00:09:08,912
you've been up here over a week.
122
00:09:09,037 --> 00:09:11,456
Don't you think it's time you came home?
123
00:09:11,706 --> 00:09:13,416
To what?
124
00:09:14,334 --> 00:09:16,336
Oh, well, I don't know.
125
00:09:16,962 --> 00:09:22,258
Your life... friends... work... the foundation.
126
00:09:23,426 --> 00:09:26,096
I've got a couple of cases that have your name on them.
127
00:09:26,721 --> 00:09:28,264
No, thanks.
128
00:09:29,599 --> 00:09:33,353
You know, that may be exactly what you need right now.
129
00:09:33,561 --> 00:09:34,854
Forget it.
130
00:09:37,691 --> 00:09:39,317
Okay.
131
00:09:42,696 --> 00:09:44,906
So what are you going to do?
132
00:09:44,990 --> 00:09:48,076
Sit around up here, beating your brains out?
133
00:09:48,201 --> 00:09:50,620
Over something you can do nothing about?
134
00:09:50,704 --> 00:09:53,164
Something that's already happened?
135
00:09:55,041 --> 00:09:57,419
Punishing yourself is not going to bring Mike back.
136
00:09:57,627 --> 00:10:00,296
Neither is working for you, so get off my case.
137
00:10:08,430 --> 00:10:13,435
Look... I know nothing's going to bring her back.
138
00:10:14,811 --> 00:10:16,730
It was my fault.
139
00:10:16,855 --> 00:10:18,356
Do you understand that?
140
00:10:18,523 --> 00:10:20,191
You want to know what I think?
141
00:10:21,401 --> 00:10:23,445
I think Mike fell.
142
00:10:24,362 --> 00:10:26,656
And there was nothing you could do about it.
143
00:10:30,410 --> 00:10:34,372
Pete, I want you to understand something.
144
00:10:35,874 --> 00:10:38,710
I want to be left alone.
145
00:10:39,377 --> 00:10:43,131
Away from everybody... away from everything.
146
00:10:44,549 --> 00:10:45,759
Okay?
147
00:10:52,140 --> 00:10:53,600
Okay.
148
00:10:58,938 --> 00:11:00,648
You got it.
149
00:11:07,447 --> 00:11:09,324
Take care of yourself.
150
00:12:09,384 --> 00:12:12,470
Hello. MacGyver, you home?
151
00:12:12,554 --> 00:12:14,430
This is Nikki.
152
00:12:15,431 --> 00:12:18,935
You've been gone for, uh, what, two weeks now?
153
00:12:18,977 --> 00:12:20,145
Gone?
154
00:12:20,228 --> 00:12:22,105
- I hope you're doing okay. - Gone where?
155
00:12:22,188 --> 00:12:23,731
But I guess if you're hearing this,
156
00:12:23,773 --> 00:12:26,151
you've gotten tired of playing old man of the mountain.
157
00:12:26,442 --> 00:12:29,612
Pete and I left messages for you at Ellard's store...
158
00:12:29,696 --> 00:12:32,532
but I suppose you don't get out much.
159
00:12:32,615 --> 00:12:34,409
Anyway...
160
00:12:35,326 --> 00:12:37,120
I know this is tough for you,
161
00:12:37,245 --> 00:12:39,581
and I want you to know I'm here if you want to talk, okay?
162
00:12:39,664 --> 00:12:41,040
Call me.
163
00:12:41,291 --> 00:12:42,876
We miss you.
164
00:12:45,670 --> 00:12:48,506
But I only miss once.
165
00:12:48,673 --> 00:12:49,841
Mac, how you doing?
166
00:12:49,924 --> 00:12:51,676
It's your old buddy, Jack Dalton.
167
00:12:51,759 --> 00:12:53,678
I missed you at the funeral.
168
00:12:53,803 --> 00:12:55,238
Everybody did.
169
00:12:55,930 --> 00:12:59,475
Listen, I want you to hang tough and call me, will you, partner?
170
00:13:02,312 --> 00:13:03,730
MacGyver, it's Pete...
171
00:13:03,855 --> 00:13:06,065
Hi, Pete. How's tricks?
172
00:13:06,137 --> 00:13:07,597
...all right, I know.
173
00:13:07,692 --> 00:13:09,068
You want to be left alone.
174
00:13:09,156 --> 00:13:10,778
But I'm starting to get worried.
175
00:13:10,862 --> 00:13:12,447
I'm just that way...
176
00:13:12,530 --> 00:13:14,199
I'll see that he gets the message.
177
00:13:14,282 --> 00:13:16,367
...if you don't mind, give your old pal a call when you're ready, huh?
178
00:13:16,436 --> 00:13:18,745
I hope you're all right. Just take care of yourself.
179
00:13:18,828 --> 00:13:21,539
Oh, I'll take care of him all right.
180
00:13:21,748 --> 00:13:24,375
And I'll be back to take care of you.
181
00:14:38,616 --> 00:14:40,159
How was he?
182
00:14:41,744 --> 00:14:43,329
Not good at all.
183
00:14:43,454 --> 00:14:45,206
There was no life in him.
184
00:14:45,290 --> 00:14:47,458
Can you imagine MacGyver with no smile?
185
00:14:47,542 --> 00:14:49,544
No light behind the eyes?
186
00:14:49,627 --> 00:14:51,963
In fact, he wouldn't even talk to me really.
187
00:14:53,131 --> 00:14:54,757
Maybe somebody else should try.
188
00:14:54,882 --> 00:14:56,551
Nikki, I've known MacGyver for eight years.
189
00:14:56,634 --> 00:14:58,261
I don't think I know anyone close enough
190
00:14:58,344 --> 00:14:59,512
to get through to him right now.
191
00:14:59,721 --> 00:15:02,890
Pete, is it possible that you're too close?
192
00:15:03,057 --> 00:15:05,226
- What do you mean by that? - Well, maybe what he needs
193
00:15:05,310 --> 00:15:07,061
is someone that he doesn't know so well --
194
00:15:07,103 --> 00:15:08,938
someone that he can open up to.
195
00:15:09,105 --> 00:15:10,231
Someone like you, maybe?
196
00:15:11,316 --> 00:15:14,235
Nikki, you and MacGyver have never agreed on anything.
197
00:15:14,402 --> 00:15:17,488
Yeah, that's true, but I was just thinking...
198
00:15:17,655 --> 00:15:18,990
You're really worried about him, aren't you?
199
00:15:19,157 --> 00:15:21,701
Well, like you said -- no smile, no light behind the eyes.
200
00:15:21,768 --> 00:15:23,036
Somebody's got to try.
201
00:15:24,154 --> 00:15:25,621
Hmm.
202
00:15:26,539 --> 00:15:29,417
Well, maybe I've been going at it the wrong way.
203
00:15:30,168 --> 00:15:32,670
Maybe you're exactly what he does need.
204
00:15:32,920 --> 00:15:35,214
Stop at the general store in Ridgemont.
205
00:15:35,298 --> 00:15:36,758
Talk to a man named Ellard.
206
00:15:36,883 --> 00:15:38,217
He'll give you whatever you need,
207
00:15:38,301 --> 00:15:39,719
and point you in the right direction.
208
00:15:41,804 --> 00:15:43,890
Hello. Ellard's Grocery.
209
00:15:43,973 --> 00:15:46,351
Hi there, Roy. Hang on a sec.
210
00:15:46,517 --> 00:15:48,644
As I was saying, these rock climbers
211
00:15:48,728 --> 00:15:50,813
are a crazy bunch -- a breed apart.
212
00:15:50,938 --> 00:15:53,107
But Mike, she was one of the sensible ones.
213
00:15:53,232 --> 00:15:56,235
Oh, not that climbing the Widowmaker makes any sense to me at all.
214
00:15:56,319 --> 00:15:58,321
But Mike, she didn't have no death wish, you know?
215
00:15:58,404 --> 00:15:59,864
She knew what she was doing,
216
00:15:59,947 --> 00:16:02,367
or she wouldn't have taken MacGyver up there in the first place.
217
00:16:02,450 --> 00:16:03,785
Has MacGyver come down here?
218
00:16:03,868 --> 00:16:05,661
Nope. He's just been keeping to himself.
219
00:16:05,745 --> 00:16:07,705
Oh, some of the locals have seen him now and then --
220
00:16:07,789 --> 00:16:08,998
hiking, fishing, whatnot.
221
00:16:09,248 --> 00:16:11,834
I know what he's going through.
222
00:16:11,918 --> 00:16:15,296
I was on a destroyer went down in the Battle of Midway.
223
00:16:15,380 --> 00:16:17,632
Lost some good buddies.
224
00:16:18,049 --> 00:16:20,760
Well, you put them to bed, but you never forget them.
225
00:16:20,885 --> 00:16:22,095
Know what I mean?
226
00:16:22,637 --> 00:16:26,099
Yeah. Oh, listen, no need to keep your friend waiting.
227
00:16:26,265 --> 00:16:27,767
Go on. I can take it from here.
228
00:16:27,892 --> 00:16:28,893
You sure?
229
00:16:29,018 --> 00:16:30,728
I'm sure. Thanks, Ellard.
230
00:16:30,812 --> 00:16:32,480
And I'll be sure to tell Pete you said hello.
231
00:16:54,335 --> 00:16:55,837
Terrific!
232
00:16:55,920 --> 00:16:57,588
You want to pop your hood, lady?
233
00:17:06,222 --> 00:17:09,016
Let me see what the problem is.
234
00:17:10,143 --> 00:17:12,603
I know there's plenty of gas.
235
00:17:12,937 --> 00:17:14,772
You want to try her now, ma'am?
236
00:17:23,698 --> 00:17:27,452
Looks like you got some frayed spark plug wires there, ma'am.
237
00:17:27,660 --> 00:17:29,287
You going to be traveling far today?
238
00:17:29,370 --> 00:17:30,746
Well, not right away.
239
00:17:30,830 --> 00:17:33,416
I'm heading up to the end of Widow Canyon. Visiting a friend.
240
00:17:33,541 --> 00:17:34,834
Widow Canyon?
241
00:17:35,251 --> 00:17:37,670
It's mighty beautiful up there, ma'am.
242
00:17:38,421 --> 00:17:42,925
Your friend -- he'd be, uh... mechanically inclined?
243
00:17:43,092 --> 00:17:45,595
Oh, yes. Most definitely.
244
00:17:45,761 --> 00:17:49,015
Well, I'd have him strip and clean those wires real good.
245
00:17:49,182 --> 00:17:51,142
I will. Thank you.
246
00:18:23,591 --> 00:18:25,218
Hello!
247
00:18:25,885 --> 00:18:27,720
MacGyver?
248
00:18:34,894 --> 00:18:36,896
Anybody home?
249
00:19:08,344 --> 00:19:09,679
Hi, stranger.
250
00:19:29,490 --> 00:19:31,492
I was going to ask you how you're keeping yourself,
251
00:19:31,576 --> 00:19:33,369
but the answer's pretty obvious.
252
00:19:33,494 --> 00:19:35,246
You look awful.
253
00:19:35,413 --> 00:19:38,416
You came all the way up here to give a critique?
254
00:19:38,541 --> 00:19:40,167
It's a start.
255
00:19:41,836 --> 00:19:44,088
- How did you find me? - Pete.
256
00:19:44,171 --> 00:19:45,756
I told him to leave me alone.
257
00:19:45,840 --> 00:19:48,509
- And he has. - So what are you doing here?
258
00:19:48,843 --> 00:19:50,720
Trying to help.
259
00:19:52,263 --> 00:19:54,056
Don't need any.
260
00:19:56,767 --> 00:19:58,936
So... that's it?
261
00:19:59,020 --> 00:20:00,896
Over and out, huh?
262
00:20:01,814 --> 00:20:04,817
Listen, MacGyver, time to get back with the living.
263
00:20:04,984 --> 00:20:06,277
Nikki...
264
00:20:06,652 --> 00:20:08,070
go home.
265
00:20:08,237 --> 00:20:10,531
Oh, I will, soon as you get your act together.
266
00:20:13,284 --> 00:20:14,744
Did you hear me?
267
00:20:14,910 --> 00:20:17,330
Yeah. Now, I'm going to be running you a hot bath in there
268
00:20:17,413 --> 00:20:18,914
while I put the supplies away.
269
00:20:18,998 --> 00:20:20,583
Figured you'd be tired of eating fish by now, huh?
270
00:20:20,791 --> 00:20:23,794
Look! I don't want you here!
271
00:20:23,878 --> 00:20:26,339
I don't need you! I can take care of myself!
272
00:20:26,505 --> 00:20:29,634
Boy, you sure know how to make a girl feel welcome, don't you?
273
00:20:29,800 --> 00:20:30,760
You invited yourself.
274
00:20:30,926 --> 00:20:33,971
I came here because I care about you, you jerk.
275
00:20:34,764 --> 00:20:37,683
Now, MacGyver, we are friends, aren't we?
276
00:20:38,059 --> 00:20:39,352
Spare yourself.
277
00:20:39,435 --> 00:20:41,270
Friends of mine end up getting hurt.
278
00:20:41,354 --> 00:20:43,898
Oh, I'd sure like to see you scrub some of that self-pity off
279
00:20:43,981 --> 00:20:45,566
along with the rest of the dirt.
280
00:20:45,691 --> 00:20:47,610
To hear you talk, it's as if you pushed Mike off the mountain.
281
00:20:47,693 --> 00:20:50,196
Hey! You know nothing about it.
282
00:20:50,404 --> 00:20:51,697
That's why I came here.
283
00:20:51,781 --> 00:20:53,407
Tell me about it.
284
00:20:55,951 --> 00:20:57,286
You're staying, I'm leaving.
285
00:20:57,370 --> 00:20:59,580
That's right. Go ahead.
286
00:20:59,705 --> 00:21:01,374
Let it make a basket case out of you.
287
00:21:01,499 --> 00:21:03,209
That way, you don't have to be any good to anybody --
288
00:21:03,292 --> 00:21:04,460
not even yourself.
289
00:21:04,543 --> 00:21:06,712
Look at me. You've got one hell of a nerve
290
00:21:06,796 --> 00:21:09,006
thinking you're responsible for what happened.
291
00:21:09,173 --> 00:21:11,300
Mike was the expert climber, not you.
292
00:21:11,384 --> 00:21:13,594
Mike made the mistake. Not you.
293
00:21:13,761 --> 00:21:14,887
You don't understand.
294
00:21:15,023 --> 00:21:16,274
No, I don't.
295
00:21:16,347 --> 00:21:18,641
I don't understand how you can go on blaming yourself.
296
00:21:18,766 --> 00:21:20,226
You didn't push her, did you?
297
00:21:20,393 --> 00:21:22,561
Yes! Yes, I did.
298
00:21:22,645 --> 00:21:25,147
I pushed her away when she needed something from me.
299
00:21:25,272 --> 00:21:28,275
I hurt her... and she fell.
300
00:21:28,526 --> 00:21:31,445
And there wasn't anything you could do to save her, was there?
301
00:21:32,947 --> 00:21:35,074
It's not as simple as that.
302
00:21:35,157 --> 00:21:36,659
You know something?
303
00:21:36,742 --> 00:21:38,411
The funny thing about running away
304
00:21:38,494 --> 00:21:40,538
is that you've got to take yourself with you.
305
00:21:40,705 --> 00:21:43,082
Look, Nikki, there's something I want you to understand.
306
00:21:44,542 --> 00:21:46,001
What?
307
00:21:46,961 --> 00:21:48,379
What is it?
308
00:22:03,894 --> 00:22:05,813
What are those?
309
00:22:18,200 --> 00:22:21,579
I have it arranged... just in case.
310
00:22:24,415 --> 00:22:27,042
And you cooperated so beautifully.
311
00:22:27,251 --> 00:22:29,211
She's a man.
312
00:22:30,004 --> 00:22:31,380
He's a killer.
313
00:22:38,929 --> 00:22:40,431
Murdoc.
314
00:22:47,354 --> 00:22:48,814
His pictures.
315
00:22:48,898 --> 00:22:50,191
His calling card.
316
00:22:51,192 --> 00:22:52,985
That's impossible.
317
00:22:54,236 --> 00:22:55,946
He's dead.
318
00:22:56,942 --> 00:22:58,068
Murdoc's dead.
319
00:22:58,199 --> 00:22:59,867
Not quite, MacGyver!
320
00:23:04,288 --> 00:23:07,792
It's your turn to burn, MacGyver!
321
00:23:22,348 --> 00:23:23,891
Remember me, MacGyver?
322
00:23:24,141 --> 00:23:26,602
When last we parted, I had a couple of broken bones
323
00:23:26,727 --> 00:23:28,979
and you left me with a whole lot of burnt flesh!
324
00:23:29,396 --> 00:23:31,440
I saw that maniac at Ellard's store.
325
00:23:31,649 --> 00:23:32,733
That's Murdoc.
326
00:23:32,817 --> 00:23:35,027
He's not your normal professional killer.
327
00:23:38,781 --> 00:23:41,075
Get ready to break for the door.
328
00:23:52,253 --> 00:23:53,796
Where are you going?
329
00:23:54,004 --> 00:23:55,005
Look out!
330
00:23:59,593 --> 00:24:01,095
No!
331
00:24:02,346 --> 00:24:03,764
Get the door!
332
00:24:13,816 --> 00:24:15,025
Go, run!
333
00:24:15,234 --> 00:24:17,069
Get in the jeep!
334
00:24:29,123 --> 00:24:30,833
Your car or mine?
335
00:24:31,000 --> 00:24:32,376
Mine.
336
00:24:33,711 --> 00:24:36,005
- Oh, no. - We'll take yours.
337
00:24:36,255 --> 00:24:37,506
Keys.
338
00:24:40,634 --> 00:24:42,803
That fire won't keep him stalled for long.
339
00:24:54,607 --> 00:24:56,025
This guy's a nut case.
340
00:24:56,233 --> 00:24:57,234
Yeah, no kidding.
341
00:25:02,364 --> 00:25:03,782
Oh, God.
342
00:25:06,368 --> 00:25:08,495
Wait a minute. Quiet. Quiet!
343
00:25:10,664 --> 00:25:11,749
What's that noise?
344
00:25:16,587 --> 00:25:18,297
That's bad news.
345
00:25:39,485 --> 00:25:40,861
Come on.
346
00:26:09,640 --> 00:26:12,142
That jerk. He's nuts!
347
00:26:12,226 --> 00:26:14,061
Wait a minute.
348
00:26:14,144 --> 00:26:16,772
Come on! He's probably halfway down the trail by now.
349
00:26:16,855 --> 00:26:17,982
Look.
350
00:26:21,819 --> 00:26:24,154
He's mined the whole road going out.
351
00:26:24,780 --> 00:26:26,407
Mines?
352
00:26:26,573 --> 00:26:28,659
He carries around mines with him?
353
00:26:28,784 --> 00:26:31,286
How on earth did you get mixed up with this guy?
354
00:26:31,412 --> 00:26:34,331
Wrong place, wrong time...
355
00:26:34,498 --> 00:26:36,583
it's a long story.
356
00:26:39,837 --> 00:26:41,213
What now?
357
00:26:41,338 --> 00:26:43,257
MacGyver, he's going to be on us.
358
00:26:43,382 --> 00:26:44,842
Get with it.
359
00:26:44,925 --> 00:26:47,761
There's no telling how many mines he set down the road there.
360
00:26:47,845 --> 00:26:49,888
The only way to go is up.
361
00:26:50,055 --> 00:26:52,057
The last thing we need is some madman
362
00:26:52,141 --> 00:26:54,184
with a flame-thrower on our backs.
363
00:26:54,268 --> 00:26:56,937
Grab the jumper cables. They're in the back.
364
00:27:13,662 --> 00:27:15,122
What are you going to do with these?
365
00:27:15,205 --> 00:27:16,957
Hook them to this battery.
366
00:27:19,251 --> 00:27:21,503
Then I'll wire the whole thing to that radio antenna
367
00:27:21,628 --> 00:27:24,131
and make a kind of, arc welder.
368
00:27:53,160 --> 00:27:56,121
Hurry, MacGyver. I hear him coming.
369
00:28:04,129 --> 00:28:05,380
Go!
370
00:28:20,938 --> 00:28:22,815
It's not over.
371
00:28:49,967 --> 00:28:52,010
So we've knocked out his flame thrower.
372
00:28:52,219 --> 00:28:54,429
But something tells me this guy doesn't give up easily.
373
00:28:54,513 --> 00:28:55,848
No, he doesn't.
374
00:28:57,975 --> 00:28:59,351
We're gonna need some help.
375
00:28:59,518 --> 00:29:00,769
Oh, really?
376
00:29:01,728 --> 00:29:03,480
Brilliant deduction.
377
00:29:03,564 --> 00:29:06,150
You know, unless you're close personal friends of Smokey the Bear,
378
00:29:06,233 --> 00:29:08,193
we're not going to find much help between here
379
00:29:08,277 --> 00:29:09,611
and the top of this mountain.
380
00:29:10,737 --> 00:29:13,490
Come on. I've got to make a phone call.
381
00:29:13,615 --> 00:29:15,659
A phone call?!
382
00:29:26,420 --> 00:29:28,505
How do you plan on making this call?
383
00:29:28,589 --> 00:29:31,800
Well, two to one Ellard's gabbing to somebody down at the store.
384
00:29:31,884 --> 00:29:34,469
Uh, lend me your bracelet and your belt.
385
00:29:34,678 --> 00:29:35,929
What for?
386
00:29:36,096 --> 00:29:39,183
I'm gonna climb up and tap an SOS into the line.
387
00:29:39,391 --> 00:29:41,185
Ellard's a Navy man.
388
00:29:41,435 --> 00:29:43,187
Hopefully, he'll pick up on it.
389
00:29:43,353 --> 00:29:44,354
If he's on the line.
390
00:29:44,605 --> 00:29:46,398
Well, it's the best I can do.
391
00:29:46,732 --> 00:29:49,234
With any luck, he'll call for help.
392
00:29:49,860 --> 00:29:51,111
What can I do to help?
393
00:29:51,445 --> 00:29:53,155
Cross your fingers.
394
00:30:55,842 --> 00:30:58,971
Oh, Buzz is a lady-killer, you know that.
395
00:30:59,054 --> 00:31:01,515
Buzz?! Are you chipped?
396
00:31:01,640 --> 00:31:03,350
Have a good day, Margaret.
397
00:31:03,475 --> 00:31:05,394
Well, I bet you my bottom dollar
398
00:31:05,461 --> 00:31:07,463
he's over at Helen's place right now.
399
00:31:07,562 --> 00:31:08,855
- Think so? - Yeah.
400
00:31:08,939 --> 00:31:10,691
And I don't mean for tea.
401
00:31:12,551 --> 00:31:14,804
What's that confounded clicking going on?
402
00:31:14,903 --> 00:31:16,280
- Huh? - Do you hear that?
403
00:31:20,200 --> 00:31:22,411
Wait... Wait, that's an SOS.
404
00:31:22,494 --> 00:31:25,247
Son of a gun. That's an SOS!
405
00:31:25,330 --> 00:31:26,748
- Naw... - Don't you tell me.
406
00:31:26,832 --> 00:31:28,797
I was a signal man, 20 years active service, Bub.
407
00:31:28,875 --> 00:31:30,168
Now hush up.
408
00:31:30,294 --> 00:31:33,130
W-I...
409
00:31:37,259 --> 00:31:38,802
Widowmaker.
410
00:31:39,136 --> 00:31:41,680
M-A...
411
00:31:47,060 --> 00:31:48,478
Oh, MacGyver!
412
00:31:49,479 --> 00:31:50,731
Is it working?
413
00:31:50,981 --> 00:31:52,316
There's no way to tell yet.
414
00:32:08,999 --> 00:32:10,876
MacGyver...
415
00:32:11,043 --> 00:32:13,003
you're about to be disconnected.
416
00:32:29,273 --> 00:32:30,520
MacGyver! Get down!
417
00:32:41,990 --> 00:32:43,784
All right, let's go.
418
00:32:43,992 --> 00:32:45,744
There's no place else to run.
419
00:32:45,911 --> 00:32:48,246
Yes, there is: up.
420
00:33:40,799 --> 00:33:42,384
Oh, no.
421
00:33:50,016 --> 00:33:51,685
Helen, Pete here.
422
00:33:51,810 --> 00:33:53,186
Call the DSX.
423
00:33:53,270 --> 00:33:55,439
Tell them Murdoc is alive.
424
00:33:55,564 --> 00:33:57,107
That's right.
425
00:33:57,232 --> 00:33:58,817
A what?
426
00:33:58,984 --> 00:34:01,027
An SOS from who?
427
00:34:01,778 --> 00:34:03,280
Ellard?
428
00:34:04,364 --> 00:34:06,116
Oh, no.
429
00:34:06,491 --> 00:34:08,201
Listen, I want a chopper waiting for me
430
00:34:08,326 --> 00:34:10,036
at the heliport in ten minutes.
431
00:34:10,120 --> 00:34:12,164
That's right. I'm going up to Widow Canyon.
432
00:34:12,247 --> 00:34:14,666
Murdoc's up there! He's after MacGyver.
433
00:34:32,058 --> 00:34:34,060
So, what do you think?
434
00:34:36,980 --> 00:34:39,191
MacGyver, what's the matter with you?
435
00:34:40,108 --> 00:34:41,526
Nothing.
436
00:34:41,943 --> 00:34:43,570
I'm all right.
437
00:34:43,653 --> 00:34:46,281
Somehow we got to find a way down there.
438
00:34:46,490 --> 00:34:48,825
That's 1,200 feet of vertical face.
439
00:34:48,950 --> 00:34:50,410
Look, if we don't find a way,
440
00:34:50,475 --> 00:34:52,727
our only other alternative is Murdoc and his rifle.
441
00:34:53,121 --> 00:34:54,998
There's one chance.
442
00:34:55,373 --> 00:34:57,834
There's cover below Widow Ledge.
443
00:34:58,126 --> 00:35:01,463
But we'd have to free climb Broomstick Crack to get to it.
444
00:35:01,671 --> 00:35:02,672
Free climb?
445
00:35:03,465 --> 00:35:04,841
I know.
446
00:35:05,008 --> 00:35:06,968
I'm not looking forward to it, either.
447
00:35:34,829 --> 00:35:36,248
All right.
448
00:35:36,623 --> 00:35:38,708
Keep coming, Nikki. You're doing good.
449
00:35:40,043 --> 00:35:41,419
Come on.
450
00:35:41,503 --> 00:35:42,546
That's it.
451
00:35:42,671 --> 00:35:46,675
Okay. Hold me. Hold me.
452
00:35:46,800 --> 00:35:49,052
No, no, no, come on. Nikki, you're doing fine.
453
00:35:49,177 --> 00:35:50,804
Just take it easy, an inch at a time.
454
00:36:15,912 --> 00:36:17,831
Sorry I got you into this.
455
00:36:18,081 --> 00:36:21,793
That's what I get for crashing your party.
456
00:36:41,187 --> 00:36:42,314
You all right?
457
00:36:44,274 --> 00:36:45,358
Falling!
458
00:36:52,991 --> 00:36:54,492
Yeah.
459
00:36:57,120 --> 00:36:58,580
It was Mike's.
460
00:37:00,123 --> 00:37:02,208
This is where she fell.
461
00:37:06,630 --> 00:37:08,214
Wait here.
462
00:37:28,735 --> 00:37:30,278
MacGyver?
463
00:37:36,034 --> 00:37:37,160
MacGyver!
464
00:37:38,870 --> 00:37:40,914
Stay put!
465
00:37:41,247 --> 00:37:42,499
Don't move.
466
00:37:42,749 --> 00:37:44,334
I'm all right.
467
00:37:45,794 --> 00:37:48,004
I got Mike's rope.
468
00:38:26,793 --> 00:38:29,671
MacGyver... you all right?
469
00:38:37,011 --> 00:38:39,013
All right, stick this around your waist.
470
00:38:40,306 --> 00:38:42,058
Go ahead. Toss it. I'm ready.
471
00:39:13,131 --> 00:39:16,217
Okay, here I come.
472
00:39:17,010 --> 00:39:18,595
That's it, Nikki.
473
00:39:18,720 --> 00:39:21,806
Keep coming. Come on.
474
00:39:41,618 --> 00:39:43,495
Oh, finally.
475
00:39:45,413 --> 00:39:48,583
That wasn't so bad, was it?
476
00:39:49,375 --> 00:39:51,878
Sit down, will you? Stay back.
477
00:39:53,213 --> 00:39:54,964
What's this?
478
00:39:56,382 --> 00:39:58,092
It's a chalk bag.
479
00:39:58,384 --> 00:40:00,303
It was Mike's, too.
480
00:40:00,637 --> 00:40:02,806
Climbers use it to keep their hands dry.
481
00:40:07,310 --> 00:40:09,103
What's this?
482
00:40:11,648 --> 00:40:13,358
It's part of her harness.
483
00:40:17,320 --> 00:40:19,697
You mean it just came off?
484
00:40:24,035 --> 00:40:26,621
So that's what happened, isn't it, MacGyver?
485
00:40:29,499 --> 00:40:32,001
Something like that.
486
00:40:32,210 --> 00:40:34,295
So it wasn't your fault.
487
00:40:36,798 --> 00:40:38,675
Is that all I have to tell myself?
488
00:40:38,842 --> 00:40:41,427
No, more. The truth.
489
00:40:41,553 --> 00:40:43,972
You were her friend. You did all that you could do.
490
00:40:44,722 --> 00:40:46,474
It wasn't enough, was it?
491
00:40:46,641 --> 00:40:48,272
MacGyver, you can't bring her back.
492
00:40:48,351 --> 00:40:49,727
Even if you could relive the moment,
493
00:40:49,811 --> 00:40:51,271
Mike still would have fallen.
494
00:40:51,521 --> 00:40:53,857
Please, come back to the present.
495
00:40:53,982 --> 00:40:56,109
Murdoc is still after us.
496
00:40:57,443 --> 00:40:59,863
There's a ledge right below us...
497
00:41:00,196 --> 00:41:02,282
where we can hide out of sight.
498
00:41:05,159 --> 00:41:07,412
Put some of this on your hands.
499
00:41:09,247 --> 00:41:12,125
Then we stay put, right?
500
00:41:12,333 --> 00:41:13,334
Right.
501
00:41:51,748 --> 00:41:53,333
That's it, Nikki.
502
00:41:53,541 --> 00:41:54,959
Keep coming.
503
00:41:55,168 --> 00:41:56,628
Come on.
504
00:41:57,503 --> 00:41:59,047
You're all right. I got you.
505
00:41:59,130 --> 00:42:01,591
Oh, the things I get into with you.
506
00:42:03,426 --> 00:42:05,428
Thanks, friend.
507
00:42:06,596 --> 00:42:08,181
Anytime.
508
00:42:09,766 --> 00:42:11,017
Now what?
509
00:42:11,184 --> 00:42:13,061
We're gonna need climbing harnesses.
510
00:42:13,144 --> 00:42:14,646
We can make it out of this rope.
511
00:42:14,854 --> 00:42:16,314
Are you kidding me?
512
00:42:16,439 --> 00:42:18,650
I thought we were just gonna wait this out.
513
00:42:19,192 --> 00:42:20,902
Well, we are, but we're still gonna have
514
00:42:20,985 --> 00:42:22,570
to climb up after they nail Murdoc.
515
00:42:22,737 --> 00:42:25,073
Up? You never said anything about up.
516
00:42:26,324 --> 00:42:28,826
You're expecting a sky hook?
517
00:42:31,079 --> 00:42:32,622
That might be nice.
518
00:42:33,748 --> 00:42:35,500
Mind if I drop in?
519
00:42:37,418 --> 00:42:39,087
Oh, no, no...
520
00:42:48,262 --> 00:42:49,389
Nikki?
521
00:42:49,555 --> 00:42:50,682
MacGyver!
522
00:43:00,817 --> 00:43:01,985
I gotcha.
523
00:43:09,534 --> 00:43:11,677
Say goodbye, MacGyver!
524
00:43:12,912 --> 00:43:19,460
MacGyver...!
525
00:43:20,962 --> 00:43:21,879
I got you!
526
00:43:22,046 --> 00:43:23,840
- I can't... - Just hold on.
527
00:43:28,344 --> 00:43:29,512
All right, now, hold on.
528
00:43:29,679 --> 00:43:31,639
Hold on? You hold on.
529
00:43:31,723 --> 00:43:32,974
MacGyver, you can't!
530
00:43:33,141 --> 00:43:34,767
Just grab on to my wrists.
531
00:43:34,851 --> 00:43:36,185
Go ahead. Do it!
532
00:43:38,330 --> 00:43:39,419
That's it.
533
00:43:39,564 --> 00:43:40,565
Now the other one.
534
00:43:40,732 --> 00:43:41,858
I can't!
535
00:43:41,941 --> 00:43:43,276
Walk!
536
00:43:46,154 --> 00:43:48,072
Now, press your feet into the rock.
537
00:43:48,197 --> 00:43:50,158
Just walk yourself up.
538
00:43:51,117 --> 00:43:52,076
Walk!
539
00:44:04,380 --> 00:44:05,631
You okay?
540
00:44:08,134 --> 00:44:10,261
How about yourself?
541
00:44:11,721 --> 00:44:13,139
Good.
542
00:44:14,015 --> 00:44:15,600
Real good.
543
00:44:29,447 --> 00:44:32,325
No way, MacGyver, forget it.
544
00:44:32,742 --> 00:44:35,203
Come on, you got down here, didn't you?
545
00:44:35,286 --> 00:44:37,205
We'll have these harnesses on the way up.
546
00:44:37,288 --> 00:44:40,833
You go up. I'm staying put till the cavalry arrives.
547
00:44:40,958 --> 00:44:44,253
Look, I don't know if the SOS got through.
548
00:44:44,337 --> 00:44:48,341
And even if it did, it'll take them hours to de-mine that road.
549
00:44:49,050 --> 00:44:50,551
I can wait.
550
00:44:51,135 --> 00:44:54,388
Come on, Nikki. Where's your spirit of adventure?
551
00:44:54,555 --> 00:44:56,099
I left it back at Pete's cabin.
552
00:44:57,141 --> 00:44:58,726
Okay.
553
00:45:00,186 --> 00:45:02,105
What are you doing?
554
00:45:02,230 --> 00:45:04,023
I told you, I'm not climbing out.
555
00:45:04,190 --> 00:45:05,441
I heard you.
556
00:45:05,525 --> 00:45:07,568
This'll keep you from rolling off the ledge,
557
00:45:07,652 --> 00:45:09,904
if you happen to fall asleep tonight.
558
00:45:10,071 --> 00:45:11,614
Tonight? MacGyver, you...
559
00:45:11,697 --> 00:45:13,491
you are not gonna leave me here.
560
00:45:13,616 --> 00:45:16,119
Oh, I'll be back with a chopper in the morning.
561
00:45:18,621 --> 00:45:21,040
One minute you can't even look down the mountain,
562
00:45:21,165 --> 00:45:23,751
and the next minute you're a mountain goat.
563
00:45:31,968 --> 00:45:33,970
I'm glad that you're back among the living.
564
00:45:34,053 --> 00:45:35,221
Really, I am.
565
00:45:35,304 --> 00:45:37,431
I only wish you could do it with a little balance.
566
00:45:37,515 --> 00:45:39,600
These extreme changes are not good.
567
00:45:40,434 --> 00:45:41,644
I'll work on it.
568
00:45:42,979 --> 00:45:45,898
Now, like I taught you: by the numbers.
569
00:45:46,149 --> 00:45:47,942
By the numbers.
570
00:45:50,945 --> 00:45:52,155
All right.
571
00:45:52,655 --> 00:45:54,031
Belay on.
572
00:45:58,411 --> 00:45:59,537
Climbing.
573
00:45:59,704 --> 00:46:00,621
Climb on.
38863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.