All language subtitles for MACGR307

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,965 --> 00:01:01,467 Hi, this is MacGyver. 2 00:01:01,592 --> 00:01:03,177 We all know how these things work, 3 00:01:03,260 --> 00:01:05,387 so when you hear the beep... go for it. 4 00:01:07,639 --> 00:01:10,392 MacGyver, pick up if you're there. 5 00:01:10,559 --> 00:01:12,102 You ever heard of staying home? 6 00:01:12,269 --> 00:01:14,396 Never mind. This is your good buddy, Jack. 7 00:01:14,563 --> 00:01:17,232 Listen, I've got myself into just a touch of trouble 8 00:01:17,316 --> 00:01:19,568 down here in Bayonne County, Arkansas. 9 00:01:19,651 --> 00:01:22,362 A little hoe-down town called Smiley, to be exact. 10 00:01:22,488 --> 00:01:24,156 In fact, it's more than a touch of trouble. 11 00:01:24,239 --> 00:01:25,866 I've really outdone myself this time. 12 00:01:25,991 --> 00:01:28,076 I need your help, old buddy, and if you ever want to see 13 00:01:28,202 --> 00:01:29,828 any of that money I owe you, well... 14 00:01:30,662 --> 00:01:32,414 Mac, I gotta go. 15 00:01:32,539 --> 00:01:33,790 They're coming for me. 16 00:01:34,249 --> 00:01:36,210 Oh, God, Mac, get here. 17 00:01:36,293 --> 00:01:37,544 You gotta come get me. 18 00:01:37,586 --> 00:01:39,296 I... Oh, help, no... 19 00:02:00,943 --> 00:02:02,569 Louella, 20 00:02:02,778 --> 00:02:05,614 ah, fair Louella. 21 00:02:07,115 --> 00:02:09,243 What do I owe thee for thy grits and gravy? 22 00:02:09,451 --> 00:02:11,245 Why, Mr. Dalton, 23 00:02:11,328 --> 00:02:14,081 a trip to Hollywood should just about cover everything. 24 00:02:14,289 --> 00:02:15,624 Everything? 25 00:02:16,291 --> 00:02:17,626 Anything. 26 00:02:20,170 --> 00:02:23,006 Done. Now how about one for the road? 27 00:02:24,466 --> 00:02:26,093 Can I have a beer, please? 28 00:02:26,176 --> 00:02:27,719 Sure, honey. 29 00:02:29,846 --> 00:02:31,181 Getting hot in here, ain't it? 30 00:02:32,432 --> 00:02:34,268 Don't you think you've had enough? 31 00:02:34,643 --> 00:02:36,478 No, siree. 32 00:02:36,687 --> 00:02:39,022 Well... maybe. 33 00:02:39,231 --> 00:02:41,483 But I want more than enough. Thank you, my sweet. 34 00:02:41,567 --> 00:02:43,110 I shall return. 35 00:02:44,486 --> 00:02:46,530 You can't take that beer out of here. 36 00:02:55,163 --> 00:02:56,748 No problem, officer. 37 00:02:58,667 --> 00:03:00,002 Wrong. 38 00:03:00,168 --> 00:03:03,505 There is a problem... and you're it. 39 00:03:11,847 --> 00:03:13,849 Now see what you done? 40 00:03:13,932 --> 00:03:16,810 Destruction of property, disturbing the peace. 41 00:03:16,935 --> 00:03:18,562 Resisting your ugliness. 42 00:03:21,898 --> 00:03:23,817 Smart mouth, huh? 43 00:03:26,361 --> 00:03:27,654 You gonna pay, Hollywood. 44 00:03:36,204 --> 00:03:37,914 Oh, boy. 45 00:03:37,998 --> 00:03:40,876 Tell me I enjoyed myself, will you? 46 00:03:41,043 --> 00:03:42,628 You enjoyed yourself. 47 00:03:42,711 --> 00:03:43,837 Oh, boy. 48 00:03:43,920 --> 00:03:46,798 Four days on a rowboat with wet pants. 49 00:03:46,882 --> 00:03:49,509 I've got mosquito bites on top of my mosquito bites. 50 00:03:49,593 --> 00:03:52,012 Thought I was gonna have sunstroke. 51 00:03:52,179 --> 00:03:56,141 Now, coming home, I smell like old bait. 52 00:03:56,224 --> 00:03:58,352 But you didn't come home empty-handed. 53 00:03:59,936 --> 00:04:01,229 Look at that. 54 00:04:01,355 --> 00:04:03,357 Oh, is that a sweetheart? 55 00:04:03,482 --> 00:04:04,900 Have you got a camera and some film? 56 00:04:04,983 --> 00:04:06,485 - Yeah. - We need a picture. Come on. 57 00:04:06,568 --> 00:04:08,195 - No, come on, Pete. - Is this a picture? Look! 58 00:04:08,278 --> 00:04:09,655 - Oh, come on. - Sh... 59 00:04:15,243 --> 00:04:16,870 MacGyver, pick up if you're there. 60 00:04:17,037 --> 00:04:18,538 You ever heard of staying home? 61 00:04:18,622 --> 00:04:20,749 Never mind. This is your good buddy, Jack. 62 00:04:20,916 --> 00:04:21,750 Uh-oh. 63 00:04:22,542 --> 00:04:24,961 I've got myself into just a touch of trouble 64 00:04:25,045 --> 00:04:26,588 down here in Bayonne County, Arkansas. 65 00:04:26,797 --> 00:04:28,632 My advice is to turn that off right now. 66 00:04:28,840 --> 00:04:29,841 Pete... 67 00:04:29,925 --> 00:04:32,010 A little hoe-down town called Smiley, to be exact. 68 00:04:32,094 --> 00:04:33,428 In fact, it's more than a touch of trouble. 69 00:04:33,512 --> 00:04:35,013 I've really outdone myself this time. 70 00:04:35,097 --> 00:04:36,473 I need your help, old buddy. 71 00:04:36,556 --> 00:04:37,849 Now, why doesn't that surprise me? 72 00:04:38,016 --> 00:04:40,227 If you ever want to see any of that money I owe you, well... 73 00:04:40,310 --> 00:04:42,479 Oh, that's bribery. He's trying to bribe you. 74 00:04:42,646 --> 00:04:45,023 Forget it; tear up the I.O.U.s. 75 00:04:45,649 --> 00:04:48,068 I gotta go. They're coming for me. 76 00:04:48,235 --> 00:04:49,695 Oh, God, get here. 77 00:04:49,778 --> 00:04:50,946 You gotta come get me. 78 00:04:51,071 --> 00:04:52,406 I... Oh, help! No... 79 00:04:56,702 --> 00:04:58,245 That is a ploy. 80 00:04:58,328 --> 00:04:59,246 You know that. 81 00:04:59,413 --> 00:05:00,455 How do I know that? 82 00:05:00,622 --> 00:05:02,124 Well, when hasn't it been? 83 00:05:03,625 --> 00:05:04,960 Well, right. 84 00:05:05,043 --> 00:05:06,461 But he does sound like he's in trouble. 85 00:05:06,628 --> 00:05:07,921 Well, of course he's in trouble. 86 00:05:08,004 --> 00:05:09,256 He's always in trouble. 87 00:05:09,339 --> 00:05:11,591 But you didn't get him there; he got there by himself. 88 00:05:11,800 --> 00:05:13,218 Pete, the man's my friend. 89 00:05:13,343 --> 00:05:14,594 What kind of friend? 90 00:05:14,678 --> 00:05:16,513 When does he call you? 91 00:05:16,638 --> 00:05:19,015 When he wants to con you into some favor, 92 00:05:19,099 --> 00:05:21,143 or he needs you to rescue him. 93 00:05:21,268 --> 00:05:23,854 And he's always getting you in trouble. 94 00:05:23,937 --> 00:05:26,273 How long are you going to baby-sit for this guy, forever? 95 00:05:26,481 --> 00:05:27,566 All right. 96 00:05:27,649 --> 00:05:29,151 I get the point. 97 00:05:29,818 --> 00:05:31,445 And you're right. 98 00:05:31,820 --> 00:05:34,489 I'm not going to be sucked in by him this time. 99 00:05:34,698 --> 00:05:36,324 He's on his own. 100 00:05:37,117 --> 00:05:39,119 - I'm not going. - Well, good. 101 00:05:41,037 --> 00:05:42,998 My grandpa used to say that friendship 102 00:05:43,123 --> 00:05:44,916 was a two-sided coin. 103 00:05:45,041 --> 00:05:46,960 It can turn out to be the best 104 00:05:47,085 --> 00:05:49,588 or the worst investment you ever made. 105 00:05:50,964 --> 00:05:53,216 I guess whenever I flipped the coin of friendship 106 00:05:53,383 --> 00:05:54,885 with Jack Dalton, 107 00:05:54,968 --> 00:05:57,179 he usually wound up in over his head, 108 00:05:57,262 --> 00:06:00,265 and I usually wound up covering his tail. 109 00:06:00,515 --> 00:06:03,018 To refuse Jack's call for help was useless. 110 00:06:03,185 --> 00:06:06,229 If I did, I'd just end up feeling guilty the rest of my life 111 00:06:06,354 --> 00:06:08,482 if anything bad happened to him. 112 00:06:08,565 --> 00:06:12,277 And aside from guilt, there was always the curiosity factor -- 113 00:06:12,360 --> 00:06:14,488 this time, the question being: 114 00:06:14,571 --> 00:06:17,657 "What on earth brought a man about town like Jack Dalton 115 00:06:17,741 --> 00:06:20,285 to Smiley, Arkansas?" 116 00:06:38,386 --> 00:06:39,930 Howdy. 117 00:06:42,015 --> 00:06:44,267 Um, I'm looking for a friend of mine. 118 00:06:44,392 --> 00:06:46,019 His name's Jack Dalton. 119 00:06:46,269 --> 00:06:48,104 He's not from around these parts. 120 00:06:48,230 --> 00:06:49,648 You probably don't know him, but, uh, 121 00:06:49,731 --> 00:06:50,857 that's a picture of him. 122 00:06:55,529 --> 00:06:57,030 Haven't seen him, huh? 123 00:07:00,826 --> 00:07:04,871 Uh, this is Smiley, Arkansas, isn't it? 124 00:07:12,212 --> 00:07:13,672 Thought so. 125 00:07:13,880 --> 00:07:15,549 Just checking. 126 00:07:36,820 --> 00:07:38,154 Coffee? 127 00:07:38,238 --> 00:07:40,574 Uh, no, thank you. Do you have any juice? 128 00:07:40,657 --> 00:07:41,867 Lemonade. 129 00:07:41,992 --> 00:07:43,827 I squeezed it fresh this morning. 130 00:07:45,287 --> 00:07:46,580 That'll be fine. 131 00:07:46,788 --> 00:07:48,081 Anything else? 132 00:07:48,415 --> 00:07:51,543 As a matter of fact, I'm looking for a friend of mine. 133 00:07:51,918 --> 00:07:53,545 Jack Dalton? 134 00:07:54,254 --> 00:07:56,590 - You a friend of Jack Dalton? - Yeah. 135 00:07:56,798 --> 00:07:58,425 - From Hollywood? - Well, I'm not. 136 00:07:58,508 --> 00:07:59,759 From the Dalton Agency? 137 00:07:59,926 --> 00:08:02,178 Well, you find him for me, you hear? 138 00:08:02,262 --> 00:08:05,223 That man's my ticket out of this one-horse town. 139 00:08:05,307 --> 00:08:06,933 I'm gonna be a model. 140 00:08:07,058 --> 00:08:08,977 I'm gonna be on TV! 141 00:08:09,144 --> 00:08:11,104 Louella, the man wants lemonade, not your resumé. 142 00:08:12,230 --> 00:08:14,941 Lyle... you're such a poo. 143 00:08:18,028 --> 00:08:20,071 You know, if Louella runs off to Hollywood, 144 00:08:20,155 --> 00:08:22,365 this town's gonna lose its only worthwhile exhibit. 145 00:08:22,449 --> 00:08:24,326 Lyle Hudson, your friendly banker. 146 00:08:24,451 --> 00:08:25,827 As a matter of fact, your only banker. 147 00:08:26,036 --> 00:08:27,120 MacGyver. 148 00:08:27,329 --> 00:08:29,039 You know, your friend Dalton, 149 00:08:29,122 --> 00:08:31,458 he had a penchant for getting in trouble here in Smiley. 150 00:08:31,666 --> 00:08:33,501 Jack? You've seen Jack? 151 00:08:35,003 --> 00:08:36,212 What'd he do? 152 00:08:37,172 --> 00:08:40,216 Well, let's just say he ruffled some of the wrong feathers. 153 00:08:40,467 --> 00:08:42,177 If y'all stick around here long enough, 154 00:08:42,260 --> 00:08:45,138 you may notice that most of the citizens here in Smiley 155 00:08:45,263 --> 00:08:47,432 have this predominantly redneck view of things. 156 00:08:47,515 --> 00:08:49,643 Somebody as flamboyant as your friend Dalton, 157 00:08:49,768 --> 00:08:51,811 he just makes 'em see a little bit redder, 158 00:08:51,978 --> 00:08:53,063 know what I mean? 159 00:08:53,438 --> 00:08:55,649 Yeah. What happened to him? 160 00:08:56,775 --> 00:08:59,194 Got on the wrong side of Bull Bodine. 161 00:08:59,402 --> 00:09:00,737 That's the local sheriff. 162 00:09:00,862 --> 00:09:02,739 Very unforgiving man. 163 00:09:02,864 --> 00:09:05,241 Ran him through that window, then ran him out of town. 164 00:09:06,076 --> 00:09:07,994 He's probably licking his wounds in Little Rock. 165 00:09:08,078 --> 00:09:09,871 That's where they all go. 166 00:09:10,455 --> 00:09:12,374 - Little Rock? - Mm. 167 00:09:13,917 --> 00:09:16,169 Guess that's where I'm headed. 168 00:09:17,087 --> 00:09:18,964 Thank you for the lemonade. 169 00:09:19,506 --> 00:09:21,383 You be good now, you hear? 170 00:09:21,466 --> 00:09:23,385 Yes, ma'am. 171 00:09:35,230 --> 00:09:37,482 Understand you're looking for Jack Dalton. 172 00:09:38,400 --> 00:09:40,151 Word travels fast. 173 00:09:41,486 --> 00:09:43,697 You come to the wrong place. 174 00:09:43,989 --> 00:09:46,032 Yeah, apparently he did, too, huh? 175 00:09:47,325 --> 00:09:49,285 You another smart mouth? 176 00:09:49,828 --> 00:09:51,997 Somebody should have taught your friend some manners, 177 00:09:52,080 --> 00:09:54,457 but I guess we got to beat it into you city boys, don't we? 178 00:09:54,541 --> 00:09:57,794 Listen, I didn't come here looking for a hassle. 179 00:09:57,877 --> 00:09:59,504 I came here looking for a friend. 180 00:09:59,671 --> 00:10:01,297 Are you saying I'm harassing you? 181 00:10:01,381 --> 00:10:03,008 Just who are you to accuse me? 182 00:10:05,301 --> 00:10:06,636 Look, just forget it, okay? 183 00:10:06,661 --> 00:10:08,680 Don't you walk away from me, boy! 184 00:10:08,805 --> 00:10:10,682 That's resisting arrest. 185 00:10:10,890 --> 00:10:11,891 What?! 186 00:10:12,017 --> 00:10:13,685 Resisting arrest, 187 00:10:13,768 --> 00:10:15,562 making a public nuisance of yourself 188 00:10:15,645 --> 00:10:17,230 and carrying a concealed weapon. 189 00:10:17,480 --> 00:10:20,150 "Concealed weapon"? That's a Swiss Army knife. 190 00:10:20,233 --> 00:10:23,737 Look, can't you lighten up...? 191 00:10:27,407 --> 00:10:29,451 Welcome to Smiley, boy. 192 00:10:29,576 --> 00:10:32,203 I got a real nice place for you to be staying. 193 00:11:12,577 --> 00:11:15,580 All right, you two, give me a hand and get these guys out of here. 194 00:11:15,663 --> 00:11:17,957 Move! Come on, you. 195 00:11:27,842 --> 00:11:29,803 You two unload that stuff. 196 00:11:33,890 --> 00:11:35,391 Want to hand it down? 197 00:11:35,475 --> 00:11:36,893 Mm-hmm. 198 00:11:39,938 --> 00:11:42,107 I got it. 199 00:11:43,024 --> 00:11:46,069 Hey, amigos, don't look so sad. 200 00:11:46,194 --> 00:11:49,405 If you like bad food and hard work, you're in the right place. 201 00:11:49,614 --> 00:11:52,033 Knock it off, Sanchez. 202 00:11:52,909 --> 00:11:55,495 All right, all of you, come on. 203 00:12:01,709 --> 00:12:03,419 That's it. 204 00:12:03,586 --> 00:12:05,213 Warden! 205 00:12:11,177 --> 00:12:13,388 I'm Warden Renfro. 206 00:12:13,596 --> 00:12:15,765 I'm the law around here. 207 00:12:15,890 --> 00:12:19,185 If you wish to remain alive, you'll abide by that law. 208 00:12:20,436 --> 00:12:22,647 If you cause any dissension, 209 00:12:22,814 --> 00:12:25,859 you will undergo an attitude adjustment in the sweat box. 210 00:12:27,193 --> 00:12:29,863 Get these damn rigs moving, boys. 211 00:12:30,155 --> 00:12:33,408 If you loaf on the job, you will be whipped 212 00:12:33,616 --> 00:12:35,618 back into shape. 213 00:12:35,869 --> 00:12:39,247 I wouldn't recommend any attempt to escape. 214 00:12:39,789 --> 00:12:42,876 You may try, if you wish. 215 00:12:43,084 --> 00:12:47,463 Personally, I would shy away from tunneling under that fence, 216 00:12:47,672 --> 00:12:50,216 because if you do, my dogs will hunt you down, 217 00:12:50,300 --> 00:12:52,010 chew you up and spit you out. 218 00:12:55,263 --> 00:12:58,057 Over there -- that's worse. 219 00:12:58,183 --> 00:13:00,518 Got myself a swamp full of gators. 220 00:13:02,353 --> 00:13:04,856 They're real agitated 'cause we keep 'em hungry. 221 00:13:05,773 --> 00:13:09,485 If you want to go for a swim, we can't stop you... 222 00:13:09,694 --> 00:13:11,196 but they will. 223 00:13:14,115 --> 00:13:15,575 That's all. 224 00:13:16,034 --> 00:13:17,368 Move out. 225 00:13:18,703 --> 00:13:21,831 Come, Pepe will show you where we eat, where we sleep... 226 00:13:21,915 --> 00:13:23,583 where we curse the guards. 227 00:13:25,126 --> 00:13:27,837 Hey, Pepe, I'm looking for a friend of mine. 228 00:13:27,962 --> 00:13:29,380 In this place? 229 00:13:29,464 --> 00:13:31,090 You are a very good friend, then. 230 00:13:31,174 --> 00:13:33,676 Yeah, his name's Dalton -- Jack Dalton. 231 00:13:33,760 --> 00:13:37,180 This, uh, Sheriff Bodine gave him a hard time. 232 00:13:37,305 --> 00:13:39,098 I think he's been thrown in here. 233 00:13:39,182 --> 00:13:41,100 No, there's no Dalton in here. 234 00:13:41,184 --> 00:13:42,435 I know that. 235 00:13:42,518 --> 00:13:44,020 Wait a minute. 236 00:13:44,229 --> 00:13:46,147 There was a Jack here. 237 00:13:46,272 --> 00:13:48,733 But he was killed a few days ago. 238 00:14:10,755 --> 00:14:12,465 Aw, Jack. 239 00:14:21,849 --> 00:14:23,685 How'd it happen? 240 00:14:23,851 --> 00:14:26,229 Deputy Bodine, El Toro Loco. 241 00:14:26,312 --> 00:14:28,690 This Yankee and him, they were having a fight. 242 00:14:28,815 --> 00:14:30,733 Then when he tried to run away, 243 00:14:30,817 --> 00:14:32,652 El Toro Loco shot him in the back. 244 00:14:34,737 --> 00:14:36,364 Bodine... 245 00:14:36,614 --> 00:14:38,199 Time! 246 00:14:39,200 --> 00:14:42,328 Time's up! Hey! 247 00:14:42,412 --> 00:14:44,372 My 12 hours are up! 248 00:14:44,497 --> 00:14:45,748 It's over! 249 00:14:47,500 --> 00:14:49,961 I'm out of the penalty box. 250 00:14:50,128 --> 00:14:52,880 Can't any of you rubes tell time? 251 00:14:53,006 --> 00:14:54,424 Hey! 252 00:14:59,220 --> 00:15:00,555 Get out. 253 00:15:06,644 --> 00:15:08,021 Whoa. 254 00:15:11,190 --> 00:15:12,442 Jack! 255 00:15:12,525 --> 00:15:14,694 Hey, hey, compadre! 256 00:15:14,777 --> 00:15:16,988 Welcome to Club Dread. 257 00:15:17,447 --> 00:15:20,283 The Chief? He's your friend Jack Dalton? 258 00:15:20,366 --> 00:15:23,369 Chief? Who is J.D.? 259 00:15:23,828 --> 00:15:24,996 Don't know. 260 00:15:25,079 --> 00:15:26,456 John Doe, John Dead? 261 00:15:26,539 --> 00:15:27,790 Let's get back to the living. 262 00:15:27,874 --> 00:15:29,000 Have you met my amigo, Pepe? 263 00:15:29,167 --> 00:15:30,877 The kid worships the ground I hobble on. 264 00:15:31,044 --> 00:15:33,129 - Can't say I blame him. - I thought you were dead. 265 00:15:33,254 --> 00:15:35,214 A premature assumption, old buddy. 266 00:15:35,381 --> 00:15:37,175 Glad you could make it. 267 00:15:38,217 --> 00:15:39,719 Jack... 268 00:15:40,345 --> 00:15:41,971 we gotta get out of here. 269 00:15:42,138 --> 00:15:43,890 Don't sweat it -- I got the lay of the land. 270 00:15:46,642 --> 00:15:47,977 Let's do lunch. 271 00:15:55,151 --> 00:15:57,195 You're with the Chief. You don't have to eat that slop. 272 00:15:57,320 --> 00:15:58,696 Set another place for dinner. 273 00:15:58,780 --> 00:16:00,948 Keep it, Wrigley. We're dining out this evening. 274 00:16:01,574 --> 00:16:03,368 The VIP suite. 275 00:16:03,493 --> 00:16:06,204 We like to think of it as home sweet home. 276 00:16:06,537 --> 00:16:08,414 You bunk there. 277 00:16:17,673 --> 00:16:19,425 All right, Jack, start talking. 278 00:16:19,759 --> 00:16:22,220 You're way too happy in this hellhole. 279 00:16:22,303 --> 00:16:24,764 You haven't even tried to escape. Why? 280 00:16:24,931 --> 00:16:26,682 Come on, MacGyver, escape is your specialty. 281 00:16:26,808 --> 00:16:28,643 I got us in, you get us out. 282 00:16:28,726 --> 00:16:30,853 What a team. What a plan. 283 00:16:31,020 --> 00:16:33,064 Plan? What plan? 284 00:16:33,481 --> 00:16:36,526 The plan I have to recover the missing millions 285 00:16:36,609 --> 00:16:38,486 of B.B. Bartel. 286 00:16:38,694 --> 00:16:40,029 B.B....! 287 00:16:40,822 --> 00:16:42,865 B.B. Bartel, the bank robber? 288 00:16:43,032 --> 00:16:44,534 Exactomundo, old buddy. 289 00:16:44,617 --> 00:16:46,536 You remember after that airport armored car heist? 290 00:16:46,702 --> 00:16:49,163 He took a flight to the Deep South and bailed out at 15,000 feet 291 00:16:49,247 --> 00:16:50,415 with five million. 292 00:16:50,498 --> 00:16:51,874 I don't want to hear this, I don't. 293 00:16:52,083 --> 00:16:53,876 Here we go. 294 00:16:54,043 --> 00:16:55,670 Eat while it's cold -- the story gets better. 295 00:16:55,753 --> 00:16:57,713 See, they never found the money, 296 00:16:57,880 --> 00:17:00,466 but Bartel was arrested a couple of months later in Nebraska. 297 00:17:00,591 --> 00:17:02,385 He wouldn't talk, so they threw the book at him. 298 00:17:02,552 --> 00:17:04,178 He died in the federal penitentiary. 299 00:17:04,345 --> 00:17:05,263 It's good, huh? 300 00:17:05,972 --> 00:17:07,056 Yeah. 301 00:17:07,223 --> 00:17:09,684 Mmm, right from the warden's private henhouse. 302 00:17:11,352 --> 00:17:14,230 Anyway, old B.B. was from Bayonne County. 303 00:17:14,313 --> 00:17:16,566 Yep... right here, 304 00:17:16,774 --> 00:17:19,819 and he hid the money in that zinc mine across the river. 305 00:17:19,986 --> 00:17:21,487 How do you know all this? 306 00:17:21,590 --> 00:17:22,510 My Uncle Charlie. 307 00:17:23,030 --> 00:17:24,740 Uncle Charlie? 308 00:17:25,116 --> 00:17:27,994 The man used to rob your piggy bank. He's an ex-con! 309 00:17:28,202 --> 00:17:29,912 I know, but that's not to say the man's past 310 00:17:29,977 --> 00:17:31,145 hasn't worked to my advantage. 311 00:17:31,247 --> 00:17:32,582 Au contraire, mon ami. 312 00:17:32,707 --> 00:17:35,376 You see, B.B. Bartel and Uncle Charlie were close. 313 00:17:35,835 --> 00:17:37,295 Very close. 314 00:17:37,378 --> 00:17:39,088 They shared a cell at Leavenworth. 315 00:17:39,172 --> 00:17:41,716 B.B. told Uncle Charlie where the money was hidden before he died. 316 00:17:41,883 --> 00:17:43,759 And he told you and you believed him. 317 00:17:43,885 --> 00:17:45,761 Just out of curiosity, 318 00:17:45,845 --> 00:17:48,723 where is dear old Uncle Charlie now? 319 00:17:49,891 --> 00:17:51,476 He was supposed to meet me down here. 320 00:17:51,559 --> 00:17:53,769 My suspicion is he bailed out when he saw the competition, 321 00:17:53,858 --> 00:17:56,528 that being Warden Renfro and his boys. 322 00:17:56,814 --> 00:18:00,109 This is supposed to be a prison work farm? 323 00:18:01,611 --> 00:18:03,571 We're not farming. 324 00:18:03,654 --> 00:18:05,406 We're mining. 325 00:18:05,615 --> 00:18:07,992 Mac, they're using us as slave labor 326 00:18:08,075 --> 00:18:09,785 to dig in the mine for that money. 327 00:18:09,869 --> 00:18:12,371 - Can you believe it? - No, Jack, I can't. 328 00:18:12,510 --> 00:18:14,916 Don't know how they found out about it unless Uncle Charlie told them, 329 00:18:14,999 --> 00:18:18,544 - but that doesn't make any sense. - Oh, none of it does, Jack! 330 00:18:18,920 --> 00:18:21,339 Ju-Just so I got this straight. 331 00:18:21,506 --> 00:18:23,674 You got yourself arrested on purpose. 332 00:18:23,799 --> 00:18:25,301 You conned me into coming out here 333 00:18:25,384 --> 00:18:26,844 to help you find some stolen money 334 00:18:26,928 --> 00:18:28,262 and then help you break out of here? 335 00:18:28,429 --> 00:18:29,639 Exactly. 336 00:18:29,680 --> 00:18:31,098 We're partners, partner. 337 00:18:31,307 --> 00:18:32,850 You did it to me again. 338 00:18:32,934 --> 00:18:34,310 You actually di... He did it. 339 00:18:34,477 --> 00:18:35,561 He did it to me again. 340 00:18:35,686 --> 00:18:37,104 Come on, MacGyver, you'll get your cut. 341 00:18:37,230 --> 00:18:39,232 So will Pepe. There's a 15% reward 342 00:18:39,315 --> 00:18:40,483 for the return of the money. 343 00:18:40,650 --> 00:18:43,152 I don't give a rat's pajamas about the money! 344 00:18:43,770 --> 00:18:45,146 Now, we're going to get out of here, 345 00:18:45,321 --> 00:18:47,907 and when we do, you and I are through. That's it! 346 00:18:47,990 --> 00:18:50,910 This is the last wild-goose chase you're ever gonna take me on, pal. 347 00:18:51,077 --> 00:18:53,829 Wild-goose chase? Pardonnez-moi. 348 00:18:55,289 --> 00:18:57,500 What wild-goose chase? 349 00:18:57,833 --> 00:18:59,627 Uncle Charlie gave me a map. 350 00:19:06,175 --> 00:19:07,760 "X" marks the spot. 351 00:19:44,964 --> 00:19:47,800 Get your tails on up to the shaft and grab your gear. 352 00:19:47,883 --> 00:19:49,385 Let's move it, boys. 353 00:19:49,468 --> 00:19:50,720 And you! 354 00:19:50,922 --> 00:19:53,639 Don't try sneaking off looking for another place to take a nap 355 00:19:53,723 --> 00:19:55,933 or you're gonna get something worse than the hot box. 356 00:19:55,975 --> 00:19:58,102 - Is that clear? - Painfully clear, yes, sir. 357 00:19:58,185 --> 00:19:59,437 Thank you, sir. 358 00:19:59,520 --> 00:20:01,355 Come on, keep moving! 359 00:20:01,606 --> 00:20:03,983 Aw, he's a pussycat, really. 360 00:20:04,066 --> 00:20:05,776 All the guards around here are. 361 00:20:05,901 --> 00:20:07,862 Jack, will you come back to the real world? 362 00:20:07,987 --> 00:20:10,948 They are not pussycats. They're dangerous. 363 00:20:11,032 --> 00:20:12,617 No pain, no gain. 364 00:20:12,700 --> 00:20:14,660 There's gold in them thar hills! 365 00:20:15,369 --> 00:20:17,413 Keep moving. 366 00:20:39,143 --> 00:20:41,479 Wrigley, something in a hard hat, please. 367 00:21:08,631 --> 00:21:10,049 Coming through. 368 00:21:19,517 --> 00:21:21,644 Warden Renfro hasn't got a clue where to look. 369 00:21:21,727 --> 00:21:24,063 The map says B.B.'s money is hidden in Portal Six. 370 00:21:24,146 --> 00:21:25,356 That's two shafts over. 371 00:21:25,439 --> 00:21:27,400 All we gotta do is create a diversion of some kind, 372 00:21:27,483 --> 00:21:29,193 and hightail it over there. That's where you come in. 373 00:21:29,276 --> 00:21:31,195 No, that's where I bow out. 374 00:21:31,320 --> 00:21:33,155 I'm not gonna risk your life, 375 00:21:33,239 --> 00:21:35,282 Pepe's, or mine over some dead man's money. 376 00:21:35,366 --> 00:21:37,368 - Come on, MacGyver. - No, you come on! 377 00:21:37,451 --> 00:21:38,953 With me, out of here! 378 00:21:39,036 --> 00:21:41,288 I'm not going. Not without the money. 379 00:21:41,539 --> 00:21:44,166 Suit yourself. I'm gone. 380 00:21:44,250 --> 00:21:45,292 Fine. 381 00:21:45,418 --> 00:21:46,961 Why don't you just kill me right here? 382 00:21:47,044 --> 00:21:49,964 Take my shovel, bash in my skull, save them the trouble. 383 00:21:50,047 --> 00:21:52,049 - Oh, will you get serious? - Bury me right here. 384 00:21:52,133 --> 00:21:53,968 All I want to do is follow my dream. 385 00:21:54,051 --> 00:21:55,886 You're the one that screwed it up the last time. 386 00:21:55,970 --> 00:21:57,972 - Please, amigos... - What are you talking about? 387 00:21:58,139 --> 00:22:00,808 Dalton Airways, that's what I'm talking about. 388 00:22:00,975 --> 00:22:02,643 I finally got a plane. 389 00:22:02,727 --> 00:22:04,103 I got it going. 390 00:22:04,186 --> 00:22:05,563 And what happened, you remember? 391 00:22:05,771 --> 00:22:06,731 Huh? 392 00:22:06,814 --> 00:22:08,691 Self-sacrifice. That's what happened. 393 00:22:08,858 --> 00:22:11,527 I flew it down to Central America and parked it in the Pacific 394 00:22:11,610 --> 00:22:13,028 to get you out of a jam, remember? 395 00:22:13,195 --> 00:22:14,572 Well, of course I remember... 396 00:22:14,655 --> 00:22:16,157 That plane was the beginning of my dream. 397 00:22:16,323 --> 00:22:18,743 Now I have a chance to start the dream over, don't you see? 398 00:22:18,826 --> 00:22:21,620 The reward money will give birth to Dalton Airways again. 399 00:22:21,704 --> 00:22:23,622 Come on. Help me. 400 00:22:23,748 --> 00:22:26,292 It's legal. Nobody gets hurt. Be a pal. 401 00:22:35,843 --> 00:22:37,303 What do you want me to do? 402 00:22:37,511 --> 00:22:38,554 Oh! 403 00:22:38,637 --> 00:22:41,599 Well, a little diversion to get us into Portal Six would be great. 404 00:22:47,563 --> 00:22:50,357 These lamps work on a chemical reaction. 405 00:22:50,483 --> 00:22:52,067 I'm gonna need a whole bunch of 'em. 406 00:22:52,151 --> 00:22:53,360 Get as many as you can. 407 00:22:53,444 --> 00:22:55,070 Done. What'd I tell you? We're rolling now. 408 00:22:55,154 --> 00:22:57,323 Pepe, get the lamp and the liner out of these things 409 00:22:57,406 --> 00:22:59,158 and fill them with water. 410 00:23:00,951 --> 00:23:02,328 Where you going? 411 00:23:02,411 --> 00:23:04,163 Need more helmets. 412 00:23:07,124 --> 00:23:09,001 Darn things keep running out of fuel. 413 00:23:27,353 --> 00:23:29,772 Give 'em a few more days on tunnel four 414 00:23:29,855 --> 00:23:31,732 before we start on five. 415 00:23:31,857 --> 00:23:33,567 I want it picked clean. 416 00:23:33,692 --> 00:23:35,945 That money is in one of those shafts. 417 00:23:36,070 --> 00:23:37,780 Mine's been condemned a long time. 418 00:23:37,863 --> 00:23:39,365 Makes the going dangerous. 419 00:23:39,448 --> 00:23:40,783 It's no problem. 420 00:23:40,866 --> 00:23:43,160 Just gives us a good excuse for burying the ones 421 00:23:43,244 --> 00:23:46,372 that eventually find the money for us. 422 00:23:46,664 --> 00:23:49,834 One unfortunate accident. 423 00:23:50,501 --> 00:23:53,170 We got no witnesses. 424 00:24:00,469 --> 00:24:03,305 You know, I don't understand what I'm doing, 425 00:24:03,389 --> 00:24:06,433 but as long as you do, MacGyver, we're fine. 426 00:24:06,559 --> 00:24:08,477 It's just an illusion, Pepe. 427 00:24:08,561 --> 00:24:10,187 We're gonna make our own gas leak 428 00:24:10,271 --> 00:24:12,606 with the same chemical reaction that lights these lamps. 429 00:24:12,815 --> 00:24:15,025 It's not harmful, but it is effective. 430 00:24:16,151 --> 00:24:17,528 Load it up. 431 00:24:17,736 --> 00:24:20,155 You see, when you mix the carbide with water, 432 00:24:20,322 --> 00:24:22,867 it creates a flammable gas called acetylene. 433 00:24:22,992 --> 00:24:25,536 You mean like they use in a welding torch? 434 00:24:25,619 --> 00:24:27,246 You got it. 435 00:24:27,871 --> 00:24:31,417 Now, my idea is to tape this flint to the head of the hammer, 436 00:24:31,584 --> 00:24:34,545 build a good thick cloud of gas, 437 00:24:34,753 --> 00:24:36,589 make it spark, 438 00:24:36,672 --> 00:24:38,591 and we're on our way. 439 00:24:38,924 --> 00:24:40,134 Great. 440 00:24:40,217 --> 00:24:41,760 Then we'll be free. 441 00:24:42,136 --> 00:24:43,470 And rich. 442 00:24:43,554 --> 00:24:45,222 So I can go home to my Rosa. 443 00:24:45,639 --> 00:24:47,057 Is she your wife? 444 00:24:47,224 --> 00:24:48,350 No. 445 00:24:48,475 --> 00:24:49,810 Not yet. 446 00:24:49,894 --> 00:24:52,813 See, her family -- they don't want her to marry me. 447 00:24:52,897 --> 00:24:54,940 They say I'm a nobody. 448 00:24:55,566 --> 00:24:58,319 They want her to marry a somebody, like you. 449 00:24:58,444 --> 00:24:59,612 Like the Chief. 450 00:25:00,613 --> 00:25:02,865 Yeah, the Chief... 451 00:25:03,115 --> 00:25:04,867 he's special all right. 452 00:25:04,992 --> 00:25:07,036 He's gonna need special intensive care 453 00:25:07,110 --> 00:25:08,787 when we get out of here. 454 00:25:08,871 --> 00:25:10,414 Here we are, gentlemen. 455 00:25:11,582 --> 00:25:13,709 - Hard hats, anyone? - Great. 456 00:25:13,834 --> 00:25:15,669 Get the lamps off. 457 00:25:16,587 --> 00:25:18,589 Fill those with water. 458 00:25:32,353 --> 00:25:33,479 We in business? 459 00:25:33,562 --> 00:25:35,731 Yeah, we're doing all right. There's just one thing. 460 00:25:35,865 --> 00:25:37,815 I don't want Pepe going into Portal Six with us. 461 00:25:37,900 --> 00:25:38,859 It could be dangerous. 462 00:25:39,026 --> 00:25:41,737 Oh, no, no! I'm with you all the way, guys. 463 00:25:41,904 --> 00:25:43,989 - I can help. - You bet you can. 464 00:25:44,073 --> 00:25:46,825 We need somebody to spread the word there's a gas leak down here. 465 00:25:46,992 --> 00:25:48,702 But then when you'll find the money, 466 00:25:48,786 --> 00:25:50,079 you have to escape, no? 467 00:25:50,162 --> 00:25:51,622 You can't leave me behind. 468 00:25:51,705 --> 00:25:53,540 It won't be for long, little buddy. 469 00:25:53,624 --> 00:25:55,250 We'll get the National Guard to come back in here, 470 00:25:55,334 --> 00:25:56,919 nail them, and get you out. Trust me. 471 00:25:57,086 --> 00:25:57,962 Pepe... 472 00:25:59,296 --> 00:26:01,382 it's the best way. We need you. 473 00:26:04,176 --> 00:26:06,178 - Okay. - Good man. 474 00:26:06,845 --> 00:26:08,514 All right, here we go. 475 00:26:14,353 --> 00:26:15,646 Brilliant. 476 00:26:15,771 --> 00:26:17,272 I don't know what you're doing, but it's brilliant. 477 00:26:22,319 --> 00:26:23,821 Pepe, take off. 478 00:26:26,240 --> 00:26:27,658 Am I missing something? 479 00:26:27,992 --> 00:26:29,952 Jack, if this thing blows like it should, 480 00:26:30,035 --> 00:26:32,287 I won't have time to go into what you're missing. 481 00:26:32,496 --> 00:26:34,790 - Just get ready to run. - I'm ready. 482 00:26:35,499 --> 00:26:37,710 Gas! Gas! 483 00:26:42,464 --> 00:26:44,566 Go! Go! 484 00:26:44,717 --> 00:26:46,176 Go! 485 00:26:48,721 --> 00:26:50,347 Run! There! There! 486 00:26:50,597 --> 00:26:52,182 Gas! Gas! 487 00:26:52,266 --> 00:26:55,227 Move! Move! Move! Go! 488 00:26:57,438 --> 00:26:59,023 Get out of there. 489 00:26:59,148 --> 00:27:00,607 What the hell's going on? 490 00:27:00,816 --> 00:27:03,277 Gas! There's a gas leak in the mine! 491 00:27:03,360 --> 00:27:05,154 Yeah, he saw some gas leak up here. 492 00:27:05,237 --> 00:27:07,031 You men line up now! 493 00:27:08,741 --> 00:27:10,367 Get a head count on those prisoners, 494 00:27:10,409 --> 00:27:12,286 and keep them together! 495 00:27:15,080 --> 00:27:16,290 Right here. 496 00:27:18,917 --> 00:27:20,461 Now you boys stay right here. 497 00:27:20,544 --> 00:27:22,171 - Settle down, settle down. - Bodine... 498 00:27:23,630 --> 00:27:24,631 I got him. 499 00:27:26,091 --> 00:27:27,301 No! 500 00:27:37,144 --> 00:27:40,064 Yeah. Stay calm. Back it up. 501 00:27:40,147 --> 00:27:42,357 Get back! Get back! Hold it back. 502 00:27:43,025 --> 00:27:44,401 Chief. 503 00:27:58,791 --> 00:28:00,626 This is what happens... 504 00:28:01,376 --> 00:28:03,921 when somebody tries to escape. 505 00:28:05,756 --> 00:28:08,592 I hope you all can see the lesson in this. 506 00:28:09,134 --> 00:28:12,846 Any more of you want to try, I can always use the practice. 507 00:28:14,515 --> 00:28:16,100 Jack! 508 00:28:18,477 --> 00:28:20,395 Oh. 509 00:28:22,106 --> 00:28:23,899 I guess you want to keep Pepe company. 510 00:28:24,024 --> 00:28:25,025 Hold it, Bodine. 511 00:28:27,820 --> 00:28:31,156 Blowing this malcontent away would be too quick a lesson. 512 00:28:34,827 --> 00:28:35,911 Oh, man. 513 00:28:36,203 --> 00:28:39,581 What this man needs is some serious discipline. 514 00:28:52,344 --> 00:28:55,139 The man has no forehand. 515 00:28:55,389 --> 00:28:57,099 Concentrate. 516 00:28:57,307 --> 00:28:58,809 Use more wrist. 517 00:28:58,934 --> 00:29:00,435 Step into it. 518 00:29:03,313 --> 00:29:04,982 How's that, funny boy? 519 00:29:05,232 --> 00:29:07,025 Better. 520 00:29:07,693 --> 00:29:10,112 Let's see, where were we? 521 00:29:10,237 --> 00:29:11,613 Oh, right, ten. 522 00:29:11,822 --> 00:29:13,866 Nine. 523 00:29:17,244 --> 00:29:18,662 Ten. 524 00:29:20,372 --> 00:29:22,291 With my compliments. 525 00:29:31,216 --> 00:29:33,760 Isn't this a crying shame? 526 00:29:34,052 --> 00:29:38,056 But this is what happens when a prisoner forms a hostile, 527 00:29:38,140 --> 00:29:40,642 and disrespectful attitude. 528 00:29:41,268 --> 00:29:43,729 I hate to see it. 529 00:29:44,104 --> 00:29:47,065 And I know you'd hate to feel it. 530 00:29:47,316 --> 00:29:49,526 Just ask Mr. Dalton. 531 00:29:54,698 --> 00:29:56,533 Cut him down. 532 00:30:03,916 --> 00:30:05,542 Take care of your friend. 533 00:30:05,626 --> 00:30:07,586 See he keeps his nose clean. 534 00:30:07,836 --> 00:30:09,504 Help me get him back to the barracks. 535 00:30:09,588 --> 00:30:11,340 - Come on. - I got him. 536 00:30:11,423 --> 00:30:13,050 Easy, easy. 537 00:30:39,451 --> 00:30:41,328 It's not right. 538 00:30:41,995 --> 00:30:44,081 Pepe was harmless. 539 00:30:44,539 --> 00:30:47,251 He'd be alive if he hadn't listened to me. 540 00:30:47,334 --> 00:30:49,002 Jack... 541 00:30:49,503 --> 00:30:51,588 you did not shoot Pepe. 542 00:30:51,672 --> 00:30:53,482 Bodine did. 543 00:30:54,800 --> 00:30:58,178 I might as well have pulled the trigger. 544 00:31:02,724 --> 00:31:05,102 I wish to hell I'd never heard of the map, 545 00:31:05,185 --> 00:31:08,063 the mine or the $5 million. 546 00:31:13,860 --> 00:31:16,822 Why didn't I just listen to you? 547 00:31:18,626 --> 00:31:20,384 Why start now? 548 00:31:27,374 --> 00:31:29,376 You know, the best thing we can do for Pepe 549 00:31:29,459 --> 00:31:31,253 is just get out of this nightmare, 550 00:31:31,336 --> 00:31:32,938 notify the authorities. 551 00:31:35,374 --> 00:31:37,359 I've been thinking about a way out. 552 00:31:37,509 --> 00:31:39,027 You got a plan? 553 00:31:39,720 --> 00:31:42,139 It can wait till morning. 554 00:31:42,681 --> 00:31:44,558 Try to get some sleep. 555 00:32:19,426 --> 00:32:20,927 Jasper. 556 00:32:22,346 --> 00:32:24,181 Yo, Jasper. 557 00:32:25,223 --> 00:32:27,893 I gotta see Bodine and the Warden. 558 00:32:31,438 --> 00:32:34,691 What is all this, Wrigley? It'd better be worth my while. 559 00:32:34,775 --> 00:32:36,735 Dalton and his friend MacGyver -- 560 00:32:36,902 --> 00:32:38,320 they're planning to escape. 561 00:32:38,403 --> 00:32:39,863 Huh. Good luck. 562 00:32:39,988 --> 00:32:41,656 I heard 'em talking last night. 563 00:32:41,740 --> 00:32:43,575 This MacGyver says he's got some kind of plan. 564 00:32:43,784 --> 00:32:45,911 When will this foolishness transpire? 565 00:32:46,119 --> 00:32:47,204 Uh, soon. 566 00:32:47,287 --> 00:32:49,915 Dalton -- he's real worked up about Pepe. 567 00:32:49,998 --> 00:32:54,002 He said something about forgetting the-the mine and the money. 568 00:32:54,169 --> 00:32:55,504 I mean, he just wants to bug out. 569 00:32:55,670 --> 00:32:57,506 Money? What money? 570 00:32:58,006 --> 00:33:00,133 Uh, I don't rightly know. 571 00:33:00,217 --> 00:33:02,886 I mean, he was just jabbering on about $5 million 572 00:33:03,053 --> 00:33:04,429 and a... and a map. 573 00:33:06,932 --> 00:33:08,934 More of his foolishness, I expect, 574 00:33:09,059 --> 00:33:10,268 but thank you, Wrigley. 575 00:33:10,352 --> 00:33:12,646 I'll see that your diligence is suitably rewarded. 576 00:33:12,729 --> 00:33:15,482 Now get on back to the barracks before you arouse suspicion. 577 00:33:15,690 --> 00:33:16,900 Yes, sir. 578 00:33:16,983 --> 00:33:18,568 Thank you, sir. 579 00:33:24,032 --> 00:33:27,035 Dalton and his buddy weren't trying to escape. 580 00:33:27,411 --> 00:33:29,788 That map of theirs must have showed them the way 581 00:33:29,913 --> 00:33:31,623 to B.B. Bartel's money. 582 00:33:31,957 --> 00:33:33,166 Go get 'em. 583 00:33:33,291 --> 00:33:34,960 I got a phone call to make. 584 00:33:38,713 --> 00:33:40,215 What's going on? 585 00:33:40,382 --> 00:33:42,926 Rise and shine, deadwood. 586 00:33:53,812 --> 00:33:56,440 - Step back, Kvosky. - All right, sir. 587 00:33:58,859 --> 00:34:01,027 - Move over. - Yes, sir. 588 00:34:02,737 --> 00:34:04,698 You all heard me. 589 00:34:05,240 --> 00:34:08,118 The Warden wants you two to stop by for breakfast. 590 00:34:26,511 --> 00:34:27,846 What the hell...? 591 00:34:27,929 --> 00:34:29,347 How'd you...? 592 00:34:36,730 --> 00:34:38,940 Get the other guards. We'll hunt 'em down. 593 00:34:39,065 --> 00:34:40,442 I got 'em, sir. 594 00:34:40,527 --> 00:34:43,528 Chain the rest of these guys to their bunks and keep watch. 595 00:34:43,612 --> 00:34:44,613 Yes, sir. 596 00:34:52,078 --> 00:34:53,538 You all take the swamp road. 597 00:34:53,622 --> 00:34:55,415 See if the gators have at them boys. 598 00:34:55,582 --> 00:34:57,667 I want every guard in this place out looking. 599 00:34:57,751 --> 00:35:00,545 Prisoners are shackled. One man on the gate's plenty. 600 00:35:00,629 --> 00:35:01,880 Move out! 601 00:35:02,088 --> 00:35:03,089 Sir, you got it! 602 00:35:03,965 --> 00:35:05,133 Let's go! 603 00:35:05,592 --> 00:35:06,885 Let's go! 604 00:36:12,576 --> 00:36:15,036 We gotta get to a phone, notify the authorities, 605 00:36:15,161 --> 00:36:16,788 get the State Troopers in here. 606 00:36:16,871 --> 00:36:19,165 Of course. Why didn't I think of it before? 607 00:36:19,249 --> 00:36:21,251 Louella! Sweet Louella. 608 00:36:21,404 --> 00:36:22,836 Her place is only about five miles from here. 609 00:36:22,919 --> 00:36:24,588 She'll help us, don't you worry. 610 00:36:24,671 --> 00:36:26,798 Why would I worry? You're her agent. 611 00:36:31,261 --> 00:36:33,847 Hey, you! Stop! 612 00:36:53,867 --> 00:36:55,619 Louella? 613 00:36:55,994 --> 00:36:57,454 Sweetheart! 614 00:36:57,537 --> 00:36:58,830 Jack Dalton! 615 00:36:58,913 --> 00:37:00,248 Well, are you a sight. 616 00:37:00,498 --> 00:37:02,167 Likewise, I'm sure. 617 00:37:02,250 --> 00:37:04,711 I've come to take you to Hollywood, but first we have to use your phone. 618 00:37:05,837 --> 00:37:09,382 Well, uh, my phone is temporarily out of order. 619 00:37:09,549 --> 00:37:12,719 No sweat. MacGyver here's a crackerjack. He can fix anything. 620 00:37:13,303 --> 00:37:15,555 Good morning, gentlemen. 621 00:37:15,764 --> 00:37:17,390 Louella, I'm crushed. 622 00:37:17,557 --> 00:37:19,434 Oh, no, I just stopped by this morning 623 00:37:19,496 --> 00:37:21,728 to discuss Louella's line of credit. 624 00:37:21,853 --> 00:37:24,272 Didn't think you were coming back, Jack. 625 00:37:24,356 --> 00:37:25,815 Hey, wait a minute. 626 00:37:25,899 --> 00:37:28,485 You boys broke out from that prison camp, didn't you? 627 00:37:28,610 --> 00:37:31,321 Why, sure you did. Now, that's the Warden's car right there. 628 00:37:31,404 --> 00:37:32,572 We had to. 629 00:37:32,656 --> 00:37:35,325 The Warden's using prisoners for slave labor up at the old mine. 630 00:37:35,408 --> 00:37:37,160 We want to notify the authorities. 631 00:37:37,369 --> 00:37:39,663 Oh, I beg to differ on that. 632 00:37:39,788 --> 00:37:42,874 You see, gentlemen, I own that mine. 633 00:38:14,280 --> 00:38:16,574 You boys must not have been raised too good. 634 00:38:16,658 --> 00:38:19,119 Didn't your mama ever teach you it was impolite 635 00:38:19,202 --> 00:38:20,954 to leave without saying goodbye? 636 00:38:21,037 --> 00:38:22,831 We got a lot of talking to do, son. 637 00:38:23,039 --> 00:38:24,958 You ought to go inside now, Louella. 638 00:38:25,125 --> 00:38:26,668 This is man's business out here. 639 00:38:27,001 --> 00:38:29,713 Anything you say, Lyle. 640 00:38:29,838 --> 00:38:33,758 I'd say you boys got only one chance to redeem yourselves. 641 00:38:33,842 --> 00:38:35,510 Where is the map? 642 00:38:35,719 --> 00:38:37,387 Come on, Hollywood. Sing for me. 643 00:38:39,305 --> 00:38:40,181 I... I... 644 00:38:40,348 --> 00:38:41,474 I got the map. 645 00:38:44,018 --> 00:38:45,437 Well, then, let's have it. 646 00:38:46,229 --> 00:38:48,064 I got it right up here. 647 00:38:48,314 --> 00:38:50,900 - Do you, now? - Yep. 648 00:38:51,901 --> 00:38:54,154 You boys want to work a deal? 649 00:38:54,320 --> 00:38:56,156 Well, the only place you're gonna work 650 00:38:56,239 --> 00:38:58,616 is the spot where the money is buried. 651 00:39:00,452 --> 00:39:01,953 Bodine? 652 00:39:02,287 --> 00:39:04,998 Get in the back, both of you. 653 00:39:11,463 --> 00:39:13,923 - Why'd you tell them? - To keep us alive. 654 00:39:14,007 --> 00:39:15,800 Grab the bar. 655 00:40:02,472 --> 00:40:04,974 Your memory better be good, boy. 656 00:40:05,099 --> 00:40:06,851 Your life depends on it. 657 00:40:20,031 --> 00:40:21,783 How much further in? 658 00:40:21,908 --> 00:40:23,159 Not far. 659 00:40:23,243 --> 00:40:25,328 I can't believe Uncle Charlie fell in with you clowns. 660 00:40:25,411 --> 00:40:28,289 Well, we come into the picture kind of late. 661 00:40:28,456 --> 00:40:30,041 Charlie come to the bank, 662 00:40:30,124 --> 00:40:32,710 wanted to talk to Hudson about getting at the mine. 663 00:40:32,794 --> 00:40:35,630 Hudson pegged him right away as an ex-con. 664 00:40:35,880 --> 00:40:38,883 I run a make on him, we find out he'd done time 665 00:40:39,050 --> 00:40:40,260 with B.B. Bartel. 666 00:40:40,343 --> 00:40:43,012 We had a little chat, and Charlie spilled his guts. 667 00:40:43,221 --> 00:40:45,807 Well, it's a nice, neat little plan you got here: 668 00:40:45,890 --> 00:40:50,895 prison labor to find the five million, a banker to launder it. 669 00:40:51,229 --> 00:40:55,854 Well, it's nice to know you recognize genius when you see it, boy. 670 00:40:56,000 --> 00:40:57,443 What happened to Charlie? 671 00:40:58,361 --> 00:41:00,697 Well, you might say he got cold feet. 672 00:41:00,780 --> 00:41:03,449 Huh! You might say he got cold all over. 673 00:41:05,159 --> 00:41:07,579 Your Uncle Charlie died real fast. 674 00:41:07,745 --> 00:41:09,956 You, I'm gonna have a lot more fun with. 675 00:41:10,164 --> 00:41:13,001 Bodine, let's get on with it. 676 00:41:27,223 --> 00:41:29,726 Well, this is where the map indicated. 677 00:41:33,771 --> 00:41:35,189 "X" marks the spot! 678 00:41:55,877 --> 00:41:57,462 Well, this is it. 679 00:41:57,545 --> 00:41:59,339 Must be in the mud pit. 680 00:42:00,048 --> 00:42:01,841 Well, don't just stand there gawking. 681 00:42:01,966 --> 00:42:04,385 Crank that thing up and haul it out. 682 00:43:34,642 --> 00:43:36,728 My, my, ain't that a pretty sight? 683 00:43:39,731 --> 00:43:41,315 We got it. 684 00:43:41,441 --> 00:43:43,151 Hot damn, we got it. 685 00:43:45,403 --> 00:43:47,155 Well, boys... 686 00:43:48,823 --> 00:43:51,784 time for a partin' of the ways. 687 00:43:54,412 --> 00:43:56,539 No point in leaving evidence around 688 00:43:56,706 --> 00:43:59,500 for ballistics, I always say. 689 00:43:59,584 --> 00:44:02,128 These fellas escaped, holed up in the mine, 690 00:44:02,211 --> 00:44:04,672 lit a candle, it turned out to be a stick of dynamite. 691 00:44:04,881 --> 00:44:06,174 Pitiful, ain't it? 692 00:44:08,926 --> 00:44:10,845 - Bodine! - Ah! 693 00:44:23,107 --> 00:44:24,567 MacGyver! The dynamite! 694 00:44:26,319 --> 00:44:27,837 No! No! No! 695 00:44:27,945 --> 00:44:29,947 Not the money! Not the money, Mac! 696 00:44:31,324 --> 00:44:32,658 Get back! 697 00:44:52,512 --> 00:44:56,474 Five... million bucks. 698 00:44:58,184 --> 00:44:59,811 Forget it, Jack. 699 00:45:00,686 --> 00:45:02,605 It's only money. 700 00:45:23,626 --> 00:45:26,546 Well, that's that. 701 00:45:26,754 --> 00:45:28,422 You bet it is. 702 00:45:28,548 --> 00:45:31,551 As soon as I get home, I'm changing my phone number. 703 00:45:31,634 --> 00:45:33,553 Come on, MacGyver, don't be like this. 704 00:45:33,636 --> 00:45:36,764 We're partners, compadres, a team, like hominy and grits. 705 00:45:36,848 --> 00:45:38,349 Like gasoline and matches. 706 00:45:38,432 --> 00:45:40,893 I'm moving my houseboat to an unlisted marina. 707 00:45:40,977 --> 00:45:43,396 - How could you do this to me? - Do this to you?! 708 00:45:44,689 --> 00:45:46,315 You use me. 709 00:45:46,364 --> 00:45:48,616 You lie to me. You suck me in. 710 00:45:48,693 --> 00:45:51,487 You... drive me up the wall. 711 00:45:53,447 --> 00:45:55,199 What are friends for? 50018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.