Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,989 --> 00:00:02,741
The Ming Dragon.
2
00:00:02,950 --> 00:00:04,410
China is very proud of it --
3
00:00:04,493 --> 00:00:06,453
as a work of art...
4
00:00:06,703 --> 00:00:08,080
and part of our history.
5
00:00:10,040 --> 00:00:11,208
Jack Dalton?!
6
00:00:12,334 --> 00:00:14,461
We have to cut way back on that smoke!
7
00:00:14,670 --> 00:00:15,921
What happened?
8
00:00:16,046 --> 00:00:17,840
They sent me to the gulag.
9
00:00:17,965 --> 00:00:19,216
To a prison camp.
10
00:00:19,425 --> 00:00:23,053
There was only one reason I survived -- Nicolai.
11
00:00:23,262 --> 00:00:25,931
Nicolai Kosoff? Ex-KGB?
12
00:00:26,140 --> 00:00:27,474
She wants to defect.
13
00:00:27,558 --> 00:00:29,518
She wants to bring her husband. I want to help.
14
00:00:30,310 --> 00:00:31,478
Get her away!
15
00:00:31,662 --> 00:00:33,313
- Come on. Let's go. - No!
16
00:00:33,564 --> 00:00:35,190
Come on!
17
00:00:45,534 --> 00:00:46,910
Jewelry?
18
00:00:47,202 --> 00:00:49,413
It's not jewelry.
19
00:00:49,621 --> 00:00:53,125
Any unauthorized attempt to open the necklace once it's shut
20
00:00:53,250 --> 00:00:54,793
will cause it to trigger.
21
00:00:57,254 --> 00:00:59,381
You're our hostage. So is Nicolai.
22
00:00:59,965 --> 00:01:03,343
The Ming Dragon... deliver it to me.
23
00:01:03,510 --> 00:01:04,803
You want me to steal it?
24
00:01:04,928 --> 00:01:05,804
Yes.
25
00:01:06,013 --> 00:01:07,681
Bring her.
26
00:01:10,017 --> 00:01:11,810
Go fetch, MacGyver.
27
00:02:23,715 --> 00:02:24,591
Jack?
28
00:02:24,800 --> 00:02:26,343
I used to be.
29
00:02:26,426 --> 00:02:29,388
Why can't you just knock or say hello like everybody else?
30
00:02:29,638 --> 00:02:31,848
I didn't know it was you. I'm sorry.
31
00:02:32,015 --> 00:02:34,059
- What are you doing here? - Playing deputy.
32
00:02:34,142 --> 00:02:36,728
Pete was at the Federal Building waiting for you and your fun couple,
33
00:02:36,812 --> 00:02:38,438
while the egg on his face congealed.
34
00:02:38,522 --> 00:02:39,940
MacGyver, what happened?
35
00:02:40,065 --> 00:02:42,025
Oh, Racoubian's people nailed Kosoff here.
36
00:02:42,192 --> 00:02:43,986
Caught up with Lisa and me across the bay.
37
00:02:44,069 --> 00:02:45,487
They've still got Lisa.
38
00:02:45,571 --> 00:02:46,989
How'd you get away?
39
00:02:47,072 --> 00:02:48,699
Racoubian let me go.
40
00:02:48,782 --> 00:02:52,369
He wants me to do him a favor in exchange for Lisa.
41
00:02:52,452 --> 00:02:54,913
I'm afraid to ask. What kind of favor?
42
00:02:55,330 --> 00:02:57,374
Steal the Ming Dragon.
43
00:02:57,499 --> 00:03:00,460
That's his price for Kosoff and Lisa.
44
00:03:00,544 --> 00:03:01,920
That's it?
45
00:03:02,045 --> 00:03:05,257
The Dragon for the lady? No add-ons? No extras?
46
00:03:05,424 --> 00:03:06,758
It's a gimme!
47
00:03:06,842 --> 00:03:08,385
No pain, no strain, old buddy.
48
00:03:08,468 --> 00:03:10,053
Just get the combination to the lock.
49
00:03:10,137 --> 00:03:12,389
Pete set that combination personally.
50
00:03:12,514 --> 00:03:14,808
He's the only one that knows the numbers.
51
00:03:17,936 --> 00:03:19,563
Call him and get it.
52
00:03:19,730 --> 00:03:20,981
He's your friend.
53
00:03:21,064 --> 00:03:22,274
He looks the other way.
54
00:03:22,482 --> 00:03:23,817
You borrow the Dragon,
55
00:03:23,900 --> 00:03:26,653
use it as bait to get Lisa and Kosoff out, up and away.
56
00:03:26,903 --> 00:03:28,071
How?
57
00:03:28,280 --> 00:03:30,282
You'll come up with something. That's what you're good at.
58
00:03:30,782 --> 00:03:34,745
Maybe. But we can't involve Pete.
59
00:03:34,870 --> 00:03:37,331
Any mistake, and his career would be shot.
60
00:03:37,414 --> 00:03:39,666
We can't ask him because he'd do it.
61
00:03:40,167 --> 00:03:43,712
So, we have to steal the Dragon.
62
00:03:43,879 --> 00:03:45,881
What you mean, "we", Kimo Sabe?
63
00:03:46,131 --> 00:03:48,216
It's gonna take two, Jack.
64
00:03:48,300 --> 00:03:49,760
I need help.
65
00:03:50,666 --> 00:03:52,471
What the hey? Nobody lives forever.
66
00:03:53,013 --> 00:03:54,431
Thank you.
67
00:03:55,182 --> 00:03:57,893
All right, Pete's doing an all-nighter getting the security set,
68
00:03:57,976 --> 00:03:59,770
so we can't go in until dawn.
69
00:03:59,978 --> 00:04:01,688
In the light?
70
00:04:01,897 --> 00:04:04,566
In the daylight? In the bright sunlight?
71
00:04:05,025 --> 00:04:05,942
Yeah.
72
00:04:16,411 --> 00:04:18,622
Ah, it was a long night,
73
00:04:18,789 --> 00:04:21,875
But making sure that the Dragon is totally secure, that's worth it.
74
00:04:22,000 --> 00:04:23,418
Absolutely.
75
00:04:23,543 --> 00:04:26,588
You know, Chu, if this exhibit succeeds the way I think it's going to,
76
00:04:26,672 --> 00:04:29,174
it's going to mean a lot of good will between the U.S. and China.
77
00:04:29,299 --> 00:04:30,926
I'm in favor of friendship.
78
00:04:31,009 --> 00:04:32,302
I know you are.
79
00:04:32,386 --> 00:04:35,222
Right now, the friendliest thing I can think of is some sleep.
80
00:04:35,347 --> 00:04:36,723
And you deserve it.
81
00:04:36,807 --> 00:04:39,184
Uh, Peter, Peter,
82
00:04:40,602 --> 00:04:44,439
I noticed you were, uh, a little bit troubled in there.
83
00:04:44,523 --> 00:04:47,818
If it's personal, of course, it's none of my business.
84
00:04:47,901 --> 00:04:50,320
But if it has anything to do with the exhibit,
85
00:04:50,404 --> 00:04:53,156
I must officially insist that you tell me about it.
86
00:04:53,281 --> 00:04:55,075
It has nothing to do with the Dragon.
87
00:04:55,242 --> 00:04:58,120
My friend, MacGyver, is, uh, having difficulties.
88
00:04:58,412 --> 00:05:00,372
Mr. MacGyver, ah.
89
00:05:00,455 --> 00:05:02,791
I'm sorry to hear about that.
90
00:05:02,999 --> 00:05:05,711
But you can well imagine my being a little paranoid
91
00:05:05,794 --> 00:05:07,713
about the Dragon.
92
00:05:07,921 --> 00:05:10,006
Not to worry. The Dragon is safe.
93
00:05:10,090 --> 00:05:11,717
Who could break in there now?
94
00:05:17,389 --> 00:05:19,349
Hang on a minute. I'll get it.
95
00:05:30,193 --> 00:05:31,695
There you go.
96
00:05:35,157 --> 00:05:36,783
Okay, later.
97
00:06:04,394 --> 00:06:06,396
Wouldn't it have been easier just to check in?
98
00:06:06,480 --> 00:06:08,940
Yeah, but not half as much fun.
99
00:06:09,024 --> 00:06:10,525
Let's go.
100
00:06:37,052 --> 00:06:38,512
It's wired for sound.
101
00:06:38,637 --> 00:06:40,806
What, you expect them to roll out the carpet?
102
00:06:42,015 --> 00:06:43,934
Looks like they're spring-loaded.
103
00:06:44,059 --> 00:06:45,894
Hang on a second.
104
00:06:54,569 --> 00:06:57,197
All right, I'll hold it down, you move it aside.
105
00:06:57,322 --> 00:06:58,949
I'm getting hives, you know that, don't you?
106
00:06:59,032 --> 00:07:00,075
Just relax.
107
00:07:00,158 --> 00:07:01,910
Relax? That alarm pops when I shift this,
108
00:07:01,993 --> 00:07:03,245
we're both in Sing Sing.
109
00:07:03,453 --> 00:07:04,788
- Ready? - Easy.
110
00:07:20,720 --> 00:07:22,681
Tape. Give me the tape.
111
00:07:46,538 --> 00:07:47,831
Shh!
112
00:07:50,000 --> 00:07:51,668
Let's do it.
113
00:07:58,383 --> 00:07:59,634
What's our route?
114
00:07:59,759 --> 00:08:01,177
We climb up two stories,
115
00:08:01,386 --> 00:08:04,347
then cross into the duct over the exhibition hall.
116
00:08:22,824 --> 00:08:24,676
How much further?
117
00:08:26,578 --> 00:08:28,830
You studying Russian?
118
00:08:30,498 --> 00:08:33,293
How much further?
119
00:08:33,376 --> 00:08:34,561
A little bit.
120
00:08:34,878 --> 00:08:36,922
Jack, doesn't this remind you of the time
121
00:08:37,005 --> 00:08:39,382
you were crawling through that Mayan pyramid?
122
00:08:39,507 --> 00:08:41,017
There were snakes and spiders...
123
00:08:41,191 --> 00:08:43,019
I tell you about that?
124
00:08:43,193 --> 00:08:44,612
In detail.
125
00:08:44,804 --> 00:08:49,893
Well, actually, I didn't exactly participate in that crawl,
126
00:08:50,076 --> 00:08:51,506
but I saw the movie.
127
00:08:51,680 --> 00:08:52,942
That's a comfort.
128
00:08:56,775 --> 00:08:58,234
This is it.
129
00:09:53,957 --> 00:09:56,042
Guard will be here in one minute.
130
00:10:32,954 --> 00:10:34,205
20 seconds to guard.
131
00:10:34,289 --> 00:10:35,707
Got it.
132
00:10:52,599 --> 00:10:54,100
Shh.
133
00:11:27,258 --> 00:11:30,053
We've got exactly four minutes and 38 seconds.
134
00:11:30,136 --> 00:11:31,387
Okay.
135
00:11:51,032 --> 00:11:52,492
Okay.
136
00:12:09,551 --> 00:12:10,844
Oh...
137
00:12:16,599 --> 00:12:17,976
Jack, be careful.
138
00:12:18,059 --> 00:12:19,519
Remember the laser beams.
139
00:12:19,644 --> 00:12:22,605
I know, I know. Three-foot clearance on all sides, right?
140
00:12:22,689 --> 00:12:23,773
Well done.
141
00:12:25,233 --> 00:12:27,193
Exactly where are the laser beams?
142
00:12:27,360 --> 00:12:28,987
Watch.
143
00:12:33,324 --> 00:12:34,742
Wow.
144
00:12:42,954 --> 00:12:44,586
- Great. - Yeah.
145
00:12:44,794 --> 00:12:46,254
Three minutes, 42 seconds
146
00:12:46,337 --> 00:12:48,798
before the next guard pokes his head in here.
147
00:13:27,420 --> 00:13:29,297
Three minutes, ten seconds.
148
00:13:29,422 --> 00:13:30,757
That's plenty of time,
149
00:13:30,924 --> 00:13:32,842
as long as I can figure out this combination.
150
00:13:33,051 --> 00:13:34,344
You don't know it?
151
00:13:34,469 --> 00:13:35,746
Well, Pete set it.
152
00:13:35,920 --> 00:13:38,348
He's the only one with the numbers.
153
00:13:38,473 --> 00:13:39,933
I can make a pretty good guess.
154
00:13:40,099 --> 00:13:42,143
Three minutes before they walk in here and hang us,
155
00:13:42,268 --> 00:13:43,453
and you're guessing?
156
00:13:43,561 --> 00:13:46,689
Yeah. Most people set a combination
157
00:13:46,814 --> 00:13:48,608
with the same number category:
158
00:13:48,816 --> 00:13:52,445
address, phone number, birthday, stuff like that.
159
00:13:52,654 --> 00:13:56,199
Month, date, year.
160
00:14:00,745 --> 00:14:02,413
It didn't click!
161
00:14:02,622 --> 00:14:04,207
Nothing happened.
162
00:14:04,332 --> 00:14:05,500
Guess again!
163
00:14:05,683 --> 00:14:06,876
That's funny.
164
00:14:07,460 --> 00:14:09,754
I'd have bet Pete would use his birthday.
165
00:14:09,879 --> 00:14:11,005
Yeah, funny.
166
00:14:15,176 --> 00:14:17,804
His phone number doesn't work; let me try his address.
167
00:14:18,029 --> 00:14:20,014
Does he gamble? Bet the numbers.
168
00:14:20,181 --> 00:14:21,923
No, Pete plays golf.
169
00:14:22,097 --> 00:14:23,228
Golf?
170
00:14:23,935 --> 00:14:25,622
Golf!
171
00:14:25,796 --> 00:14:27,406
Fact is, he loves the game.
172
00:14:37,907 --> 00:14:39,617
Arnold Palmer's birthday.
173
00:14:39,693 --> 00:14:41,135
Pete's hero.
174
00:14:41,244 --> 00:14:44,032
How in God's name do you know Arnold Palmer's birthday?
175
00:14:44,206 --> 00:14:45,642
Doesn't everyone?
176
00:14:48,626 --> 00:14:50,670
Use this to clamp down the pressure plate.
177
00:14:57,760 --> 00:14:59,804
2:35. Let's do it.
178
00:14:59,929 --> 00:15:02,557
In the name of Arnold Palmer and all the other giants of our time:
179
00:15:02,640 --> 00:15:05,810
Magic Johnson, Joe Montana, Arnold Schwarzenegger!
180
00:15:07,770 --> 00:15:09,731
It worked! No alarm!
181
00:15:09,856 --> 00:15:11,316
How about that?
182
00:15:11,441 --> 00:15:13,359
So far so good.
183
00:15:13,443 --> 00:15:16,112
Just what'd I tell you? Count on the Dr. Dalton.
184
00:15:16,237 --> 00:15:18,072
Yeah, we're gonna need more than a doctor
185
00:15:18,156 --> 00:15:19,490
if we don't pull this off.
186
00:15:25,038 --> 00:15:26,456
It's slipping!
187
00:15:32,086 --> 00:15:33,546
It's locked!
188
00:15:34,422 --> 00:15:36,466
I know! Only two minutes left!
189
00:15:36,591 --> 00:15:38,343
MacGyver...
190
00:15:38,634 --> 00:15:40,386
I don't know the combination!
191
00:15:40,595 --> 00:15:42,013
I can't open it!
192
00:15:42,263 --> 00:15:44,724
I don't know Arnold Palmer's birthday!
193
00:15:52,482 --> 00:15:54,484
MacGyver, I can't hear you!
194
00:15:54,650 --> 00:15:56,152
Have you got enough air?
195
00:15:56,235 --> 00:15:57,653
Oh, you don't have enough air!
196
00:15:57,737 --> 00:15:58,988
You're choking! You're choking!
197
00:15:59,155 --> 00:16:00,448
Oh, you're choking.
198
00:16:00,531 --> 00:16:02,617
Oh, no, I'm choking. I'm choking.
199
00:16:02,742 --> 00:16:05,870
You're right. You're right. The important thing is not to panic.
200
00:16:06,079 --> 00:16:07,038
Calm down.
201
00:16:07,121 --> 00:16:08,289
The important thing is, don't panic.
202
00:16:08,414 --> 00:16:09,624
Okay, oh, what's the number?
203
00:16:09,707 --> 00:16:12,126
It's ten! Ten... ten? I got it. It's ten.
204
00:16:12,210 --> 00:16:13,336
No, no, no, no.
205
00:16:13,503 --> 00:16:14,879
Less than ten.
206
00:16:16,339 --> 00:16:17,423
More than ten?
207
00:16:17,507 --> 00:16:18,883
No. Oh, let me start with ten.
208
00:16:25,598 --> 00:16:27,433
Ten doesn't work! Ten...
209
00:16:28,851 --> 00:16:30,812
Oh! Oh, the air's going bad.
210
00:16:30,895 --> 00:16:33,648
It's going bad. The air's bad... bad...
211
00:16:33,940 --> 00:16:35,650
Time-out, right. Time...
212
00:16:35,817 --> 00:16:37,985
Okay, I'm cool.
213
00:16:38,111 --> 00:16:39,529
I'm cool. I'm good.
214
00:16:49,414 --> 00:16:50,540
Nine.
215
00:16:50,748 --> 00:16:52,375
Nine! Nine!
216
00:16:52,583 --> 00:16:54,210
Nine?
217
00:16:55,169 --> 00:16:56,504
Nine?
218
00:17:02,760 --> 00:17:04,011
Ten.
219
00:17:04,095 --> 00:17:05,847
Which? Nine or ten?
220
00:17:07,098 --> 00:17:09,350
Both! Both! Nine and ten.
221
00:17:09,517 --> 00:17:12,520
19! 19! 19! No!
222
00:17:12,687 --> 00:17:14,272
Nine and ten. Not 19.
223
00:17:14,480 --> 00:17:16,315
No. Nine, ten.
224
00:17:16,524 --> 00:17:17,358
Nine dash ten!
225
00:17:17,525 --> 00:17:19,444
Nine dash ten! Yes, yes, yes!
226
00:17:19,694 --> 00:17:22,280
Now, we've got one minute, one minute.
227
00:17:25,366 --> 00:17:27,076
Nine...
228
00:17:27,201 --> 00:17:28,578
Nine and...
229
00:17:28,786 --> 00:17:30,329
T-T-T-Twenty-nine!
230
00:17:30,538 --> 00:17:32,165
29! 29!
231
00:17:32,290 --> 00:17:37,128
Nine dash ten dash 29!
232
00:17:38,129 --> 00:17:39,297
Yes! Got it!
233
00:17:44,218 --> 00:17:45,428
Yes!
234
00:17:51,809 --> 00:17:53,227
Okay.
235
00:17:54,645 --> 00:17:55,980
Sorry about that, buddy.
236
00:17:56,063 --> 00:17:57,815
No problem. Listen, we're out of time.
237
00:17:57,940 --> 00:17:58,983
We gotta move.
238
00:17:59,066 --> 00:18:00,776
I don't want to hear that. What are we gonna do?
239
00:18:00,902 --> 00:18:03,196
We're going to break through that laser beam.
240
00:18:03,362 --> 00:18:04,655
Are you crazy?
241
00:18:04,739 --> 00:18:06,699
That'll set off every alarm in this place!
242
00:18:08,367 --> 00:18:09,494
Exactly.
243
00:18:51,244 --> 00:18:52,453
Whoa!
244
00:18:52,578 --> 00:18:54,997
What the hey?! Help!
245
00:18:55,248 --> 00:18:57,166
- What is it? - Down there. Cover me!
246
00:18:57,208 --> 00:18:58,376
All right.
247
00:18:58,543 --> 00:18:59,669
Help!
248
00:19:01,379 --> 00:19:02,880
What are you doing?
249
00:19:04,173 --> 00:19:05,550
Somebody cut the alarm...
250
00:19:05,675 --> 00:19:06,509
Help!
251
00:19:06,717 --> 00:19:07,802
Hey, the Dragon's gone!
252
00:19:07,877 --> 00:19:09,679
Quick, Code Five! Get Pettigrew on the phone!
253
00:19:09,762 --> 00:19:11,514
Tell him the Dragon's gone. Code five!
254
00:19:11,722 --> 00:19:13,891
Sullivan, get your squad...
255
00:19:16,811 --> 00:19:19,021
Somebody, help!
256
00:19:19,230 --> 00:19:20,690
Help! Help!
257
00:19:20,898 --> 00:19:22,400
Get me down!
258
00:20:31,719 --> 00:20:35,306
Eeyoo! Got away slicker 'n slick, compadre.
259
00:20:35,389 --> 00:20:37,433
No. Take a look.
260
00:20:44,148 --> 00:20:46,567
Congratulations, Mr. MacGyver.
261
00:20:46,776 --> 00:20:48,069
Remarkable.
262
00:20:48,277 --> 00:20:50,237
You can pull up over there and give me the Dragon.
263
00:20:50,655 --> 00:20:52,698
Where's Lisa and Kosoff?
264
00:20:52,907 --> 00:20:55,159
They're waiting. Safely.
265
00:20:55,284 --> 00:20:56,827
But first, the Dragon.
266
00:20:57,036 --> 00:20:58,704
I'm afraid not, lady.
267
00:20:58,829 --> 00:21:01,499
We'll make the exchange where I say, how I say,
268
00:21:01,582 --> 00:21:03,876
and when I see Lisa and Kosoff clear.
269
00:21:04,001 --> 00:21:05,002
Clear?
270
00:21:06,962 --> 00:21:09,548
Jack, the light is green.
271
00:21:09,632 --> 00:21:11,634
Meet me at the Great Wall and Fifth.
272
00:21:13,052 --> 00:21:14,345
Follow me.
273
00:21:14,470 --> 00:21:15,763
Excuse me.
274
00:21:15,930 --> 00:21:17,390
Excuse me.
275
00:23:48,582 --> 00:23:49,625
Lost them.
276
00:23:49,750 --> 00:23:51,669
Glad to see you, man and Dragon in one piece.
277
00:23:51,752 --> 00:23:53,003
Now what about your girl?
278
00:23:53,087 --> 00:23:54,630
The one with the bomb around her neck?
279
00:23:54,713 --> 00:23:56,423
We make the exchange on my terms.
280
00:23:56,549 --> 00:23:57,675
Let's get to a phone.
281
00:23:57,800 --> 00:24:00,219
I need to talk to Mr. Racoubian.
282
00:24:11,564 --> 00:24:13,649
Had to be a professional job.
283
00:24:13,774 --> 00:24:15,359
They got through the alarm system.
284
00:24:15,484 --> 00:24:16,819
Even after we changed it.
285
00:24:16,944 --> 00:24:19,446
"They"? How do you know there was more than one thief?
286
00:24:19,530 --> 00:24:20,906
Well, it would take at least two.
287
00:24:20,990 --> 00:24:22,241
One outside the case,
288
00:24:22,324 --> 00:24:23,701
another to go in and get the Dragon.
289
00:24:23,784 --> 00:24:25,160
They had only minutes.
290
00:24:25,286 --> 00:24:26,829
Yeah. So they knew the guard schedule.
291
00:24:26,954 --> 00:24:28,998
Two men... maybe three, at the outside,
292
00:24:29,123 --> 00:24:31,333
working closely together could have pulled it off.
293
00:24:31,458 --> 00:24:33,669
Any more than three would be in each other's way.
294
00:24:33,752 --> 00:24:36,547
That's a very astute observation, Peter.
295
00:24:36,630 --> 00:24:39,216
May I talk with you privately?
296
00:24:40,134 --> 00:24:42,595
Certainly. Uh, let's go over there.
297
00:24:43,429 --> 00:24:44,889
Excuse me.
298
00:24:52,521 --> 00:24:54,607
Why don't you, uh, go have a cup of coffee, huh?
299
00:24:54,732 --> 00:24:56,150
Yes, sir.
300
00:24:56,692 --> 00:25:00,905
Peter, as it happens, there were two thieves.
301
00:25:01,030 --> 00:25:02,364
How do you know that?
302
00:25:02,448 --> 00:25:03,657
Nataka.
303
00:25:03,741 --> 00:25:05,868
I was impressed with your security.
304
00:25:05,951 --> 00:25:09,830
But I, too, am responsible for the security of the Ming Dragon.
305
00:25:09,914 --> 00:25:13,667
And my government is not lenient with failures.
306
00:25:13,792 --> 00:25:15,836
So, I had a camera installed in here
307
00:25:15,920 --> 00:25:17,922
triggered by any entry.
308
00:25:18,005 --> 00:25:19,798
You've got a tape of them?
309
00:25:19,924 --> 00:25:21,216
That's wonderful!
310
00:25:21,300 --> 00:25:22,635
Is it?
311
00:25:32,937 --> 00:25:34,480
MacGyver!
312
00:25:35,397 --> 00:25:38,108
Yes, and that friend of his, the magician.
313
00:25:38,484 --> 00:25:40,069
My God!
314
00:25:43,405 --> 00:25:45,282
I demand an explanation.
315
00:25:45,491 --> 00:25:46,992
I can't...
316
00:25:47,493 --> 00:25:49,078
I don't believe it.
317
00:25:49,578 --> 00:25:53,040
Why, Peter?! Why?!
318
00:25:53,290 --> 00:25:55,334
Chu, I don't have an answer.
319
00:25:55,501 --> 00:25:56,919
Was the theft political?
320
00:25:57,002 --> 00:25:59,713
Was it an attempt to create hostility between our countries?
321
00:25:59,964 --> 00:26:01,340
No.
322
00:26:01,548 --> 00:26:02,883
Tell me the truth, Peter.
323
00:26:03,092 --> 00:26:06,512
No! You know me better than that.
324
00:26:06,637 --> 00:26:08,222
And I'll tell you something else.
325
00:26:08,430 --> 00:26:10,599
MacGyver is not a thief either!
326
00:26:10,724 --> 00:26:13,143
I'm not blaming you personally.
327
00:26:13,769 --> 00:26:17,147
But the cultural exchange is a testing of the waters.
328
00:26:17,231 --> 00:26:19,692
If the Ming Dragon is lost
329
00:26:19,858 --> 00:26:21,986
and our trust is broken,
330
00:26:22,111 --> 00:26:25,531
it could mean a break in our diplomatic ties, Peter!
331
00:26:25,656 --> 00:26:29,201
Don't you think I know how important this is?
332
00:26:30,035 --> 00:26:32,830
MacGyver must have had a reason!
333
00:26:32,955 --> 00:26:34,707
A good reason.
334
00:26:34,832 --> 00:26:36,125
Give me some time.
335
00:26:36,250 --> 00:26:37,710
He's gonna contact me, I know it.
336
00:26:37,793 --> 00:26:40,045
We'll straighten it out. Give me 24 hours.
337
00:26:40,129 --> 00:26:41,588
Impossible.
338
00:26:41,755 --> 00:26:43,507
Look, until the world knows about this,
339
00:26:43,590 --> 00:26:45,050
there is no crisis.
340
00:26:45,175 --> 00:26:47,177
Until it's official!
341
00:26:47,302 --> 00:26:48,679
Give me the time.
342
00:26:48,762 --> 00:26:50,139
We can make it right.
343
00:26:50,222 --> 00:26:52,975
Make it right? Can you do that, Peter?
344
00:26:53,100 --> 00:26:57,563
Because there is more than you and I at stake, my friend.
345
00:26:57,688 --> 00:27:00,149
Well that's why we've got to try.
346
00:27:04,403 --> 00:27:06,363
All right. 24 hours.
347
00:27:06,447 --> 00:27:07,823
Zou la!
348
00:27:17,833 --> 00:27:19,001
Yes?
349
00:27:19,126 --> 00:27:20,711
General Racoubian...
350
00:27:20,794 --> 00:27:22,880
You're very late, MacGyver.
351
00:27:23,088 --> 00:27:25,174
Yeah, well, that's because dear, sweet Tanya
352
00:27:25,257 --> 00:27:27,092
tried to hijack the Dragon from us.
353
00:27:27,301 --> 00:27:28,844
What?
354
00:27:28,969 --> 00:27:32,890
MacGyver, believe me, I would never plan anything so stupid.
355
00:27:32,973 --> 00:27:34,725
I know nothing about this.
356
00:27:34,850 --> 00:27:36,435
If it is true,
357
00:27:36,560 --> 00:27:39,605
Tanya will be punished as soon as she gets back here.
358
00:27:39,813 --> 00:27:42,649
But, uh, we still have an agreement.
359
00:27:42,858 --> 00:27:45,402
I want to see Lisa and Kosoff first.
360
00:27:45,569 --> 00:27:47,654
Oh, Mrs. Kosoff is fine.
361
00:27:47,738 --> 00:27:50,491
But Nicolai... attempted to escape.
362
00:27:50,616 --> 00:27:52,409
A fatal mistake.
363
00:27:52,826 --> 00:27:54,578
Are you telling me he's dead?
364
00:27:54,787 --> 00:27:56,246
Very.
365
00:27:56,455 --> 00:27:59,208
But I rather thought you'd be pleased.
366
00:27:59,333 --> 00:28:02,086
Just your Lisa now for the Ming Dragon.
367
00:28:02,419 --> 00:28:05,130
You want the Dragon, you listen up.
368
00:28:05,214 --> 00:28:08,300
Meet me tonight, 10:00 at the Bayside Generating Plant.
369
00:28:08,425 --> 00:28:10,219
And bring Lisa.
370
00:28:10,427 --> 00:28:11,804
We'll do it your way.
371
00:28:11,887 --> 00:28:13,764
I suppose we owe you that.
372
00:28:13,972 --> 00:28:16,100
Yes. You do.
373
00:28:24,024 --> 00:28:26,819
That was arrogant... and stupid.
374
00:28:26,985 --> 00:28:29,738
MacGyver was doing exactly as we had agreed.
375
00:28:29,822 --> 00:28:32,783
Everything was proceeding exactly as we had planned.
376
00:28:32,908 --> 00:28:35,536
Then you... you had a better idea.
377
00:28:35,786 --> 00:28:37,538
They had the Dragon. They were alone.
378
00:28:37,663 --> 00:28:39,748
- I thought... - I don't care what you thought.
379
00:28:40,958 --> 00:28:47,047
Now, you will meet MacGyver at the Bayside Generating Plant.
380
00:28:47,172 --> 00:28:49,424
You will take the girl with you.
381
00:28:50,134 --> 00:28:53,679
You will bring me back the Dragon.
382
00:28:53,887 --> 00:28:54,972
And MacGyver?
383
00:28:55,222 --> 00:28:57,182
You can kill MacGyver.
384
00:29:16,535 --> 00:29:18,203
Hey, partner, come on back.
385
00:29:19,872 --> 00:29:21,623
They coming?
386
00:29:21,832 --> 00:29:23,208
Right on schedule.
387
00:29:41,643 --> 00:29:43,562
They left one outside.
388
00:29:44,479 --> 00:29:45,898
Surprise him.
389
00:29:46,190 --> 00:29:48,275
Good luck to the good guys.
390
00:30:00,078 --> 00:30:01,830
MacGyver!
391
00:30:03,290 --> 00:30:04,917
MacGyver!
392
00:30:05,250 --> 00:30:06,835
We brought the girl.
393
00:30:06,960 --> 00:30:08,462
Where are you?
394
00:30:08,670 --> 00:30:10,214
Right up here!
395
00:30:10,923 --> 00:30:12,549
You all right, Lisa?
396
00:30:12,674 --> 00:30:13,926
Yes, MacGyver.
397
00:30:14,009 --> 00:30:15,385
I am all right.
398
00:30:15,510 --> 00:30:17,804
In that case, Tanya...
399
00:30:19,431 --> 00:30:20,974
here's your dragon.
400
00:30:21,141 --> 00:30:22,851
Be careful! What are you doing?!
401
00:30:23,060 --> 00:30:26,146
Just making sure you hold up your end of the deal.
402
00:30:26,355 --> 00:30:27,940
You can see she's safe.
403
00:30:28,065 --> 00:30:29,608
Lower the dragon!
404
00:30:29,816 --> 00:30:32,319
Take that thing off her neck.
405
00:30:41,411 --> 00:30:42,663
Take it off!
406
00:30:42,871 --> 00:30:44,206
Now!
407
00:30:45,791 --> 00:30:47,584
Deactivate it!
408
00:30:54,508 --> 00:30:56,009
Now...
409
00:30:56,134 --> 00:30:58,220
your part of the bargain.
410
00:30:58,428 --> 00:31:00,931
I'll let it down when she's up here and safe.
411
00:31:02,808 --> 00:31:04,309
Forget it, pal!
412
00:31:04,559 --> 00:31:07,437
Unless you want to be playing with jade marbles.
413
00:31:07,729 --> 00:31:09,231
No!
414
00:31:09,439 --> 00:31:11,108
Now send Lisa up here!
415
00:31:22,828 --> 00:31:24,746
That's far enough, comrade!
416
00:31:24,871 --> 00:31:26,957
Lisa, keep going.
417
00:31:28,583 --> 00:31:30,252
Hold it, Lisa. Wait right there.
418
00:31:30,377 --> 00:31:31,545
All right, buddy.
419
00:31:31,753 --> 00:31:33,422
Come get your dragon.
420
00:31:34,548 --> 00:31:36,425
What are you doing?
421
00:31:36,842 --> 00:31:38,927
Be patient, Tanya.
422
00:31:39,177 --> 00:31:42,306
What do you hope you'll gain with this stupidity?
423
00:31:42,556 --> 00:31:44,224
Lower it to him, MacGyver!
424
00:31:44,433 --> 00:31:46,143
He can reach it.
425
00:31:46,685 --> 00:31:48,437
Careful, Josef!
426
00:31:51,231 --> 00:31:52,941
I said lower it to him!
427
00:31:53,125 --> 00:31:54,609
I've got it, Tanya!
428
00:31:56,069 --> 00:31:57,571
No!
429
00:32:02,743 --> 00:32:04,536
Kill him!
430
00:32:15,130 --> 00:32:16,256
Shoot!
431
00:32:18,091 --> 00:32:20,093
Shoot, they're getting away!
432
00:32:44,868 --> 00:32:46,119
I got the distributor cap.
433
00:32:46,244 --> 00:32:47,996
They're not going anywhere tonight.
434
00:32:48,497 --> 00:32:50,207
Go. Let's go.
435
00:33:01,718 --> 00:33:03,678
You are both unbelievable.
436
00:33:03,804 --> 00:33:06,223
Aw, shucks, ma'am, you're just saying that 'cause it's true.
437
00:33:06,306 --> 00:33:07,808
I am so grateful,
438
00:33:07,974 --> 00:33:09,726
but when I think about Nicolai, I...
439
00:33:09,851 --> 00:33:11,770
Lisa, I'm sorry.
440
00:33:11,895 --> 00:33:13,397
What?
441
00:33:14,314 --> 00:33:16,274
Well, Racoubian told us how he died.
442
00:33:16,400 --> 00:33:17,651
Died?
443
00:33:17,776 --> 00:33:19,277
No.
444
00:33:20,153 --> 00:33:22,614
I saw Nicolai not one hour ago.
445
00:33:22,739 --> 00:33:24,658
Racoubian was lying.
446
00:33:24,783 --> 00:33:26,993
He's alive, and they're holding him.
447
00:33:27,119 --> 00:33:28,412
Oh, I don't want to hear this.
448
00:33:28,495 --> 00:33:30,956
Jack, we can't leave the man there to die.
449
00:33:36,378 --> 00:33:38,130
Which way?
450
00:33:38,547 --> 00:33:40,048
Just follow this road
451
00:33:40,132 --> 00:33:42,384
and we shall be there by morning.
452
00:33:43,844 --> 00:33:46,430
The general sleeps in the back bedroom.
453
00:33:46,513 --> 00:33:47,973
We can go through the study.
454
00:33:48,056 --> 00:33:49,433
That's close enough, Jack.
455
00:33:49,558 --> 00:33:50,809
Check.
456
00:33:57,649 --> 00:33:59,067
Are there any guards?
457
00:33:59,151 --> 00:34:00,527
No.
458
00:34:00,819 --> 00:34:02,237
Where's Kosoff?
459
00:34:02,320 --> 00:34:04,406
He's in the basement, locked up.
460
00:34:04,531 --> 00:34:07,993
There's no chance Tanya and her muscle got back here, that's for sure.
461
00:34:08,994 --> 00:34:10,370
Let's do it.
462
00:34:10,495 --> 00:34:12,164
Lead the way.
463
00:34:28,998 --> 00:34:30,265
This way.
464
00:35:11,765 --> 00:35:14,267
MacGyver. Welcome.
465
00:35:14,518 --> 00:35:15,727
Kosoff?
466
00:35:20,524 --> 00:35:22,317
You made excellent time.
467
00:35:22,400 --> 00:35:24,486
They had to use the helicopter.
468
00:35:24,653 --> 00:35:27,197
Why do I get the feeling you were expecting us?
469
00:35:28,823 --> 00:35:32,702
I'm sorry... MacGyver.
470
00:35:33,078 --> 00:35:35,580
My plan covered every contingency,
471
00:35:35,830 --> 00:35:40,001
and, as you can see, it has all paid off. Hasn't it?
472
00:35:40,835 --> 00:35:43,296
Congratulations... comrade.
473
00:35:58,311 --> 00:36:00,230
I've boxed the Dragon for transport.
474
00:36:00,313 --> 00:36:01,481
It's in the den.
475
00:36:01,690 --> 00:36:03,233
Good.
476
00:36:03,358 --> 00:36:06,861
We'll put them in the basement until we're ready.
477
00:36:07,070 --> 00:36:08,863
Sounds like maybe they've got some big plan?
478
00:36:08,947 --> 00:36:10,782
They're gonna kill us, Jack.
479
00:36:10,991 --> 00:36:12,909
Of course. What else would you do?
480
00:36:12,993 --> 00:36:14,369
Shut up!
481
00:36:16,204 --> 00:36:18,331
I will take care of MacGyver.
482
00:36:18,540 --> 00:36:20,584
- Why? - Good question.
483
00:36:20,792 --> 00:36:22,961
In case you have forgotten, major,
484
00:36:23,086 --> 00:36:25,046
we are not really married.
485
00:36:26,768 --> 00:36:28,550
This is my business.
486
00:36:30,760 --> 00:36:32,470
As you say.
487
00:36:38,393 --> 00:36:40,687
There's a great deal I want to tell you.
488
00:36:41,104 --> 00:36:42,897
Why bother?
489
00:36:54,784 --> 00:36:57,287
General, the Dragon is ready for transport.
490
00:36:57,412 --> 00:36:59,122
I would like to take one look at it
491
00:36:59,205 --> 00:37:00,373
before it leaves.
492
00:37:00,457 --> 00:37:01,916
I'll be right down, major.
493
00:37:02,042 --> 00:37:03,501
Yes, sir.
494
00:37:05,086 --> 00:37:07,797
...and my death was faked
495
00:37:07,881 --> 00:37:09,633
so that your people would believe
496
00:37:09,716 --> 00:37:11,885
the information I gave you.
497
00:37:12,052 --> 00:37:14,804
I had to authenticate it by dying.
498
00:37:15,013 --> 00:37:16,473
And now you come back to life.
499
00:37:16,598 --> 00:37:19,059
To con me into stealing the Dragon.
500
00:37:19,351 --> 00:37:20,894
Pretty complicated.
501
00:37:21,144 --> 00:37:23,355
The Ming Dragon is a major treasure
502
00:37:23,438 --> 00:37:26,191
of the People's Republic of China.
503
00:37:26,358 --> 00:37:29,361
And a United States agent stole it.
504
00:37:29,569 --> 00:37:33,615
Ah, but, brave Soviet agents are going to recover it.
505
00:37:33,865 --> 00:37:36,785
And, in a gesture of Socialist solidarity,
506
00:37:37,035 --> 00:37:38,912
hand it back to Beijing, right?
507
00:37:39,454 --> 00:37:40,705
Yes.
508
00:37:40,955 --> 00:37:42,791
Gee, that's neat.
509
00:37:42,874 --> 00:37:45,001
General Racoubian moves up a couple of notches,
510
00:37:45,085 --> 00:37:46,795
maybe to Politburo,
511
00:37:46,878 --> 00:37:49,172
and little Lisa comes right along.
512
00:37:49,381 --> 00:37:51,091
Good career move.
513
00:37:51,383 --> 00:37:54,886
I was ordered to attract you, yes.
514
00:37:54,969 --> 00:37:57,013
It was my job.
515
00:37:57,597 --> 00:38:00,183
But you must know, MacGyver,
516
00:38:00,308 --> 00:38:02,894
it was not all lies.
517
00:38:03,061 --> 00:38:05,689
There were real feelings, too.
518
00:38:08,024 --> 00:38:10,485
I wish I could believe that.
519
00:38:44,227 --> 00:38:46,896
You must go downstairs now.
520
00:38:56,865 --> 00:38:58,366
Karel...
521
00:39:09,836 --> 00:39:13,256
Well, this is another fine mess you've gotten me into.
522
00:39:13,339 --> 00:39:15,216
You know, you and I have different tastes in women,
523
00:39:15,425 --> 00:39:16,801
but this time, I gotta tell you...
524
00:39:16,968 --> 00:39:19,179
What are you doing? Where'd you get that?
525
00:39:19,262 --> 00:39:21,181
Upstairs, just now...
526
00:39:21,264 --> 00:39:23,183
from a friend.
527
00:39:27,645 --> 00:39:29,397
You have all done your work well.
528
00:39:29,481 --> 00:39:30,607
Thank you, sir.
529
00:39:39,407 --> 00:39:40,700
What do we do now?
530
00:39:43,495 --> 00:39:45,205
Improvise.
531
00:40:00,136 --> 00:40:02,222
Houdini was an amateur.
532
00:40:27,789 --> 00:40:29,249
Good shot.
533
00:40:38,800 --> 00:40:40,677
Come on, forget that thing. Let's get out of here.
534
00:40:40,802 --> 00:40:42,303
Insurance.
535
00:40:55,024 --> 00:40:56,860
What is this?
536
00:40:57,652 --> 00:40:59,404
What have you done?
537
00:40:59,571 --> 00:41:00,572
What do you mean?
538
00:41:00,738 --> 00:41:02,949
This is not the Ming Dragon.
539
00:41:03,074 --> 00:41:04,576
This is fake.
540
00:41:04,701 --> 00:41:06,995
A cheap, plaster imitation!
541
00:41:07,245 --> 00:41:08,454
That's impossible.
542
00:41:08,538 --> 00:41:10,999
He took the Dragon from the exhibition hall; we saw them.
543
00:41:14,669 --> 00:41:17,338
I want MacGyver. Now!
544
00:41:31,060 --> 00:41:32,562
Excuse me.
545
00:41:32,770 --> 00:41:34,105
Catch.
546
00:41:40,320 --> 00:41:41,988
They're gone.
547
00:41:42,155 --> 00:41:44,490
And they took the necklace.
548
00:41:45,033 --> 00:41:46,367
Why?
549
00:41:46,492 --> 00:41:48,328
You. You did this.
550
00:41:48,453 --> 00:41:50,246
I knew she could not be trusted with him.
551
00:41:50,330 --> 00:41:52,165
Don't be stupid!
552
00:41:57,337 --> 00:41:58,838
Can you fly that thing?
553
00:41:58,922 --> 00:42:00,465
Sure.
554
00:42:00,632 --> 00:42:02,675
I don't know, I had a lesson once.
555
00:42:04,218 --> 00:42:05,720
Come on.
556
00:42:07,847 --> 00:42:09,182
Gentlemen!
557
00:42:11,309 --> 00:42:13,061
Against the wall.
558
00:42:13,227 --> 00:42:14,729
You know, I generally don't approve
559
00:42:14,812 --> 00:42:16,648
of hitting a woman, but in this case...
560
00:42:16,731 --> 00:42:18,232
Very intelligent.
561
00:42:18,316 --> 00:42:20,068
You could be killed.
562
00:42:24,691 --> 00:42:26,074
What were you going to do with this?
563
00:42:26,282 --> 00:42:27,533
Why don't you try it on?
564
00:42:27,617 --> 00:42:29,202
It looks fabulous with what you're wearing.
565
00:42:31,287 --> 00:42:32,747
Move, Jack!
566
00:42:32,872 --> 00:42:34,207
I'm gone!
567
00:42:34,290 --> 00:42:35,541
Go!
568
00:42:37,752 --> 00:42:39,879
Come on, lady.
569
00:42:45,677 --> 00:42:47,261
Okay.
570
00:42:48,429 --> 00:42:50,556
Let's see, let's see here.
571
00:42:51,808 --> 00:42:53,977
Oh, sure wish I'd been checked out on this baby.
572
00:42:58,856 --> 00:43:00,525
The truth. You love him.
573
00:43:00,608 --> 00:43:02,068
The truth.
574
00:43:02,151 --> 00:43:03,778
You wanted to help him.
575
00:43:03,861 --> 00:43:05,321
The truth!
576
00:43:05,405 --> 00:43:07,532
Did you help them escape?
577
00:43:08,950 --> 00:43:10,284
Come on, lady.
578
00:43:13,788 --> 00:43:16,249
Now relax, will you?!
579
00:43:22,672 --> 00:43:24,882
I took an oath, general.
580
00:43:25,008 --> 00:43:26,509
I honor it.
581
00:43:26,634 --> 00:43:28,928
Perhaps at first.
582
00:43:29,012 --> 00:43:33,057
But to seduce this man, you also had to seduce yourself.
583
00:43:33,266 --> 00:43:34,475
Come on, baby.
584
00:43:41,858 --> 00:43:44,152
The truth is, we can no longer trust you.
585
00:43:46,154 --> 00:43:47,905
You stay with me.
586
00:43:51,826 --> 00:43:53,453
Take her up, Jack!
587
00:43:54,037 --> 00:43:55,747
Let me go!
588
00:43:56,039 --> 00:43:57,290
Go!
589
00:43:59,584 --> 00:44:00,877
Shoot them!
590
00:44:07,341 --> 00:44:08,718
MacGyver!
591
00:44:08,801 --> 00:44:10,595
Wait for me!
592
00:44:10,803 --> 00:44:13,014
Take it down, Jack!
593
00:44:13,264 --> 00:44:15,224
Coming down.
594
00:44:18,269 --> 00:44:19,687
Hang on, Lisa.
595
00:44:19,771 --> 00:44:21,272
I've got her. Go!
596
00:44:32,575 --> 00:44:34,577
You're wasting your time.
597
00:44:34,702 --> 00:44:37,955
Remember, MacGyver has the necklace.
598
00:44:43,044 --> 00:44:44,462
General, they're getting away!
599
00:44:44,754 --> 00:44:46,798
Goodbye, MacGyver.
600
00:44:59,936 --> 00:45:01,187
MacGyver...
601
00:45:01,395 --> 00:45:03,147
Shh, don't talk.
602
00:45:03,356 --> 00:45:05,608
I do love you.
603
00:45:26,420 --> 00:45:28,589
Well, the good news is,
604
00:45:28,714 --> 00:45:30,925
Racoubian and his people are being sent home.
605
00:45:31,008 --> 00:45:32,969
And they won't be too popular when they get there.
606
00:45:33,052 --> 00:45:35,138
Of course I'm delighted, that is good news.
607
00:45:35,263 --> 00:45:38,808
But, please, where is the Ming Dragon?
608
00:45:39,016 --> 00:45:41,602
Well, this is where MacGyver said to meet him.
609
00:45:42,478 --> 00:45:43,729
Wait a minute.
610
00:45:43,896 --> 00:45:45,481
You switched it for a cheap copy?
611
00:45:45,606 --> 00:45:46,816
I was in a hurry.
612
00:45:46,899 --> 00:45:48,526
What if somebody bought it?
613
00:45:48,651 --> 00:45:51,195
Well, they would have had to buy quite a few to get to the real one.
614
00:45:51,279 --> 00:45:52,822
Yeah, but what if they did?
615
00:45:52,989 --> 00:45:54,365
You almost got killed for this thing.
616
00:45:54,532 --> 00:45:55,950
Worse. I almost got killed.
617
00:45:56,075 --> 00:45:58,744
Will you relax? It's right... here.
618
00:45:58,870 --> 00:46:00,079
Oh, MacGyver, you're kidding.
619
00:46:00,163 --> 00:46:01,956
Are you kidding? Huh?
620
00:46:02,039 --> 00:46:03,457
He does have the Dragon.
621
00:46:03,666 --> 00:46:05,042
He certainly does.
622
00:46:05,126 --> 00:46:06,544
Here you go, commissioner.
623
00:46:06,627 --> 00:46:09,338
One priceless treasure. As promised.
624
00:46:09,463 --> 00:46:12,008
Thank you. I'm glad to have it back.
625
00:46:12,091 --> 00:46:13,885
I owe you an apology.
626
00:46:14,010 --> 00:46:15,136
Not at all.
627
00:46:15,261 --> 00:46:17,388
MacGyver, you're a genius.
628
00:46:17,513 --> 00:46:18,806
That's a matter of opinion.
629
00:46:18,890 --> 00:46:19,932
Uh-uh-uh.
630
00:46:20,141 --> 00:46:21,642
Hey, wait, that's $7.50
631
00:46:23,227 --> 00:46:25,730
Oh, sure, I can handle that.
632
00:46:26,355 --> 00:46:28,524
I'd say that's a real bargain.
633
00:46:30,193 --> 00:46:31,986
Those are twenties.
634
00:46:32,236 --> 00:46:33,988
Keep the change.
41708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.