All language subtitles for MACGR308

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,298 --> 00:01:03,010 "What are you doing up here?" he asked himself. 2 00:01:03,177 --> 00:01:06,096 Don't you remember? You hate heights. 3 00:01:06,346 --> 00:01:09,016 Or is it that heights hate you? 4 00:01:09,224 --> 00:01:11,935 I could never figure out which was which, 5 00:01:12,102 --> 00:01:13,312 but either way, 6 00:01:13,395 --> 00:01:16,398 I was determined that today I was going to overcome it all. 7 00:01:16,565 --> 00:01:19,860 I had a sizable rock face called The Widowmaker to climb, 8 00:01:19,985 --> 00:01:23,030 and an expert to show me how to do it. 9 00:01:23,530 --> 00:01:25,824 Wishful thinking. 10 00:01:28,660 --> 00:01:30,704 There's an old climber's saying. 11 00:01:30,913 --> 00:01:32,998 "It's not the fall that kills you. 12 00:01:33,165 --> 00:01:35,459 It's the sudden stop." 13 00:01:38,086 --> 00:01:39,588 Mike? 14 00:01:39,755 --> 00:01:41,924 Yes, MacGyver, what is it? 15 00:01:42,049 --> 00:01:44,009 What do you suggest I do now? 16 00:01:44,176 --> 00:01:45,552 Is there a problem? 17 00:01:45,802 --> 00:01:47,179 Oh, no. 18 00:01:47,346 --> 00:01:50,474 Just hanging around down here. Not a foothold in sight. 19 00:01:50,641 --> 00:01:53,519 That's because you've narrowed your sights to the ground below. 20 00:01:53,644 --> 00:01:54,978 Think up. 21 00:01:55,145 --> 00:01:57,189 Now check yourself, waist high, 22 00:01:57,231 --> 00:01:59,608 over to your left about three feet. 23 00:01:59,816 --> 00:02:01,235 There's a good hold. 24 00:02:01,360 --> 00:02:02,611 See it? 25 00:02:03,070 --> 00:02:05,030 Yeah, I see it. 26 00:02:05,364 --> 00:02:08,158 - How the heck...? - Don't look down. 27 00:02:08,242 --> 00:02:10,619 Just pull yourself up. 28 00:02:14,623 --> 00:02:16,667 You're really enjoying this, aren't you? 29 00:02:16,833 --> 00:02:18,293 Having the time of my life. 30 00:02:18,460 --> 00:02:21,088 But hurry up. My arms are getting tired. 31 00:02:42,609 --> 00:02:45,028 Your hands are probably sweaty. 32 00:02:45,153 --> 00:02:47,322 Use your chalk bag. 33 00:03:10,095 --> 00:03:12,014 That's it. Good. 34 00:03:12,139 --> 00:03:13,682 Keep going. 35 00:03:13,807 --> 00:03:15,559 Good! 36 00:03:20,063 --> 00:03:22,232 Very nice, MacGyver. 37 00:03:22,441 --> 00:03:24,234 Executed with pure finesse. 38 00:03:24,818 --> 00:03:26,987 Not to mention panic. 39 00:03:27,112 --> 00:03:28,780 Come on over here. 40 00:03:29,031 --> 00:03:30,782 We'll do lunch. 41 00:03:34,077 --> 00:03:35,662 I hate this stuff. 42 00:03:35,787 --> 00:03:38,373 Chalk isn't one of my favorite condiments. 43 00:03:41,251 --> 00:03:43,629 Have a bout of vertigo down there? 44 00:03:44,171 --> 00:03:45,714 Yeah. 45 00:03:46,590 --> 00:03:48,925 You know, it's weird, not knowing up from down. 46 00:03:49,051 --> 00:03:51,928 Well, you straightened yourself out just fine. 47 00:03:53,722 --> 00:03:55,599 Thanks for hanging on to me. 48 00:03:55,724 --> 00:03:57,100 Oh, come on, MacGyver. 49 00:03:57,267 --> 00:03:59,853 I've spent half my life hanging on to you. 50 00:04:01,938 --> 00:04:05,484 Uh-oh, she's getting suggestive and he's getting uncomfortable... 51 00:04:05,776 --> 00:04:09,279 Come on, Mike. We've been friends a long time. 52 00:04:09,655 --> 00:04:11,490 Maybe too long. 53 00:04:12,783 --> 00:04:15,202 I didn't mean it like that, I mean... 54 00:04:15,952 --> 00:04:18,205 I just want more. 55 00:04:18,330 --> 00:04:20,624 And not from someone else. 56 00:04:20,874 --> 00:04:22,542 From you. 57 00:04:25,420 --> 00:04:28,131 But then you're hopeless and I'm hapless. 58 00:04:28,924 --> 00:04:30,676 No, you're not. 59 00:04:30,801 --> 00:04:33,053 You're my best friend. 60 00:04:34,471 --> 00:04:36,264 Mike, we've always been there for each other. 61 00:04:36,348 --> 00:04:37,849 Isn't that the most important thing? 62 00:04:38,684 --> 00:04:40,143 All those women in your life 63 00:04:40,227 --> 00:04:42,312 and you never learned a thing, did you? 64 00:04:44,439 --> 00:04:47,442 Look uh... just forget about it. 65 00:04:47,526 --> 00:04:49,986 No sense ruining a beautiful friendship, right? 66 00:04:50,153 --> 00:04:51,988 - Mike... - We'd better get jamming. 67 00:04:52,072 --> 00:04:54,074 We've got to make Widow's Ledge and Broomstick Crack 68 00:04:54,157 --> 00:04:55,450 before we lose our light. 69 00:04:55,575 --> 00:04:56,868 Clip in... 70 00:04:56,947 --> 00:04:58,198 I'm on belay. 71 00:04:58,328 --> 00:04:59,496 Wait a minute. 72 00:05:01,832 --> 00:05:02,999 Belay on. 73 00:05:03,208 --> 00:05:04,584 Climbing. 74 00:05:06,128 --> 00:05:07,754 Climb on. 75 00:05:38,952 --> 00:05:39,995 Mike? 76 00:06:05,395 --> 00:06:06,813 Mike, you okay? 77 00:06:11,902 --> 00:06:14,738 Mike... you all right? 78 00:06:15,822 --> 00:06:17,532 Oh... oh... 79 00:06:17,783 --> 00:06:18,867 Falling! 80 00:06:29,377 --> 00:06:31,004 Mike! 81 00:06:39,054 --> 00:06:39,805 Mike! 82 00:06:40,013 --> 00:06:40,847 Mac... 83 00:06:42,808 --> 00:06:44,518 Mike! 84 00:06:48,438 --> 00:06:49,898 Mike! 85 00:07:08,124 --> 00:07:09,376 Did MacGyver call? 86 00:07:09,501 --> 00:07:11,211 No. Wasn't he at the funeral? 87 00:07:11,292 --> 00:07:12,167 No. 88 00:07:12,254 --> 00:07:13,964 And he's not at his houseboat either. 89 00:07:14,130 --> 00:07:16,299 For all we know, he's probably still holed up in my cabin. 90 00:07:16,372 --> 00:07:21,638 Eh... well, I guess I've got to give him a few more days. 91 00:07:21,805 --> 00:07:23,431 This is serious, huh? 92 00:07:23,515 --> 00:07:26,560 Yeah, it's serious. MacGyver is running. 93 00:07:26,685 --> 00:07:28,395 The funny thing about running is, 94 00:07:28,478 --> 00:07:30,021 you always end up taking yourself with you. 95 00:07:30,146 --> 00:07:31,731 Listen, it took a chopper rescue team 96 00:07:31,780 --> 00:07:32,980 to get him off that mountain. 97 00:07:33,066 --> 00:07:34,332 He must have been paralyzed with fear. 98 00:07:34,507 --> 00:07:35,884 Maybe. 99 00:07:36,069 --> 00:07:39,364 And he's probably blaming himself for what happened. 100 00:07:39,990 --> 00:07:42,409 And God knows what did happen. 101 00:07:42,534 --> 00:07:44,536 I can't explain it. 102 00:07:44,703 --> 00:07:46,705 Mike was an expert. 103 00:07:46,872 --> 00:07:49,040 You know, she climbed The Widowmaker twice before? 104 00:07:49,207 --> 00:07:51,751 She and MacGyver went way back, didn't they? 105 00:07:51,877 --> 00:07:59,175 Well... they were, uh... the best of friends. 106 00:08:09,895 --> 00:08:11,563 MacGyver? 107 00:08:15,317 --> 00:08:17,402 Kind of thought I'd find you here. 108 00:08:20,071 --> 00:08:21,907 You want to talk? 109 00:08:22,574 --> 00:08:24,242 No, Pete, I don't. 110 00:08:26,369 --> 00:08:29,873 All right, I'll talk. 111 00:08:33,710 --> 00:08:36,421 You may not want to hear this right now, but... 112 00:08:36,630 --> 00:08:38,590 I'm going to tell you anyway. 113 00:08:39,549 --> 00:08:41,968 I went to the service for Mike. 114 00:08:42,677 --> 00:08:44,346 And it was very special. 115 00:08:44,763 --> 00:08:46,890 There was a good feeling there. 116 00:08:47,599 --> 00:08:49,434 A lot of love. 117 00:08:51,645 --> 00:08:53,980 I want you to know that... 118 00:08:54,481 --> 00:08:57,233 everyone understood why you weren't there. 119 00:08:59,527 --> 00:09:01,071 Thanks. 120 00:09:04,324 --> 00:09:06,034 Well... 121 00:09:06,451 --> 00:09:08,912 you've been up here over a week. 122 00:09:09,037 --> 00:09:11,456 Don't you think it's time you came home? 123 00:09:11,706 --> 00:09:13,416 To what? 124 00:09:14,334 --> 00:09:16,336 Oh, well, I don't know. 125 00:09:16,962 --> 00:09:22,258 Your life... friends... work... the foundation. 126 00:09:23,426 --> 00:09:26,096 I've got a couple of cases that have your name on them. 127 00:09:26,721 --> 00:09:28,264 No, thanks. 128 00:09:29,599 --> 00:09:33,353 You know, that may be exactly what you need right now. 129 00:09:33,561 --> 00:09:34,854 Forget it. 130 00:09:37,691 --> 00:09:39,317 Okay. 131 00:09:42,696 --> 00:09:44,906 So what are you going to do? 132 00:09:44,990 --> 00:09:48,076 Sit around up here, beating your brains out? 133 00:09:48,201 --> 00:09:50,620 Over something you can do nothing about? 134 00:09:50,704 --> 00:09:53,164 Something that's already happened? 135 00:09:55,041 --> 00:09:57,419 Punishing yourself is not going to bring Mike back. 136 00:09:57,627 --> 00:10:00,296 Neither is working for you, so get off my case. 137 00:10:08,430 --> 00:10:13,435 Look... I know nothing's going to bring her back. 138 00:10:14,811 --> 00:10:16,730 It was my fault. 139 00:10:16,855 --> 00:10:18,356 Do you understand that? 140 00:10:18,523 --> 00:10:20,191 You want to know what I think? 141 00:10:21,401 --> 00:10:23,445 I think Mike fell. 142 00:10:24,362 --> 00:10:26,656 And there was nothing you could do about it. 143 00:10:30,410 --> 00:10:34,372 Pete, I want you to understand something. 144 00:10:35,874 --> 00:10:38,710 I want to be left alone. 145 00:10:39,377 --> 00:10:43,131 Away from everybody... away from everything. 146 00:10:44,549 --> 00:10:45,759 Okay? 147 00:10:52,140 --> 00:10:53,600 Okay. 148 00:10:58,938 --> 00:11:00,648 You got it. 149 00:11:07,447 --> 00:11:09,324 Take care of yourself. 150 00:12:09,384 --> 00:12:12,470 Hello. MacGyver, you home? 151 00:12:12,554 --> 00:12:14,430 This is Nikki. 152 00:12:15,431 --> 00:12:18,935 You've been gone for, uh, what, two weeks now? 153 00:12:18,977 --> 00:12:20,145 Gone? 154 00:12:20,228 --> 00:12:22,105 - I hope you're doing okay. - Gone where? 155 00:12:22,188 --> 00:12:23,731 But I guess if you're hearing this, 156 00:12:23,773 --> 00:12:26,151 you've gotten tired of playing old man of the mountain. 157 00:12:26,442 --> 00:12:29,612 Pete and I left messages for you at Ellard's store... 158 00:12:29,696 --> 00:12:32,532 but I suppose you don't get out much. 159 00:12:32,615 --> 00:12:34,409 Anyway... 160 00:12:35,326 --> 00:12:37,120 I know this is tough for you, 161 00:12:37,245 --> 00:12:39,581 and I want you to know I'm here if you want to talk, okay? 162 00:12:39,664 --> 00:12:41,040 Call me. 163 00:12:41,291 --> 00:12:42,876 We miss you. 164 00:12:45,670 --> 00:12:48,506 But I only miss once. 165 00:12:48,673 --> 00:12:49,841 Mac, how you doing? 166 00:12:49,924 --> 00:12:51,676 It's your old buddy, Jack Dalton. 167 00:12:51,759 --> 00:12:53,678 I missed you at the funeral. 168 00:12:53,803 --> 00:12:55,238 Everybody did. 169 00:12:55,930 --> 00:12:59,475 Listen, I want you to hang tough and call me, will you, partner? 170 00:13:02,312 --> 00:13:03,730 MacGyver, it's Pete... 171 00:13:03,855 --> 00:13:06,065 Hi, Pete. How's tricks? 172 00:13:06,137 --> 00:13:07,597 ...all right, I know. 173 00:13:07,692 --> 00:13:09,068 You want to be left alone. 174 00:13:09,156 --> 00:13:10,778 But I'm starting to get worried. 175 00:13:10,862 --> 00:13:12,447 I'm just that way... 176 00:13:12,530 --> 00:13:14,199 I'll see that he gets the message. 177 00:13:14,282 --> 00:13:16,367 ...if you don't mind, give your old pal a call when you're ready, huh? 178 00:13:16,436 --> 00:13:18,745 I hope you're all right. Just take care of yourself. 179 00:13:18,828 --> 00:13:21,539 Oh, I'll take care of him all right. 180 00:13:21,748 --> 00:13:24,375 And I'll be back to take care of you. 181 00:14:38,616 --> 00:14:40,159 How was he? 182 00:14:41,744 --> 00:14:43,329 Not good at all. 183 00:14:43,454 --> 00:14:45,206 There was no life in him. 184 00:14:45,290 --> 00:14:47,458 Can you imagine MacGyver with no smile? 185 00:14:47,542 --> 00:14:49,544 No light behind the eyes? 186 00:14:49,627 --> 00:14:51,963 In fact, he wouldn't even talk to me really. 187 00:14:53,131 --> 00:14:54,757 Maybe somebody else should try. 188 00:14:54,882 --> 00:14:56,551 Nikki, I've known MacGyver for eight years. 189 00:14:56,634 --> 00:14:58,261 I don't think I know anyone close enough 190 00:14:58,344 --> 00:14:59,512 to get through to him right now. 191 00:14:59,721 --> 00:15:02,890 Pete, is it possible that you're too close? 192 00:15:03,057 --> 00:15:05,226 - What do you mean by that? - Well, maybe what he needs 193 00:15:05,310 --> 00:15:07,061 is someone that he doesn't know so well -- 194 00:15:07,103 --> 00:15:08,938 someone that he can open up to. 195 00:15:09,105 --> 00:15:10,231 Someone like you, maybe? 196 00:15:11,316 --> 00:15:14,235 Nikki, you and MacGyver have never agreed on anything. 197 00:15:14,402 --> 00:15:17,488 Yeah, that's true, but I was just thinking... 198 00:15:17,655 --> 00:15:18,990 You're really worried about him, aren't you? 199 00:15:19,157 --> 00:15:21,701 Well, like you said -- no smile, no light behind the eyes. 200 00:15:21,768 --> 00:15:23,036 Somebody's got to try. 201 00:15:24,154 --> 00:15:25,621 Hmm. 202 00:15:26,539 --> 00:15:29,417 Well, maybe I've been going at it the wrong way. 203 00:15:30,168 --> 00:15:32,670 Maybe you're exactly what he does need. 204 00:15:32,920 --> 00:15:35,214 Stop at the general store in Ridgemont. 205 00:15:35,298 --> 00:15:36,758 Talk to a man named Ellard. 206 00:15:36,883 --> 00:15:38,217 He'll give you whatever you need, 207 00:15:38,301 --> 00:15:39,719 and point you in the right direction. 208 00:15:41,804 --> 00:15:43,890 Hello. Ellard's Grocery. 209 00:15:43,973 --> 00:15:46,351 Hi there, Roy. Hang on a sec. 210 00:15:46,517 --> 00:15:48,644 As I was saying, these rock climbers 211 00:15:48,728 --> 00:15:50,813 are a crazy bunch -- a breed apart. 212 00:15:50,938 --> 00:15:53,107 But Mike, she was one of the sensible ones. 213 00:15:53,232 --> 00:15:56,235 Oh, not that climbing the Widowmaker makes any sense to me at all. 214 00:15:56,319 --> 00:15:58,321 But Mike, she didn't have no death wish, you know? 215 00:15:58,404 --> 00:15:59,864 She knew what she was doing, 216 00:15:59,947 --> 00:16:02,367 or she wouldn't have taken MacGyver up there in the first place. 217 00:16:02,450 --> 00:16:03,785 Has MacGyver come down here? 218 00:16:03,868 --> 00:16:05,661 Nope. He's just been keeping to himself. 219 00:16:05,745 --> 00:16:07,705 Oh, some of the locals have seen him now and then -- 220 00:16:07,789 --> 00:16:08,998 hiking, fishing, whatnot. 221 00:16:09,248 --> 00:16:11,834 I know what he's going through. 222 00:16:11,918 --> 00:16:15,296 I was on a destroyer went down in the Battle of Midway. 223 00:16:15,380 --> 00:16:17,632 Lost some good buddies. 224 00:16:18,049 --> 00:16:20,760 Well, you put them to bed, but you never forget them. 225 00:16:20,885 --> 00:16:22,095 Know what I mean? 226 00:16:22,637 --> 00:16:26,099 Yeah. Oh, listen, no need to keep your friend waiting. 227 00:16:26,265 --> 00:16:27,767 Go on. I can take it from here. 228 00:16:27,892 --> 00:16:28,893 You sure? 229 00:16:29,018 --> 00:16:30,728 I'm sure. Thanks, Ellard. 230 00:16:30,812 --> 00:16:32,480 And I'll be sure to tell Pete you said hello. 231 00:16:54,335 --> 00:16:55,837 Terrific! 232 00:16:55,920 --> 00:16:57,588 You want to pop your hood, lady? 233 00:17:06,222 --> 00:17:09,016 Let me see what the problem is. 234 00:17:10,143 --> 00:17:12,603 I know there's plenty of gas. 235 00:17:12,937 --> 00:17:14,772 You want to try her now, ma'am? 236 00:17:23,698 --> 00:17:27,452 Looks like you got some frayed spark plug wires there, ma'am. 237 00:17:27,660 --> 00:17:29,287 You going to be traveling far today? 238 00:17:29,370 --> 00:17:30,746 Well, not right away. 239 00:17:30,830 --> 00:17:33,416 I'm heading up to the end of Widow Canyon. Visiting a friend. 240 00:17:33,541 --> 00:17:34,834 Widow Canyon? 241 00:17:35,251 --> 00:17:37,670 It's mighty beautiful up there, ma'am. 242 00:17:38,421 --> 00:17:42,925 Your friend -- he'd be, uh... mechanically inclined? 243 00:17:43,092 --> 00:17:45,595 Oh, yes. Most definitely. 244 00:17:45,761 --> 00:17:49,015 Well, I'd have him strip and clean those wires real good. 245 00:17:49,182 --> 00:17:51,142 I will. Thank you. 246 00:18:23,591 --> 00:18:25,218 Hello! 247 00:18:25,885 --> 00:18:27,720 MacGyver? 248 00:18:34,894 --> 00:18:36,896 Anybody home? 249 00:19:08,344 --> 00:19:09,679 Hi, stranger. 250 00:19:29,490 --> 00:19:31,492 I was going to ask you how you're keeping yourself, 251 00:19:31,576 --> 00:19:33,369 but the answer's pretty obvious. 252 00:19:33,494 --> 00:19:35,246 You look awful. 253 00:19:35,413 --> 00:19:38,416 You came all the way up here to give a critique? 254 00:19:38,541 --> 00:19:40,167 It's a start. 255 00:19:41,836 --> 00:19:44,088 - How did you find me? - Pete. 256 00:19:44,171 --> 00:19:45,756 I told him to leave me alone. 257 00:19:45,840 --> 00:19:48,509 - And he has. - So what are you doing here? 258 00:19:48,843 --> 00:19:50,720 Trying to help. 259 00:19:52,263 --> 00:19:54,056 Don't need any. 260 00:19:56,767 --> 00:19:58,936 So... that's it? 261 00:19:59,020 --> 00:20:00,896 Over and out, huh? 262 00:20:01,814 --> 00:20:04,817 Listen, MacGyver, time to get back with the living. 263 00:20:04,984 --> 00:20:06,277 Nikki... 264 00:20:06,652 --> 00:20:08,070 go home. 265 00:20:08,237 --> 00:20:10,531 Oh, I will, soon as you get your act together. 266 00:20:13,284 --> 00:20:14,744 Did you hear me? 267 00:20:14,910 --> 00:20:17,330 Yeah. Now, I'm going to be running you a hot bath in there 268 00:20:17,413 --> 00:20:18,914 while I put the supplies away. 269 00:20:18,998 --> 00:20:20,583 Figured you'd be tired of eating fish by now, huh? 270 00:20:20,791 --> 00:20:23,794 Look! I don't want you here! 271 00:20:23,878 --> 00:20:26,339 I don't need you! I can take care of myself! 272 00:20:26,505 --> 00:20:29,634 Boy, you sure know how to make a girl feel welcome, don't you? 273 00:20:29,800 --> 00:20:30,760 You invited yourself. 274 00:20:30,926 --> 00:20:33,971 I came here because I care about you, you jerk. 275 00:20:34,764 --> 00:20:37,683 Now, MacGyver, we are friends, aren't we? 276 00:20:38,059 --> 00:20:39,352 Spare yourself. 277 00:20:39,435 --> 00:20:41,270 Friends of mine end up getting hurt. 278 00:20:41,354 --> 00:20:43,898 Oh, I'd sure like to see you scrub some of that self-pity off 279 00:20:43,981 --> 00:20:45,566 along with the rest of the dirt. 280 00:20:45,691 --> 00:20:47,610 To hear you talk, it's as if you pushed Mike off the mountain. 281 00:20:47,693 --> 00:20:50,196 Hey! You know nothing about it. 282 00:20:50,404 --> 00:20:51,697 That's why I came here. 283 00:20:51,781 --> 00:20:53,407 Tell me about it. 284 00:20:55,951 --> 00:20:57,286 You're staying, I'm leaving. 285 00:20:57,370 --> 00:20:59,580 That's right. Go ahead. 286 00:20:59,705 --> 00:21:01,374 Let it make a basket case out of you. 287 00:21:01,499 --> 00:21:03,209 That way, you don't have to be any good to anybody -- 288 00:21:03,292 --> 00:21:04,460 not even yourself. 289 00:21:04,543 --> 00:21:06,712 Look at me. You've got one hell of a nerve 290 00:21:06,796 --> 00:21:09,006 thinking you're responsible for what happened. 291 00:21:09,173 --> 00:21:11,300 Mike was the expert climber, not you. 292 00:21:11,384 --> 00:21:13,594 Mike made the mistake. Not you. 293 00:21:13,761 --> 00:21:14,887 You don't understand. 294 00:21:15,023 --> 00:21:16,274 No, I don't. 295 00:21:16,347 --> 00:21:18,641 I don't understand how you can go on blaming yourself. 296 00:21:18,766 --> 00:21:20,226 You didn't push her, did you? 297 00:21:20,393 --> 00:21:22,561 Yes! Yes, I did. 298 00:21:22,645 --> 00:21:25,147 I pushed her away when she needed something from me. 299 00:21:25,272 --> 00:21:28,275 I hurt her... and she fell. 300 00:21:28,526 --> 00:21:31,445 And there wasn't anything you could do to save her, was there? 301 00:21:32,947 --> 00:21:35,074 It's not as simple as that. 302 00:21:35,157 --> 00:21:36,659 You know something? 303 00:21:36,742 --> 00:21:38,411 The funny thing about running away 304 00:21:38,494 --> 00:21:40,538 is that you've got to take yourself with you. 305 00:21:40,705 --> 00:21:43,082 Look, Nikki, there's something I want you to understand. 306 00:21:44,542 --> 00:21:46,001 What? 307 00:21:46,961 --> 00:21:48,379 What is it? 308 00:22:03,894 --> 00:22:05,813 What are those? 309 00:22:18,200 --> 00:22:21,579 I have it arranged... just in case. 310 00:22:24,415 --> 00:22:27,042 And you cooperated so beautifully. 311 00:22:27,251 --> 00:22:29,211 She's a man. 312 00:22:30,004 --> 00:22:31,380 He's a killer. 313 00:22:38,929 --> 00:22:40,431 Murdoc. 314 00:22:47,354 --> 00:22:48,814 His pictures. 315 00:22:48,898 --> 00:22:50,191 His calling card. 316 00:22:51,192 --> 00:22:52,985 That's impossible. 317 00:22:54,236 --> 00:22:55,946 He's dead. 318 00:22:56,942 --> 00:22:58,068 Murdoc's dead. 319 00:22:58,199 --> 00:22:59,867 Not quite, MacGyver! 320 00:23:04,288 --> 00:23:07,792 It's your turn to burn, MacGyver! 321 00:23:22,348 --> 00:23:23,891 Remember me, MacGyver? 322 00:23:24,141 --> 00:23:26,602 When last we parted, I had a couple of broken bones 323 00:23:26,727 --> 00:23:28,979 and you left me with a whole lot of burnt flesh! 324 00:23:29,396 --> 00:23:31,440 I saw that maniac at Ellard's store. 325 00:23:31,649 --> 00:23:32,733 That's Murdoc. 326 00:23:32,817 --> 00:23:35,027 He's not your normal professional killer. 327 00:23:38,781 --> 00:23:41,075 Get ready to break for the door. 328 00:23:52,253 --> 00:23:53,796 Where are you going? 329 00:23:54,004 --> 00:23:55,005 Look out! 330 00:23:59,593 --> 00:24:01,095 No! 331 00:24:02,346 --> 00:24:03,764 Get the door! 332 00:24:13,816 --> 00:24:15,025 Go, run! 333 00:24:15,234 --> 00:24:17,069 Get in the jeep! 334 00:24:29,123 --> 00:24:30,833 Your car or mine? 335 00:24:31,000 --> 00:24:32,376 Mine. 336 00:24:33,711 --> 00:24:36,005 - Oh, no. - We'll take yours. 337 00:24:36,255 --> 00:24:37,506 Keys. 338 00:24:40,634 --> 00:24:42,803 That fire won't keep him stalled for long. 339 00:24:54,607 --> 00:24:56,025 This guy's a nut case. 340 00:24:56,233 --> 00:24:57,234 Yeah, no kidding. 341 00:25:02,364 --> 00:25:03,782 Oh, God. 342 00:25:06,368 --> 00:25:08,495 Wait a minute. Quiet. Quiet! 343 00:25:10,664 --> 00:25:11,749 What's that noise? 344 00:25:16,587 --> 00:25:18,297 That's bad news. 345 00:25:39,485 --> 00:25:40,861 Come on. 346 00:26:09,640 --> 00:26:12,142 That jerk. He's nuts! 347 00:26:12,226 --> 00:26:14,061 Wait a minute. 348 00:26:14,144 --> 00:26:16,772 Come on! He's probably halfway down the trail by now. 349 00:26:16,855 --> 00:26:17,982 Look. 350 00:26:21,819 --> 00:26:24,154 He's mined the whole road going out. 351 00:26:24,780 --> 00:26:26,407 Mines? 352 00:26:26,573 --> 00:26:28,659 He carries around mines with him? 353 00:26:28,784 --> 00:26:31,286 How on earth did you get mixed up with this guy? 354 00:26:31,412 --> 00:26:34,331 Wrong place, wrong time... 355 00:26:34,498 --> 00:26:36,583 it's a long story. 356 00:26:39,837 --> 00:26:41,213 What now? 357 00:26:41,338 --> 00:26:43,257 MacGyver, he's going to be on us. 358 00:26:43,382 --> 00:26:44,842 Get with it. 359 00:26:44,925 --> 00:26:47,761 There's no telling how many mines he set down the road there. 360 00:26:47,845 --> 00:26:49,888 The only way to go is up. 361 00:26:50,055 --> 00:26:52,057 The last thing we need is some madman 362 00:26:52,141 --> 00:26:54,184 with a flame-thrower on our backs. 363 00:26:54,268 --> 00:26:56,937 Grab the jumper cables. They're in the back. 364 00:27:13,662 --> 00:27:15,122 What are you going to do with these? 365 00:27:15,205 --> 00:27:16,957 Hook them to this battery. 366 00:27:19,251 --> 00:27:21,503 Then I'll wire the whole thing to that radio antenna 367 00:27:21,628 --> 00:27:24,131 and make a kind of, arc welder. 368 00:27:53,160 --> 00:27:56,121 Hurry, MacGyver. I hear him coming. 369 00:28:04,129 --> 00:28:05,380 Go! 370 00:28:20,938 --> 00:28:22,815 It's not over. 371 00:28:49,967 --> 00:28:52,010 So we've knocked out his flame thrower. 372 00:28:52,219 --> 00:28:54,429 But something tells me this guy doesn't give up easily. 373 00:28:54,513 --> 00:28:55,848 No, he doesn't. 374 00:28:57,975 --> 00:28:59,351 We're gonna need some help. 375 00:28:59,518 --> 00:29:00,769 Oh, really? 376 00:29:01,728 --> 00:29:03,480 Brilliant deduction. 377 00:29:03,564 --> 00:29:06,150 You know, unless you're close personal friends of Smokey the Bear, 378 00:29:06,233 --> 00:29:08,193 we're not going to find much help between here 379 00:29:08,277 --> 00:29:09,611 and the top of this mountain. 380 00:29:10,737 --> 00:29:13,490 Come on. I've got to make a phone call. 381 00:29:13,615 --> 00:29:15,659 A phone call?! 382 00:29:26,420 --> 00:29:28,505 How do you plan on making this call? 383 00:29:28,589 --> 00:29:31,800 Well, two to one Ellard's gabbing to somebody down at the store. 384 00:29:31,884 --> 00:29:34,469 Uh, lend me your bracelet and your belt. 385 00:29:34,678 --> 00:29:35,929 What for? 386 00:29:36,096 --> 00:29:39,183 I'm gonna climb up and tap an SOS into the line. 387 00:29:39,391 --> 00:29:41,185 Ellard's a Navy man. 388 00:29:41,435 --> 00:29:43,187 Hopefully, he'll pick up on it. 389 00:29:43,353 --> 00:29:44,354 If he's on the line. 390 00:29:44,605 --> 00:29:46,398 Well, it's the best I can do. 391 00:29:46,732 --> 00:29:49,234 With any luck, he'll call for help. 392 00:29:49,860 --> 00:29:51,111 What can I do to help? 393 00:29:51,445 --> 00:29:53,155 Cross your fingers. 394 00:30:55,842 --> 00:30:58,971 Oh, Buzz is a lady-killer, you know that. 395 00:30:59,054 --> 00:31:01,515 Buzz?! Are you chipped? 396 00:31:01,640 --> 00:31:03,350 Have a good day, Margaret. 397 00:31:03,475 --> 00:31:05,394 Well, I bet you my bottom dollar 398 00:31:05,461 --> 00:31:07,463 he's over at Helen's place right now. 399 00:31:07,562 --> 00:31:08,855 - Think so? - Yeah. 400 00:31:08,939 --> 00:31:10,691 And I don't mean for tea. 401 00:31:12,551 --> 00:31:14,804 What's that confounded clicking going on? 402 00:31:14,903 --> 00:31:16,280 - Huh? - Do you hear that? 403 00:31:20,200 --> 00:31:22,411 Wait... Wait, that's an SOS. 404 00:31:22,494 --> 00:31:25,247 Son of a gun. That's an SOS! 405 00:31:25,330 --> 00:31:26,748 - Naw... - Don't you tell me. 406 00:31:26,832 --> 00:31:28,797 I was a signal man, 20 years active service, Bub. 407 00:31:28,875 --> 00:31:30,168 Now hush up. 408 00:31:30,294 --> 00:31:33,130 W-I... 409 00:31:37,259 --> 00:31:38,802 Widowmaker. 410 00:31:39,136 --> 00:31:41,680 M-A... 411 00:31:47,060 --> 00:31:48,478 Oh, MacGyver! 412 00:31:49,479 --> 00:31:50,731 Is it working? 413 00:31:50,981 --> 00:31:52,316 There's no way to tell yet. 414 00:32:08,999 --> 00:32:10,876 MacGyver... 415 00:32:11,043 --> 00:32:13,003 you're about to be disconnected. 416 00:32:29,273 --> 00:32:30,520 MacGyver! Get down! 417 00:32:41,990 --> 00:32:43,784 All right, let's go. 418 00:32:43,992 --> 00:32:45,744 There's no place else to run. 419 00:32:45,911 --> 00:32:48,246 Yes, there is: up. 420 00:33:40,799 --> 00:33:42,384 Oh, no. 421 00:33:50,016 --> 00:33:51,685 Helen, Pete here. 422 00:33:51,810 --> 00:33:53,186 Call the DSX. 423 00:33:53,270 --> 00:33:55,439 Tell them Murdoc is alive. 424 00:33:55,564 --> 00:33:57,107 That's right. 425 00:33:57,232 --> 00:33:58,817 A what? 426 00:33:58,984 --> 00:34:01,027 An SOS from who? 427 00:34:01,778 --> 00:34:03,280 Ellard? 428 00:34:04,364 --> 00:34:06,116 Oh, no. 429 00:34:06,491 --> 00:34:08,201 Listen, I want a chopper waiting for me 430 00:34:08,326 --> 00:34:10,036 at the heliport in ten minutes. 431 00:34:10,120 --> 00:34:12,164 That's right. I'm going up to Widow Canyon. 432 00:34:12,247 --> 00:34:14,666 Murdoc's up there! He's after MacGyver. 433 00:34:32,058 --> 00:34:34,060 So, what do you think? 434 00:34:36,980 --> 00:34:39,191 MacGyver, what's the matter with you? 435 00:34:40,108 --> 00:34:41,526 Nothing. 436 00:34:41,943 --> 00:34:43,570 I'm all right. 437 00:34:43,653 --> 00:34:46,281 Somehow we got to find a way down there. 438 00:34:46,490 --> 00:34:48,825 That's 1,200 feet of vertical face. 439 00:34:48,950 --> 00:34:50,410 Look, if we don't find a way, 440 00:34:50,475 --> 00:34:52,727 our only other alternative is Murdoc and his rifle. 441 00:34:53,121 --> 00:34:54,998 There's one chance. 442 00:34:55,373 --> 00:34:57,834 There's cover below Widow Ledge. 443 00:34:58,126 --> 00:35:01,463 But we'd have to free climb Broomstick Crack to get to it. 444 00:35:01,671 --> 00:35:02,672 Free climb? 445 00:35:03,465 --> 00:35:04,841 I know. 446 00:35:05,008 --> 00:35:06,968 I'm not looking forward to it, either. 447 00:35:34,829 --> 00:35:36,248 All right. 448 00:35:36,623 --> 00:35:38,708 Keep coming, Nikki. You're doing good. 449 00:35:40,043 --> 00:35:41,419 Come on. 450 00:35:41,503 --> 00:35:42,546 That's it. 451 00:35:42,671 --> 00:35:46,675 Okay. Hold me. Hold me. 452 00:35:46,800 --> 00:35:49,052 No, no, no, come on. Nikki, you're doing fine. 453 00:35:49,177 --> 00:35:50,804 Just take it easy, an inch at a time. 454 00:36:15,912 --> 00:36:17,831 Sorry I got you into this. 455 00:36:18,081 --> 00:36:21,793 That's what I get for crashing your party. 456 00:36:41,187 --> 00:36:42,314 You all right? 457 00:36:44,274 --> 00:36:45,358 Falling! 458 00:36:52,991 --> 00:36:54,492 Yeah. 459 00:36:57,120 --> 00:36:58,580 It was Mike's. 460 00:37:00,123 --> 00:37:02,208 This is where she fell. 461 00:37:06,630 --> 00:37:08,214 Wait here. 462 00:37:28,735 --> 00:37:30,278 MacGyver? 463 00:37:36,034 --> 00:37:37,160 MacGyver! 464 00:37:38,870 --> 00:37:40,914 Stay put! 465 00:37:41,247 --> 00:37:42,499 Don't move. 466 00:37:42,749 --> 00:37:44,334 I'm all right. 467 00:37:45,794 --> 00:37:48,004 I got Mike's rope. 468 00:38:26,793 --> 00:38:29,671 MacGyver... you all right? 469 00:38:37,011 --> 00:38:39,013 All right, stick this around your waist. 470 00:38:40,306 --> 00:38:42,058 Go ahead. Toss it. I'm ready. 471 00:39:13,131 --> 00:39:16,217 Okay, here I come. 472 00:39:17,010 --> 00:39:18,595 That's it, Nikki. 473 00:39:18,720 --> 00:39:21,806 Keep coming. Come on. 474 00:39:41,618 --> 00:39:43,495 Oh, finally. 475 00:39:45,413 --> 00:39:48,583 That wasn't so bad, was it? 476 00:39:49,375 --> 00:39:51,878 Sit down, will you? Stay back. 477 00:39:53,213 --> 00:39:54,964 What's this? 478 00:39:56,382 --> 00:39:58,092 It's a chalk bag. 479 00:39:58,384 --> 00:40:00,303 It was Mike's, too. 480 00:40:00,637 --> 00:40:02,806 Climbers use it to keep their hands dry. 481 00:40:07,310 --> 00:40:09,103 What's this? 482 00:40:11,648 --> 00:40:13,358 It's part of her harness. 483 00:40:17,320 --> 00:40:19,697 You mean it just came off? 484 00:40:24,035 --> 00:40:26,621 So that's what happened, isn't it, MacGyver? 485 00:40:29,499 --> 00:40:32,001 Something like that. 486 00:40:32,210 --> 00:40:34,295 So it wasn't your fault. 487 00:40:36,798 --> 00:40:38,675 Is that all I have to tell myself? 488 00:40:38,842 --> 00:40:41,427 No, more. The truth. 489 00:40:41,553 --> 00:40:43,972 You were her friend. You did all that you could do. 490 00:40:44,722 --> 00:40:46,474 It wasn't enough, was it? 491 00:40:46,641 --> 00:40:48,272 MacGyver, you can't bring her back. 492 00:40:48,351 --> 00:40:49,727 Even if you could relive the moment, 493 00:40:49,811 --> 00:40:51,271 Mike still would have fallen. 494 00:40:51,521 --> 00:40:53,857 Please, come back to the present. 495 00:40:53,982 --> 00:40:56,109 Murdoc is still after us. 496 00:40:57,443 --> 00:40:59,863 There's a ledge right below us... 497 00:41:00,196 --> 00:41:02,282 where we can hide out of sight. 498 00:41:05,159 --> 00:41:07,412 Put some of this on your hands. 499 00:41:09,247 --> 00:41:12,125 Then we stay put, right? 500 00:41:12,333 --> 00:41:13,334 Right. 501 00:41:51,748 --> 00:41:53,333 That's it, Nikki. 502 00:41:53,541 --> 00:41:54,959 Keep coming. 503 00:41:55,168 --> 00:41:56,628 Come on. 504 00:41:57,503 --> 00:41:59,047 You're all right. I got you. 505 00:41:59,130 --> 00:42:01,591 Oh, the things I get into with you. 506 00:42:03,426 --> 00:42:05,428 Thanks, friend. 507 00:42:06,596 --> 00:42:08,181 Anytime. 508 00:42:09,766 --> 00:42:11,017 Now what? 509 00:42:11,184 --> 00:42:13,061 We're gonna need climbing harnesses. 510 00:42:13,144 --> 00:42:14,646 We can make it out of this rope. 511 00:42:14,854 --> 00:42:16,314 Are you kidding me? 512 00:42:16,439 --> 00:42:18,650 I thought we were just gonna wait this out. 513 00:42:19,192 --> 00:42:20,902 Well, we are, but we're still gonna have 514 00:42:20,985 --> 00:42:22,570 to climb up after they nail Murdoc. 515 00:42:22,737 --> 00:42:25,073 Up? You never said anything about up. 516 00:42:26,324 --> 00:42:28,826 You're expecting a sky hook? 517 00:42:31,079 --> 00:42:32,622 That might be nice. 518 00:42:33,748 --> 00:42:35,500 Mind if I drop in? 519 00:42:37,418 --> 00:42:39,087 Oh, no, no... 520 00:42:48,262 --> 00:42:49,389 Nikki? 521 00:42:49,555 --> 00:42:50,682 MacGyver! 522 00:43:00,817 --> 00:43:01,985 I gotcha. 523 00:43:09,534 --> 00:43:11,677 Say goodbye, MacGyver! 524 00:43:12,912 --> 00:43:19,460 MacGyver...! 525 00:43:20,962 --> 00:43:21,879 I got you! 526 00:43:22,046 --> 00:43:23,840 - I can't... - Just hold on. 527 00:43:28,344 --> 00:43:29,512 All right, now, hold on. 528 00:43:29,679 --> 00:43:31,639 Hold on? You hold on. 529 00:43:31,723 --> 00:43:32,974 MacGyver, you can't! 530 00:43:33,141 --> 00:43:34,767 Just grab on to my wrists. 531 00:43:34,851 --> 00:43:36,185 Go ahead. Do it! 532 00:43:38,330 --> 00:43:39,419 That's it. 533 00:43:39,564 --> 00:43:40,565 Now the other one. 534 00:43:40,732 --> 00:43:41,858 I can't! 535 00:43:41,941 --> 00:43:43,276 Walk! 536 00:43:46,154 --> 00:43:48,072 Now, press your feet into the rock. 537 00:43:48,197 --> 00:43:50,158 Just walk yourself up. 538 00:43:51,117 --> 00:43:52,076 Walk! 539 00:44:04,380 --> 00:44:05,631 You okay? 540 00:44:08,134 --> 00:44:10,261 How about yourself? 541 00:44:11,721 --> 00:44:13,139 Good. 542 00:44:14,015 --> 00:44:15,600 Real good. 543 00:44:29,447 --> 00:44:32,325 No way, MacGyver, forget it. 544 00:44:32,742 --> 00:44:35,203 Come on, you got down here, didn't you? 545 00:44:35,286 --> 00:44:37,205 We'll have these harnesses on the way up. 546 00:44:37,288 --> 00:44:40,833 You go up. I'm staying put till the cavalry arrives. 547 00:44:40,958 --> 00:44:44,253 Look, I don't know if the SOS got through. 548 00:44:44,337 --> 00:44:48,341 And even if it did, it'll take them hours to de-mine that road. 549 00:44:49,050 --> 00:44:50,551 I can wait. 550 00:44:51,135 --> 00:44:54,388 Come on, Nikki. Where's your spirit of adventure? 551 00:44:54,555 --> 00:44:56,099 I left it back at Pete's cabin. 552 00:44:57,141 --> 00:44:58,726 Okay. 553 00:45:00,186 --> 00:45:02,105 What are you doing? 554 00:45:02,230 --> 00:45:04,023 I told you, I'm not climbing out. 555 00:45:04,190 --> 00:45:05,441 I heard you. 556 00:45:05,525 --> 00:45:07,568 This'll keep you from rolling off the ledge, 557 00:45:07,652 --> 00:45:09,904 if you happen to fall asleep tonight. 558 00:45:10,071 --> 00:45:11,614 Tonight? MacGyver, you... 559 00:45:11,697 --> 00:45:13,491 you are not gonna leave me here. 560 00:45:13,616 --> 00:45:16,119 Oh, I'll be back with a chopper in the morning. 561 00:45:18,621 --> 00:45:21,040 One minute you can't even look down the mountain, 562 00:45:21,165 --> 00:45:23,751 and the next minute you're a mountain goat. 563 00:45:31,968 --> 00:45:33,970 I'm glad that you're back among the living. 564 00:45:34,053 --> 00:45:35,221 Really, I am. 565 00:45:35,304 --> 00:45:37,431 I only wish you could do it with a little balance. 566 00:45:37,515 --> 00:45:39,600 These extreme changes are not good. 567 00:45:40,434 --> 00:45:41,644 I'll work on it. 568 00:45:42,979 --> 00:45:45,898 Now, like I taught you: by the numbers. 569 00:45:46,149 --> 00:45:47,942 By the numbers. 570 00:45:50,945 --> 00:45:52,155 All right. 571 00:45:52,655 --> 00:45:54,031 Belay on. 572 00:45:58,411 --> 00:45:59,537 Climbing. 573 00:45:59,704 --> 00:46:00,621 Climb on. 38863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.