All language subtitles for MACGR304

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,321 --> 00:01:02,134 MacGyver! 2 00:01:02,843 --> 00:01:05,679 Great place to start day one of your vacation. 3 00:01:06,346 --> 00:01:08,182 Vacation, nothing. 4 00:01:08,265 --> 00:01:09,808 This is a Phoenix-sponsored, 5 00:01:09,892 --> 00:01:11,685 save-the-wilderness mapping expedition, 6 00:01:11,768 --> 00:01:13,187 and don't you forget it. 7 00:01:13,270 --> 00:01:15,189 Just ask the Department of Interior over there. 8 00:01:15,355 --> 00:01:16,440 That's right. 9 00:01:16,607 --> 00:01:19,193 This is a highly sensitive electronic boundary marker. 10 00:01:19,276 --> 00:01:21,111 You've got five of them to place in your sector, 11 00:01:21,195 --> 00:01:22,488 about one every ten miles. 12 00:01:22,821 --> 00:01:24,823 Don't expect a straight line. 13 00:01:25,032 --> 00:01:26,617 The satellite will line them up for you. 14 00:01:26,700 --> 00:01:29,578 Now, I've got to count on you to make sure that marker is stationary. 15 00:01:29,745 --> 00:01:31,955 If it slips or falls or gets washed away by rainwater, 16 00:01:32,122 --> 00:01:33,916 our satellite is gonna go berserk. 17 00:01:33,999 --> 00:01:36,543 We need topographical reference points to chart with. 18 00:01:36,835 --> 00:01:38,587 They'll be solid as a rock. 19 00:01:41,673 --> 00:01:43,217 Works fine. 20 00:01:49,723 --> 00:01:52,309 This is the Tungus Weather Station. 21 00:01:52,434 --> 00:01:55,812 As far as you're concerned, it's the last frontier. 22 00:01:55,979 --> 00:01:57,231 So have fun. 23 00:01:57,356 --> 00:01:59,191 I'll see you two in a couple of days. 24 00:02:02,945 --> 00:02:04,655 MacGyver, take care. 25 00:02:04,780 --> 00:02:06,823 I usually do. 26 00:02:32,516 --> 00:02:35,102 This untracked wilderness reminded me 27 00:02:35,185 --> 00:02:36,728 of my Minnesota backwoods. 28 00:02:36,812 --> 00:02:39,523 Full of the beauty of old Indian legends. 29 00:02:39,648 --> 00:02:41,483 I was only too happy to be a part 30 00:02:41,567 --> 00:02:43,902 of the Phoenix Foundation's effort to map it out 31 00:02:43,986 --> 00:02:46,113 and make it a national preserve. 32 00:02:46,196 --> 00:02:49,783 And to be honest, it was just nice being here. 33 00:03:01,878 --> 00:03:05,132 Winslow and Dockins should have set their second markers by now. 34 00:03:05,215 --> 00:03:07,217 Your man MacGyver picked the toughest sector. 35 00:03:07,301 --> 00:03:08,510 I hope he's up to it. 36 00:03:08,594 --> 00:03:11,054 Ha! MacGyver? Are you kidding? The man is in his element. 37 00:03:11,138 --> 00:03:12,431 Well, I hope so. 38 00:03:12,514 --> 00:03:14,349 'Cause I just spent the last five years of my life 39 00:03:14,433 --> 00:03:16,351 making this preserve happen. 40 00:03:20,397 --> 00:03:22,149 Here's that status report you wanted, ma'am. 41 00:03:22,232 --> 00:03:23,692 Thank you. 42 00:03:28,071 --> 00:03:30,365 Ah, looks like Sorenson just placed the second marker. 43 00:03:30,741 --> 00:03:32,784 Dockins, Winslow, Riley -- 44 00:03:32,868 --> 00:03:34,745 right on schedule, contact point two. 45 00:03:35,996 --> 00:03:37,331 - Roger? - Yes, ma'am? 46 00:03:37,456 --> 00:03:39,041 Will you print up that quadrant for me, please? 47 00:03:39,124 --> 00:03:40,208 Right away. 48 00:03:40,292 --> 00:03:42,753 Looks like your man MacGyver's got some catching up to do. 49 00:03:42,919 --> 00:03:45,547 Don't worry, in a little while, they'll be chasing his tail. 50 00:03:45,881 --> 00:03:48,216 Hmm. You sure have a lot of faith in this guy. 51 00:03:48,342 --> 00:03:49,635 What makes him so special? 52 00:03:49,801 --> 00:03:52,304 Hmm. You know, I've known him for eight years now, 53 00:03:52,429 --> 00:03:54,556 and I've never quite been able to put my finger on it. 54 00:03:54,681 --> 00:03:57,517 He just, uh, always comes through. 55 00:03:57,601 --> 00:03:58,852 No matter what. 56 00:04:07,778 --> 00:04:11,281 Kind of a strange place to see a totem pole. 57 00:04:11,490 --> 00:04:14,993 Unless this one served as a warning of some kind. 58 00:04:18,455 --> 00:04:20,791 But a warning of what? 59 00:05:27,899 --> 00:05:29,985 The ancient skeleton had been placed there 60 00:05:30,068 --> 00:05:32,779 to look out over the land and protect it. 61 00:05:33,655 --> 00:05:35,407 Whoever the old soul was, 62 00:05:35,490 --> 00:05:37,159 I think he'd be happy if he knew 63 00:05:37,284 --> 00:05:40,245 we were doing the same thing with our modern technology, 64 00:05:40,495 --> 00:05:42,497 protecting the land. 65 00:06:23,747 --> 00:06:26,500 One down, four to go. 66 00:06:32,589 --> 00:06:35,675 So, there you are, MacGyver. 67 00:06:36,051 --> 00:06:37,928 Well, what did I tell you? 68 00:06:38,136 --> 00:06:39,304 Right on time. 69 00:06:39,429 --> 00:06:40,806 Must be in good shape. 70 00:06:40,889 --> 00:06:42,682 Well, he, uh, plays a lot of hockey. 71 00:06:44,643 --> 00:06:46,353 Ow. 72 00:06:59,032 --> 00:07:00,784 Now, where did you come from, 73 00:07:00,867 --> 00:07:02,452 and what are you doing here? 74 00:07:28,645 --> 00:07:30,772 Hello! 75 00:07:35,026 --> 00:07:37,529 Hello, the ship! 76 00:08:22,657 --> 00:08:24,451 One of my biggest problems is, 77 00:08:24,576 --> 00:08:26,995 I can never leave a puzzle alone, 78 00:08:27,078 --> 00:08:29,581 and this ship sure qualified. 79 00:09:37,607 --> 00:09:39,484 Hello, the ship! 80 00:11:40,355 --> 00:11:42,190 Anybody home? 81 00:17:26,784 --> 00:17:28,828 Who are you, and what are you doing here? 82 00:17:31,289 --> 00:17:33,624 Hold on. Not going to hurt you! 83 00:17:33,708 --> 00:17:35,084 Hold it. Ah! 84 00:17:51,851 --> 00:17:53,352 Come on! 85 00:17:59,150 --> 00:18:00,902 Come on. Stay with me. 86 00:18:08,534 --> 00:18:10,119 Trust me on this. 87 00:18:59,835 --> 00:19:01,295 What the heck is that thing? 88 00:19:01,379 --> 00:19:03,381 Hey, come here! 89 00:19:05,132 --> 00:19:07,009 Settle down, settle down. 90 00:19:07,093 --> 00:19:08,261 Now, look at me. 91 00:19:08,469 --> 00:19:10,513 Look at me. 92 00:19:10,888 --> 00:19:13,599 There's nothing but a hundred miles of raw country 93 00:19:13,683 --> 00:19:17,103 between us and anything except that. 94 00:19:19,730 --> 00:19:22,024 I think it's time you started to trust me, 95 00:19:22,108 --> 00:19:24,193 or I'm not going to be able to help. 96 00:19:56,142 --> 00:19:57,310 There's another marker. 97 00:19:57,393 --> 00:19:58,519 Okay, good. 98 00:19:58,603 --> 00:19:59,979 MacGyver, right? 99 00:20:00,104 --> 00:20:01,814 No. That's Sorenson's quadrant. 100 00:20:01,939 --> 00:20:03,190 That's his third marker. 101 00:20:03,316 --> 00:20:05,526 Now, if we can just get MacGyver in gear, 102 00:20:05,610 --> 00:20:07,570 we might have the makings of a survey by morning. 103 00:20:07,820 --> 00:20:10,448 He should have gotten to his next marker point by this time. 104 00:20:10,531 --> 00:20:12,116 Hey, relax, Pete. 105 00:20:12,283 --> 00:20:14,577 You said your man would come through. 106 00:20:22,293 --> 00:20:24,295 Still not talking yet? 107 00:20:25,588 --> 00:20:27,423 Not English, anyway. 108 00:20:27,590 --> 00:20:29,425 How about French? Française. 109 00:20:29,592 --> 00:20:31,677 Êtes-vous Française? 110 00:20:32,428 --> 00:20:34,138 German? 111 00:20:36,432 --> 00:20:38,434 Sprechen sie Deutsch? 112 00:20:50,154 --> 00:20:53,532 Thirsty? I am. 113 00:21:09,548 --> 00:21:12,093 Sometimes, when you're in trouble, 114 00:21:12,259 --> 00:21:15,221 you just got to tap Mother Nature for a little help. 115 00:21:40,830 --> 00:21:42,206 Have a drink. 116 00:22:02,101 --> 00:22:03,602 Ready to talk? 117 00:22:09,442 --> 00:22:10,943 No. 118 00:22:12,027 --> 00:22:13,487 Okay. 119 00:22:15,322 --> 00:22:17,408 Let's get out of here. 120 00:22:33,048 --> 00:22:37,511 Well, we've tried French, Italian, German... 121 00:22:38,137 --> 00:22:41,891 I'm starting to feel like a tour guide at the U.N., you know. 122 00:22:43,142 --> 00:22:44,727 A joke. 123 00:22:45,352 --> 00:22:47,062 How about Russian? 124 00:22:53,194 --> 00:22:54,779 It is. 125 00:22:54,987 --> 00:22:56,864 It's Russian, huh? 126 00:22:57,364 --> 00:22:59,241 Well, that's great. 127 00:22:59,533 --> 00:23:01,243 Well, maybe not so great. 128 00:23:01,327 --> 00:23:03,913 You're gonna have to put up with my lousy accent. 129 00:23:04,038 --> 00:23:05,539 Ochen plohko. 130 00:23:10,002 --> 00:23:13,672 By the way... name's MacGyver. 131 00:23:15,341 --> 00:23:16,634 Put this on. 132 00:23:16,759 --> 00:23:18,719 It's a little nippy up here. 133 00:23:24,016 --> 00:23:25,534 You're gonna be all right. 134 00:23:26,852 --> 00:23:28,979 Ma-Gyver? 135 00:23:32,775 --> 00:23:34,735 Yeah. MacGyver. 136 00:23:34,860 --> 00:23:38,405 That's right. And you? 137 00:23:38,948 --> 00:23:42,618 Um... Kak vas zovut? 138 00:23:43,285 --> 00:23:44,995 My name is Karin. 139 00:23:45,079 --> 00:23:46,330 Karin Graff. 140 00:23:47,957 --> 00:23:49,875 You speak English. 141 00:23:50,000 --> 00:23:51,961 Of course. I am educated. 142 00:23:54,213 --> 00:23:57,508 Tell me, who is Karin Graff? 143 00:24:01,595 --> 00:24:04,306 I am from... the Baltic. 144 00:24:04,473 --> 00:24:07,309 But my father is here in Alaska. 145 00:24:09,520 --> 00:24:11,188 June-now? 146 00:24:11,272 --> 00:24:12,231 Juneau. 147 00:24:12,356 --> 00:24:13,566 Juneau. 148 00:24:13,774 --> 00:24:15,401 Did your dad send for you? 149 00:24:15,568 --> 00:24:20,865 No. No. When my mother die, I write to him to come. 150 00:24:20,990 --> 00:24:23,868 But he writes to me to wait. 151 00:24:23,951 --> 00:24:27,329 He is arranging things. 152 00:24:28,205 --> 00:24:31,041 But-But I want to be with him. 153 00:24:32,668 --> 00:24:34,879 So, my-my cousin, Alexander, 154 00:24:35,004 --> 00:24:38,757 he heard about this ship going to Alaska, 155 00:24:38,841 --> 00:24:41,594 and... he have an idea. 156 00:24:41,844 --> 00:24:44,722 What, to, um, hide on the ship? Stow away? 157 00:24:44,930 --> 00:24:48,976 Yes. Yes. We bringed food and-and blankets. 158 00:24:59,737 --> 00:25:01,363 Karin. 159 00:25:03,866 --> 00:25:05,200 What happened? 160 00:25:10,581 --> 00:25:12,374 We were safe... 161 00:25:12,833 --> 00:25:15,044 the whole trip -- Alexander and me, 162 00:25:15,127 --> 00:25:17,212 until the ship stopped. 163 00:25:17,421 --> 00:25:19,632 The ship stops where you saw it. 164 00:25:24,428 --> 00:25:27,431 And then it came aboard. 165 00:25:29,099 --> 00:25:34,438 I-I hear the sound, like animals... and the men 166 00:25:34,605 --> 00:25:37,274 are yelling and running and... 167 00:25:37,483 --> 00:25:39,777 Alexander go to look... 168 00:25:41,695 --> 00:25:44,031 and it killed him. 169 00:25:46,116 --> 00:25:48,577 - What killed him? - I don't know! 170 00:25:48,869 --> 00:25:50,454 Did you get a good look at it? 171 00:25:50,663 --> 00:25:53,290 No. No, I... 172 00:25:54,625 --> 00:25:57,252 I saw once a shadow... 173 00:25:57,461 --> 00:26:00,631 bigger, higher than a man, and, and... 174 00:26:00,756 --> 00:26:02,508 and once I saw a hand. 175 00:26:03,300 --> 00:26:04,885 I know. 176 00:26:06,804 --> 00:26:08,639 I saw it, too. 177 00:26:12,768 --> 00:26:14,979 And I'd sure like to get a better look at it. 178 00:26:17,690 --> 00:26:19,692 But not until you are safe. 179 00:26:24,029 --> 00:26:26,448 So, I want you to eat your dinner 180 00:26:26,573 --> 00:26:28,033 and get to bed. 181 00:26:28,117 --> 00:26:30,619 Got a big day ahead of us tomorrow. 182 00:26:30,995 --> 00:26:32,663 You sound like my father. 183 00:26:33,831 --> 00:26:35,416 Yeah? 184 00:26:53,190 --> 00:26:55,185 Hey, hey, take it easy. 185 00:26:55,310 --> 00:26:56,562 Sorry. 186 00:26:56,687 --> 00:26:59,648 We didn't mean to shake you up. I'm Joe Whales. 187 00:27:01,809 --> 00:27:05,362 This is Dave, my brother. And Len. He's our uncle. 188 00:27:05,487 --> 00:27:08,590 We've been out checking our trap lines and saw your fire. 189 00:27:08,741 --> 00:27:10,185 We didn't mean any harm. 190 00:27:10,271 --> 00:27:12,094 Thought we could warm up by your fire a bit. 191 00:27:12,226 --> 00:27:14,138 If you don't mind. 192 00:27:16,665 --> 00:27:17,975 Okay. 193 00:27:18,625 --> 00:27:20,210 Thank you. 194 00:27:34,641 --> 00:27:37,186 You guys came up kind of quietly. 195 00:27:38,145 --> 00:27:40,622 Anything in particular you were looking for? 196 00:27:44,777 --> 00:27:47,529 They know about the creature. 197 00:27:52,117 --> 00:27:54,745 I caught a glimpse of a... 198 00:27:55,329 --> 00:27:57,706 kind of an oversized animal. 199 00:27:57,922 --> 00:27:59,391 Did you see it, too? 200 00:28:00,334 --> 00:28:02,711 No, we didn't see it. 201 00:28:03,087 --> 00:28:06,148 But we saw signs. And we heard it. 202 00:28:06,924 --> 00:28:08,984 And it got at our trap lines. 203 00:28:09,176 --> 00:28:12,096 And the animals we caught? It ate them. 204 00:28:13,047 --> 00:28:14,632 Like eating candy. 205 00:28:14,765 --> 00:28:16,642 Hey, anything could have been at those traps. 206 00:28:16,725 --> 00:28:18,769 Mountain lions, wolves... 207 00:28:22,356 --> 00:28:23,816 ...Sasquatch. 208 00:28:24,233 --> 00:28:25,984 Sasquatch? 209 00:28:27,111 --> 00:28:28,362 As in Bigfoot? 210 00:28:28,570 --> 00:28:30,380 Hey, that's just old man talk. 211 00:28:30,697 --> 00:28:32,574 Yeah, maybe. 212 00:28:33,283 --> 00:28:35,869 But what we saw was big, hairy, 213 00:28:35,994 --> 00:28:37,621 and kind of cranky. 214 00:28:46,588 --> 00:28:48,006 When he was little, 215 00:28:48,125 --> 00:28:49,883 he saw Sasquatch. 216 00:28:51,135 --> 00:28:53,640 There is a story among the West Coast people 217 00:28:54,452 --> 00:28:56,531 the Sasquatch comes in the night 218 00:28:56,890 --> 00:28:58,700 to raid our traps 219 00:28:59,017 --> 00:29:01,270 and steal our children. 220 00:29:05,691 --> 00:29:08,318 Well, what we saw killed her cousin. 221 00:29:08,652 --> 00:29:10,445 Then it's back. 222 00:29:10,640 --> 00:29:12,422 And it doesn't want us here. 223 00:29:31,216 --> 00:29:33,068 You call that old man talk? 224 00:29:36,138 --> 00:29:38,098 Well, I don't believe in ghosts. 225 00:29:38,182 --> 00:29:40,475 I believe in explanations. 226 00:29:40,614 --> 00:29:42,160 Reality's strange enough. 227 00:29:42,269 --> 00:29:44,354 Well I don't want to understand it. 228 00:29:44,512 --> 00:29:47,749 Not if I'm gonna have to face it. I just want to get out of here. 229 00:29:48,025 --> 00:29:50,027 You get no argument from me. 230 00:29:50,152 --> 00:29:53,238 I'm supposed to be 20 miles northeast setting survey markers. 231 00:29:53,322 --> 00:29:55,532 Okay, maybe we should stay here tonight. 232 00:29:55,657 --> 00:29:58,327 But we got to get moving, early in the morning. 233 00:30:15,135 --> 00:30:17,429 - Hey. - Oh, what is it? 234 00:30:18,013 --> 00:30:19,514 Morning. 235 00:30:20,224 --> 00:30:21,475 Hungry? 236 00:30:22,267 --> 00:30:24,311 Oh, yes. 237 00:30:24,603 --> 00:30:25,938 Good. 238 00:30:26,813 --> 00:30:28,023 They're gone! 239 00:30:28,232 --> 00:30:29,316 Where did they go? 240 00:30:29,858 --> 00:30:31,693 The creature, did it get them?! 241 00:30:36,210 --> 00:30:40,202 Oh... they probably just moved out early 242 00:30:40,285 --> 00:30:42,329 to check their trap lines. That's all. 243 00:30:42,420 --> 00:30:43,580 Here. 244 00:30:43,806 --> 00:30:46,708 It's got to be a fast breakfast. I want us out of here. 245 00:30:46,792 --> 00:30:48,210 Yes. 246 00:31:00,305 --> 00:31:01,640 Karin. 247 00:31:03,308 --> 00:31:05,352 Our visitors last night were on foot. 248 00:31:05,477 --> 00:31:07,479 That means civilization of some kind 249 00:31:07,562 --> 00:31:09,439 can't be too far off. 250 00:31:09,564 --> 00:31:11,733 You'll be with your father in no time. 251 00:31:12,317 --> 00:31:13,944 Thank you, MacGyver. 252 00:31:15,779 --> 00:31:17,739 I'm sorry I was so afraid. 253 00:31:18,073 --> 00:31:19,408 Are you kidding? 254 00:31:19,491 --> 00:31:21,159 Did you see me jump off that ship? 255 00:31:21,243 --> 00:31:22,869 I hit the water running. 256 00:31:23,120 --> 00:31:24,705 But you took me with you. 257 00:31:24,913 --> 00:31:26,456 I needed company. 258 00:31:27,874 --> 00:31:29,334 Now, hustle. 259 00:31:36,842 --> 00:31:39,011 - Morning. - Morning. 260 00:31:39,219 --> 00:31:40,470 Any sign of him? 261 00:31:40,554 --> 00:31:41,805 Nothing. 262 00:31:41,972 --> 00:31:43,473 Coffee's hot. 263 00:31:43,765 --> 00:31:45,600 Winslow just set number four. 264 00:31:47,102 --> 00:31:48,562 Oh, there's Sorenson. 265 00:31:48,645 --> 00:31:50,355 Now all we need is Dockins to check in, 266 00:31:50,439 --> 00:31:52,774 and we can start putting more of the pieces together. 267 00:31:52,858 --> 00:31:55,652 Things are still at a standstill in MacGyver's turf. 268 00:31:55,861 --> 00:31:57,696 Well, maybe it's some kind of weather problem. 269 00:31:57,904 --> 00:31:59,781 Electrical disturbances in the atmosphere 270 00:31:59,865 --> 00:32:02,159 have been known to interfere with satellite transmissions. 271 00:32:02,326 --> 00:32:03,869 I already checked that. 272 00:32:03,994 --> 00:32:07,748 Things up in MacGyver's segment are crystal clear. 273 00:32:08,040 --> 00:32:09,833 Or should I say, where he's supposed to be. 274 00:32:10,042 --> 00:32:11,335 Well, now, what do you mean by that? 275 00:32:11,543 --> 00:32:13,295 Face it, Pete, your man dropped the ball. 276 00:32:13,378 --> 00:32:15,088 He's probably out there fishing someplace. 277 00:32:15,172 --> 00:32:17,507 I did happen to notice that he took his fishing pole along with him. 278 00:32:17,674 --> 00:32:19,217 Well, did you also happen to notice 279 00:32:19,343 --> 00:32:21,178 that he took next to no food or water? 280 00:32:21,261 --> 00:32:24,056 The man is an experienced woodsman, he travels light. 281 00:32:24,139 --> 00:32:26,141 Survives on what he can find along the way. 282 00:32:26,350 --> 00:32:27,934 All right, maybe I'm out of line, 283 00:32:28,018 --> 00:32:29,394 but answer me this. 284 00:32:29,478 --> 00:32:31,104 If he's a modern-day Daniel Boone, 285 00:32:31,188 --> 00:32:33,899 what is keeping him from reaching that next marker location? 286 00:32:34,441 --> 00:32:36,151 I don't know. 287 00:32:47,878 --> 00:32:49,790 - Hear that? - What? 288 00:32:50,582 --> 00:32:51,833 Listen. 289 00:32:53,251 --> 00:32:55,087 Oh, I hear. What-What is it? 290 00:32:55,212 --> 00:32:57,589 It's your ticket to Juneau. Come on. 291 00:33:01,927 --> 00:33:03,512 People! 292 00:33:03,720 --> 00:33:05,430 Come on, Peel, you're holding me up. 293 00:33:05,505 --> 00:33:06,798 How are you coming with that pipe? 294 00:33:06,973 --> 00:33:09,851 Yeah, I'd say that's part of the crew from the Nanooket Pipeline. Come on. 295 00:33:12,646 --> 00:33:14,272 No! No! 296 00:33:14,356 --> 00:33:15,732 What? 297 00:33:16,149 --> 00:33:18,026 Those are the men from the ship! 298 00:33:18,536 --> 00:33:20,747 - More welding rods. - All right, all right. 299 00:33:20,821 --> 00:33:22,572 - The crew? - Yes. 300 00:33:22,656 --> 00:33:24,408 I thought they were killed by the creature. 301 00:33:24,574 --> 00:33:26,493 I want them, after you get that pipe hooked up. 302 00:33:26,701 --> 00:33:28,620 They look pretty healthy to me. 303 00:33:28,703 --> 00:33:32,416 But what are they doing here, working on a pipeline? 304 00:33:32,624 --> 00:33:34,418 Not working, but stealing. 305 00:33:34,543 --> 00:33:36,169 They've tapped into the pipeline. 306 00:33:36,294 --> 00:33:37,462 They're pumping oil into the ship. 307 00:33:38,088 --> 00:33:39,714 They are stealing the oil? 308 00:33:39,881 --> 00:33:42,175 That ship's hold could be filled, and they could be long gone 309 00:33:42,259 --> 00:33:44,886 before anyone at the other end figured it out. 310 00:33:45,095 --> 00:33:46,763 And that welding equipment? 311 00:33:47,180 --> 00:33:48,765 Look at the glow. 312 00:33:49,808 --> 00:33:52,185 That explains the lights we saw the other night to me. 313 00:33:52,394 --> 00:33:53,478 Oh... 314 00:33:53,645 --> 00:33:56,481 Okay, I've got an idea. I want you to stay here. 315 00:33:56,648 --> 00:33:57,774 No! No... 316 00:33:57,899 --> 00:33:59,818 Karin, you'll be safer here than anywhere else. 317 00:33:59,901 --> 00:34:01,236 Please. 318 00:34:01,403 --> 00:34:04,698 I've got to get in a position to send a signal for help. 319 00:34:04,906 --> 00:34:06,324 I'll be back. 320 00:34:06,450 --> 00:34:07,951 Promise. 321 00:35:15,018 --> 00:35:16,269 No! 322 00:35:16,353 --> 00:35:17,938 Look what I found up on the ridge. 323 00:35:20,815 --> 00:35:22,108 Who are you? 324 00:35:22,192 --> 00:35:23,568 How did you get here? Who brought you? 325 00:35:23,693 --> 00:35:26,029 No, I... I... I-I am lost! 326 00:35:26,363 --> 00:35:27,864 Hear that accent? 327 00:35:28,073 --> 00:35:29,950 She must have been with the other one, the Russian. 328 00:35:30,158 --> 00:35:31,493 There's more than you, isn't there? 329 00:35:31,785 --> 00:35:33,787 N-No, I-I-I am alone. 330 00:35:34,079 --> 00:35:36,998 Ah. Stowaway and a liar. 331 00:35:37,207 --> 00:35:38,458 What'll we do with her? 332 00:35:39,084 --> 00:35:42,003 I don't want any disruption here. 333 00:35:42,704 --> 00:35:45,054 Take her down the footpath to the ship with Murphy. 334 00:35:45,131 --> 00:35:47,384 And be sure she's safe. 335 00:35:48,176 --> 00:35:50,011 - Are you sure? - Oh, yes. 336 00:35:50,136 --> 00:35:51,680 What are you going to do with me? 337 00:35:52,138 --> 00:35:53,473 Move it. 338 00:35:55,600 --> 00:35:56,685 No! 339 00:36:03,567 --> 00:36:05,110 Do you have to kill her? 340 00:36:05,318 --> 00:36:06,486 She's a little girl. 341 00:36:06,695 --> 00:36:08,488 She's a little witness. 342 00:36:52,073 --> 00:36:53,283 Where are we going? 343 00:36:53,366 --> 00:36:54,618 The ship. 344 00:36:54,701 --> 00:36:56,036 Just keep moving. 345 00:37:07,714 --> 00:37:09,257 You are not taking me to the ship. 346 00:37:09,382 --> 00:37:10,925 The ship is a long way from here. 347 00:37:11,051 --> 00:37:12,719 It's just up ahead. Now quiet. 348 00:37:17,891 --> 00:37:19,033 Ow! 349 00:37:19,100 --> 00:37:20,435 MacGyver! 350 00:37:22,729 --> 00:37:24,522 It's all right. 351 00:37:27,817 --> 00:37:29,152 Come on! 352 00:37:34,908 --> 00:37:36,284 Tenon! 353 00:37:38,119 --> 00:37:40,163 Bench! It's Tenon! 354 00:37:40,246 --> 00:37:41,623 He's down! 355 00:37:41,706 --> 00:37:43,291 Come on, move it! 356 00:38:12,696 --> 00:38:14,572 Bench... 357 00:38:14,656 --> 00:38:16,449 Tenon's out cold. 358 00:38:16,658 --> 00:38:18,660 It's not important. She's gone! 359 00:38:18,827 --> 00:38:20,745 Never mind him. Find the girl! 360 00:38:20,870 --> 00:38:22,414 Murphy, go that way. 361 00:38:22,539 --> 00:38:23,873 Peel, up through the trees! 362 00:38:23,957 --> 00:38:25,875 I knew she wasn't alone. 363 00:38:33,174 --> 00:38:34,926 Oh, what-what will we do? 364 00:38:35,051 --> 00:38:37,387 Well, I'm gonna do what I started out to do. 365 00:38:37,512 --> 00:38:39,389 Send a signal for help. 366 00:40:13,608 --> 00:40:14,609 What now? 367 00:40:14,818 --> 00:40:16,903 Now we find a place to wait for the cavalry. 368 00:40:16,986 --> 00:40:18,863 Come on. 369 00:40:21,616 --> 00:40:23,159 Got here as soon as I could. 370 00:40:23,326 --> 00:40:24,744 What have you got? 371 00:40:24,828 --> 00:40:26,830 Three of MacGyver's markers just showed up. 372 00:40:26,955 --> 00:40:28,790 At the same time? Where? 373 00:40:28,915 --> 00:40:31,125 Yeah. Now look, this is the weird part. 374 00:40:31,334 --> 00:40:33,378 They moved at high speed from here 375 00:40:33,633 --> 00:40:36,094 to about a hundred yards into this inlet here. 376 00:40:36,172 --> 00:40:37,340 You mean in the water? 377 00:40:37,757 --> 00:40:39,592 Well, either he's just hooked a big one, or... 378 00:40:39,652 --> 00:40:41,278 Or he's trying to tell us something. 379 00:40:41,386 --> 00:40:43,054 - Yeah. - Listen, he's in trouble. 380 00:40:43,137 --> 00:40:44,681 What are the exact coordinates there? 381 00:40:44,806 --> 00:40:46,891 It's about a mile south of the Nanooket Pipeline. 382 00:40:46,975 --> 00:40:48,351 Call the Ranger Stations. 383 00:40:48,434 --> 00:40:50,311 Tell them I'm flying up right away. 384 00:40:51,312 --> 00:40:54,357 I'll have a printout for you in just a second. 385 00:40:56,943 --> 00:40:58,528 Where are we going? 386 00:40:58,653 --> 00:41:01,406 We're going to try to get to the top of the hill so he can see us better. 387 00:41:01,489 --> 00:41:03,283 - Who? - A friend of mine. 388 00:41:08,371 --> 00:41:10,331 He should be on his way by now. 389 00:41:10,456 --> 00:41:12,750 - You're so certain. - He's a good friend. 390 00:41:18,965 --> 00:41:20,800 Oh, boy! 391 00:43:00,305 --> 00:43:02,265 Let's go, take her down! 392 00:43:03,820 --> 00:43:05,613 Look out, MacGyver! 393 00:43:05,863 --> 00:43:07,240 Nail him! 394 00:43:40,231 --> 00:43:41,274 MacGyver! 395 00:43:44,402 --> 00:43:45,945 MacGyver! 396 00:43:49,866 --> 00:43:51,576 What is that? 397 00:43:51,826 --> 00:43:53,828 It's a long story, Pete. 398 00:44:06,049 --> 00:44:08,134 I wish that you could come with me. 399 00:44:08,217 --> 00:44:10,887 I-I think my father would very much like to meet you. 400 00:44:10,970 --> 00:44:13,806 Karin, I think my visit to Juneau is gonna have to wait. 401 00:44:13,890 --> 00:44:17,518 I've got a little unfinished business to take care of. 402 00:44:18,603 --> 00:44:20,354 Thank you, MacGyver. 403 00:44:23,649 --> 00:44:25,443 You're welcome. 404 00:44:36,704 --> 00:44:38,956 Chopper's ready in 15 minutes. 405 00:44:39,123 --> 00:44:41,250 Think you can get these planted this time? 406 00:44:41,375 --> 00:44:42,627 Yes, ma'am. 407 00:44:42,710 --> 00:44:46,047 As long as I don't run into any strange detours along the way. 408 00:44:47,340 --> 00:44:50,134 You didn't really fall for that guy in the monkey suit, did you? 409 00:44:50,218 --> 00:44:51,636 Oh, I don't know. 410 00:44:51,719 --> 00:44:54,097 What with all the evidence piling up over the years -- 411 00:44:54,180 --> 00:44:57,767 sightings, footprints, stuff like that... 412 00:44:58,059 --> 00:45:00,478 Yeah, the guy had me going for a while. 413 00:45:00,686 --> 00:45:03,064 Are you kidding? Bigfoot? 414 00:45:04,065 --> 00:45:05,358 Why not? 415 00:45:05,483 --> 00:45:07,110 Legend has to start someplace. 416 00:45:12,907 --> 00:45:14,575 Pretty slick, huh? 417 00:45:15,284 --> 00:45:18,287 They found this connected to the P.A. system on the ship. 418 00:45:18,412 --> 00:45:22,583 The pirates used it to give new life to the, uh, Sasquatch legend. 419 00:45:23,334 --> 00:45:25,503 The making of a legend? 28765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.